All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E5_360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:21,460 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ГОВОРИТ С 2 00:00:28,170 --> 00:00:29,630 АКЦЕНТОМ Выводи. 3 00:00:30,070 --> 00:00:44,030 Раз-два-три. 4 00:00:44,050 --> 00:00:45,130 Вперёд, шагом марш! 5 00:00:46,210 --> 00:00:50,790 ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ ДИНАМИЧНАЯ 6 00:01:59,840 --> 00:02:00,780 МУЗЫКА Стой! 7 00:02:24,700 --> 00:02:26,440 Вперёд, шагом марш! 8 00:02:26,820 --> 00:02:28,560 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Кругай! 9 00:03:04,820 --> 00:03:07,500 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Представь себе, 10 00:03:08,040 --> 00:03:12,120 площадь перед собором, пламя и дым. 11 00:03:13,680 --> 00:03:15,280 Кардинал Великий Инквизитор 12 00:03:15,280 --> 00:03:17,760 смотрит в огонь костра, на котором 13 00:03:17,760 --> 00:03:21,320 по его приказу должны сжечь еретиков. 14 00:03:24,730 --> 00:03:27,310 Пятнадцать веков назад Христос дал 15 00:03:27,310 --> 00:03:28,810 обетование вернуться. 16 00:03:29,530 --> 00:03:31,510 Пятнадцать веков молило 17 00:03:31,510 --> 00:03:33,670 человечество, Господи, явись нам. 18 00:03:34,710 --> 00:03:37,730 И вот он вожжила появиться народу. 19 00:03:38,730 --> 00:03:40,990 По безмерному милосердию своему он 20 00:03:40,990 --> 00:03:44,050 проходит еще раз между людей в том 21 00:03:44,050 --> 00:03:45,550 самом образе человеческом, в 22 00:03:45,550 --> 00:03:47,150 котором ходил три года между 23 00:03:47,150 --> 00:03:49,150 людьми пятнадцать веков назад. 24 00:03:50,330 --> 00:03:52,350 Представь воздух пахнет лаврой и 25 00:03:52,350 --> 00:03:59,720 лимоном и тут появляется он. 26 00:04:15,890 --> 00:04:17,950 Взять его! 27 00:05:09,670 --> 00:05:10,750 Я не совсем понимаю. 28 00:05:12,510 --> 00:05:14,310 Узнав Христа они уводят его в тюрьму. 29 00:05:14,430 --> 00:05:14,830 Что это? 30 00:05:15,430 --> 00:05:16,330 Ошибка инквизитора? 31 00:05:18,930 --> 00:05:21,070 Тебя так разбаловывал современный 32 00:05:21,070 --> 00:05:22,590 реализм, что ты не можешь вынести 33 00:05:22,590 --> 00:05:23,810 ничего фантастического. 34 00:05:25,730 --> 00:05:26,970 Ты слушай, слушай. 35 00:05:46,720 --> 00:05:47,260 Это ты? 36 00:05:49,920 --> 00:05:50,900 Я вижу, это ты. 37 00:05:54,120 --> 00:05:55,340 Зачем ты пришел? 38 00:06:05,110 --> 00:06:06,950 А Христос, он все время у тебя молчит. 39 00:06:09,880 --> 00:06:10,760 Так и задумано. 40 00:06:14,660 --> 00:06:17,200 Ты не удостаиваешь меня даже слова негодования. 41 00:06:19,450 --> 00:06:21,810 Хочу сделать вас свободными. 42 00:06:21,850 --> 00:06:23,570 Ты говорил это людям полторы 43 00:06:23,570 --> 00:06:27,370 тысячи лет назад, а люди сами 44 00:06:27,370 --> 00:06:29,850 принесли им свободу свою и покорно 45 00:06:29,850 --> 00:06:31,250 положили к нашим ногам. 46 00:06:31,930 --> 00:06:34,050 Теперь они уверены, что свободны вполне. 47 00:06:34,910 --> 00:06:35,810 Мы свободны вполне? 48 00:06:36,530 --> 00:06:37,590 Какая же это свобода? 49 00:06:38,210 --> 00:06:40,130 Старик иронизирует, смеется над Христом. 50 00:06:40,270 --> 00:06:40,730 Немало. 51 00:06:41,570 --> 00:06:43,010 Мой великий инквизитор ставит себе 52 00:06:43,010 --> 00:06:44,810 в заслугу в том, что он поборол 53 00:06:44,810 --> 00:06:46,110 свободу для того, чтобы сделать 54 00:06:46,110 --> 00:06:47,050 людей счастливыми. 55 00:06:47,970 --> 00:06:49,430 Потому что людям нужна не свобода, 56 00:06:50,070 --> 00:06:50,530 а хлеб. 57 00:06:50,530 --> 00:06:52,490 Но в Евангелии эти слова Христу 58 00:06:52,490 --> 00:06:53,370 говорит дьявол. 59 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 Пятнадцать веков назад Дух пустыни 60 00:07:00,440 --> 00:07:02,640 указывал тебе путь, которым можно 61 00:07:02,640 --> 00:07:03,680 было бы устроить людей 62 00:07:03,680 --> 00:07:06,180 счастливыми, и ты его отверг. 63 00:07:06,700 --> 00:07:08,500 Ты не захотел лишить человека 64 00:07:08,500 --> 00:07:11,660 свободы, и камни в хлебы не превратил. 65 00:07:12,700 --> 00:07:14,620 А они со словами, накорми тогда и 66 00:07:14,620 --> 00:07:16,040 спрашивай с нас, добродетели, 67 00:07:16,440 --> 00:07:18,920 восстали и разрушили храм твой. 68 00:07:19,600 --> 00:07:21,700 Желая сделать их свободными, ты 69 00:07:21,700 --> 00:07:23,400 поступил с ними, как бы вовсе их 70 00:07:23,400 --> 00:07:23,960 не любя. 71 00:07:24,580 --> 00:07:27,100 И устав от этой свободы, слабые и 72 00:07:27,100 --> 00:07:29,120 порочные они пришли к нам и 73 00:07:29,120 --> 00:07:32,220 сказали нам Поработите нас, но 74 00:07:32,220 --> 00:07:33,400 накормите нас. 75 00:07:34,680 --> 00:07:36,040 И преклонились перед нами. 76 00:07:43,080 --> 00:07:44,540 Ты этого не ожидал. 77 00:07:45,700 --> 00:07:47,300 Ты ждал свободной любви. 