Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,220
Раз, два, три.
2
00:02:14,020 --> 00:02:14,760
Внимание!
3
00:02:16,000 --> 00:02:17,980
Едущим на свидание через час
4
00:02:17,980 --> 00:02:18,740
явиться в штаб.
5
00:02:18,980 --> 00:02:20,080
А кино сегодня будет?
6
00:02:21,600 --> 00:02:22,960
Нет, не будет.
7
00:02:23,420 --> 00:02:24,500
Совсем не возите.
8
00:02:25,280 --> 00:02:27,800
Чем такое говно кубанские казаки.
9
00:02:28,520 --> 00:02:31,060
Все, в личное дело записано.
10
00:02:31,540 --> 00:02:33,100
Да драть их в перегреб.
11
00:02:33,820 --> 00:02:34,740
Пусть пишут.
12
00:02:35,280 --> 00:02:37,380
Гражданин лейтенант, а что с елкой?
13
00:02:37,760 --> 00:02:38,560
Елку разрешили?
14
00:02:39,020 --> 00:02:41,120
Подполковник только что поручил
15
00:02:41,120 --> 00:02:47,110
мне объявить, разрешить ёлку.
16
00:02:47,870 --> 00:02:50,170
Вот тут полукруглые поставим.
17
00:02:50,490 --> 00:02:51,950
Друзья, делаем игрушки.
18
00:02:52,590 --> 00:02:54,730
А вот про игрушки разговора не было.
19
00:02:55,190 --> 00:02:55,910
Надо спросить.
20
00:02:56,210 --> 00:02:57,510
Какая ж ёлка без игрушек?
21
00:02:58,470 --> 00:03:01,930
Причём, вы доложите там, чтобы
22
00:03:01,930 --> 00:03:05,190
ёлку нам оставили до православного Рождества.
23
00:03:05,330 --> 00:03:07,990
Ёлка – это Рождество, а не Новый год.
24
00:03:08,150 --> 00:03:09,130
Это для кого как.
25
00:03:14,290 --> 00:03:17,390
Ох, Илья Терентьич, забывайте
26
00:03:17,390 --> 00:03:20,710
вторую арестантскую заповедь, не залупайся.
27
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
Это старая заповедь киблого вашего поколения.
28
00:03:25,590 --> 00:03:28,450
Были вы смирны, всех вас и переморили.
29
00:03:28,890 --> 00:03:30,470
А будете скандалить, ушлют.
30
00:03:31,270 --> 00:03:32,930
В каторжный лагерь какой-нибудь.
31
00:03:33,130 --> 00:03:36,030
А я, Григорий Борисович, этого и добиваюсь.
32
00:03:36,630 --> 00:03:38,130
В каторжный, так в каторжный.
33
00:03:38,610 --> 00:03:39,930
Драть его в перегреб.
34
00:03:40,590 --> 00:03:42,070
По крайней мере, в веселую
35
00:03:42,070 --> 00:03:43,090
компанию попаду.
36
00:03:43,090 --> 00:03:44,990
Может, хоть там свобода слова
37
00:03:44,990 --> 00:03:45,790
стукачей нет?
38
00:03:47,170 --> 00:03:47,690
Держим.
39
00:03:47,890 --> 00:03:48,470
Абрамсон.
40
00:03:49,430 --> 00:03:50,170
В акустическую.
41
00:03:50,450 --> 00:03:51,570
Начальство приехало.
42
00:03:53,110 --> 00:03:54,570
Прошу вас.
43
00:04:01,790 --> 00:04:04,310
Итак, у нас есть прибор видимой
44
00:04:04,310 --> 00:04:04,830
речи, Вир.
45
00:04:05,890 --> 00:04:07,870
Печатающие, так называемые, звуковиды.
46
00:04:08,410 --> 00:04:10,550
И есть человек, читающий эти звуковиды.
47
00:04:11,170 --> 00:04:12,250
Последнее время мы как раз
48
00:04:12,250 --> 00:04:13,490
занимаемся тем, что ищем в
49
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
звуковидах индивидуальные
50
00:04:14,490 --> 00:04:15,370
особенности речи.
51
00:04:15,390 --> 00:04:17,650
Я думал, что если мы этот разговор
52
00:04:17,650 --> 00:04:19,370
переведем звуковидой, а надо
53
00:04:19,370 --> 00:04:20,970
сказать, что он переводится сразу
54
00:04:20,970 --> 00:04:22,510
по трём измерениям.
55
00:04:22,550 --> 00:04:25,030
По частоте поперёк ленты, по
56
00:04:25,030 --> 00:04:28,610
времени вдоль ленты и по амплитуде
57
00:04:28,610 --> 00:04:29,590
густотой рисунка.
58
00:04:29,770 --> 00:04:30,790
При этом каждый звук
59
00:04:30,790 --> 00:04:33,230
вырисовывается оригинальным и неповторимым.
60
00:04:33,330 --> 00:04:34,270
Его очень легко узнать.
61
00:04:34,870 --> 00:04:36,790
И даже по ленте прочитать всё сказанное.
62
00:04:37,550 --> 00:04:39,310
Итак, это прибор ВИР,
63
00:04:39,410 --> 00:04:40,970
сконструированный в нашей лаборатории.
64
00:04:41,690 --> 00:04:44,590
А это кандидат филологических наук Рубин.
65
00:04:45,810 --> 00:04:47,170
Единственный в Советском Союзе
66
00:04:47,170 --> 00:04:48,850
человек, читающий видимую речь.
67
00:04:49,610 --> 00:04:51,590
Я прошу прощения, я не предложил
68
00:04:51,590 --> 00:04:52,150
вам присесть.
69
00:04:52,450 --> 00:04:53,130
Продолжайте.
70
00:04:53,830 --> 00:04:55,810
Значит так, если ты и фраза твоя,
71
00:04:55,870 --> 00:04:57,490
скажи, звуковиды разрешают глухим
72
00:04:57,490 --> 00:04:58,250
говорить по телефону.
73
00:04:58,330 --> 00:04:58,470
Понял.
74
00:04:58,550 --> 00:04:59,890
Если фраза его, угадывай по звуку.
75
00:05:00,290 --> 00:05:01,170
Глажу волосы, верно.
76
00:05:01,270 --> 00:05:02,230
Поправляю галстук, неверно.
77
00:05:02,510 --> 00:05:05,410
Я думаю, что Лев Григорьевич
78
00:05:05,410 --> 00:05:07,790
сейчас продемонстрирует нам свое умение.
79
00:05:09,230 --> 00:05:12,110
Кто-нибудь из дикторов, ну скажем,
80
00:05:12,890 --> 00:05:13,710
Глеб Викентьич.
81
00:05:13,710 --> 00:05:15,670
Сейчас пройдет в акустическую
82
00:05:15,670 --> 00:05:17,430
будку, в микрофон скажет
83
00:05:17,430 --> 00:05:19,110
какую-нибудь фразу, Вира ее
84
00:05:19,110 --> 00:05:21,990
запишет, а потом Лев Григорьевич
85
00:05:21,990 --> 00:05:23,250
попытается ее разгадать.
86
00:05:32,370 --> 00:05:34,090
Фразу вы сами придумаете?
87
00:05:34,490 --> 00:05:36,690
Нет, нет, вы сами что-нибудь сочините.
88
00:06:01,190 --> 00:06:02,670
И это действительно так?
89
00:06:03,090 --> 00:06:03,530
Да.
90
00:06:06,060 --> 00:06:06,840
Читайте, пожалуйста.
91
00:06:19,260 --> 00:06:21,020
Моя фамилия Абрамсон.
92
00:06:21,640 --> 00:06:22,420
Спасибо.
93
00:06:24,100 --> 00:06:24,820
Абрамсон.
94
00:06:25,420 --> 00:06:26,020
Абрамсон.
95
00:07:02,920 --> 00:07:03,960
Не подведи.
96
00:07:04,900 --> 00:07:05,200
Угу.
97
00:07:46,820 --> 00:07:52,900
Шестерман, где Нержин и Сидоров?
