All language subtitles for Аванпост_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,300 Я знал, где он. 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,240 В Кирове. 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,040 Ты справился. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,000 Ты сделал все, что от тебя требовалось. 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,880 Нужно собрать все мобильные силы и выдвигаться. 6 00:00:35,820 --> 00:00:37,880 Кто-нибудь что-нибудь мне объяснит. 7 00:00:38,980 --> 00:00:39,820 Подполковник. 8 00:00:40,020 --> 00:00:42,600 Это сложно объяснить. 9 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 Вы подверглись инопланетному вторжению. 10 00:00:46,140 --> 00:00:47,900 Вне круга жизни выжило примерно 11 00:00:47,900 --> 00:00:49,800 160 миллионов человек. 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,340 С первого дня с разных сторон они 13 00:00:52,340 --> 00:00:54,360 стягиваются к кругу, собирая 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,460 оружие, группируясь и готовясь к 15 00:00:56,460 --> 00:00:57,880 полномасштабной войне. 16 00:00:58,360 --> 00:00:59,520 Вы кто, из разведки? 17 00:01:06,530 --> 00:01:07,390 Черт. 18 00:01:08,650 --> 00:01:09,170 Как ты? 19 00:01:09,290 --> 00:01:12,070 Я один из тех, кого вы бы назвали пришельцами. 20 00:01:12,790 --> 00:01:14,210 Но я на вашей стороне. 21 00:01:15,030 --> 00:01:16,730 Пока у нас есть небольшой шанс 22 00:01:16,730 --> 00:01:17,970 переломить ситуацию. 23 00:01:18,650 --> 00:01:19,930 И его надо использовать. 24 00:01:20,190 --> 00:01:21,690 Врагами управляет такой, как он. 25 00:01:22,530 --> 00:01:24,430 Его надо убить, иначе круг жизни 26 00:01:24,430 --> 00:01:25,030 не выстоит. 27 00:01:27,580 --> 00:01:30,420 Товарищ майор, Москва атакована, 28 00:01:33,670 --> 00:01:35,370 связь очень слабая, командование в 29 00:01:35,370 --> 00:01:38,130 Нижнем не отвечает, прорвались, командир. 30 00:01:44,200 --> 00:01:46,220 Значит, у нас очень мало времени, 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,100 объясню все по ходу сборов. 32 00:02:21,080 --> 00:02:22,300 Что, ты теперь убьешь меня? 33 00:02:24,320 --> 00:02:25,380 Зачем, что за глупость? 34 00:02:26,680 --> 00:02:28,280 Чтоб никто не узнал. 35 00:02:32,420 --> 00:02:34,580 Никто и не узнает, 36 00:02:41,060 --> 00:02:42,080 садись, нам надо ехать. 37 00:03:17,760 --> 00:03:20,320 Подожди, мне нужно тебе кое-что сказать. 38 00:03:22,380 --> 00:03:23,160 Иди. 39 00:03:29,020 --> 00:03:32,240 Он меня видел, посмотрел мне прямо 40 00:03:32,240 --> 00:03:34,320 в глаза, и это было не просто 41 00:03:36,450 --> 00:03:37,910 страшно, я такого ужаса еще 42 00:03:37,910 --> 00:03:38,770 никогда не испытывал. 43 00:03:40,430 --> 00:03:42,750 Не бойся, я не позволю ему 44 00:03:42,750 --> 00:03:45,870 добраться до тебя, но ты должен 45 00:03:45,870 --> 00:03:49,210 остаться здесь, так будет безопасней. 