78 00:07:47,820 --> 00:07:49,180 А этим жалким созданиям нужно 79 00:07:49,180 --> 00:07:51,380 только перед кем-нибудь преклониться. 80 00:07:51,820 --> 00:07:53,460 Они все так же слабы и бодлы. 81 00:07:53,740 --> 00:07:55,880 Но иногда они вспоминают о своей 82 00:07:55,880 --> 00:07:57,660 свободе и даже могут взбунтоваться 83 00:07:57,660 --> 00:08:00,760 против власти и залить кровью землю. 84 00:08:01,920 --> 00:08:03,640 Но когда все непокорные истребят 85 00:08:03,640 --> 00:08:05,480 друг друга, оставшиеся приползут к 86 00:08:05,480 --> 00:08:07,820 ногам нашим и попросят «спасите 87 00:08:07,820 --> 00:08:10,900 нас от себя самих», ибо есть на 88 00:08:10,900 --> 00:08:12,860 земле только три силы способные 89 00:08:12,860 --> 00:08:15,640 сделать людей счастливыми, это 90 00:08:15,640 --> 00:08:19,020 чудо, тайна и авторитет. 91 00:08:21,040 --> 00:08:21,660 Это нелепость. 92 00:08:22,260 --> 00:08:23,220 Не может быть такого 93 00:08:23,220 --> 00:08:25,300 фантастического лица, как твой инквизитор. 94 00:08:29,220 --> 00:08:31,980 Вести людей именем Христа, но 95 00:08:31,980 --> 00:08:32,720 путем дьявола. 96 00:08:33,420 --> 00:08:34,800 И кто эти твои носители тайны, 97 00:08:34,840 --> 00:08:36,180 взявшие на себя проклятие для 98 00:08:36,180 --> 00:08:36,880 счастья людей? 99 00:08:38,040 --> 00:08:39,340 Да они и в Бога-то не веруют. 100 00:08:40,400 --> 00:08:40,860 Это Рим. 101 00:08:41,020 --> 00:08:41,800 Да и Рим не весь. 102 00:08:41,860 --> 00:08:42,500 Это неправда. 103 00:08:42,720 --> 00:08:44,120 Это худшее из католичества. 104 00:08:44,300 --> 00:08:44,940 Инквизитор. 105 00:08:47,210 --> 00:08:50,910 А как же кончается твоя поэма? 106 00:08:52,410 --> 00:08:53,470 Или уж она кончена? 107 00:08:55,230 --> 00:08:56,630 Окончить её можно так. 108 00:08:57,950 --> 00:09:00,990 Вилькинг Виттер умолкает и ждёт, 109 00:09:01,110 --> 00:09:02,250 что ответит его пленник. 110 00:09:05,340 --> 00:09:06,160 А тот молчит. 111 00:09:35,720 --> 00:09:37,220 Скажи хоть слово. 112 00:09:37,780 --> 00:09:38,820 Даже самое страшное. 113 00:09:59,740 --> 00:10:03,160 Вступай и не приходи более. 114 00:10:14,660 --> 00:10:15,980 Не приходи вовсе. 115 00:10:18,570 --> 00:10:19,010 Никогда. 116 00:10:21,740 --> 00:10:23,540 Никакой тайны у твоего великого 117 00:10:23,540 --> 00:10:24,360 инквизитора нет. 118 00:10:25,060 --> 00:10:26,820 Он просто в Бога не верует. 119 00:10:26,880 --> 00:10:27,560 Вот и вся тайна. 120 00:10:28,100 --> 00:10:29,800 Довольно об этом, Алеша. 121 00:10:30,720 --> 00:10:32,020 Я, как всякий сочинитель, не 122 00:10:32,020 --> 00:10:33,080 выдерживаю критики. 123 00:10:33,960 --> 00:10:35,340 Но в этом ты прав. 124 00:10:36,060 --> 00:10:37,660 Мой великий инквизитор не верит в Бога. 125 00:10:38,720 --> 00:10:39,900 Это ты в Бога не веруешь. 126 00:10:41,060 --> 00:10:42,880 Алёша, что ты такое всерьёз всё 127 00:10:42,880 --> 00:10:43,420 это берёшь, а? 128 00:10:44,420 --> 00:10:45,380 Ведь это же вздор. 129 00:10:45,900 --> 00:10:47,500 Бестолковая поэма бестолкового 130 00:10:47,500 --> 00:10:48,780 студента, который в жизни никогда 131 00:10:48,780 --> 00:10:50,420 двух стихов не написал. 132 00:10:52,020 --> 00:10:53,440 Пойдём, мне пора. 133 00:10:59,060 --> 00:11:01,340 ...листочки о голубое небо, о 134 00:11:01,340 --> 00:11:02,320 любимой женщине. 135 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 Как с таким адом в голове ты 136 00:11:03,800 --> 00:11:04,580 любить-то их будешь? 137 00:11:05,280 --> 00:11:06,920 А есть такая сила, Алёша, которая 138 00:11:06,920 --> 00:11:07,680 всё выдержит. 139 00:11:08,100 --> 00:11:08,860 Какая сила? 140 00:11:09,640 --> 00:11:10,660 Карамазовская. 141 00:11:11,160 --> 00:11:12,740 Это потануть в разврате, да? 142 00:11:13,460 --> 00:11:14,880 А, пожалуй, и это. 143 00:11:15,560 --> 00:11:16,780 Может быть, до тридцати лет 144 00:11:16,780 --> 00:11:18,020 избегну, а там... 145 00:11:18,020 --> 00:11:18,680 Все позволено. 146 00:11:19,160 --> 00:11:21,020 А, это про вчерашнее сладцо, 147 00:11:21,640 --> 00:11:23,260 которым Милусов так обиделся и 148 00:11:23,260 --> 00:11:24,040 мить подхватил. 149 00:11:24,700 --> 00:11:25,600 Да, пожалуй, что и так. 150 00:11:26,500 --> 00:11:27,340 Все позволено. 151 00:11:30,860 --> 00:11:33,420 Думал, я на всем свете хоть тебя имею. 152 00:11:34,700 --> 00:11:36,220 А теперь вижу, что и в твоем 153 00:11:36,220 --> 00:11:37,240 сердце меня нет. 154 00:11:39,960 --> 00:11:42,380 Но от формулы все позволено, не отрекаюсь. 155 00:11:43,700 --> 00:11:45,040 не отрекаюсь. 156 00:11:45,800 --> 00:11:49,960 Что, отречёшься теперь от меня за 157 00:11:49,960 --> 00:11:50,360 это, да? 158 00:12:00,420 --> 00:12:01,760 Литературное воровство. 159 00:12:03,220 --> 00:12:04,900 Это ты из моей поэмы украл. 160 00:12:09,040 --> 00:12:12,120 Лёшка, Лёшка, Лёшка, если 161 00:12:12,120 --> 00:12:13,660 когда-нибудь хватит у меня сил 162 00:12:13,660 --> 00:12:15,400 наклейки, висточки, то вспоминать 163 00:12:15,400 --> 00:12:15,820 их буду. 164 00:12:16,680 --> 00:12:17,900 Лишь тебя люблю. 