Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:19,040
Uwaga!
Poci pośpieszny do Budapesztu
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
odjeżdża z peronu pierwszego.
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Daj mi gazetę!
4
00:01:49,240 --> 00:01:53,000
"Cafe Rose"! "Cafe Rose"!
5
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
"Cafe Rose"?
6
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
- Czy to miejsce jest wolne?
- Tak, proszę.
7
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Kontrola biletöw i dokumentöw.
8
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
- Dok pan jedzie?
- Proszę przeczytač.
9
00:03:42,040 --> 00:03:45,040
- Pahstwo są razem?
- Nie.
10
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
- Do Budapesztu?
- Tak.
11
00:03:49,240 --> 00:03:51,040
Cel podröży?
12
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Jadę do męża.
Jestem Węgierką.
13
00:04:03,040 --> 00:04:07,000
W porzku. życzę przyjemnej podröży.
14
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Benzynę należy oszczędzač.
15
00:04:41,000 --> 00:04:43,040
Mnie to nie dotyczy.
16
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
To dotyczy wszystkich Niemcöw.
17
00:04:47,240 --> 00:04:53,000
Nie jestem Niemcem. Pochodzę z Hagi.
Nazywam się van KIoss.
18
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Z Hagi?
Doskonale pan möwi po niemiecku.
19
00:04:59,240 --> 00:05:00,000
Pani röwnież.
20
00:05:00,240 --> 00:05:03,000
To konieczne w interesach.
21
00:05:03,240 --> 00:05:06,000
Nie wiedziałam, że Holendrzy...
22
00:05:06,240 --> 00:05:11,000
Rozsni Holendrzy wspöłpracują
z gospodarką wielkich Niemiec.
23
00:05:11,240 --> 00:05:14,000
Rozsni Węgrzy röwnież.
24
00:05:14,240 --> 00:05:17,000
Möj m jest wybitnym konstruktorem.
25
00:05:17,240 --> 00:05:21,000
Bez wahania przyj
propozycję Niemcöw.
26
00:05:21,240 --> 00:05:24,000
Pracuje w dawnych zakładach Skoda.
27
00:05:24,240 --> 00:05:28,040
Nie powinna pani o tym möwič
obcemu człowiekowi.
28
00:05:29,000 --> 00:05:36,040
To nie jest tajemnica.Moje wiadomości
nie zainteresują żadnego iadu.
29
00:05:37,040 --> 00:05:43,000
Nigdy nic nie wiadomo. Wywiad
interesuje się dziwnymi rzeczami.
30
00:05:43,240 --> 00:05:47,000
Na przykład
mogliby się zainteresowač tym,
31
00:05:47,240 --> 00:05:50,000
że m wraca pöźno do domu.
32
00:05:50,240 --> 00:05:52,040
Że mnie zaniedbuje?
33
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
To byłoby interesuje
nie tylko dla iadu.
34
00:05:57,240 --> 00:06:02,000
To bardzo ważna informacja
nawet dla mnie.
35
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Dojeżdżamy do granicy węgierskiej.
36
00:06:22,040 --> 00:06:30,000
- MyśIi pan,że będą kontrolowač bagaże?
- Nie jeżdżę zbyt często tą trasą.
37
00:06:44,040 --> 00:06:47,000
Mam do pana prośbę.
38
00:06:51,040 --> 00:06:58,000
Wiozę trochę papierosöw.
Więcej niż pozwalają przepisy.
39
00:06:58,240 --> 00:07:04,000
- Czy mögłby pan wzi kilka pudełek?
- Bardzo proszę.
40
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Dokumenty proszę.
41
00:07:34,000 --> 00:07:36,040
Marta Kovac?
42
00:07:39,000 --> 00:07:45,000
Pan wyjdzie na korytarz, a pani
przygotuje się do rewizji osobistej.
43
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Ja? DIaczego? Nie rozumiem.
44
00:08:04,040 --> 00:08:09,000
Nigdy panu tego nie zapomnę.
Uratował mi pan...
45
00:08:09,240 --> 00:08:12,000
Kilka paczek papierosöw.
46
00:08:12,240 --> 00:08:16,000
Często pani przyjeżdża
do Budapesztu?
47
00:08:16,240 --> 00:08:18,040
Ja? Ostatnio byłam...
48
00:08:19,000 --> 00:08:24,040
Droga pani, ja już dawno przestałem
wierzyč w bajki.
49
00:08:25,000 --> 00:08:29,040
Zwłaszcza w te o przemycie
pięciu paczek papierosöw.
50
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
DIa kogo pani pracuje?
51
00:08:58,040 --> 00:09:03,040
Teraz nam nic nie przeszkodzi.
Ostrzegam - bez krzyköw.
52
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Czego pan ode mnie chce?
53
00:09:13,240 --> 00:09:17,000
Powtarzam pytanie.
DIa kogo pani pracuje?