98
00:07:53,280 --> 00:07:54,800
Почему не на месте?
99
00:07:58,230 --> 00:07:59,110
Немедленно выясни.
100
00:08:02,250 --> 00:08:02,870
Я не знаю.
101
00:08:02,870 --> 00:08:03,410
Я готов.
102
00:08:13,550 --> 00:08:14,870
Значит так, некоторые звуки не
103
00:08:14,870 --> 00:08:16,170
составляют ни малейшего труда
104
00:08:16,170 --> 00:08:18,270
разгадать, особенно сонорные и
105
00:08:18,270 --> 00:08:19,230
ударные гласные.
106
00:08:19,590 --> 00:08:21,210
Вот, например, во втором слове два
107
00:08:21,210 --> 00:08:22,450
раза «р».
108
00:08:22,450 --> 00:08:24,090
А в первом слове, безусловно,
109
00:08:24,830 --> 00:08:27,970
ударный звук «и».
110
00:08:27,970 --> 00:08:29,350
Ну, перед ним мягкое «в», тут
111
00:08:29,350 --> 00:08:30,450
твердого быть и не может.
112
00:08:30,970 --> 00:08:32,690
Еще раннее форманта «а».
113
00:08:32,690 --> 00:08:34,010
Ну, следует помнить, что в первом
114
00:08:34,010 --> 00:08:35,570
предударном слоге как «а»
115
00:08:35,570 --> 00:08:37,210
произносится также и «о».
116
00:08:37,210 --> 00:08:39,510
А вот звук «у», в отличие от
117
00:08:39,510 --> 00:08:40,930
этого, сохраняет свое своеобразие
118
00:08:40,930 --> 00:08:41,510
даже и вдали.
119
00:08:41,510 --> 00:08:42,010
от ударения.
120
00:08:42,090 --> 00:08:43,130
У него есть очень характерная
121
00:08:43,130 --> 00:08:45,090
полоса частот в низком спектре.
122
00:08:45,790 --> 00:08:51,930
Между ними глухой К, имеем УКВ или
123
00:08:51,930 --> 00:08:55,390
УКВ, заметно отличается от
124
00:08:55,390 --> 00:08:56,290
мягкого, у него есть очень
125
00:08:56,290 --> 00:08:59,370
характерная полоса в районе 2300 герц.
126
00:08:59,670 --> 00:09:02,270
Значит, имеем ВКВ, затем новый
127
00:09:02,270 --> 00:09:04,210
взрывной звонкий и редуцированный
128
00:09:04,210 --> 00:09:05,650
гласный, скорее всего ДЫ.
129
00:09:06,450 --> 00:09:08,370
Итак, ВКВД.
130
00:09:08,770 --> 00:09:10,530
Остается разгадать первые звуки, а
131
00:09:10,530 --> 00:09:12,370
мог бы предположить, что это «с»,
132
00:09:12,370 --> 00:09:13,990
если бы смысл не подсказывал на
133
00:09:13,990 --> 00:09:15,370
то, что здесь «з».
134
00:09:15,370 --> 00:09:17,010
Итак, мы имеем первое слово.
135
00:09:17,170 --> 00:09:18,810
Зву-ко-ви-ды.
136
00:09:19,690 --> 00:09:20,450
Так, идем далее.
137
00:09:21,830 --> 00:09:23,350
Значит, второе слово, как я уже
138
00:09:23,350 --> 00:09:24,970
говорил, два раза «р» и, пожалуй,
139
00:09:25,090 --> 00:09:27,090
стандартное глагольное окончание «ают».
140
00:09:27,090 --> 00:09:28,170
А поскольку здесь множественное
141
00:09:28,170 --> 00:09:32,470
число, стало быть «ают».
142
00:09:32,690 --> 00:09:35,310
Нержин, Сидоров, почему опаздываете?
143
00:09:36,170 --> 00:09:38,370
Генерала задержали в акустической.
144
00:09:38,370 --> 00:09:39,210
Встрой!
145
00:09:39,710 --> 00:09:44,390
Внимание!
146
00:09:45,430 --> 00:09:46,570
Порядок известен.
147
00:09:47,030 --> 00:09:49,030
Последнее словосочетание это по телефону.
148
00:09:49,090 --> 00:09:50,190
Оно у нас так часто встречается,
149
00:09:50,310 --> 00:09:51,410
что я его сразу узнаю.
150
00:09:51,930 --> 00:09:54,270
И в результате имеем всю фразу.
151
00:09:54,950 --> 00:09:57,810
Звуковиды разрешают глухим
152
00:09:57,810 --> 00:10:00,470
говорить по телефону.
153
00:10:01,150 --> 00:10:02,070
Это удивительно.
154
00:10:04,310 --> 00:10:05,450
То, что надо.
155
00:10:06,090 --> 00:10:06,670
Поразительно.
156
00:10:08,930 --> 00:10:11,630
Лев Григорьевич, а вот
157
00:10:11,630 --> 00:10:13,250
индивидуальные особенности голосов
158
00:10:13,250 --> 00:10:15,430
вы можете разгадать на своих звуковидах?
159
00:10:15,710 --> 00:10:17,130
Мы называем это индивидуальный
160
00:10:17,130 --> 00:10:18,210
речевой лад, да.
161
00:10:18,870 --> 00:10:20,190
Как раз сейчас это составляет
162
00:10:20,190 --> 00:10:21,370
предмет нашего исследования.
163
00:10:21,870 --> 00:10:22,630
Очень удачно.
164
00:10:24,810 --> 00:10:27,790
Кажется, для вас есть интересное задание.
165
00:10:28,070 --> 00:10:30,330
Родственникам ничего не передавать.
166
00:10:30,770 --> 00:10:32,630
От родственников ничего не принимать.
167
00:10:33,170 --> 00:10:34,910
Все передачи только через меня.
168
00:10:36,270 --> 00:10:38,050
В разговорах не касаться.
169
00:10:38,250 --> 00:10:38,350
Разговоры не касаться.
170
00:10:38,350 --> 00:10:40,790
Работы, условия труда, условия
171
00:10:40,790 --> 00:10:44,230
быта, распорядка дня, расположение объекта.
172
00:10:45,130 --> 00:10:46,870
Не называть ни чьих фамилий.
173
00:10:48,150 --> 00:10:49,750
О себе можно только сказать, что
174
00:10:49,750 --> 00:10:51,790
все хорошо и ни в чем не нуждаетесь.
175
00:10:51,790 --> 00:10:53,070
Интересно, о чем говорить?
176
00:10:53,150 --> 00:10:53,990
О политике, что ли?
177
00:10:54,050 --> 00:10:56,030
О своей вине, о раскаянии.
178
00:10:56,550 --> 00:10:57,990
О следственном деле тоже нельзя,
179
00:10:58,150 --> 00:10:58,790
оно секретное.
180
00:11:00,010 --> 00:11:02,870
Расспрашивайте о семье, о детях.
181
00:11:02,990 --> 00:11:03,530
Нет детей.
182
00:11:05,210 --> 00:11:05,930
Дальше.
183
00:11:06,270 --> 00:11:07,250
Новый порядок.
184
00:11:08,010 --> 00:11:09,470
С сегодняшнего свидания
185
00:11:09,470 --> 00:11:12,110
запрещаются рукопожатие и поцелуи.
186
00:11:12,110 --> 00:11:13,490
Гражданин полковник, мы и так
187
00:11:13,490 --> 00:11:14,390
видимся раз в год.
188
00:11:17,990 --> 00:11:22,100
В случае поцелуя, рукопожатия или
189
00:11:22,100 --> 00:11:23,660
другого нарушения, свидание
190
00:11:23,660 --> 00:11:25,060
немедленно прекращается.
191
00:11:27,040 --> 00:11:28,900
Родственники тоже будут предупреждены.
192
00:11:29,340 --> 00:11:31,120
Раньше никогда такого порядка не было.
193
00:11:31,160 --> 00:11:31,900
А теперь будет.
194
00:11:31,920 --> 00:11:33,220
А сколько будет длиться свидание?