165 00:12:19,620 --> 00:12:21,500 Если хочешь, воспринимай это как 166 00:12:21,500 --> 00:12:22,600 признание в любви. 167 00:12:24,660 --> 00:12:26,460 Но на эти темы больше со мной ни слова. 168 00:12:27,420 --> 00:12:28,640 И о Дмитрии больше не говори. 169 00:12:28,980 --> 00:12:29,320 Никогда. 170 00:12:30,620 --> 00:12:32,000 Всё уже переговорено. 171 00:12:34,920 --> 00:12:35,560 Прощай. 172 00:12:47,500 --> 00:12:49,600 Нет, я к себе, не к вам. 173 00:15:13,810 --> 00:15:16,050 Прикажите утром заложить мне послать. 174 00:15:16,330 --> 00:15:18,630 Совсем уезжаю в Москву. 175 00:15:18,670 --> 00:15:19,790 О-о-о. 176 00:15:23,040 --> 00:15:24,620 Вики ты какой все-таки. 177 00:15:28,650 --> 00:15:30,530 Да, ну ладно что же. 178 00:15:32,330 --> 00:15:35,210 Ладно. 179 00:15:37,120 --> 00:15:38,300 Слушай, Иван. 180 00:15:39,940 --> 00:15:41,620 Сделай все-таки мне одолжение. 181 00:15:42,920 --> 00:15:44,500 Ну заедь ты в Чермашню. 182 00:15:44,660 --> 00:15:45,400 Ну чего тебе? 183 00:15:45,580 --> 00:15:48,220 Там прям налево сразу от станции 184 00:15:48,220 --> 00:15:49,440 12 верст. 185 00:15:49,540 --> 00:15:51,200 Вот она, Чермашня. 186 00:15:51,420 --> 00:15:53,620 Железной дороги 80 верст, а 187 00:15:53,620 --> 00:15:55,480 уезжать в 7 часов вечера, только 188 00:15:55,480 --> 00:15:56,080 чтобы успеть. 189 00:15:56,480 --> 00:15:58,340 Ну, послезавтра успеешь. 190 00:15:58,680 --> 00:15:59,860 Ну, что тебе стоит, в конце 191 00:15:59,860 --> 00:16:01,760 концов, родителя-то успокоить? 192 00:16:02,000 --> 00:16:02,840 У меня дама. 193 00:16:03,320 --> 00:16:03,720 Иван. 194 00:16:04,140 --> 00:16:05,040 Роща. 195 00:16:05,920 --> 00:16:08,340 А мне Ильинский батюшка письмо прислал. 196 00:16:08,540 --> 00:16:08,660 Ну? 197 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 Пишет, что приезжает купчишка. 198 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 Горскин. 199 00:16:14,060 --> 00:16:15,860 Купить ее хочет. 200 00:16:16,100 --> 00:16:18,940 11 тысяч дает, а! 201 00:16:19,220 --> 00:16:20,320 Мне бы сейчас узнать. 202 00:16:21,000 --> 00:16:22,360 Врет стервец! 203 00:16:22,480 --> 00:16:23,740 Или, может, правду говорит, а? 204 00:16:24,600 --> 00:16:26,220 Я тут ничего не сделаю. 205 00:16:26,500 --> 00:16:27,180 У меня глаза нет. 206 00:16:27,380 --> 00:16:30,700 Я тебе все приметы-то сообщу. 207 00:16:30,800 --> 00:16:31,200 Ваня! 208 00:16:31,960 --> 00:16:32,360 Садись. 209 00:16:32,840 --> 00:16:33,100 Иди. 210 00:16:33,980 --> 00:16:34,620 Послушай. 211 00:16:35,540 --> 00:16:39,920 Тут видишь ли, надо ему на бороду смотреть. 212 00:16:40,700 --> 00:16:41,380 На бороду. 213 00:16:42,080 --> 00:16:44,940 Если бороденка трясется, а сам 214 00:16:44,940 --> 00:16:47,480 сердится, стал бы дело хочет 215 00:16:47,480 --> 00:16:49,260 делать, и правду говорит. 216 00:16:49,260 --> 00:16:52,080 А все так сидит и бороду левой 217 00:16:52,080 --> 00:16:55,080 рукой так оглаживает, да ухмыляется. 218 00:16:55,620 --> 00:16:56,860 Лжет, подлец. 219 00:16:57,540 --> 00:16:57,940 Понимаешь? 220 00:16:58,180 --> 00:16:59,840 Так вот мне бы сейчас узнать, 221 00:16:59,920 --> 00:17:01,080 правду говорит или лжет. 222 00:17:01,120 --> 00:17:02,780 А если правда, так я сам туда слетаю. 223 00:17:02,880 --> 00:17:03,660 Некогда мне. 224 00:17:03,880 --> 00:17:04,500 Избавьте! 225 00:17:05,340 --> 00:17:06,460 Без сердца вы! 226 00:17:06,920 --> 00:17:07,200 Все! 227 00:17:09,990 --> 00:17:13,250 Сами же вы меня в чермошню эту 228 00:17:13,250 --> 00:17:14,330 проклятую толкаете. 229 00:17:19,800 --> 00:17:21,160 Здравствуй, милый. 230 00:17:22,440 --> 00:17:26,460 Видел ли брата старшего, которому 231 00:17:26,460 --> 00:17:27,380 я поклонился? 232 00:17:36,070 --> 00:17:37,590 Сегодня не видел. 233 00:17:38,110 --> 00:17:38,590 Найди. 234 00:17:39,370 --> 00:17:41,530 Утром оставь все и поспеши. 235 00:17:42,550 --> 00:17:45,010 Может, еще успеешь ужасное предупредить. 236 00:17:45,770 --> 00:17:47,850 Я тогда великому будущему 237 00:17:47,850 --> 00:17:49,670 страданию в него поклонился. 238 00:17:50,510 --> 00:17:51,490 Неясны слова ваши. 239 00:17:52,630 --> 00:17:53,990 Какое страдание ожидает его? 240 00:17:55,670 --> 00:17:57,770 Был у него такой взгляд. 241 00:17:59,670 --> 00:18:02,510 Ужаснулся я в сердце своем тому, 242 00:18:02,830 --> 00:18:05,630 что готовит этот человек для себя. 243 00:18:06,550 --> 00:18:09,170 Раз или два в жизни я видел у 244 00:18:09,170 --> 00:18:12,030 некоторых людей подобное выражение 245 00:18:12,030 --> 00:18:14,770 лица, как бы изображавшее всю 246 00:18:14,770 --> 00:18:15,570 судьбу их. 247 00:18:16,330 --> 00:18:18,210 и потом увы сбылось. 