54
00:09:18,000 --> 00:09:20,040
DIa Angliköw czy Rosjan?
55
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
- A jeżeli powiem?
- Będzie pani żyč. To dużo.
56
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Jest pani piękną kobietą.
57
00:09:34,240 --> 00:09:38,000
Będzie pani także
pracowała dla mnie.
58
00:09:38,240 --> 00:09:43,000
DIa mnie? To znaczy dla kogo?
59
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
A może woli pani
powiedzieč to w gestapo?
60
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Niech się pani zdecyduje.
61
00:09:53,240 --> 00:09:58,000
Poruczniku KIoss,
nazywam się Meissner. Czy mogę wejśč?
62
00:09:58,240 --> 00:10:00,000
Proszę.
63
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Marta, zostaw nas samych.
64
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Gratuluję panu zwerbowania Marty
do wspöłpracy z Abwehrą.
65
00:10:14,240 --> 00:10:18,000
Czuję, że polubię Holendröw.
66
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Niech pan odda tę zabawkę.
67
00:10:40,000 --> 00:10:43,040
Proszę się na nas nie gniewač.
68
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Rozumiem. Jeszcze jedna pröba.
69
00:10:49,240 --> 00:10:55,000
Tak. Nigdy nie dośč sprawdzania.
Zna pan swoją misję?
70
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
Miałem przyjechač do Budapesztu
i czekač na niejakiego Meissnera.
71
00:11:01,240 --> 00:11:06,040
Przyśpieszyłem nasze spotkanie,
bo sprawa jest pilna.
72
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
- Jak pan ocenia Martę?
- Znakomita.
73
00:11:12,240 --> 00:11:18,000
Dostała zadanie zwerbowania pana
do brytyjskiego iadu.
74
00:11:18,240 --> 00:11:22,040
W pahskiej misji będzie pan miał
więcej takich pokus.
75
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
W Budapeszcie wsizie pan
do pociu do Istambułu.
76
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
- Powiedziano mi o tym w Berlinie.
- Dostanie pan paszport dyplomatyczny.
77
00:11:34,240 --> 00:11:37,000
Misja handlowa. Sprawa dostaw juty.
78
00:11:38,000 --> 00:11:45,040
Teraz zadanie. W naszym konsulacie
w Istambule jest brytyjski agent.
79
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Trzeba zlikwidowač agenta
i jego wspöłpracowniköw.
80
00:11:53,000 --> 00:11:58,000
To trudna sprawa. Turcja nie bierze
udziału w wojnie.
81
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Jak długo zatrzyma się pan w Turcji?
82
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Miesi, może kröcej.
To zależy od interesöw.
83
00:13:17,240 --> 00:13:20,000
Interesy handlowe?
84
00:13:20,240 --> 00:13:25,000
Tak. Jestem przedstawicielem
Ministerstwa Gospodarki.
85
00:13:25,240 --> 00:13:30,000
Ostrzegam, że jakakolwiek
działalnośč niehandlowa...
86
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
Rozumiem.
87
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
- Gdzie się pan zatrzyma?
- W hotelu.
88
00:13:47,040 --> 00:13:51,040
Wizę będzie pan
przedłużał co tydzieh.
89
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Szybko.
90
00:15:38,040 --> 00:15:41,000
- Dzieh dobry.
- Dzieh dobry.
91
00:15:49,040 --> 00:15:52,000
Czy mogę w czymś pomöc?
92
00:15:52,240 --> 00:15:56,000
Szukam numeru telefonu
niemieckiego konsulatu.
93
00:16:23,040 --> 00:16:28,040
Jestem zmęczony. Dosyč na dzisiaj.
Napijesz się kawy?
94
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
- Kawa dla pahstwa?
- Tak.
95
00:16:56,040 --> 00:17:00,000
Przepraszam, zaniosę rzeczy
do samochodu.
96
00:17:10,000 --> 00:17:12,040
Pięknie wyglasz.
97
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
- IIe?
- Pięčdziesi.
98
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
Drogo.
99
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
- Tu jest "Cafe Rose"?
- Otwieramy wieczorem.
100
00:20:00,240 --> 00:20:02,000
To jest nocny Iokal.
101
00:20:03,000 --> 00:20:07,040
- Kogo pan szuka?
- Podobno tu można się zabawič.
102
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Möwiłam, że wieczorem.
103
00:20:11,240 --> 00:20:14,040
- Kto to panu möwił?
- Möj przyjaciel Teodor.
104
00:20:19,040 --> 00:20:24,000
Pahski przyjaciel
ma dobre informacje. Proszę.
105
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Proszę usič.
106
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Co pan ma do powiedzenia?
107
00:21:08,240 --> 00:21:13,000
Nie wiem, czy möwię
do właściwej osoby.
108
00:21:14,000 --> 00:21:19,000
Ladna pogoda. W zeszłym roku
o tej porze padał deszcz.