195
00:11:33,220 --> 00:11:34,220
А если мать придет?
196
00:11:34,260 --> 00:11:35,220
Мать тоже не пустите?
197
00:11:35,480 --> 00:11:36,700
Свидание 30 минут.
198
00:11:37,200 --> 00:11:38,800
Пропускаю только того одного, на
199
00:11:38,800 --> 00:11:39,620
кого написан вызов.
200
00:11:39,700 --> 00:11:40,620
А дочка 3-х лет?
201
00:11:41,200 --> 00:11:43,520
Дети до 15-ти лет проходят со взрослыми.
202
00:11:43,760 --> 00:11:44,560
А 16-ти?
203
00:11:44,800 --> 00:11:45,660
Не пропустим.
204
00:11:45,800 --> 00:11:46,540
Еще вопросы?
205
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
На выход справа по одному.
206
00:11:49,820 --> 00:11:51,140
Дистанция полтора метра.
207
00:11:51,460 --> 00:11:51,820
Марш!
208
00:11:54,480 --> 00:11:55,340
Проходи по одному.
209
00:12:20,680 --> 00:12:21,200
Выводи.
210
00:12:56,240 --> 00:12:59,760
Глубоко от тайности своего объекта
211
00:12:59,760 --> 00:13:03,280
обязаны были марфинские зэки этими
212
00:13:03,280 --> 00:13:05,380
поездками на свидание.
213
00:13:06,280 --> 00:13:09,180
Приходящие родственники не должны
214
00:13:09,180 --> 00:13:14,580
были знать, где живут их живые мертвецы.
215
00:13:15,440 --> 00:13:18,340
Везут ли их за 100 километров или
216
00:13:18,340 --> 00:13:20,160
вывозят из спадских ворот,
217
00:13:20,240 --> 00:13:22,840
привозят ли их с аэродрома или с
218
00:13:22,840 --> 00:13:24,820
того света, они могли только
219
00:13:24,820 --> 00:13:27,680
видеть сытых, хорошо одетых людей
220
00:13:27,680 --> 00:13:30,960
с белыми руками, утерявших прежнюю
221
00:13:30,960 --> 00:13:32,980
разговорчивость, грустно
222
00:13:32,980 --> 00:13:35,920
улыбающихся и уверяющих, что у них
223
00:13:35,920 --> 00:13:39,440
всё есть и им ничего не надо.
224
00:13:40,200 --> 00:13:43,000
Эти свидания были что-то вроде
225
00:13:43,000 --> 00:13:45,760
древнегреческих стел, плит
226
00:13:45,760 --> 00:13:49,240
барельефов, где изображался и сам
227
00:13:49,240 --> 00:13:52,740
мертвец, и те живые, кто ставили
228
00:13:52,740 --> 00:13:53,560
ему памятник.
229
00:13:54,500 --> 00:13:56,500
Но была на стеллах всегда
230
00:13:56,500 --> 00:13:59,820
маленькая полоса, отделявшая мир
231
00:13:59,820 --> 00:14:02,580
тусторонний от этого.
232
00:14:03,420 --> 00:14:06,060
Живые ласково смотрели на
233
00:14:06,060 --> 00:14:09,600
мёртвого, а мёртвый смотрел в аид.
234
00:14:12,140 --> 00:14:14,260
Смотрел невеселым и негрустным,
235
00:14:14,740 --> 00:14:20,140
прозрачным, слишком много узнавшим взглядом.
236
00:14:44,360 --> 00:14:46,120
Кажется, ко всему привык.
237
00:14:47,440 --> 00:14:48,560
Нет, правда.
238
00:14:49,300 --> 00:14:51,940
Я могу довольно охотно садиться
239
00:14:51,940 --> 00:14:53,320
голой задницей на снег.
240
00:14:53,680 --> 00:14:56,660
25 человек в купе, и конвой ломает чемоданы.
241
00:14:56,720 --> 00:14:58,020
Меня уже ничто не выводит из себя,
242
00:14:58,140 --> 00:14:58,700
не огорчает.
243
00:14:59,440 --> 00:15:01,460
Но тянется от сердца на волю еще
244
00:15:01,460 --> 00:15:02,680
одна вот эта живая стронка.
245
00:15:02,680 --> 00:15:04,400
Никак не отомрет любовь к жене, не
246
00:15:04,400 --> 00:15:06,100
могу, когда ее касаются, не могу.
247
00:15:10,500 --> 00:15:11,800
В год увидится, на полчаса не
248
00:15:11,800 --> 00:15:13,100
поцеловать, за это свидание еще в
249
00:15:13,100 --> 00:15:13,680
душу наплюет.
250
00:15:17,830 --> 00:15:20,850
Вероятно, есть только один путь к невизуальности.
251
00:15:23,030 --> 00:15:24,710
Убить в себе все привязанности.
252
00:15:26,450 --> 00:15:27,830
И отказаться от всех желаний.
253
00:15:32,110 --> 00:15:33,090
Собственно, вернуться нам уже
254
00:15:33,090 --> 00:15:34,330
нельзя, когда и освободимся.
255
00:15:35,430 --> 00:15:36,910
За тюремные годы ни единой
256
00:15:36,910 --> 00:15:38,170
клеточки тела, может быть, не
257
00:15:38,170 --> 00:15:39,370
останется той, что была.
258
00:15:42,290 --> 00:15:44,870
Если можно, прийти только заново.
259
00:15:45,430 --> 00:15:47,110
Так придет новый человек, носящий
260
00:15:47,110 --> 00:15:48,230
фамилию прежнего мужа.
261
00:15:48,530 --> 00:15:49,170
Здравствуй, Надя.
262
00:15:49,370 --> 00:15:49,930
Я Нержин.
263
00:15:50,550 --> 00:15:51,730
Прежняя жена увидит, что того ее
264
00:15:51,730 --> 00:15:52,990
единственного, которого она
265
00:15:52,990 --> 00:15:56,730
столько лет ожидала, а того
266
00:15:56,730 --> 00:15:57,270
человека нет.
267
00:15:57,290 --> 00:15:58,830
Он испарился по молекулам.
268
00:16:06,370 --> 00:16:07,870
До того люди задурены, что встать
269
00:16:07,870 --> 00:16:09,310
сейчас посреди улицы и крикни
270
00:16:09,310 --> 00:16:10,550
долой тирана на «Здравствуй,
271
00:16:10,610 --> 00:16:17,310
свобода !» Не поймут, в таком
272
00:16:17,310 --> 00:16:19,370
тиране какой еще свободе идет речь.
273
00:16:20,770 --> 00:16:23,430
А вы уверены, что вы, например, понимаете?
274
00:16:24,790 --> 00:16:26,350
Ну, конечно, да, я полагаю.
275
00:16:27,090 --> 00:16:28,290
Не спешите утверждать.
276
00:16:29,630 --> 00:16:32,490
Какая свобода нужна разумно
277
00:16:32,490 --> 00:16:35,090
построенному обществу?
278
00:16:35,910 --> 00:16:37,930
Очень слабо представляется людьми.
279
00:16:41,640 --> 00:16:44,220
А разумно построенное общество представляется?
280
00:16:45,780 --> 00:16:47,140
Думаю, что да.
281
00:16:49,940 --> 00:16:51,700
Вы даже приблизительно не нарисуете.
282
00:16:52,620 --> 00:16:54,020
Еще никому не удалось.
283
00:16:58,120 --> 00:17:00,760
Ну ведь когда-то же удастся.
284
00:17:11,920 --> 00:17:13,540
Послушать бы как-нибудь.
285
00:17:46,040 --> 00:17:47,120
Как хлопотать-то?
286
00:17:48,340 --> 00:17:50,200
Адвокаты больших денег требуют.
287
00:17:50,820 --> 00:17:52,520
Говорят, что они не только себе берут.
288
00:17:53,200 --> 00:17:54,680
Через многие руки проходят.
289
00:17:55,120 --> 00:17:56,060
А надо писать.
290
00:17:56,820 --> 00:17:57,800
Надо всем писать.
291
00:17:58,540 --> 00:17:59,660
Наши мужья страдают.