46 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 В течение суток постараемся обернуться. 47 00:04:06,060 --> 00:04:07,940 Надеюсь, все это не бред, а нам 48 00:04:07,940 --> 00:04:09,200 удастся остановить наступление. 49 00:04:10,440 --> 00:04:11,060 Держитесь. 50 00:04:12,340 --> 00:04:13,240 Выстоим, товарищ майор. 51 00:04:13,800 --> 00:04:14,320 Удачи вам. 52 00:04:46,480 --> 00:04:47,460 Выберемся мы. 53 00:04:48,140 --> 00:04:48,640 Не бойся. 54 00:04:51,720 --> 00:04:53,140 Да ладно, ты тоже этого хотела. 55 00:04:54,620 --> 00:04:55,080 Я знаю. 56 00:04:57,180 --> 00:04:58,940 Другого шанса не было бы. 57 00:05:02,330 --> 00:05:03,910 У меня в институте парень был. 58 00:05:07,050 --> 00:05:09,470 Любила его, как дура, все ему прощала. 59 00:05:11,070 --> 00:05:12,830 Он когда выпьет, бил меня, 60 00:05:15,810 --> 00:05:16,690 а я прощала. 61 00:05:20,060 --> 00:05:21,120 В какой-то момент даже обиду 62 00:05:21,120 --> 00:05:22,140 чувствовать перестала. 63 00:05:25,400 --> 00:05:26,460 Как будто это нормально. 64 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 Когда залетела, я испугалась, что 65 00:05:32,440 --> 00:05:33,000 это навсегда. 66 00:05:33,920 --> 00:05:35,480 Что эти отношения это на всю жизнь. 67 00:05:38,510 --> 00:05:39,310 А вовремя сделала. 68 00:05:42,010 --> 00:05:43,370 Он когда узнал, 69 00:05:47,010 --> 00:05:48,590 что в больнице две недели лежала. 70 00:05:53,570 --> 00:05:55,050 Из дома месяц не выходила. 71 00:05:56,530 --> 00:05:58,470 Пока ж вы на лице не зажили. 72 00:05:59,690 --> 00:06:02,050 Мне тогда психолог сказал, что у 73 00:06:02,050 --> 00:06:05,550 меня подсознательная вективность. 74 00:06:08,120 --> 00:06:10,520 Что мне нравится жертвой быть. 75 00:06:13,410 --> 00:06:15,530 Время прошло, я жизнь поменяла. 76 00:06:16,810 --> 00:06:18,710 Я замуж вышла, мужа хорошего нашла. 77 00:06:19,310 --> 00:06:19,970 Доброго. 78 00:06:21,250 --> 00:06:23,710 Я воин-кором пошла, чтобы себя преодолеть. 79 00:06:24,250 --> 00:06:26,010 Только ничего не меняется. 80 00:06:27,620 --> 00:06:29,500 Жертва, она и есть жертва. 81 00:06:37,900 --> 00:06:40,000 Знаешь, что мне во всем это нравится? 82 00:06:41,980 --> 00:06:43,620 Тут можно поменять роль. 83 00:06:45,360 --> 00:06:48,510 Не будь жертвой. 84 00:06:49,950 --> 00:06:51,330 Позиция четвертой группы в десяти 85 00:06:51,330 --> 00:06:52,190 километрах отсюда. 86 00:06:52,550 --> 00:06:54,170 Прибей меня и иди к ним. 87 00:07:02,700 --> 00:07:03,120 Ну давай. 88 00:07:04,580 --> 00:07:05,520 Отомсти сразу всем. 89 00:07:05,600 --> 00:07:06,360 У тебя в руках пистолет. 90 00:07:43,300 --> 00:07:46,970 А Саша поехал во второй машине? 91 00:07:49,510 --> 00:07:52,070 Ра увидел Сашу и теперь знает, где он. 92 00:07:53,330 --> 00:07:55,050 Находиться с ним рядом опасно. 