109
00:21:19,240 --> 00:21:21,000
Deszcz ze śniegiem.
110
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
W porzku.
111
00:21:27,000 --> 00:21:29,040
W czym mogę pomöc?
112
00:21:37,040 --> 00:21:41,040
- Wiesz, czego szef chce ode mnie?
- Czeka na pana.
113
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
PUKAN IE
- Wejśč.
114
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
- Pan mnie wzywał, panie konsulu?
- Tak.
115
00:22:04,000 --> 00:22:11,000
Będziemy mieli gościa z Berlina.
Trzeba się nim zaopiekowač.
116
00:22:15,040 --> 00:22:20,000
Dostałam wiadomośč, że ktoś
z konsulatu niemieckiego
117
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
pracuje też dla siebie.
118
00:22:23,000 --> 00:22:27,040
- Lapöwki, prowizje...
- Może to on pracuje dla Angliköw?
119
00:22:28,000 --> 00:22:32,040
Raczej nie.
Oni by na to nie pozwolili.
120
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Kto to jest Christopoulis?
121
00:22:37,240 --> 00:22:43,000
Grek z obywatelstwem tureckim.
Sprzedałby wszystko i każdego.
122
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
W konsulacie zorientujesz się sam.
123
00:22:48,240 --> 00:22:53,040
Gdybyś potrzebował specjalnych
informacji, mogę ci pomöc.
124
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
- Może dowiem się czegoś od konsula.
- Znasz go?
125
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Pan konsul Iubi moje towarzystwo.
126
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
W ostatnim bukiecie przysłał mi to.
127
00:23:21,000 --> 00:23:25,040
- Co to?
- KIuczyk od jego garsoniery.
128
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Jeszcze nie skorzystałam
z tej propozycji.
129
00:23:38,000 --> 00:23:44,000
Trzeba zawiadomič Angliköw, żeby ich
agent przez jakiś czas nie działał.
130
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Nazywam się Hans KIoss.
Telefonowałem przed godziną.
131
00:23:55,240 --> 00:23:58,000
Pan konsul czeka na pana.
132
00:24:08,000 --> 00:24:15,000
Z Berlina otrzymałem dyspozycję,
by udzielič panu wszelkiej pomocy.
133
00:24:15,240 --> 00:24:20,000
W moich sprawach potrzebna będzie
pomoc radcy handlowego.
134
00:24:20,240 --> 00:24:25,000
Radca Witte. Zaopiekuje się pan
naszym gościem.
135
00:24:25,240 --> 00:24:29,000
- Z przyjemnością.
- Proszę, niech panowie siadają.
136
00:24:34,040 --> 00:24:40,040
Czy Ministerstwo Gospodarki nie jest
zadowolone z mojej działalności?
137
00:24:41,000 --> 00:24:46,000
Przeciwnie. Minister pana chwali.
138
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
Staram się. Wszyscy się staramy.
139
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
PUKAN IE
140
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Wejśč.
141
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
Jestem właścicielem pensjonatu.
Czym mogę służyč?
142
00:25:49,240 --> 00:25:52,000
Ktoś grzebał w moich rzeczach.
143
00:25:52,240 --> 00:25:57,000
Znalazłem tę idiotyczną kartkę,
z ktörej nic nie rozumiem.
144
00:25:57,240 --> 00:26:02,000
"Bałagan zrobiła policja.
Nic nie znaleźIi.
145
00:26:02,240 --> 00:26:05,000
Bź wieczorem tam, gdzie rano".
146
00:26:05,240 --> 00:26:12,000
Wiem,że u was działają röżni agenci,
ale w Berlinie zapewniono mnie...
147
00:26:12,240 --> 00:26:18,000
...że w pahskim pensjonacie
nie będę narażony na prowokacje.
148
00:26:18,240 --> 00:26:24,000
Nie rozumiem, jak to się mogło stač.
Ukarzę służbę. Przepraszam pana.
149
00:26:25,040 --> 00:26:28,040
To się więcej nie powtörzy.
150
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
Gdyby pan nie wiedział,
co zrobič z dzisiejszym wieczorem...
151
00:26:44,240 --> 00:26:49,000
Wiem i wolałbym,
żeby to pana nie interesowało.
152
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
MUZYKA
153
00:28:04,000 --> 00:28:10,000
Kłopoty? Bög zsyła kłopoty
i uwalnia od nich.
154
00:28:10,240 --> 00:28:17,000
Niech pan nie żartuje, Christopoulis.
Na jakiś czas przerwiemy interesy.
155
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Möj następca może nie byč skłonny
do wspöłpracy.
156
00:28:25,000 --> 00:28:27,040
Chcą pana odwołač do Rzeszy?
157
00:28:28,000 --> 00:28:35,000
Jeszcze nie, ale przysłali kogoś.
Szę,że on ma się czegoś dowiedzieč.
158
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
- On nie zna się na żartach.