292
00:18:00,140 --> 00:18:01,480
Свобода просто так не придет.
293
00:18:01,580 --> 00:18:02,260
Надо писать.
294
00:18:02,320 --> 00:18:02,440
Да.
295
00:18:02,680 --> 00:18:04,880
Все ли мы сделали, чиста ли наша совесть?
296
00:18:04,880 --> 00:18:05,960
Ну и что можно сделать?
297
00:18:06,080 --> 00:18:06,700
Все это бред.
298
00:18:08,860 --> 00:18:11,640
Пятьдесят восьмое — это хранить вечно.
299
00:18:13,580 --> 00:18:14,880
Пятьдесят восьмое — это не
300
00:18:14,880 --> 00:18:16,840
преступник, а враг.
301
00:18:18,940 --> 00:18:22,220
Пятьдесят восьмое не выкупишь за миллион.
302
00:18:22,380 --> 00:18:23,620
Я хотела сказать, что мы не
303
00:18:23,620 --> 00:18:24,780
отдаемся до конца.
304
00:18:26,820 --> 00:18:30,020
Да, жены декабристов ничего не
305
00:18:30,020 --> 00:18:31,240
жалели, все бросали и шли.
306
00:18:34,070 --> 00:18:35,330
Если не освобождение, то, может
307
00:18:35,330 --> 00:18:38,310
быть, можно выхлопотать ссылку.
308
00:18:38,610 --> 00:18:41,210
Да, я бы согласилась, чтобы его
309
00:18:41,210 --> 00:18:43,250
сослали куда-нибудь в тайгу, на
310
00:18:43,250 --> 00:18:43,950
заполярный круг.
311
00:18:44,030 --> 00:18:45,750
Я бы все бросила и за ним бы поехала.
312
00:18:46,870 --> 00:18:48,970
У вас еще есть силы ехать в тайгу?
313
00:18:52,050 --> 00:18:53,510
Какая вы счастливая.
314
00:18:56,320 --> 00:18:59,280
У меня уже ни на что не осталось сил.
315
00:19:01,060 --> 00:19:05,440
Кажется, любой благополучный
316
00:19:05,440 --> 00:19:12,060
старик, позови меня замуж, и я бы пошла.
317
00:19:13,260 --> 00:19:15,600
Мы могли бы бросить, когда он за решеткой.
318
00:19:17,980 --> 00:19:20,460
Милая, легко было любить в
319
00:19:20,460 --> 00:19:24,740
девятнадцатом веке жены декабристов.
320
00:19:26,390 --> 00:19:28,890
Ради совершили ли они какой-нибудь подвиг?
321
00:19:31,010 --> 00:19:31,350
Какой?
322
00:19:32,230 --> 00:19:33,850
Отделы кадров вызывали их
323
00:19:33,850 --> 00:19:34,810
заполнять анкеты?
324
00:19:35,590 --> 00:19:35,610
А?
325
00:19:38,200 --> 00:19:40,700
Ради приходилось им скрывать свое
326
00:19:40,700 --> 00:19:42,980
замужество, как заразу, чтобы не
327
00:19:42,980 --> 00:19:45,740
выгнали с работы и не отняли эти
328
00:19:45,740 --> 00:19:47,600
единственные 500 рублей в месяц?
329
00:19:48,920 --> 00:19:51,200
А в коммунальной квартире их бойкотировали?
330
00:19:54,720 --> 00:19:56,620
А во дворе у колонки с водой
331
00:19:56,620 --> 00:19:59,060
шипели на них, что они враги народа?
332
00:20:01,390 --> 00:20:06,610
родные матери и сестры, призывали
333
00:20:06,610 --> 00:20:11,430
их к трезвому рассудку и к разводу.
334
00:20:19,630 --> 00:20:22,370
Напротив, их сопровождало ропотов
335
00:20:22,370 --> 00:20:24,110
восхищения лучшего общества.
336
00:20:27,630 --> 00:20:31,870
Дарили они поэтам легенды о своих
337
00:20:31,870 --> 00:20:35,810
подвигах и уезжали в Сибирь в
338
00:20:35,810 --> 00:20:37,650
своих собственных дорогих каретах.
339
00:20:39,150 --> 00:20:41,270
Они не теряли вместе с московской
340
00:20:41,270 --> 00:20:43,650
пропиской несчастные девять
341
00:20:43,650 --> 00:20:44,930
квадратных метров своего
342
00:20:44,930 --> 00:20:46,090
последнего угла.
343
00:20:46,630 --> 00:20:47,190
Точно.
344
00:20:48,830 --> 00:20:50,970
И не задумывались о таких мелочах,
345
00:20:51,130 --> 00:20:55,610
как замаранная трудовая книжка, чуланчик.
346
00:20:57,290 --> 00:21:00,550
И нет кастрюли-то, и черного хлеба нет.
347
00:21:00,550 --> 00:21:00,550
Нет.
348
00:21:04,670 --> 00:21:06,150
Это красиво сказано.
349
00:21:06,670 --> 00:21:07,470
В тайгу.
350
00:21:09,050 --> 00:21:11,150
Вы, наверное, еще не очень долго ждете.
351
00:21:11,890 --> 00:21:13,130
Пять лет, как муж в тюрьме.
352
00:21:13,550 --> 00:21:14,450
Еще на фронте.
353
00:21:15,570 --> 00:21:16,650
На фронте это не то.
354
00:21:18,270 --> 00:21:19,290
Тогда ждать легко.
355
00:21:20,650 --> 00:21:21,550
Тогда ждут все.
356
00:21:21,830 --> 00:21:24,530
Тогда можно свободно говорить.
357
00:21:25,210 --> 00:21:25,950
Читать письма.
358
00:21:27,450 --> 00:21:29,170
А если ждать, да еще скрывать.
359
00:21:29,910 --> 00:21:31,750
И делать вид, что ты как все.
360
00:21:45,320 --> 00:21:46,420
Внимание!
361
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
Порядок известен.
362
00:21:48,780 --> 00:21:49,920
Свидание 30 минут.
363
00:21:50,220 --> 00:21:52,300
Заключенным в руки ничего не
364
00:21:52,300 --> 00:21:54,100
передавать, от заключенных ничего
365
00:21:54,100 --> 00:21:54,780
не принимать.
366
00:21:55,820 --> 00:21:57,120
Запрещается расспрашивать
367
00:21:57,120 --> 00:22:00,140
заключенных о работе, о жизни, о
368
00:22:00,140 --> 00:22:00,900
распорядке дня.
369
00:22:01,920 --> 00:22:04,200
Нарушение этих правил карается
370
00:22:04,200 --> 00:22:05,240
уголовным кодексом.
371
00:22:05,960 --> 00:22:07,160
Кроме того, с сегодняшнего
372
00:22:07,160 --> 00:22:09,920
свидания запрещаются рукопожатие и поцелуи.
373
00:22:11,220 --> 00:22:14,280
При нарушении свидание немедленно прекращается.
374
00:22:16,460 --> 00:22:17,460
У меня всё.
375
00:22:19,620 --> 00:22:23,190
Это в 93-м УБИГО.
376
00:22:23,430 --> 00:22:24,990
Он так сидит на дюне и видит
377
00:22:24,990 --> 00:22:26,110
несколько колокольчиков сразу.
378
00:22:26,550 --> 00:22:27,530
На всех на них смятение.
379
00:22:28,210 --> 00:22:31,210
Все колокола гудят в набат, но
380
00:22:31,210 --> 00:22:32,730
ураганный ветер относит эти звуки,
381
00:22:32,870 --> 00:22:34,130
и он слышит безмолвие.
382
00:22:36,950 --> 00:22:38,630
Так, каким-то странным слухом, ещё
383
00:22:38,630 --> 00:22:40,510
сотру чувство, я слышал, это не
384
00:22:40,510 --> 00:22:41,090
мой набат.
385
00:22:41,170 --> 00:22:43,070
Все эти живые звоны, стоны, крики,
386
00:22:43,250 --> 00:22:44,790
вопли погибающих.