93 00:07:59,270 --> 00:07:57,670 Остановите машину! 94 00:08:03,130 --> 00:08:04,970 Возвращаемся, живо! 95 00:08:05,590 --> 00:08:06,230 В чем дело? 96 00:08:16,560 --> 00:08:17,800 Огонь по Вальфосу! 97 00:09:10,580 --> 00:09:11,360 Какого черта? 98 00:09:11,420 --> 00:09:12,400 Ты знал, что так будет! 99 00:09:12,520 --> 00:09:13,580 Из-за тебя они погибли! 100 00:09:14,220 --> 00:09:16,260 Вы вообще хотите победить? 101 00:09:16,700 --> 00:09:17,440 Но не так! 102 00:09:17,780 --> 00:09:19,560 Если бы Саша был с нами, эти 103 00:09:19,560 --> 00:09:21,140 ракеты могли ударить по нам. 104 00:09:21,640 --> 00:09:23,420 И тогда у человечества не осталось 105 00:09:25,580 --> 00:09:27,800 бы Гибель всех этих людей на 106 00:09:27,800 --> 00:09:29,360 аванпосте была необходимой 107 00:09:29,360 --> 00:09:31,040 жертвой, чтобы спасти остальных. 108 00:09:57,550 --> 00:09:58,210 Мясорубка. 109 00:10:03,050 --> 00:10:03,890 Сиди здесь. 110 00:10:19,300 --> 00:10:20,100 Юра! 111 00:10:23,330 --> 00:10:23,950 Олег! 112 00:10:27,130 --> 00:10:28,370 А как ты меня узнал? 113 00:10:29,030 --> 00:10:29,750 Чего не стреляли? 114 00:10:29,750 --> 00:10:30,790 Патронов нет. 115 00:10:31,350 --> 00:10:32,270 Так бы шмальнул бы. 116 00:10:33,570 --> 00:10:36,690 Думал, ближе подойдешь, башку сверну. 117 00:10:38,010 --> 00:10:39,390 Ну, это кто еще кому? 118 00:10:45,190 --> 00:10:46,350 Рад, что жив. 119 00:10:48,590 --> 00:10:49,550 А вас только двое. 120 00:10:51,810 --> 00:10:52,050 Да. 121 00:10:54,410 --> 00:10:55,370 У нас тоже не густо. 122 00:11:18,120 --> 00:11:19,580 Это все, кто вышел? 123 00:11:20,180 --> 00:11:22,260 О, пресса. 124 00:11:22,940 --> 00:11:24,060 Мое почтение. 125 00:11:25,400 --> 00:11:28,260 Я пристал, боюсь, что кишки вывалятся. 126 00:11:31,390 --> 00:11:32,990 Самогонщикам привет. 127 00:11:37,650 --> 00:11:38,650 Патроны у вас остались? 128 00:11:39,870 --> 00:11:41,550 Пистолет, одно обоим. 129 00:11:42,650 --> 00:11:43,510 По трупам собирали? 130 00:11:44,170 --> 00:11:45,430 Собирали, собирали. 131 00:11:46,430 --> 00:11:47,230 Постреляли все. 132 00:11:48,790 --> 00:11:49,330 Что с Вильс? 133 00:11:50,150 --> 00:11:51,910 Ни с аванпостом, ни с Циндром. 134 00:11:55,800 --> 00:11:56,440 Да и похер. 135 00:11:58,060 --> 00:11:59,500 Зато Павлюн хороший компаний. 136 00:12:22,990 --> 00:12:24,590 Это наш. 137 00:12:25,350 --> 00:12:26,090 Стойте! 138 00:12:26,850 --> 00:12:28,170 Всем машинам остановиться! 139 00:12:37,070 --> 00:12:39,050 Знаю, знаю, что было страшно. 140 00:12:39,470 --> 00:12:40,770 Все будет нормально. 141 00:12:42,490 --> 00:12:43,370 А что другие группы? 142 00:12:44,570 --> 00:12:47,960 Спасибо, хоть нас успели забрать. 143 00:12:49,100 --> 00:12:50,340 Мы вас не забираем. 144 00:12:51,180 --> 00:12:51,520 Что? 145 00:12:52,840 --> 00:12:57,640 Мы идем на Киров, уничтожить их командование. 