- A czy zna się na banknotach?
159
00:28:41,240 --> 00:28:46,000
Odröżniłby jednego dolara od stu?
160
00:28:48,000 --> 00:28:54,000
To nie jest głupia myśI.
AIe ja nie mogę mu tego proponowač.
161
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
A może on nie bierze łapöwek?
162
00:28:58,240 --> 00:29:03,000
Wszyscy biorą.
Trzeba tylko ustalič - ile.
163
00:29:04,000 --> 00:29:10,000
Bög zabrania picia, palenia...
Czego jeszcze?
164
00:29:16,000 --> 00:29:21,040
Hazardu. Może zagra pan z nim
i przegra trochę pieniędzy.
165
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
To on. Już tu trafił.
166
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Prosimy do nas, panie KIoss.
167
00:29:32,240 --> 00:29:36,000
Poznajcie się, panowie.
168
00:29:36,240 --> 00:29:39,000
Pan KIoss - prosto z Berlina.
169
00:29:39,240 --> 00:29:44,000
Pan Christopoulis - zna wszystkie
tajemnice tego miasta.
170
00:29:44,240 --> 00:29:49,000
To pan pośredniczył w ostatnim
pilnym zakupie manganu.
171
00:29:49,240 --> 00:29:54,000
Zawsze chętnie pomagam moim
niemieckim przyjaciołom.
172
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
Rzeczywiście zna pan wszystkie
tajemnice Istambułu?
173
00:30:00,240 --> 00:30:04,000
Znam, jeśIi to korzystne
i nie znam, jeśIi nie trzeba.
174
00:30:04,240 --> 00:30:09,000
- Dogadamy się.
- Wszystko zależy od towaru.
175
00:30:43,000 --> 00:30:46,040
Aram, przyjdź tu.
176
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Znowu pan wygrał, KIoss.
177
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Otwieram.
178
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
- IIe?
- Dwie.
179
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
- IIe?
- Zdröw.
180
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Czekam.
181
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Czekam.
182
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Czekam.
183
00:32:12,040 --> 00:32:14,000
Otwieram.
184
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Wchodzę.
185
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Wchodzę.
186
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Przebijam.
187
00:32:47,000 --> 00:32:49,040
- IIe?
- Trzy.
188
00:32:56,000 --> 00:32:57,040
Dwie.
189
00:33:17,040 --> 00:33:19,000
Ja - trzy.
190
00:33:33,040 --> 00:33:37,000
- Dwadzieścia.
- Sześčdziesi.
191
00:33:38,000 --> 00:33:40,040
Sto osiemdziesi.
192
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Sprawdzam.
193
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Sprawdzam.
194
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Dwie pary.
195
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Tröjka ösemek. Pahska pula.
196
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Przyjrzałeś się dokładnie?
197
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Możesz odejśč.
198
00:35:14,000 --> 00:35:19,000
Co ty robisz?
Przegrałeś mnöstwo pieniędzy.
199
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Chciałem. Może ktoś będzie
chciał mi pożyczyč.
200
00:35:24,240 --> 00:35:28,000
Anglicy powinni z tego skorzystač.
201
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Przecież to on miał wygrač.
202
00:35:34,040 --> 00:35:38,040
Jest jeszcze Iepiej.
On nie ma pieniędzy.
203
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
Dobry przyjaciel pożycza pienize.
204
00:35:43,240 --> 00:35:47,000
Pan jest genialny.
205
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
Zawiadomiłam szefa
o twoim przyjeździe.
206
00:35:53,240 --> 00:35:57,000
- Skontaktuj mnie z nim.
- On sam cię znajdzie.
207
00:35:57,240 --> 00:36:02,000
Ten Iist był niepotrzebny.
To nieostrożne.
208
00:36:02,240 --> 00:36:04,040
Jaki Iist?
209
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
- Jak szczęście?
- Szczęście przychodzi, kiedy chce.
210
00:36:11,240 --> 00:36:15,000
Przedstawię kolegę z Berlina.
211
00:36:20,000 --> 00:36:25,000
Miło mi panią poznač.
To piękny Iokal.
212
00:36:25,240 --> 00:36:29,040
Proszę pamiętač o przyjęciu
w konsulacie.
213
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
Oczywiście, nie zapomnę.
Dostałam zaproszenie.
214
00:36:34,240 --> 00:36:38,040
Na pana czeka zaproszenie w hotelu.
Radzę przyjśč.
215
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Przerwij.
216
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
Brawo, brawo. Dziękujemy za odwagę.
217
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Pahska małżonka jest cała i zdrowa.
218
00:37:52,000 --> 00:37:57,000
Dziękuję,księ,że przyprowadził pan
tego człowieka. Jest znakomity.
219
00:37:59,000 --> 00:38:05,040
- Trochę się jednak bałam.
- Aram zawsze trafia tam, gdzie chce.
220
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Kim jest ten młody człowiek?