387
00:22:45,630 --> 00:22:47,210
А постоянный ветер Относят эти
388
00:22:47,210 --> 00:22:48,850
звуки от людских ушей.
389
00:23:13,690 --> 00:23:15,670
Интересно, куда нас привезли?
390
00:23:17,290 --> 00:23:18,350
Это ж не Таганка.
391
00:23:19,830 --> 00:23:20,670
Ничего не понимаю.
392
00:23:21,510 --> 00:23:22,250
Лефорцевская.
393
00:23:33,020 --> 00:23:33,840
Выходи!
394
00:24:03,480 --> 00:24:06,640
Простите, к Нежину в какую помощь?
395
00:24:17,100 --> 00:24:19,160
Не положено.
396
00:24:19,820 --> 00:24:21,500
А я только за руку.
397
00:24:31,960 --> 00:24:32,520
Заходи.
398
00:24:43,530 --> 00:24:44,870
Поздравляю с днём рождения.
399
00:24:47,780 --> 00:24:48,640
Спасибо большое.
400
00:24:50,080 --> 00:24:52,020
Да, такое совпадение именно сегодня.
401
00:24:52,140 --> 00:24:52,920
Как так получилось?
402
00:24:53,040 --> 00:24:53,580
Я не понимаю.
403
00:24:53,760 --> 00:24:55,280
Как это обычно объявляют заранее?
404
00:24:55,620 --> 00:24:56,040
Чудо.
405
00:24:56,180 --> 00:24:56,860
Просто чудо.
406
00:24:58,560 --> 00:24:59,880
Вчера в метро увидела и узнала
407
00:24:59,880 --> 00:25:01,020
вашего подполковника.
408
00:25:01,100 --> 00:25:01,800
Решилась подойти.
409
00:25:03,160 --> 00:25:04,820
Нам уже полгода свидания не давали.
410
00:25:04,820 --> 00:25:05,260
Да.
411
00:25:05,480 --> 00:25:06,900
Потому что отказываются посылать
412
00:25:06,900 --> 00:25:08,240
вызов под востребование.
413
00:25:08,720 --> 00:25:09,020
Дайте.
414
00:25:09,060 --> 00:25:09,400
Руки.
415
00:25:12,050 --> 00:25:13,690
Вот я решилась, подошла.
416
00:25:15,830 --> 00:25:19,290
Он оказался очень любезным и прямо
417
00:25:19,290 --> 00:25:20,590
в метро назначил на сегодня.
418
00:25:21,050 --> 00:25:22,230
Об этом не положено.
419
00:25:23,010 --> 00:25:23,630
Простите.
420
00:25:26,820 --> 00:25:28,560
А я тебе хворосту передала.
421
00:25:30,240 --> 00:25:31,560
Ну, ты знаешь, как мама делает.
422
00:25:32,480 --> 00:25:34,000
К сожалению, больше ничего.
423
00:25:35,540 --> 00:25:38,360
Клубненькая моя, ничего не нужно.
424
00:25:38,780 --> 00:25:39,700
И этого не нужно.
425
00:25:39,760 --> 00:25:40,620
У нас есть все.
426
00:25:41,200 --> 00:25:42,360
Нет, Хореста у вас нет.
427
00:25:43,480 --> 00:25:44,360
Хореста нет.
428
00:25:46,060 --> 00:25:46,840
А кофточка?
429
00:25:47,880 --> 00:25:48,820
Новенькая, покажи.
430
00:25:50,060 --> 00:25:50,720
Больше.
431
00:26:02,240 --> 00:26:02,760
И шубка.
432
00:26:03,440 --> 00:26:04,080
Что шубка?
433
00:26:06,380 --> 00:26:07,160
Шубка новая.
434
00:26:07,240 --> 00:26:08,760
А, в самом деле, шубка-то новая.
435
00:26:08,920 --> 00:26:09,520
Шубка новая.
436
00:26:10,600 --> 00:26:11,960
А ты худенькая.
437
00:26:13,260 --> 00:26:14,200
Ты питайся лучше.
438
00:26:14,300 --> 00:26:14,640
Не можешь питаться?
439
00:26:14,640 --> 00:26:15,320
Опять я питаюсь.
440
00:26:15,820 --> 00:26:19,660
Просто жизнь такая дёрганная, нервная.
441
00:26:20,020 --> 00:26:21,180
А в чём, в чём?
442
00:26:21,360 --> 00:26:22,120
Расскажи мне.
443
00:26:22,260 --> 00:26:22,960
Нет, ты расскажи.
444
00:26:23,040 --> 00:26:39,980
Яшка, я ничего… Ну, я… Ой, костюм твой?
445
00:26:40,540 --> 00:26:40,780
Мой?
446
00:26:41,260 --> 00:26:42,180
Нет.
447
00:26:44,200 --> 00:26:45,560
По Тёмкинской функции.
448
00:26:46,580 --> 00:26:47,360
На три часа.
449
00:26:52,900 --> 00:26:54,640
Пусть Сфинкс тебя не смущает.
450
00:26:55,840 --> 00:26:56,620
Нет, ну я не могу.
451
00:26:57,040 --> 00:26:57,360
Что?
452
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Ну, мы привыкли воспринимать это в
453
00:27:00,400 --> 00:27:02,600
юмористическом аспекте.
454
00:27:04,830 --> 00:27:05,510
А мы нет.
455
00:27:10,360 --> 00:27:11,180
Что на работе?
456
00:27:11,200 --> 00:27:12,060
Как с препонами?
457
00:27:12,680 --> 00:27:13,540
Ну, рассказывай.
458
00:27:13,720 --> 00:27:13,940
Как?
459
00:27:14,180 --> 00:27:14,440
Что?
460
00:27:14,800 --> 00:27:15,080
Что?
461
00:27:15,120 --> 00:27:16,640
Значит, ты в спиратах уже не числишься?
462
00:27:16,860 --> 00:27:18,080
Значит, защитила диссертацию?
463
00:27:18,120 --> 00:27:18,380
Нет.
464
00:27:18,740 --> 00:27:19,280
Как нет?
465
00:27:19,600 --> 00:27:20,480
Как такое может быть?
466
00:27:20,900 --> 00:27:22,880
Просто в три года ее еще никто не защищает.
467
00:27:22,980 --> 00:27:25,000
Там продляют срок, переносят.
468
00:27:25,120 --> 00:27:27,000
Нет, у меня диссертация готова, отпечатана.
469
00:27:28,060 --> 00:27:28,240
Ну?
470
00:27:28,240 --> 00:27:31,000
Там, там просто, ну, много хлопот
471
00:27:31,000 --> 00:27:33,200
с фотокопией, фотографией.
472
00:27:33,540 --> 00:27:35,180
И я еще не знаю, как будет с переплетом.
473
00:27:35,280 --> 00:27:36,220
В общем, очень много хлопот.
474
00:27:36,500 --> 00:27:37,660
Ну, степелью тебе платят?
475
00:27:37,760 --> 00:27:38,140
Нет.
476
00:27:38,260 --> 00:27:38,640
Как нет?
477
00:27:38,880 --> 00:27:39,660
А на что ты живешь?
478
00:27:39,880 --> 00:27:40,620
На зарплату.
479
00:27:41,700 --> 00:27:42,580
Ты что, работаешь?
480
00:27:42,700 --> 00:27:43,240
Где?
481
00:27:43,560 --> 00:27:44,880
Там же, в университете.
482
00:27:45,020 --> 00:27:45,200
Да?
483
00:27:45,340 --> 00:27:45,680
Кем?
484
00:27:52,460 --> 00:27:54,780
У меня должность внештатная.
485
00:27:56,260 --> 00:27:57,400
Призрачная, понимаешь?
486
00:28:00,080 --> 00:28:01,520
Ну, в общем, я, значит, на птичьих
487
00:28:01,520 --> 00:28:02,160
правах везде.
488
00:28:02,420 --> 00:28:04,040
И в общежитии на птичьих правах.
489
00:28:09,370 --> 00:28:11,550
и я кольцо сняла временно.