248 00:18:19,550 --> 00:18:21,830 Может быть, братский лик твой 249 00:18:21,830 --> 00:18:23,470 поможет ему. 250 00:18:26,110 --> 00:18:29,670 Все от Господа, все судьбы наши. 251 00:18:33,450 --> 00:18:33,330 я встану. 252 00:18:45,490 --> 00:18:51,650 Сейчас каждый отдаляется от 253 00:18:51,650 --> 00:18:54,970 другого, и вместо полноты жизни 254 00:18:54,970 --> 00:18:58,950 получается лишь одиночество. 255 00:18:59,710 --> 00:19:01,990 И так останется, покуда каждый не 256 00:19:01,990 --> 00:19:07,330 поймет, что кроме своего греха он 257 00:19:07,330 --> 00:19:12,890 за всех и за Вся виновата, а 258 00:19:12,890 --> 00:19:15,590 скидывая свой грех на других людей 259 00:19:15,590 --> 00:19:19,870 кончишь с тем, что и на Бога возрубщишь. 260 00:19:27,040 --> 00:19:27,860 Уже поздно, 261 00:19:32,280 --> 00:19:36,060 уже видишь Бога, вас жаждал 262 00:19:36,060 --> 00:19:42,520 любить, но кончена жизнь земная, и 263 00:19:42,520 --> 00:19:46,180 подвигов нет в любви моей. 264 00:20:09,840 --> 00:20:18,140 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ЗВОНОК В ДВЕРЬ 265 00:20:20,400 --> 00:20:47,510 ЗВОНОК В ДВЕРЬ ЗВОНОК В ДВЕРЬ Что, 266 00:20:52,840 --> 00:20:54,620 святое отче, чудо ждете? 267 00:20:58,910 --> 00:20:59,690 Смердит. 268 00:20:59,690 --> 00:21:01,190 Прости, господи. 269 00:21:13,000 --> 00:21:14,700 Окно бы надо открыть. 270 00:21:18,420 --> 00:21:20,260 Эти дни не миновало. 271 00:21:21,120 --> 00:21:23,320 От покойного старца в Арсенофе не 272 00:21:23,320 --> 00:21:25,680 только духу не было, но точилось благоухание. 273 00:21:26,100 --> 00:21:27,440 Вот чудо и дождались. 274 00:21:27,440 --> 00:21:30,640 К посту не был строг, сладости 275 00:21:30,640 --> 00:21:33,580 себе разрешал, варенье вишневое ел 276 00:21:33,580 --> 00:21:37,060 с чаем, очень любил, барыню ему присылали. 277 00:21:37,880 --> 00:21:39,700 Покойный был славен не чудесами, 278 00:21:40,480 --> 00:21:42,500 но великой своей любовью. 279 00:21:45,560 --> 00:21:48,140 Знать, суд-то божий не то что человеческий. 280 00:21:53,800 --> 00:21:55,060 Куда поспешаешь? 281 00:21:55,860 --> 00:21:57,240 К службе благовестят? 282 00:21:59,020 --> 00:22:00,980 Или и ты самоверный? 283 00:22:07,440 --> 00:22:11,720 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Алексей! 284 00:22:29,000 --> 00:22:35,430 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ты чего? 285 00:22:35,870 --> 00:22:37,530 Сердишься, что ли, Николай? 286 00:22:38,210 --> 00:22:39,590 Отстань! 287 00:22:40,030 --> 00:22:40,290 О! 288 00:22:40,990 --> 00:22:41,730 Вот мы как! 289 00:22:42,410 --> 00:22:43,990 Это ты от того, что старество провонял? 290 00:22:44,670 --> 00:22:46,310 Да неужели доверие, что он чудеса 291 00:22:46,310 --> 00:22:47,010 отмачивать начнет? 292 00:22:47,690 --> 00:22:48,950 Этому же тринадцатилетний школьник 293 00:22:48,950 --> 00:22:49,550 теперь не верит? 294 00:22:49,650 --> 00:22:50,150 Верю! 295 00:22:50,970 --> 00:22:51,410 Верую! 296 00:22:51,710 --> 00:22:53,190 Хочу веровать и буду веровать! 297 00:22:54,010 --> 00:22:54,990 Ну чего тебе еще? 298 00:23:04,570 --> 00:23:06,830 Глумиться над праведнейшим из праведных? 299 00:23:06,870 --> 00:23:07,270 За что? 300 00:23:08,170 --> 00:23:08,910 Кто судил? 301 00:23:10,820 --> 00:23:12,900 Это высшая справедливость? 302 00:23:14,280 --> 00:23:16,440 Я не хочу чуда, но справедливости. 303 00:23:17,260 --> 00:23:19,260 Так ты на бога своего взбунтовался? 304 00:23:20,240 --> 00:23:22,340 Я против бога своего не бунтуюсь. 305 00:23:23,120 --> 00:23:25,200 Я просто мира его не принимаю. 306 00:23:25,980 --> 00:23:27,540 Как ты мира его не принимаешь? 307 00:23:28,520 --> 00:23:29,440 Что за либерда? 308 00:23:32,420 --> 00:23:33,720 Ел ли ты сегодня? 309 00:23:40,150 --> 00:23:41,290 Тебе надо подкрепиться. 310 00:23:41,330 --> 00:23:43,730 Знаешь, здесь у меня в кармане колбаса. 311 00:23:43,850 --> 00:23:44,710 Так, в дело на всякий случай. 312 00:23:45,090 --> 00:23:46,190 Но ведь ты колбасой не станешь. 313 00:23:47,210 --> 00:23:47,910 Давай колбасы. 314 00:23:48,530 --> 00:23:49,430 Да ты вот как! 315 00:23:49,830 --> 00:23:52,310 Алешка, ты, конечно, совсем уже 316 00:23:52,310 --> 00:23:53,830 бум баррикады, а? 317 00:23:54,910 --> 00:23:56,470 Ну, этим делом примирять нечего. 318 00:23:56,470 --> 00:23:57,150 Пойдем ко мне, а? 319 00:23:57,690 --> 00:23:58,670 Я бы водочки тяпнул. 320 00:23:59,190 --> 00:24:00,470 Водки, небось, не решишься или выпьешь? 321 00:24:01,250 --> 00:24:02,150 Давай водки. 322 00:24:02,830 --> 00:24:03,890 О как, брат! 323 00:24:04,550 --> 00:24:05,650 Я вижу, тут лихое дело. 324 00:24:05,750 --> 00:24:06,130 Постой! 325 00:24:08,010 --> 00:24:10,590 А знаешь, Алешка, куда мы лучше бы 326 00:24:10,590 --> 00:24:11,130 теперь пошли? 327 00:24:11,470 --> 00:24:12,450 Все равно, куда хочешь. 328 00:24:12,450 --> 00:24:13,690 Какая минутка выдалась! 329 00:24:13,890 --> 00:24:14,750 Пойдем, Грушенькин, а? 330 00:24:15,130 --> 00:24:15,450 Пойдешь? 