146 00:13:00,570 --> 00:13:01,390 Опять в это пекло? 147 00:13:02,330 --> 00:13:03,090 Мы только что оттуда. 148 00:13:03,570 --> 00:13:04,510 И с нами гражданские. 149 00:13:05,070 --> 00:13:06,550 Доктор, пресса есть, ранены. 150 00:13:06,990 --> 00:13:08,010 Мы человек с собой потащим. 151 00:13:08,010 --> 00:13:09,350 Некуда их забирать. 152 00:13:10,410 --> 00:13:11,530 Аванпост уничтожен. 153 00:13:12,370 --> 00:13:13,870 С командованием связь потеряна. 154 00:13:14,730 --> 00:13:15,710 Круг жизни атакован. 155 00:13:16,670 --> 00:13:17,530 Они прорвались. 156 00:13:17,730 --> 00:13:19,010 И вся надежда теперь на нас. 157 00:13:20,230 --> 00:13:21,330 А точнее вот на него. 158 00:13:25,150 --> 00:13:25,610 Стой! 159 00:13:25,610 --> 00:13:26,470 Отставить! 160 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 Он на нашей стороне. 161 00:13:35,090 --> 00:13:37,470 Собираемся. 162 00:13:42,880 --> 00:13:44,060 Потрясающе. 163 00:13:45,080 --> 00:13:46,640 Счет примерно 1 к 10. 164 00:13:47,240 --> 00:13:49,840 Если каждый наш боец будет так 165 00:13:49,840 --> 00:13:52,780 сражаться, мы истребим их очень быстро. 166 00:13:55,930 --> 00:13:58,090 Следуйте моему плану, и мы победим. 167 00:14:21,700 --> 00:14:23,660 Я видел все, что ты сделал. 168 00:14:29,780 --> 00:14:33,240 Не бойся, они нас не слышат. 169 00:14:34,360 --> 00:14:37,280 Думаю, они не оценят, в отличие от меня. 170 00:14:38,280 --> 00:14:40,160 Умеешь проникать в голову. 171 00:14:42,180 --> 00:14:42,960 И что у меня там? 172 00:14:44,260 --> 00:14:47,740 Вы все спите, но ты, Юра, проснулся. 173 00:14:48,580 --> 00:14:49,560 Это всё война. 174 00:14:50,220 --> 00:14:52,580 Война делает человека тем, кем он создан. 175 00:14:53,220 --> 00:14:55,320 Ты разбудил свою истинную природу, 176 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 и это делает тебя сильнее остальных. 177 00:14:58,320 --> 00:14:59,780 Ты поможешь мне убить нашего 178 00:14:59,780 --> 00:15:00,820 общего врага. 179 00:15:03,580 --> 00:15:05,020 Приезжаем в город. 180 00:15:19,500 --> 00:15:20,000 Как ты? 181 00:15:22,330 --> 00:15:24,210 Как думаешь, они захватят Москву? 182 00:15:26,690 --> 00:15:27,650 Не знаю. 183 00:15:27,770 --> 00:15:29,550 Может, мы это всё, что осталось от человечества. 184 00:15:31,490 --> 00:15:33,230 Ребят, ваша оптимизм меня убивает 185 00:15:33,230 --> 00:15:34,310 больше, чем рану в живот. 186 00:15:35,070 --> 00:15:36,770 Если это мои последние часы, я бы 187 00:15:36,770 --> 00:15:38,170 хотел послушать чего-нибудь повеселее. 188 00:15:38,750 --> 00:15:40,250 Может, анекдот кто-нибудь 189 00:15:40,250 --> 00:15:40,810 расскажет, а? 190 00:15:41,570 --> 00:15:42,170 Нет? 191 00:15:45,490 --> 00:15:47,310 Или можете рассказать, какой у вас 192 00:15:47,310 --> 00:15:48,030 классный секс был? 193 00:15:49,190 --> 00:15:49,290 А? 194 00:15:50,750 --> 00:15:52,110 Ну, видно же, что вы... 195 00:15:52,110 --> 00:15:54,110 Представляю, какой занимательный 196 00:15:54,110 --> 00:15:54,850 рассказ получится. 