490
00:28:14,280 --> 00:28:16,820
Я хочу тебя спросить, прикольных,
491
00:28:16,900 --> 00:28:18,920
свяженных со мной нет?
492
00:28:19,280 --> 00:28:20,240
Очень жесткие.
493
00:28:21,800 --> 00:28:24,160
Мне дают спецтему, я пытаюсь не взять.
494
00:28:25,100 --> 00:28:26,900
Как это, спецтему?
495
00:28:28,420 --> 00:28:32,000
Да, я еще занимаюсь в самодеятельности.
496
00:28:34,660 --> 00:28:35,940
Девчонки надо мной смеются, но я
497
00:28:35,940 --> 00:28:37,220
говорю, лучше увлекаться
498
00:28:37,220 --> 00:28:39,380
чем-нибудь, Чем кем-нибудь.
499
00:28:40,580 --> 00:28:41,080
Что?
500
00:28:41,780 --> 00:28:42,960
Насчет спецтемы?
501
00:28:48,070 --> 00:28:50,990
А я тебе хотела сказать, только ты
502
00:28:50,990 --> 00:28:52,130
близких к сердцу не принимай.
503
00:28:54,090 --> 00:28:55,270
Ты помнишь, ты сам настаивал,
504
00:28:56,390 --> 00:28:57,670
чтобы мы развелись?
505
00:28:58,330 --> 00:28:59,130
Да, конечно.
506
00:29:00,070 --> 00:29:01,410
Да?
507
00:29:01,750 --> 00:29:02,050
Да.
508
00:29:03,530 --> 00:29:06,270
Значит, ты не будешь против, если...
509
00:29:06,270 --> 00:29:07,670
Если мы это сделаем?
510
00:29:08,910 --> 00:29:09,610
Это псевдо?
511
00:29:09,610 --> 00:29:10,390
Конечно.
512
00:29:10,550 --> 00:29:11,590
Но у отец давно пора.
513
00:29:11,590 --> 00:29:13,250
Я просто говорю, чтобы мы с тобой
514
00:29:13,250 --> 00:29:14,790
заранее это обсудили.
515
00:29:14,850 --> 00:29:16,570
Но, может быть, это и не понадобится.
516
00:29:17,010 --> 00:29:17,790
Нет, ты молодец.
517
00:29:18,710 --> 00:29:19,750
Ты молодец, правда.
518
00:29:20,050 --> 00:29:22,170
Это давно пора.
519
00:29:22,310 --> 00:29:24,510
И ты только не переживай, хорошо?
520
00:29:24,850 --> 00:29:25,870
Ну, еще раз поженимся.
521
00:29:26,310 --> 00:29:27,570
Главное, дорогая, чтобы ты
522
00:29:27,570 --> 00:29:29,570
отдавала себе отчет.
523
00:29:29,690 --> 00:29:31,250
И ясный отчет.
524
00:29:31,390 --> 00:29:32,870
И не связывала слишком больших
525
00:29:32,870 --> 00:29:34,470
надежд с окончанием моего срока.
526
00:29:34,590 --> 00:29:35,930
Понимаешь, срок это условность.
527
00:29:36,430 --> 00:29:37,690
Он может повториться по спирали.
528
00:29:37,870 --> 00:29:39,050
История богата примерами.
529
00:29:39,050 --> 00:29:40,590
И не думай, даже если он чудом
530
00:29:40,590 --> 00:29:42,450
окончится, что мы с тобой вернёмся
531
00:29:42,450 --> 00:29:43,810
в наш дом, в нашу прежнюю жизнь.
532
00:29:44,990 --> 00:29:45,290
Понимаешь?
533
00:29:46,850 --> 00:29:50,470
И вообще, ты пойми и уясни,
534
00:29:50,610 --> 00:29:53,390
затверди себе, что в страну
535
00:29:53,390 --> 00:29:55,130
прошлого билеты не продаются,
536
00:29:55,510 --> 00:29:56,050
дорогая моя.
537
00:29:56,230 --> 00:29:58,470
Знаешь, о чём я больше всего жалею сейчас?
538
00:29:59,670 --> 00:30:01,310
О том, что я не сапожник.
539
00:30:04,310 --> 00:30:06,310
Как бы это мне пригодилось сейчас
540
00:30:06,310 --> 00:30:10,530
где-нибудь в Верховье, Хангары...
541
00:30:10,530 --> 00:30:10,530
Нет.
542
00:30:10,950 --> 00:30:11,410
Нет, дорогая моя.
543
00:30:11,510 --> 00:30:13,590
К этой жизни только надо мной готовиться.
544
00:30:13,650 --> 00:30:13,650
Нет.
545
00:30:13,650 --> 00:30:14,530
Этого не может быть.
546
00:30:16,510 --> 00:30:17,970
Ты что, решил, что я тебя
547
00:30:17,970 --> 00:30:19,190
действительно хочу бросить?
548
00:30:19,410 --> 00:30:20,210
Нет.
549
00:30:22,040 --> 00:30:22,700
Нет, дорогая.
550
00:30:22,720 --> 00:30:23,900
Я верю тебе, Надюшенька.
551
00:30:23,960 --> 00:30:24,440
Я верю.
552
00:30:24,640 --> 00:30:28,000
Я… Так и понял.
553
00:30:29,760 --> 00:30:32,560
Сержант, подойдите.
554
00:30:38,830 --> 00:30:40,290
Сын где нашёл, знаешь?
555
00:30:40,410 --> 00:30:40,550
Да.
556
00:30:40,690 --> 00:30:41,150
Где живёт?
557
00:30:41,270 --> 00:30:41,470
Да.
558
00:30:41,670 --> 00:30:42,650
Ему свидание не дают.
559
00:30:42,850 --> 00:30:44,310
Скажи, что он любит, преклоняется,
560
00:30:44,430 --> 00:30:45,370
боготворит, покурит.
561
00:30:45,570 --> 00:30:47,910
Любит, преклоняется, боготворит.
562
00:30:49,250 --> 00:30:50,670
Дистанция!
563
00:30:52,370 --> 00:30:53,850
Руки!
564
00:30:58,400 --> 00:30:59,780
Свидание окончено.
565
00:31:00,180 --> 00:31:02,660
Ну что, люди, если не отстают, увезут.
566
00:31:02,760 --> 00:31:04,540
Если письма прервутся, совсем прощайте.
567
00:31:04,540 --> 00:31:04,720
Как?
568
00:31:04,780 --> 00:31:05,040
А что?
569
00:31:05,100 --> 00:31:05,280
Куда?
570
00:31:06,020 --> 00:31:07,140
Бог знает.
571
00:31:07,340 --> 00:31:08,320
Ты стал верить в Бога.
572
00:31:08,460 --> 00:31:08,600
Да.
573
00:31:08,660 --> 00:31:09,620
Делай во всём, как тебе лучше.
574
00:31:09,620 --> 00:31:09,960
Хорошо.
575
00:31:11,260 --> 00:31:13,000
Ну что, Олег?
576
00:31:13,800 --> 00:31:14,840
Лишаю свидания!
577
00:31:16,380 --> 00:31:18,400
Лишаю свидания!
578
00:31:19,640 --> 00:31:20,720
Да лишай, будь ты доволен.
579
00:31:35,160 --> 00:31:36,960
Нержин, на выход!
580
00:31:54,620 --> 00:31:56,520
Держи скатулочки.
581
00:31:56,960 --> 00:31:57,160
Держи.
582
00:31:58,520 --> 00:31:58,720
Хорошо.
583
00:32:00,000 --> 00:32:00,320
Держи.
584
00:32:01,720 --> 00:32:05,000
Игорь Семенович.
585
00:32:05,720 --> 00:32:06,300
Проходите.
586
00:32:13,380 --> 00:32:14,920
Здравствуй.
587
00:32:16,280 --> 00:32:17,100
Здравствуй.
588
00:32:43,170 --> 00:32:47,070
Через 6 дней 20 лет как мы познакомились.
589
00:32:47,770 --> 00:32:48,570
Да?
590
00:32:48,990 --> 00:32:49,290
Да.