331 00:24:15,870 --> 00:24:16,690 Пойдем, Грушенькин. 332 00:24:16,910 --> 00:24:17,250 Пойдем! 333 00:24:18,070 --> 00:24:18,390 Пойдем! 334 00:24:18,910 --> 00:24:19,430 Ну, вот! 335 00:24:59,130 --> 00:25:01,810 Прошло уже четыре года, как купец 336 00:25:01,810 --> 00:25:03,770 Самсонов привез в этот дом из 337 00:25:03,770 --> 00:25:04,970 губернского города 338 00:25:04,970 --> 00:25:07,350 восемнадцатилетнюю робкую девушку, 339 00:25:07,830 --> 00:25:09,270 задумчивую и грустную. 340 00:25:10,450 --> 00:25:11,930 Были слухи, что была она кем-то 341 00:25:11,930 --> 00:25:13,890 обманута, каким-то будто бы 342 00:25:13,890 --> 00:25:16,450 офицером, и затем тотчас же им 343 00:25:16,450 --> 00:25:19,650 брошено и осталось в позоре и нищете. 344 00:25:37,710 --> 00:25:40,750 Фамилия ее была Светлова, звали 345 00:25:40,750 --> 00:25:42,370 Аграфена Александровна. 346 00:25:43,330 --> 00:25:44,870 Благодетеля своего, купца 347 00:25:44,870 --> 00:25:46,910 Самсонова, Грушенька хоть и 348 00:25:46,910 --> 00:25:48,650 поразила так, что он жить без нее 349 00:25:48,650 --> 00:25:50,830 не мог, но капитала большого он 350 00:25:50,830 --> 00:25:52,150 все-таки ей не отделил. 351 00:25:52,830 --> 00:25:55,250 Но зато отделил капитал малый, И 352 00:25:55,250 --> 00:25:57,030 советами, как орудовать этим 353 00:25:57,030 --> 00:25:59,030 капиталом, помогал немало. 354 00:25:59,930 --> 00:26:01,330 И надо сказать, что Грушенька 355 00:26:01,330 --> 00:26:03,030 оказалась с этой стороны с 356 00:26:03,030 --> 00:26:04,770 чрезвычайными способностями. 357 00:26:05,670 --> 00:26:07,310 Известно, например, было, что в 358 00:26:07,310 --> 00:26:08,770 компании с Федором Павловичем 359 00:26:08,770 --> 00:26:11,190 Карамазовым она занималась скупкой 360 00:26:11,190 --> 00:26:12,690 векселей за бесценок. 361 00:26:13,250 --> 00:26:14,810 А потом приобретала на этих 362 00:26:14,810 --> 00:26:16,710 векселях по рублю на гривенник. 363 00:26:17,130 --> 00:26:18,390 Так что, под конец, многие 364 00:26:18,390 --> 00:26:21,010 прозвали ее сущую жидовкой. 365 00:26:31,950 --> 00:26:34,590 Если уж выбирать между двумя 366 00:26:34,590 --> 00:26:39,230 Карамазовыми, отцом или сыном, то 367 00:26:39,230 --> 00:26:42,250 выбирай отца, но с тем, чтобы 368 00:26:42,250 --> 00:26:46,310 подлец на тебе женился, а 369 00:26:46,310 --> 00:26:48,310 предварительно капитал отписал. 370 00:26:49,670 --> 00:26:52,190 С Митькой не якшайся, пути не будет. 371 00:27:02,870 --> 00:27:03,830 Кто там? 372 00:27:04,690 --> 00:27:05,630 Не он. 373 00:27:05,950 --> 00:27:06,490 Другие. 374 00:27:06,690 --> 00:27:07,090 Эти ничего. 375 00:27:08,890 --> 00:27:09,730 Ритка, ты? 376 00:27:10,330 --> 00:27:11,490 Испугал. 377 00:27:14,070 --> 00:27:16,050 Господи, кого-то привел. 378 00:27:18,230 --> 00:27:19,030 Что? 379 00:27:23,670 --> 00:27:24,610 Не угодил? 380 00:27:30,880 --> 00:27:33,000 Прикажи свечей принести. 381 00:27:33,560 --> 00:27:35,160 Фень, принеси ему свечку. 382 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 Ну, нашел время, когда его привезти. 383 00:27:38,180 --> 00:27:39,500 Я думала, это Митя опять ломится. 384 00:27:40,120 --> 00:27:42,140 Я, Лёша, братца Мити твоего 385 00:27:42,140 --> 00:27:43,020 сегодня боюсь. 386 00:27:43,100 --> 00:27:44,240 Почему Митеньке боишься? 387 00:27:44,240 --> 00:27:45,940 Кажется, с ним не пугливо. 388 00:27:47,100 --> 00:27:48,860 Я тут заперлась, вести одной жду. 389 00:27:49,000 --> 00:27:49,900 Золотой так у весточки. 390 00:27:50,000 --> 00:27:51,020 Так что Мити не надо. 391 00:27:51,880 --> 00:27:52,360 Фея! 392 00:27:53,360 --> 00:27:54,620 Ты там всё кругом оглядела? 393 00:27:54,660 --> 00:27:56,040 Может, он спрятался и высматривает. 394 00:27:56,240 --> 00:27:57,760 Всё закрыто, Графина Александровна. 395 00:27:57,860 --> 00:27:59,420 Я и в щёлки-то гляжу поминутно. 396 00:27:59,860 --> 00:28:00,920 Сама в страхе трепет. 397 00:28:03,060 --> 00:28:04,560 Разрядилась ты куда? 398 00:28:04,820 --> 00:28:06,480 Говорю тебе, весточки одной жду. 399 00:28:07,600 --> 00:28:08,900 Ой, а что мне с тобой 400 00:28:08,900 --> 00:28:10,360 разговаривать, Ракитка, когда тут 401 00:28:10,360 --> 00:28:11,480 такой гость стоит? 402 00:28:25,550 --> 00:28:28,150 Алёша, голубчик, смотрю на тебя, я 403 00:28:28,150 --> 00:28:29,610 не верю, как ты у меня появился. 404 00:28:32,250 --> 00:28:34,350 Не та минутка теперь, а я тебе 405 00:28:34,350 --> 00:28:34,910 рада, а? 406 00:28:35,930 --> 00:28:37,730 Вот ведь, Ракитин, какие вещи 407 00:28:37,730 --> 00:28:38,730 сегодня сбываются. 408 00:28:40,050 --> 00:28:42,050 И чего я тебе так рада, Алёша, 409 00:28:42,130 --> 00:28:42,870 сама не знаю. 410 00:28:47,370 --> 00:28:49,170 Ну, уж и не знаешь, чему рада. 411 00:28:50,090 --> 00:28:51,190 Сама же приставала ко мне, 412 00:28:51,270 --> 00:28:52,030 приведи, да приведи. 413 00:28:52,690 --> 00:28:53,350 Имела же цель. 414 00:28:54,270 --> 00:28:55,910 Прежде-то я другую цель имела. 