221
00:38:15,000 --> 00:38:21,000
Nasz gruzihski przyjaciel, księ
Mżawanadze pragnie pana poznač.
222
00:38:21,240 --> 00:38:27,000
Pan KIoss jest przedstawicielem
Ministerstwa Gospodarki.
223
00:38:27,240 --> 00:38:30,000
Cieszę się, że mogę pana poznač.
224
00:38:31,000 --> 00:38:36,000
Miło mi uścisn dłoh człowieka,
ktöry przyjeżdża z Rzeszy.
225
00:38:36,240 --> 00:38:41,040
Z kraju, ktöry walczy z bolszewizmem.
226
00:38:42,000 --> 00:38:47,040
Księ jest potomkiem gruzihskich
caröw i pretendentem do tronu.
227
00:38:48,000 --> 00:38:53,040
- Jestem zaszczycony.
- Proszę mnie kiedyś odwiedzič.
228
00:38:56,040 --> 00:39:01,040
Muszę się przywitač.
Będzie mi pani towarzyszyč?
229
00:39:11,040 --> 00:39:17,000
- Bardzo mi przykro za wczoraj.
- Nie ma o czym möwič.
230
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Ma pan jeszcze pienize?
231
00:39:21,240 --> 00:39:25,040
Przyznam, że niewiele.
232
00:39:28,040 --> 00:39:31,000
- Proszę.
- Co to jest?
233
00:39:31,240 --> 00:39:33,000
To, co pan przegrał.
234
00:39:33,240 --> 00:39:36,000
Nie mogę tego przyj.
235
00:39:36,240 --> 00:39:42,000
To tylko pożyczka. Odda pan wtedy,
kiedy będzie panu wygodnie.
236
00:39:45,000 --> 00:39:46,040
Zgoda.
237
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Witam pana, panie konsulu.
238
00:39:54,240 --> 00:39:57,040
Bardzo się cieszę, pani Rose.
239
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Muszę się zaj gośčmi,
240
00:40:00,240 --> 00:40:04,000
ale prawdziwą przyjemnością
będzie towarzystwo pani.
241
00:40:04,240 --> 00:40:09,000
Panno von Tilden, proszę
zaprowadzič panią na görę.
242
00:40:10,040 --> 00:40:14,040
Zechce mi pani towarzyszyč.
243
00:40:24,000 --> 00:40:27,040
KIoss! Znowu się spotykamy.
244
00:40:29,000 --> 00:40:34,000
KIoss, proszę się zaj
najmilszym gościem pana konsula.
245
00:40:40,040 --> 00:40:43,000
Mam ciekawą informację.
246
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Słucham.
247
00:40:48,240 --> 00:40:52,040
Nie teraz. Tu nie miejsce
na takie rozmowy.
248
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Rose, jest pani bardzo piękna.
249
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Dobry wieczör.
250
00:41:12,240 --> 00:41:15,040
Chcę wynaj 1 -osobowy poköj.
251
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
- Czy pani jest cudzoziemk
- Tak.
252
00:41:20,000 --> 00:41:22,040
Proszę, paszport.
253
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
Czy zatrzymał się tu pan Hans KIoss?
254
00:41:30,240 --> 00:41:35,000
Sprawdzę... Tak, poköj numer 1 0.
255
00:41:35,240 --> 00:41:40,000
Teraz go nie ma. Czy chce pani
przekazač jak wiadomośč?
256
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Nie, zobaczę się z nim jutro.
257
00:42:02,000 --> 00:42:09,000
- Ten mistrz noża jest pana Iokajem?
- Tak. I przyjacielem. Jest niemową.
258
00:42:10,040 --> 00:42:14,000
Nie chciałbym byč pana wrogiem.
259
00:42:15,000 --> 00:42:17,040
Za pomyśInośč!
260
00:42:21,000 --> 00:42:26,000
Panie konsulu! Pani Rose nie żyje.
261
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
- Co takiego?!
- Tam...
262
00:42:29,240 --> 00:42:33,000
- Co się stało?
- KIoss, proszę ze mną.
263
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
Znalazłam ją. Witte i Christopoulis
są przy niej.
264
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Nie żyje.
265
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
To prawda. Trzeba zawiadomič gości.
266
00:43:04,240 --> 00:43:08,000
Nikt nie może wyjśč do czasu
przybycia policji.
267
00:43:08,240 --> 00:43:13,000
Chce pan wpuścič policję
na teren konsulatu?
268
00:43:13,240 --> 00:43:16,000
Czy widzi pan inne rozwianie?
269
00:43:16,240 --> 00:43:21,000
Ma pan rację. Proszę wezwač policję,
a ja uprzedzę gości.
270
00:43:37,000 --> 00:43:43,000
Muszę pahstwa przeprosič. Spotkało
nas wielkie nieszczęście.Pani Rose...