591
00:32:50,590 --> 00:32:52,450
Перед празднованием 930-го.
592
00:32:53,850 --> 00:32:55,510
На Среднеподъемческой.
593
00:32:56,510 --> 00:32:57,110
У Львинова.
594
00:32:58,070 --> 00:32:58,470
Восток.
595
00:33:02,170 --> 00:33:04,670
Меня как друзья арестовали в тот год.
596
00:33:10,290 --> 00:33:13,790
А ты потом на Амур ко мне приехала.
597
00:33:18,140 --> 00:33:19,760
И мальчика мы так потеряли.
598
00:33:22,340 --> 00:33:24,160
А Игорька уже в Кузбассе.
599
00:33:32,210 --> 00:33:37,160
Ну, как там у тебя?
600
00:33:43,590 --> 00:33:44,370
Ничего.
601
00:33:46,810 --> 00:33:48,350
Ты когда узнала о свидании?
602
00:33:49,310 --> 00:33:49,910
После вчера.
603
00:33:50,190 --> 00:33:50,450
А ты?
604
00:33:51,350 --> 00:33:53,030
Я во вторник.
605
00:33:56,860 --> 00:33:58,780
А сейчас подполковник спрашивал,
606
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
мне сестра ли, а тебе.
607
00:34:01,540 --> 00:34:02,640
По отчеству.
608
00:34:03,760 --> 00:34:05,880
Мы когда и женихом с невестой
609
00:34:05,880 --> 00:34:09,500
были, И потом, на море, нас все
610
00:34:09,500 --> 00:34:11,320
принимали за брата и сестру.
611
00:34:12,800 --> 00:34:15,100
Вы всегда были более сходны, чем
612
00:34:15,100 --> 00:34:15,760
муж и жена.
613
00:34:22,380 --> 00:34:23,680
Как на работе.
614
00:34:28,920 --> 00:34:30,340
А почему ты спрашиваешь?
615
00:34:31,420 --> 00:34:32,700
Ты знаешь?
616
00:34:33,440 --> 00:34:33,920
О что?
617
00:34:35,380 --> 00:34:36,500
О чего?
618
00:34:39,600 --> 00:34:40,180
Расскажи.
619
00:34:40,440 --> 00:34:41,480
Расскажи.
620
00:34:41,580 --> 00:34:42,320
Расскажи о себе.
621
00:34:46,750 --> 00:34:50,010
Ларик, у тебя зачеты, как в
622
00:34:50,010 --> 00:34:51,910
Пряморском лагере, не предвидятся?
623
00:34:57,080 --> 00:34:57,880
Откуда зачеты?
624
00:34:58,000 --> 00:35:00,620
Здесь их от веку не было Если надо
625
00:35:00,620 --> 00:35:01,880
изобрести что-нибудь крупное,
626
00:35:01,980 --> 00:35:05,080
тогда освободят, а то срочно Ну,
627
00:35:07,080 --> 00:35:08,460
видишь ли, дело в том, что
628
00:35:13,510 --> 00:35:19,230
изобретения здешние свойства
629
00:35:25,200 --> 00:35:30,480
весьма нежелательны Грустно тебе одной.
630
00:35:32,500 --> 00:35:33,880
Очень грустно, да.
631
00:35:34,800 --> 00:35:35,640
Грустно.
632
00:35:37,870 --> 00:35:38,310
До этого.
633
00:35:39,310 --> 00:35:43,700
Если уже прошло столько времени от
634
00:35:43,700 --> 00:35:46,100
моих двух сроков, то теперь
635
00:35:46,100 --> 00:35:47,340
осталось совсем немного.
636
00:35:48,200 --> 00:35:48,860
Мало совсем.
637
00:35:49,700 --> 00:35:50,500
Три года только.
638
00:35:51,520 --> 00:35:52,180
Только три.
639
00:35:55,200 --> 00:35:56,220
Только три.
640
00:35:58,400 --> 00:35:59,360
Для тебя только.
641
00:36:00,740 --> 00:36:02,740
Для тебя прямое освобождение.
642
00:36:05,920 --> 00:36:05,680
свойства нежелательного.
643
00:36:08,560 --> 00:36:10,600
Я понимаю, понимаешь, я понимаю,
644
00:36:11,460 --> 00:36:13,300
ты живешь среди друзей, у тебя
645
00:36:13,300 --> 00:36:15,680
здесь любимая работа.
646
00:36:15,980 --> 00:36:17,760
Я понимаю, ты живешь, живешь.
647
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
А я уволена.
648
00:36:20,580 --> 00:36:21,700
Мне не на что больше жить.
649
00:36:22,200 --> 00:36:23,520
Меня никуда никто не примет.
650
00:36:24,160 --> 00:36:24,980
Я не могу.
651
00:36:25,460 --> 00:36:27,000
У меня больше просто нет сил.
652
00:36:27,240 --> 00:36:27,820
Нет сил.
653
00:36:29,060 --> 00:36:31,000
Я больше не проживу одного месяца,
654
00:36:31,080 --> 00:36:31,900
только три года.
655
00:36:32,540 --> 00:36:34,080
Я одного месяца не прожила.
656
00:36:34,760 --> 00:36:36,420
У меня нет сил, ты понимаешь.
657
00:36:38,080 --> 00:36:39,280
Мне лучше умереть.
658
00:36:44,170 --> 00:36:45,850
Соседи меня притесняют.
659
00:36:49,620 --> 00:36:54,660
Они комод, мой сундучок, в котором
660
00:36:54,660 --> 00:36:56,820
манечкины вещи и ягодка выбросили.
661
00:36:57,380 --> 00:36:59,000
Они полку с моей диссертации
662
00:36:59,000 --> 00:37:00,160
сбросили со стены.
663
00:37:03,220 --> 00:37:04,840
Они знают, что слово не смешно,
664
00:37:04,840 --> 00:37:07,000
что меня можно в любую секунду
665
00:37:07,000 --> 00:37:08,220
выставить из Москвы.
666
00:37:09,260 --> 00:37:10,800
Я перестала ходить к сёстрам.
667
00:37:11,540 --> 00:37:12,900
Они надо мной издеваются.
668
00:37:13,080 --> 00:37:14,400
Все надо мной издеваются.
669
00:37:15,900 --> 00:37:17,640
Говорят, что таких доль больше нет
670
00:37:17,640 --> 00:37:18,180
на свете.
671
00:37:19,900 --> 00:37:25,000
Они толкают меня развестись с
672
00:37:25,000 --> 00:37:26,600
тобой и выйти замуж.
673
00:37:32,390 --> 00:37:33,750
Когда это кончится?
674
00:37:36,220 --> 00:37:39,880
Вадик, ну посмотри на меня.
675
00:37:42,660 --> 00:37:45,620
Ну, посмотри, я тебе ведь моложе,
676
00:37:46,220 --> 00:37:48,760
между прочим, а я уже старуха.
677
00:37:49,440 --> 00:37:49,860
Нет.
678
00:37:49,980 --> 00:37:50,920
Нет, я...
679
00:37:50,920 --> 00:37:51,460
Наташа.
680
00:37:51,460 --> 00:37:52,120
Да, я знаю.
681
00:37:52,340 --> 00:37:53,160
Наташенька.
682
00:37:53,240 --> 00:37:53,840
Я знаю.
683
00:37:54,760 --> 00:37:56,760
Я уже старуха, действительно.
684
00:37:59,020 --> 00:38:00,640
А ты выглядишь неплохо,
685
00:38:03,520 --> 00:38:07,670
очень хорошо выглядишь.
686
00:38:10,970 --> 00:38:14,730
Я прихожу домой, я не обедаю, я не
687
00:38:14,730 --> 00:38:15,950
убираю комнату, Она мне
688
00:38:15,950 --> 00:38:18,870
остачертела, я падаю на диван и
689
00:38:18,870 --> 00:38:19,790
лежу так без сил.
690
00:38:21,030 --> 00:38:25,030
Ларик, родной мой, ну придумай
691
00:38:25,030 --> 00:38:27,890
как-нибудь, чтобы выйти пораньше.