415 00:28:58,790 --> 00:29:00,390 Теперь не та минутка. 416 00:29:01,290 --> 00:29:04,050 Алёшечка, а что ж ты так грустная? 417 00:29:06,460 --> 00:29:07,240 Боишься меня? 418 00:29:08,480 --> 00:29:10,760 Пустишь меня к тебе на каранты посидеть? 419 00:29:15,160 --> 00:29:15,440 Вот так. 420 00:29:17,500 --> 00:29:20,680 Развеселю я тебя, мальчик ты мой богомольный. 421 00:29:21,760 --> 00:29:22,500 Свердишься? 422 00:29:22,860 --> 00:29:23,120 Ладно. 423 00:29:24,600 --> 00:29:25,420 Хватит вздор болтать. 424 00:29:26,400 --> 00:29:27,520 Лучше шампанского подавай. 425 00:29:28,020 --> 00:29:29,000 Долг за тобой, сама знаешь. 426 00:29:29,000 --> 00:29:31,220 Правда, Алешка, я вам шампанского 427 00:29:31,220 --> 00:29:32,620 обещала, коль тебя приведёт. 428 00:29:32,960 --> 00:29:33,420 Феня! 429 00:29:33,740 --> 00:29:34,040 Феня! 430 00:29:34,220 --> 00:29:36,140 Феня, неси нам ту бутылку, которую 431 00:29:36,140 --> 00:29:36,720 Митя оставил. 432 00:29:36,780 --> 00:29:37,360 Скорей беги. 433 00:29:37,520 --> 00:29:38,200 Давай, давай, давай. 434 00:29:38,320 --> 00:29:40,580 Ой, а я с вами выпить и поширить хочется. 435 00:29:40,820 --> 00:29:41,720 Что за лесточка ты ждёшь? 436 00:29:42,320 --> 00:29:42,640 Секрет? 437 00:29:43,880 --> 00:29:43,920 Не секрет. 438 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 Да и сам ты знаешь, Ракитин, 439 00:29:47,220 --> 00:29:50,340 офицер едет, офицер мой едет. 440 00:29:50,360 --> 00:29:50,980 Уже близко? 441 00:29:51,320 --> 00:29:53,420 В мокром теперь, оттуда лошадей пришлёт. 442 00:29:54,720 --> 00:29:55,960 Кто там, Митенька? 443 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 Кто там, Митенька, теперь-то, а? 444 00:30:02,620 --> 00:30:03,700 Он-то знает? 445 00:30:03,780 --> 00:30:05,040 Чего знает? 446 00:30:05,320 --> 00:30:06,440 Если б знал, так и убил бы. 447 00:30:06,700 --> 00:30:08,460 Молчи, Ракитки, я об нём думать не хочу. 448 00:30:08,860 --> 00:30:10,840 Все сердце он мне размозжил. 449 00:30:11,560 --> 00:30:13,080 А вот об Лешечке могу думать. 450 00:30:13,800 --> 00:30:14,840 А, Леш, голубчик, а? 451 00:30:15,220 --> 00:30:16,880 Ну, смехнись ты хоть на меня, а? 452 00:30:17,660 --> 00:30:19,400 Ну, на глупость мою. 453 00:30:19,480 --> 00:30:21,520 Ну, на радость мою смехнись. 454 00:30:23,160 --> 00:30:24,180 Улыбнулся. 455 00:30:25,820 --> 00:30:27,060 Улыбнулся. 456 00:30:28,080 --> 00:30:30,120 Очень ласково как смотрит. 457 00:30:31,020 --> 00:30:33,080 А я все боялась, что ты сердишься 458 00:30:33,080 --> 00:30:33,460 на меня. 459 00:30:34,320 --> 00:30:35,300 За барышню-то. 460 00:30:36,300 --> 00:30:37,660 За Катерину Ивановну. 461 00:30:38,560 --> 00:30:40,100 Собака я была, вот что. 462 00:30:41,260 --> 00:30:42,980 Нет, оно хорошо, что так произошло. 463 00:30:44,340 --> 00:30:45,500 Дурно оно было, и хорошо. 464 00:30:46,520 --> 00:30:47,400 Позвала меня. 465 00:30:49,400 --> 00:30:50,700 Победить хотела. 466 00:30:51,980 --> 00:30:53,840 Шоколадом своему бастить. 467 00:30:55,620 --> 00:30:57,160 Нет, оно хорошо, что так вышло. 468 00:30:58,780 --> 00:31:02,780 Да вот боюсь, ты рассердился. 469 00:31:03,900 --> 00:31:05,500 Она ведь тебя на самом деле боится. 470 00:31:05,780 --> 00:31:06,800 Цыпленка-то эдакого. 471 00:31:06,800 --> 00:31:07,880 Потому что люблю его. 472 00:31:08,260 --> 00:31:09,600 Веришь, Алёшка, что люблю тебя? 473 00:31:10,040 --> 00:31:11,360 Ах ты, бесстыдница, а! 474 00:31:11,780 --> 00:31:13,400 Это она в любви тебе объясняется. 475 00:31:13,420 --> 00:31:14,360 А что ж, люблю! 476 00:31:14,600 --> 00:31:15,100 А офицер? 477 00:31:15,760 --> 00:31:17,100 А золотая весточка из мокрого? 478 00:31:17,820 --> 00:31:19,560 То одно, а с другом... 479 00:31:19,560 --> 00:31:19,700 Ага! 480 00:31:19,740 --> 00:31:21,800 Вот оно, как по бабе-то выходит! 481 00:31:21,960 --> 00:31:22,920 Не зли меня, Ракитка. 482 00:31:23,100 --> 00:31:24,200 Я Алёшу по-другому люблю. 483 00:31:24,320 --> 00:31:24,500 О! 484 00:31:25,020 --> 00:31:25,640 Шампуньская! 485 00:31:26,600 --> 00:31:28,620 Правда, Алёша, была у меня на тебя 486 00:31:28,620 --> 00:31:29,720 одна мысль подлая. 487 00:31:30,220 --> 00:31:31,060 Да я ведь низкая. 488 00:31:32,140 --> 00:31:33,380 Я ведь неистовая. 489 00:31:36,740 --> 00:31:38,600 Возбуждена ты, Аграфена 490 00:31:38,600 --> 00:31:39,860 Александровна, и вне себя. 491 00:31:40,740 --> 00:31:42,380 Бокал выпьешь, танцевать пойдёшь. 492 00:31:44,800 --> 00:31:48,500 Эх, Алёша, бери бокал, покажи себя. 493 00:31:49,180 --> 00:31:49,800 За что пить будем? 494 00:31:50,380 --> 00:31:51,340 За райские двери? 495 00:31:51,800 --> 00:31:53,120 За какие-то райские двери. 496 00:31:54,300 --> 00:31:55,420 Нет, Слушай, не надо. 497 00:31:56,420 --> 00:31:57,060 Охвалился. 498 00:31:57,780 --> 00:31:59,360 Коль, так я не буду. 499 00:31:59,860 --> 00:32:01,680 Он против Бога своего взбунтовался. 