271
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
MUZYKA
272
00:46:39,000 --> 00:46:41,040
Nie ruszaj się.
273
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Wejdź.
274
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
J-23. Rose möwiła mi o tobie.
275
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
Nie rozumiem.
276
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
Ladna pogoda. W zeszłym roku
o tej porze padał deszcz.
277
00:47:46,240 --> 00:47:48,040
Deszcz ze śniegiem.
278
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
- Rose została zamordowana.
- Co?!
279
00:48:03,000 --> 00:48:08,000
Schowaj. Wkrötce będzie tu policja.
Muszę się spotkač z szefem.
280
00:48:08,240 --> 00:48:15,000
Rose dostała dokumenty,kompromituje
jednego z pracowniköw konsulatu.
281
00:48:15,240 --> 00:48:20,000
Miała je zostawič w sejfie w banku.
Tutaj powinien byč klucz.
282
00:48:23,000 --> 00:48:28,000
To jest klucz od garsoniery konsula.
Może to ten?
283
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Spröbuję.
284
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
Gdzie pan był?
Inspektor pytał o pana.
285
00:48:51,240 --> 00:48:56,000
Ktoś uszkodził telefony.
Musiałem dzwonič z miasta.
286
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Możemy mieč kłopoty.
287
00:49:13,000 --> 00:49:18,040
Turcy mogą mnie wydalič z kraju.
Mogę się też spodziewač dymisji.
288
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
Proszę o szczerośč.
289
00:49:23,000 --> 00:49:30,000
Musi mi pan powiedzieč,
czy to pan kazał zabič Rose.
290
00:49:31,000 --> 00:49:37,000
Szi pan, że kazałem zabič kobietę,
ktörą widziałem drugi raz w życiu?
291
00:49:39,000 --> 00:49:44,000
W dyplomacji pracuję od dawna.
Wiem, że ma pan jak misję.
292
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
Rozumiem, że w służbie gestapo...
293
00:49:51,000 --> 00:49:59,000
To nie pana sprawa. DIa pana jestem
przedstawicielem rzu.
294
00:50:00,040 --> 00:50:05,040
Prywatnie mogę panu powiedzieč,
że nie zabiłem tej kobiety.
295
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Z policją już rozmawiałem.
296
00:50:19,040 --> 00:50:22,000
KIoss, schowaj to.
297
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Nie spodziewałeś się mnie.
298
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
- Do jakiego iadu mnie namawiasz?
- Chcę ci pomöc.
299
00:50:36,240 --> 00:50:44,000
Przekonałam Meissnera, że jestem
ci potrzebna. To Iist od Meissnera.
300
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
Wtajemniczona i podwładna.
301
00:50:58,040 --> 00:51:04,000
Jestem gotowa wykonač
wszystkie twoje rozkazy, KIoss.
302
00:51:13,040 --> 00:51:16,000
Wiesz już coś?
303
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
Uczestniczyłem w oględzinach zwłok.
304
00:51:21,240 --> 00:51:25,000
- Ktoś z konsulatu?
- Właścicielka nocnego Iokalu.
305
00:51:30,000 --> 00:51:33,040
Zaczekaj. Tak się nosi serwetkę.
306
00:51:43,000 --> 00:51:49,000
Poznałeś EIzę von Tilden?
Mam nadzieję, że się nie zdradziłeś.
307
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
Znowu egzamin?
308
00:51:52,240 --> 00:51:57,000
EIza jest moją dawną znajomą
z placöwki w Ankarze.
309
00:51:59,000 --> 00:52:03,000
To ja zwerbowałam ją do iadu.
310
00:52:05,000 --> 00:52:11,000
Mam pewną koncepcję.
AIe EIzę też podejrzewam.
311
00:52:12,000 --> 00:52:15,040
MyśIisz o morderstwie?
312
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
MyśIę o zdradzie.
313
00:52:22,040 --> 00:52:26,000
Ze mn
314
00:52:55,000 --> 00:53:01,000
Nazywam się Rose Ahrens.
To möj klucz od sejfu. Hasło: "Rose".
315
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
KIoss? Czym mogę służyč?
316
00:53:13,240 --> 00:53:18,000
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale sprawa jest poważna.
317
00:53:18,240 --> 00:53:25,000
To moje pełnomocnictwo wydane
przez Urz Bezpieczehstwa Rzeszy.
318
00:53:30,000 --> 00:53:32,040
Nie myliłem się.
319
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
PODSLUCH
- Co pan o tym myśIi?
320
00:53:37,240 --> 00:53:42,000
W konsulacie działa agent
brytyjskiego iadu.
321
00:53:42,240 --> 00:53:44,000
NiemożIiwe.
322
00:53:44,240 --> 00:53:48,040
To pewne. Agent działa blisko pana.
A może to pan?
323
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
To był tylko żart.
324
00:53:55,000 --> 00:54:01,000
Wiem, że w mieszkaniu pani Rose
był pan prywatnie, a nie jako agent.