692
00:38:29,130 --> 00:38:31,030
Ну, изобрети что-нибудь, у тебя же
693
00:38:31,030 --> 00:38:32,430
гениальная голова, у тебя
694
00:38:32,430 --> 00:38:34,110
гениальная голова.
695
00:38:34,950 --> 00:38:38,010
А я знаю, я знаю, у тебя уже
696
00:38:38,010 --> 00:38:39,830
сейчас кое-что есть.
697
00:38:40,810 --> 00:38:43,070
У тебя же есть кое-что сейчас.
698
00:38:44,330 --> 00:38:46,130
Арик, спаси меня.
699
00:38:47,330 --> 00:38:48,950
Спаси, я не могу больше.
700
00:38:49,250 --> 00:38:49,970
У меня нет себя.
701
00:38:50,110 --> 00:38:51,850
Спаси, я абсолютно одна.
702
00:38:52,290 --> 00:38:54,170
Ты далеко.
703
00:38:54,450 --> 00:38:58,430
Спаси меня, умоляю тебя.
704
00:38:58,810 --> 00:38:58,870
Прости.
705
00:38:59,670 --> 00:39:01,790
Я все сделаю.
706
00:39:02,290 --> 00:39:02,950
Прости.
707
00:39:17,200 --> 00:39:20,860
И Наталья Павловна поняла, что в
708
00:39:20,860 --> 00:39:23,700
скудные полчаса ей не передать
709
00:39:23,700 --> 00:39:26,380
мужу своего одиночества и
710
00:39:26,380 --> 00:39:29,280
страдания, что катится он по
711
00:39:29,280 --> 00:39:31,680
каким-то своим рельсам, своей
712
00:39:31,680 --> 00:39:34,220
заведенной жизнью и все равно
713
00:39:34,220 --> 00:39:37,460
ничего не поймет и лучше даже его
714
00:39:37,460 --> 00:39:38,860
не расстраивать.
715
00:39:39,380 --> 00:39:42,640
Герасимович знал, что вообще на
716
00:39:42,640 --> 00:39:45,200
воле арестантских жен притесняют,
717
00:39:45,840 --> 00:39:47,920
но откуда было ему знать, что
718
00:39:47,920 --> 00:39:50,840
именно в минувшую среду жену
719
00:39:50,840 --> 00:39:53,640
уволили с работы из-за родства с ним?
720
00:39:54,320 --> 00:39:56,860
Эти три дня, уже извещенные о
721
00:39:56,860 --> 00:39:59,040
свидании, она не искала новой
722
00:39:59,040 --> 00:40:02,160
работы, ждала встречи, будто могло
723
00:40:02,160 --> 00:40:05,400
совершится чудо и свидание, светом
724
00:40:05,400 --> 00:40:09,040
бы озарил её жизнь, указав, как поступать.
725
00:40:09,700 --> 00:40:13,080
Но мог ли он дать ей дельный совет?
726
00:40:14,000 --> 00:40:16,760
Он, столько лет просидевший в
727
00:40:16,760 --> 00:40:20,000
тюрьме и совсем не привученный к
728
00:40:20,000 --> 00:40:21,340
порядкам гражданским.
729
00:40:22,280 --> 00:40:25,300
И решать-то надо было, отрекаться
730
00:40:25,300 --> 00:40:27,360
или не отрекаться.
731
00:41:04,220 --> 00:41:05,720
Все успел сказать.
732
00:41:07,240 --> 00:41:08,280
Подтвердил, что адрес.
733
00:41:08,380 --> 00:41:09,280
Помнит все и передаст.
734
00:41:10,220 --> 00:41:13,730
Спасибо, Глебчик.
735
00:41:17,960 --> 00:41:22,700
А Надюша моя вынуждена будет разводиться.
736
00:41:28,200 --> 00:41:30,480
Ничего не хочется ни говорить, ни слушать.
737
00:41:32,390 --> 00:41:34,490
Только медленно протягивать через
738
00:41:34,490 --> 00:41:35,070
себя и все.
739
00:41:37,820 --> 00:41:40,260
Осторожно, не брякни чего, Руська идет.
740
00:41:42,140 --> 00:41:43,380
Так вот вы где.
741
00:41:45,000 --> 00:41:45,540
Друзья.
742
00:41:45,900 --> 00:41:47,380
Мне очень обидно.
743
00:41:47,520 --> 00:41:49,000
Я с открытой душой рассказал вам
744
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
про мою двойную игру.
745
00:41:50,680 --> 00:41:52,340
А на меня косятся мои же доверенные.
746
00:41:53,580 --> 00:41:56,040
А я пришел к вам предложить.
747
00:41:56,900 --> 00:41:59,920
Хотите, завтра в обеденный
748
00:41:59,920 --> 00:42:03,480
перерыв, я здесь, на дворе, продам
749
00:42:03,480 --> 00:42:04,960
вам всех хрестопродавцев.
750
00:42:05,860 --> 00:42:07,420
В тот самый момент, когда они
751
00:42:07,420 --> 00:42:09,240
будут получать свои тридцать серебряников.
752
00:42:10,300 --> 00:42:11,680
Как же ты это сделаешь?
753
00:42:11,980 --> 00:42:13,700
Завтра каждый иуда будет получать
754
00:42:13,700 --> 00:42:15,380
свои серебряники за третий квартал
755
00:42:15,380 --> 00:42:15,840
этого года.
756
00:42:16,080 --> 00:42:16,840
Смотри, денечки.
757
00:42:17,960 --> 00:42:19,580
Уже четвёртый отработал, а не за третий.
758
00:42:20,700 --> 00:42:21,560
А в чём такая задержка?
759
00:42:21,840 --> 00:42:23,140
Слишком во многих местах нужно
760
00:42:23,140 --> 00:42:24,480
подписывать служебную ведомость.
761
00:42:24,640 --> 00:42:25,820
В том числе и я буду получать.
762
00:42:29,140 --> 00:42:31,780
Ну, а как же они будут платить?
763
00:42:32,680 --> 00:42:34,040
У нас наличных не бывает.
764
00:42:34,500 --> 00:42:36,640
Да, проводят по бухгалтерии на
765
00:42:36,640 --> 00:42:37,260
лицевой счёт.
766
00:42:38,080 --> 00:42:40,360
И вот тут-то самое остроумное.
767
00:42:41,680 --> 00:42:43,020
А сведомители выписывают сто
768
00:42:43,020 --> 00:42:44,260
пятьдесят рублей за квартал.
769
00:42:45,060 --> 00:42:47,020
Но для приличия надо переслать по
770
00:42:47,020 --> 00:42:50,100
почте, почта берет 2 % почтовых сборов.
771
00:42:50,980 --> 00:42:52,260
Все кумовья такие жадные, что
772
00:42:52,260 --> 00:42:54,220
своих денег добавить не хотят, и
773
00:42:54,220 --> 00:42:56,000
настолько ленивые, что не поднимут
774
00:42:56,000 --> 00:42:57,340
вопрос о повышении ставки с
775
00:42:57,340 --> 00:42:58,280
эксотом на 3 рубля.
776
00:42:58,960 --> 00:43:00,380
Поэтому все переводы как один
777
00:43:00,380 --> 00:43:01,800
будут на 147 рублей.
778
00:43:03,060 --> 00:43:04,140
Но поскольку нормальный человек
779
00:43:04,140 --> 00:43:06,100
таких переводов не шлет, эти
780
00:43:06,100 --> 00:43:08,440
недостающие 30 гривенков и есть
781
00:43:08,440 --> 00:43:09,320
иуде на печать.
782
00:43:10,720 --> 00:43:11,800
Завтра в обед нужно всем
783
00:43:11,800 --> 00:43:13,680
столпиться у штаба, проверять
784
00:43:13,680 --> 00:43:14,700
бланки выходящих...
785
00:43:14,700 --> 00:43:16,640
выходящих по переводам.
786
00:43:18,020 --> 00:43:21,100
Родина должна знать своих стукачей.
787
00:43:28,670 --> 00:43:29,170
Это точно.62316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.