500 00:32:01,840 --> 00:32:03,060 Колбасу собирался жрать. 501 00:32:03,060 --> 00:32:04,020 А что так? 502 00:32:05,140 --> 00:32:06,420 Да старец, святой его святой, 503 00:32:06,460 --> 00:32:07,120 помер и пропах. 504 00:32:07,940 --> 00:32:09,260 Но старец Зосима святой. 505 00:32:13,620 --> 00:32:15,580 Так умер старец Зосима? 506 00:32:18,330 --> 00:32:20,730 Господи, я не знала этого. 507 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 А я-то у него на коленках сижу. 508 00:32:33,130 --> 00:32:35,230 Ракитин, не дразни ты меня, что я 509 00:32:35,230 --> 00:32:36,670 против моего Бога бунтовался. 510 00:32:38,090 --> 00:32:39,770 Я злоба против тебя не имею, ты 511 00:32:39,770 --> 00:32:40,390 будь добрее. 512 00:32:41,630 --> 00:32:43,550 Я потерял такое сокровище, которое 513 00:32:43,550 --> 00:32:45,390 ты никогда не имел, и ты теперь не 514 00:32:45,390 --> 00:32:46,530 имеешь права судить меня. 515 00:32:48,310 --> 00:32:49,690 Посмотри лучше сюда, на нее. 516 00:32:53,370 --> 00:32:55,330 Видел, как она меня сейчас пощадила? 517 00:32:57,470 --> 00:32:59,330 Я шел сюда подлый, злой, хотел 518 00:32:59,330 --> 00:33:03,070 злую душу найти, а нашел душу любящую. 519 00:33:05,640 --> 00:33:07,220 Она меня сейчас пощадила. 520 00:33:09,650 --> 00:33:11,350 Графена Александровна, я про тебя говорю. 521 00:33:16,520 --> 00:33:18,500 Ты мою душу сейчас восстановил. 522 00:33:18,800 --> 00:33:20,580 Так уж и спасла тебя. 523 00:33:20,980 --> 00:33:22,220 Да она тебя проглотить хотела. 524 00:33:22,300 --> 00:33:22,800 Знаешь ты это? 525 00:33:23,780 --> 00:33:24,800 Молчи, Ракитка. 526 00:33:26,260 --> 00:33:27,480 Молчите вы оба. 527 00:33:28,600 --> 00:33:29,560 Теперь я все скажу. 528 00:33:31,280 --> 00:33:32,540 Ты, Алеша, молчи, потому что от 529 00:33:32,540 --> 00:33:34,140 таких твоих слов меня стыд берет. 530 00:33:34,960 --> 00:33:36,580 Потому что я злая, а не добрая. 531 00:33:37,360 --> 00:33:37,900 Вот я какая. 532 00:33:38,860 --> 00:33:40,120 А ты, Ракитка, молчи, потому что 533 00:33:40,120 --> 00:33:40,780 ты лжешь. 534 00:33:42,640 --> 00:33:44,520 Была такая подлая мысль, что 535 00:33:44,520 --> 00:33:45,500 хотела проглотить его. 536 00:33:45,760 --> 00:33:47,800 А теперь вовсе не то, теперь ты лжёшь. 537 00:33:48,140 --> 00:33:49,760 И чтоб я больше вовсе тебя не слышала. 538 00:33:50,840 --> 00:33:52,640 Оба умом расслабили, а то я сейчас 539 00:33:52,640 --> 00:33:53,580 в сумасшедший дом попал. 540 00:33:54,340 --> 00:33:55,260 Плакать сейчас начнут. 541 00:33:56,480 --> 00:33:59,440 Только вот что, Ракитка, я хоть 542 00:33:59,440 --> 00:34:01,800 злая, а луковку я всё-таки подала. 543 00:34:02,000 --> 00:34:02,800 Какую луковку? 544 00:34:07,980 --> 00:34:10,640 Видишь, Алёшечка, это я Ракитке 545 00:34:10,640 --> 00:34:12,140 похвалилась, что луковку подала. 546 00:34:13,580 --> 00:34:15,140 Тебе я это ценную целью скажу. 547 00:34:16,220 --> 00:34:17,640 А ты, Ракитка, сядь в угол и молчи 548 00:34:17,640 --> 00:34:18,380 как мой лакей. 549 00:34:23,250 --> 00:34:25,170 Слушай, Алёша, мою басенку. 550 00:34:26,770 --> 00:34:29,030 И от матрёнок, у харки мою слышала. 551 00:34:30,810 --> 00:34:32,190 Жила была баба. 552 00:34:33,390 --> 00:34:34,970 Злющая-призлющая. 553 00:34:35,910 --> 00:34:37,130 И померла. 554 00:34:38,990 --> 00:34:40,730 И не осталось после неё ни одного 555 00:34:40,730 --> 00:34:41,490 доброго дела. 556 00:34:42,990 --> 00:34:44,070 Схватили её черти. 557 00:34:44,870 --> 00:34:46,530 И кинули в огненное озеро. 558 00:34:57,620 --> 00:35:01,220 И вот стоит ее ангел-хранитель и 559 00:35:01,220 --> 00:35:05,970 думает, какое мне такое доброе 560 00:35:05,970 --> 00:35:07,850 дело ее припомнить, чтоб Богу сказать. 561 00:35:08,670 --> 00:35:09,890 Вспомнила, говорит. 562 00:35:10,330 --> 00:35:11,930 Она, говорит, в огороде луковку 563 00:35:11,930 --> 00:35:13,970 выдернула и нищенки подала. 564 00:35:15,290 --> 00:35:16,570 Отвечает ему Господь. 565 00:35:17,230 --> 00:35:18,590 Возьмешь, говорит, эту самую 566 00:35:18,590 --> 00:35:20,830 луковку, протяни ей в озеро, Пусть 567 00:35:20,830 --> 00:35:21,930 ухватится и тянется. 568 00:35:22,050 --> 00:35:24,610 И если вытащишь бабу, то пусть в 569 00:35:24,610 --> 00:35:25,070 рай идёт. 570 00:35:26,130 --> 00:35:27,370 Оборвётся луковка, то там 571 00:35:27,370 --> 00:35:28,190 оставаться ей. 572 00:35:29,250 --> 00:35:31,430 Протянула ангел бабе луковку и 573 00:35:31,430 --> 00:35:32,250 стала её тянуть. 574 00:35:32,930 --> 00:35:34,450 Да грешники прочие стали за неё 575 00:35:34,450 --> 00:35:36,470 хвататься, а баба стала их ногами пихать. 576 00:35:36,550 --> 00:35:38,490 Меня тянут, не вас, моя луковка! 577 00:35:39,170 --> 00:35:41,090 Только она это выговорила и упала 578 00:35:41,090 --> 00:35:41,530 в озеро. 579 00:35:44,520 --> 00:35:48,120 Не вытащила ангел бабу, оборвалась луковка. 