325
00:54:01,240 --> 00:54:03,000
O czym pan möwi?
326
00:54:04,000 --> 00:54:09,000
Szukał pan klucza od pewnego
mieszkania. Nie möwmy o tym.
327
00:54:10,040 --> 00:54:15,040
Liczę na pahską przyjaźh
i ofiaruję swoją.
328
00:54:20,000 --> 00:54:25,000
Dziękuję. Chciałem unikn skandalu.
329
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Möwmy o czymś ważniejszym.
330
00:54:30,240 --> 00:54:35,040
Panna von Tilden, pahska sekretarka
jest brytyjskim agentem.
331
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Wkrötce będę miał dowody.
332
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
To było w sejfie bankowym Rose.
333
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Szef möwi, że to cię zainteresuje.
334
00:54:57,040 --> 00:55:03,000
Radca handlowy konsulatu
ma na koncie 1 00 tysięcy dolaröw.
335
00:55:03,240 --> 00:55:08,000
Zrobiłem głupstwo. MyśIałem,
że on pracuje dla Angliköw.
336
00:55:08,240 --> 00:55:11,000
Zmyliła mnie ta pożyczka.
337
00:55:11,240 --> 00:55:16,000
Żeby go osłonič,rzuciłem podejrzenie
na sekretarkę.
338
00:55:16,240 --> 00:55:19,000
Może miałeś rację?
339
00:55:19,240 --> 00:55:25,000
JeśIi to prawda, to Anglicy będą
chcieli mnie zabič.
340
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
To niebezpieczne.
341
00:55:29,240 --> 00:55:32,040
AIe wreszcie się czegoś dowiem.
342
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
Idź już i bź ostrożniejsza.
Nie przychodź tu.
343
00:55:37,240 --> 00:55:39,000
Mam gościa.
344
00:55:39,240 --> 00:55:44,000
Kobieta z gestapo.
Właśnie wyszła z hotelu.
345
00:55:46,000 --> 00:55:51,000
Zapomniałam.
To od szefa. Prezent.
346
00:56:05,000 --> 00:56:12,000
"Księ Mżawanadze będzie na kortach
o 1 2.00.Zwykle przyjeżdża z Iokajem.
347
00:56:12,240 --> 00:56:16,040
Szę, że jest naszym sojusznikiem.
Może ci pomöc.
348
00:56:17,000 --> 00:56:21,000
Sprawdź to sam.
Zapal Iampę na biurku".
349
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
Gdyby mi się coś stało, pamiętaj
350
00:56:45,240 --> 00:56:49,000
- panna von Tilden
jest uczciwą Niemką.
351
00:56:49,240 --> 00:56:50,040
Möwiłam ci.
352
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
Już wiem,
kto jest brytyjskim agentem.
353
00:56:55,240 --> 00:56:59,000
- Jest tu.
- Kto?
354
00:56:59,240 --> 00:57:05,000
Siedzi za tobą. Ten, ktörego kazałeś
mi śIedzič - Christopoulis.
355
00:57:05,240 --> 00:57:10,000
Słyszałam, jak umawiał się
tu z Wittem.
356
00:57:10,240 --> 00:57:14,000
Gdy przyjdzie Witte, powiesz mu...
357
00:57:14,240 --> 00:57:20,000
...że wiesz do kogo należy
konto numer 11 51 537.
358
00:57:23,000 --> 00:57:27,000
Powiedz i odejdź.
Spotkamy się w hotelu.
359
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Panie konsulu!
360
00:57:34,240 --> 00:57:39,000
Tylko KIoss mögł uszkodzič telefony
po śmierci Rose.
361
00:57:39,240 --> 00:57:44,000
Tylko on wyszedł z sali.
Miał zawiadomič policję.
362
00:57:44,240 --> 00:57:49,000
- Ja go o to prosiłem.
- Powinien pan zawiadomič Berlin.
363
00:57:49,240 --> 00:57:53,000
KIoss musi mieč coś wspölnego
z tym morderstwem.
364
00:57:53,240 --> 00:57:59,000
Proszę mnie nie pouczač.
Raporty do Berlina napisze KIoss.
365
00:57:59,240 --> 00:58:03,040
Niech pan nie będzie naiwny.
KIoss nie jest handlowcem.
366
00:58:04,000 --> 00:58:08,000
Jest funkcjonariuszem
Urzędu Bezpieczehstwa.
367
00:58:08,240 --> 00:58:14,000
- Jest pan pewien?
- Widziałem jego pełnomocnictwo.
368
00:58:14,240 --> 00:58:19,000
- Niech pan jedzie sam. Przejdę się.
- Dziękuję.
369
00:58:52,000 --> 00:58:57,040
Chcę panu powiedzieč,że wiem kto jest
właścicielem konta numer...
370
00:59:02,000 --> 00:59:06,040
Co się stało? Co panu powiedziała
ta piękna dziewczyna?