197 00:15:55,910 --> 00:15:57,490 Вы у нас, ребят, горячие. 198 00:15:59,510 --> 00:16:01,090 Ну, давайте, чего вы? 199 00:16:01,830 --> 00:16:03,170 Я раненый, мне можно помечтать. 200 00:16:04,230 --> 00:16:07,070 Так, ты с нее медленно стягивай жемцы. 201 00:16:09,620 --> 00:16:11,320 Козинь, я на стопудово была в липке. 202 00:16:29,040 --> 00:16:31,400 Почему мы не встречаем сопротивления? 203 00:16:32,360 --> 00:16:34,460 Он думает, я погиб на аванпосте. 204 00:16:34,940 --> 00:16:36,580 К тому же, основные силы сейчас 205 00:16:36,580 --> 00:16:37,840 брошены на круг жизни. 206 00:16:38,500 --> 00:16:40,540 Я пытаюсь сохранить нас невидимыми 207 00:16:40,540 --> 00:16:41,080 для них. 208 00:16:41,080 --> 00:16:43,560 но чем ближе мы к рате, меньше сил 209 00:16:43,560 --> 00:16:43,960 у меня. 210 00:16:44,700 --> 00:16:48,340 Уверен, что он не оставил себя без охраны. 211 00:16:50,540 --> 00:16:51,920 Товарищ майор, впереди 212 00:16:51,920 --> 00:16:53,320 гражданские, они вооружены. 213 00:17:27,950 --> 00:17:28,870 Вперед пошел! 214 00:18:08,790 --> 00:18:12,610 Едем прямо к небоскребу. 215 00:19:08,270 --> 00:19:10,830 Сейчас он бросит на вас все, что у 216 00:19:10,830 --> 00:19:11,950 него есть поблизости. 217 00:19:13,150 --> 00:19:13,970 Мне нужно время. 218 00:19:14,890 --> 00:19:16,690 Я возьму с собой несколько бойцов 219 00:19:16,690 --> 00:19:35,950 и его и так они скоро будут здесь 220 00:19:35,950 --> 00:19:42,520 всем занять позиции гражданские в 221 00:19:42,520 --> 00:20:01,900 укрытие и не высовывайтесь слышать 222 00:20:07,310 --> 00:20:11,690 от пропустил приказ оборонять вход 223 00:20:11,690 --> 00:20:17,090 будем биться до последнего я буду 224 00:20:17,090 --> 00:20:17,890 Я буду здесь, если что. 225 00:20:25,060 --> 00:20:27,720 Рискну предположить, бой будет недолгим. 226 00:20:28,040 --> 00:20:29,280 Не надо, не рискуйте. 227 00:20:38,370 --> 00:20:39,050 Огонь! 228 00:21:20,760 --> 00:21:22,060 Седьмой РПГ справа! 229 00:21:27,830 --> 00:21:29,530 Черт, они психи! 230 00:21:29,610 --> 00:21:31,010 Я предупреждала, они будут драться 231 00:21:31,010 --> 00:21:31,730 как фанатики. 232 00:21:32,030 --> 00:21:33,150 Ну тогда мы тоже. 233 00:21:34,490 --> 00:21:36,430 Сука! 234 00:21:36,950 --> 00:21:37,930 Они повсюду! 235 00:21:43,680 --> 00:21:46,580 Прошу меня простить, но, пожалуй, 236 00:21:46,660 --> 00:21:47,300 я вас покину. 237 00:21:48,360 --> 00:21:50,600 К тому же, напердели вы тут изрядно. 238 00:22:46,200 --> 00:22:47,840 Предлагаю малой группой 239 00:22:47,840 --> 00:22:49,100 перебраться в соседнее здание, 240 00:22:49,820 --> 00:22:50,700 принять огонь на себя. 241 00:22:50,760 --> 00:22:52,320 Отставить, они просили время, мы 242 00:22:52,320 --> 00:22:52,820 его дали. 243 00:22:53,880 --> 00:22:54,640 Пора отходить. 