580 00:35:50,900 --> 00:35:52,980 Вот моя басенька, Алёша, наизусть запомнила. 581 00:35:52,980 --> 00:35:54,720 Потому что я и есть эта самая 582 00:35:54,720 --> 00:35:55,780 злющая баба. 583 00:35:56,800 --> 00:35:58,580 Ракитке похвалилась, что луковку подала. 584 00:35:59,440 --> 00:36:00,420 А тебе иначе скажу. 585 00:36:02,100 --> 00:36:03,640 Всего-то я луковку подала. 586 00:36:05,100 --> 00:36:07,560 Всего-то на мне и есть добродетель. 587 00:36:08,560 --> 00:36:09,460 И не хвали ты меня. 588 00:36:10,200 --> 00:36:12,140 Я Ракитке 25 рублей обещала, коли 589 00:36:12,140 --> 00:36:12,760 тебя приведет. 590 00:36:13,200 --> 00:36:13,520 Ракитка. 591 00:36:13,780 --> 00:36:16,000 Правда это, я тебя проклотить хотела. 592 00:36:22,230 --> 00:36:24,770 На, Ракитка, принимай долг. 593 00:36:25,530 --> 00:36:26,910 Принимай, небось, не откажешься? 594 00:36:27,810 --> 00:36:28,690 А еще бы отказаться. 595 00:36:29,350 --> 00:36:31,310 Дураки не существуют против умного человека. 596 00:36:32,030 --> 00:36:32,910 А теперь молчи. 597 00:36:33,090 --> 00:36:34,890 Не любишь ты нас, вот и молчи. 598 00:36:34,930 --> 00:36:36,650 Любят за что-нибудь, а вы мне что 599 00:36:36,650 --> 00:36:37,130 бы сделали? 600 00:36:37,410 --> 00:36:38,350 За что мне вас любить-то? 601 00:36:38,530 --> 00:36:40,030 А тебе этого не понять, вон он поймет. 602 00:36:40,030 --> 00:36:42,770 Алешечка, скажи ты мне теперь, что 603 00:36:42,770 --> 00:36:43,270 мне делать? 604 00:36:44,330 --> 00:36:46,230 Офицера, обидчика моего, который 605 00:36:46,230 --> 00:36:47,910 меня соблазнил и бросил, простить 606 00:36:47,910 --> 00:36:48,270 или нет? 607 00:36:49,550 --> 00:36:50,870 Ты ведь уже простила. 608 00:37:27,970 --> 00:37:24,230 А может, 609 00:37:29,110 --> 00:37:30,150 еще и не простила. 610 00:37:30,830 --> 00:37:32,870 Не знаешь ты, Ракитка, всего моего сердца. 611 00:37:33,630 --> 00:37:35,650 Вот войду к нему, подсяду, да обольщу. 612 00:37:36,290 --> 00:37:37,810 Видал ты, какая я теперь скажу. 613 00:37:38,370 --> 00:37:39,690 Ну так вот, оставайся при том, 614 00:37:39,810 --> 00:37:40,730 милостивый государь. 615 00:37:42,150 --> 00:37:44,130 Или нож с собой туда возьму. 616 00:37:44,690 --> 00:37:45,990 Я из-за того и не решила. 617 00:37:48,580 --> 00:37:50,860 Ну, полилась река! 618 00:37:52,380 --> 00:37:53,780 Миша, будь милосердным. 619 00:37:54,200 --> 00:37:55,460 Вот адвокат появился. 620 00:37:55,540 --> 00:37:57,040 Да ты влюбился в неё, что ли? 621 00:37:57,420 --> 00:37:58,740 А графена Александровна, так он 622 00:37:58,740 --> 00:37:59,640 влюбился в тебя. 623 00:38:00,120 --> 00:38:01,000 Победила! 624 00:38:01,900 --> 00:38:03,500 Молчи, злая душа! 625 00:38:03,900 --> 00:38:05,220 Барышня, голубушка, Тарантас из 626 00:38:05,220 --> 00:38:05,900 Мокрого за вами. 627 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 И письмо, письмо. 628 00:38:19,700 --> 00:38:23,720 Кликнул, свистнул. 629 00:38:24,520 --> 00:38:26,320 В паузе собачонка. 630 00:38:31,580 --> 00:38:32,340 Еду! 631 00:38:33,620 --> 00:38:34,260 Прощайте. 632 00:38:35,440 --> 00:38:36,240 Прощай, Алеша. 633 00:38:36,780 --> 00:38:37,620 Решена судьба. 634 00:38:38,800 --> 00:38:40,480 Полетела Грушенька в новую жизнь. 635 00:38:42,240 --> 00:38:44,600 Словно пьяная. 636 00:38:50,470 --> 00:38:51,510 Парню, голубчик. 637 00:39:00,140 --> 00:39:02,020 Алешечка, поклонись Ницце. 638 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Передай, что любила его Грушенька 639 00:39:03,440 --> 00:39:04,300 один часок времени. 640 00:39:04,460 --> 00:39:06,240 Только один часок времени и любила. 641 00:39:06,400 --> 00:39:08,920 Пусть он этот часок всю жизнь помнит! 642 00:39:09,380 --> 00:39:11,700 Пошел! 643 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 Зарезала братца Метеньку. 644 00:39:25,020 --> 00:39:26,240 Да еще и приказывает всю жизнь 645 00:39:26,240 --> 00:39:26,880 свою помнить. 646 00:39:28,240 --> 00:39:29,560 Какая плотоядие! 647 00:39:35,780 --> 00:39:36,360 Ну что? 648 00:39:39,660 --> 00:39:41,660 Обратил блудниц на путь истины? 649 00:39:42,280 --> 00:39:43,200 Семь бесов разыгнал? 650 00:39:43,360 --> 00:39:43,880 Перестань! 651 00:39:44,680 --> 00:39:45,720 Ты теперь за эти двадцать пять 652 00:39:45,720 --> 00:39:46,560 рублей меня презираешь? 653 00:39:47,020 --> 00:39:47,980 Предал, дескать, друга? 654 00:39:49,160 --> 00:39:50,640 Да ведь ты мне не Христос, а я 655 00:39:50,640 --> 00:39:51,240 тебе не Иуда! 656 00:39:51,240 --> 00:39:53,400 Я и забыл об этом, сам сейчас напомню. 657 00:39:54,080 --> 00:39:54,940 От черта вас, ладерей! 658 00:39:55,360 --> 00:39:56,040 Всех и каждого! 659 00:39:56,660 --> 00:39:58,020 И зачем я черт с тобой ввязался? 660 00:39:58,020 --> 00:39:59,080 Знать я тебя больше не хочу! 661 00:39:59,160 --> 00:40:00,140 Иди вон твоя дорога!52261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.