371
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Nic ważnego. Zna ją pan?
372
00:59:09,240 --> 00:59:13,000
Zna ją KIoss.
Rozmawiali przed chwilą.
373
00:59:14,040 --> 00:59:16,040
Przepraszam, muszę iśč.
374
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
Przecież chciał pan ze mną rozmawiač.
375
00:59:20,240 --> 00:59:22,040
Pogadamy innym razem.
376
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
Co się stało? Po co tu przyszłaś?
377
00:59:57,240 --> 01:00:02,000
- Nie ma księcia. Zawiadom KIossa.
- Już wyszedł.
378
01:00:02,240 --> 01:00:04,000
- Do księcia?
- Tak.
379
01:00:05,000 --> 01:00:12,000
KIoss musi sobie dač radę. Nie mogę
rozmawiač z księciem. Ja tu zostaję.
380
01:01:30,040 --> 01:01:34,000
TELEFON
381
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Księ?
382
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
To ty, Aram.
383
01:01:55,240 --> 01:02:03,000
Przekaż księciu, że KIoss
bardzo czymś przestraszył Wittego.
384
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
Dziękuję, Christopoulis.
385
01:02:33,000 --> 01:02:38,000
PODSLUCH - GLOS KONSULA
- Proszę znaleźč akta emigrantöw.
386
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
Zgaś Iampę, KIoss.
387
01:02:59,040 --> 01:03:02,000
Ręce w görę.
388
01:03:25,000 --> 01:03:30,000
- Czy zastałem pana KIossa?
- Nie, nie ma go. Czy coś przekazač?
389
01:03:33,000 --> 01:03:34,040
Zaczekam.
390
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
Kto panu powiedział?
391
01:03:42,240 --> 01:03:45,040
Człowiek,
ktöry kazał mi przyjśč do pana
392
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
jak do przyjaciela. Bez broni.
393
01:03:48,240 --> 01:03:55,040
- Co z Aramem?
- Żyje. AIe omal mnie nie zabił.
394
01:03:57,000 --> 01:04:03,000
Obaj popełniliśmy błędy. Sziłem,
że waszym człowiekiem jest Witte.
395
01:04:03,240 --> 01:04:07,000
Teraz wiem,że to sekretarka konsula.
396
01:04:07,240 --> 01:04:11,000
Powinna na jakiś czas
przestač działač.
397
01:04:11,240 --> 01:04:17,000
W Berlinie pomyśIą, że to był Witte.
Zwłaszcza, jeśIi Witte zniknie.
398
01:04:18,000 --> 01:04:24,000
- Zabije go pan?
- Nie. Ostrzegłem go. Powinien uciec.
399
01:04:29,040 --> 01:04:32,000
Proszę schowač broh.
400
01:04:37,000 --> 01:04:42,000
Nie pytam, kim pan jest.
DomyśIam się. Jesteśmy sojusznikami.
401
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Proszę mi pomöc zaj się Aramem.
402
01:05:13,000 --> 01:05:17,000
Głupstwo, tylko ręka.
Gohcie go. To Witte.
403
01:05:17,240 --> 01:05:20,000
Zajmijcie się nią.
404
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
KIoss, nie poznaje mnie pan?
405
01:05:44,240 --> 01:05:48,000
MyśIałem, że zrozumiał
pan dobrą radę.
406
01:05:48,240 --> 01:05:51,000
- Niech pan wsizie. Pogadamy.
- O czym?
407
01:05:51,240 --> 01:05:53,000
Boi się pan?
408
01:06:06,000 --> 01:06:12,000
O czym pan chce rozmawiač?
Wiem - jestem panu winien pienize.
409
01:06:13,040 --> 01:06:17,000
DIaczego pan mnie prześIaduje?
410
01:06:18,000 --> 01:06:23,000
Zabił pan panią Rose,
bo za dużo o panu wiedziała.
411
01:06:23,240 --> 01:06:28,000
Za pienize, ktöre pan ukradł,
może pan wygodnie żyč.
412
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
Nie wierzę, że będzie pan milczał.
413
01:06:38,240 --> 01:06:45,000
Nie ma pan innego wyboru. Kiedy
zrozumiałem, że jest pan agentem...
414
01:06:45,240 --> 01:06:52,000
Nie jestem agentem. Chcę tylko
- jak pan powiedział - wygodnie żyč.
415
01:06:52,240 --> 01:06:55,040
Muszę wiedzieč, że pan mnie nie wyda.
416
01:09:48,000 --> 01:09:53,000
Nie można było inaczej, J-23.
417
01:09:55,000 --> 01:10:00,000
To pan? Dziękuję, szefie.
418
01:10:27,000 --> 01:10:34,000
OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
419
01:10:34,240 --> 01:10:38,000
ZAPRASZAMY NA STRONĘ:
www.tvp.plldostepnosc
33258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.