244 00:22:54,760 --> 00:22:56,040 Хорошо, тогда отступаем. 245 00:22:56,100 --> 00:22:58,020 Кто-то должен будет прикрыть. 246 00:22:58,300 --> 00:22:59,920 Мы с бойцами остаёмся, берите 247 00:22:59,920 --> 00:23:00,860 командование на себя. 248 00:23:01,140 --> 00:23:01,920 Олег, идёшь с ними. 249 00:23:02,120 --> 00:23:02,780 Да, товарищ майор. 250 00:23:02,940 --> 00:23:03,980 Не обсуждайся. 251 00:23:09,510 --> 00:23:11,930 Уходим наверх, там у нас больше шансов. 252 00:23:12,110 --> 00:23:12,810 А остальные? 253 00:23:13,130 --> 00:23:14,750 Остальные нас прикроют отсюда. 254 00:23:18,050 --> 00:23:19,310 Но мы же не можем? 255 00:23:19,330 --> 00:23:19,750 Можем! 256 00:23:20,030 --> 00:23:21,010 Иначе это будет зря. 257 00:23:21,390 --> 00:23:21,770 Пошла. 258 00:23:26,070 --> 00:23:28,880 Внимание, бойцы! 259 00:23:29,480 --> 00:23:31,800 Давайте задерем как можно больше 260 00:23:31,800 --> 00:23:32,760 этих засранцев. 261 00:23:33,980 --> 00:23:35,220 Для меня было честью служить с 262 00:23:35,220 --> 00:23:35,780 вами, парни. 263 00:23:37,920 --> 00:23:39,480 Есть, товарищ майор. 264 00:24:46,750 --> 00:24:49,470 Сосредоточить огонь по этому грузовику. 265 00:25:06,470 --> 00:25:08,470 Все, теперь я все понял, дед. 266 00:25:09,710 --> 00:25:12,170 Сейчас. 267 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 На корабле будет много таких как ты? 268 00:26:51,880 --> 00:26:52,300 Много. 269 00:26:53,000 --> 00:26:53,940 Тебя это пугает? 270 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Нет. 271 00:27:00,690 --> 00:27:01,710 Не бойся. 272 00:27:01,930 --> 00:27:04,230 Всё так, как должно было быть. 273 00:27:05,390 --> 00:27:06,630 Что нам делать дальше? 274 00:27:07,630 --> 00:27:10,250 Вы будете делать то, для чего были созданы. 275 00:27:10,730 --> 00:27:11,370 Убивать. 276 00:27:12,070 --> 00:27:14,150 Воины всегда делали вас сильнее. 277 00:27:14,150 --> 00:27:16,230 Сильнее настолько, что вы стали 278 00:27:16,230 --> 00:27:18,010 представлять для нас опасность. 279 00:27:18,510 --> 00:27:20,490 Ра увидел это и придумал для вас 280 00:27:20,490 --> 00:27:22,330 религию, построенную на любви. 281 00:27:22,970 --> 00:27:24,250 Он надеялся, что войны 282 00:27:24,250 --> 00:27:26,130 прекратятся, и человечество 283 00:27:26,130 --> 00:27:28,370 застынет в младенческом состоянии. 284 00:27:28,410 --> 00:27:30,450 Любовь к ближнему и полное 285 00:27:30,450 --> 00:27:31,950 отсутствие технологий. 286 00:27:32,450 --> 00:27:34,590 Но вы сами сделали религию поводом 287 00:27:34,590 --> 00:27:36,890 для новых войн и бесконечных конфликтов. 288 00:27:37,330 --> 00:27:39,250 Вы продолжили убивать друг друга. 289 00:27:39,590 --> 00:27:41,290 Это то, для чего вы рождены. 290 00:27:41,870 --> 00:27:43,910 Природа вируса всегда берет свое. 291 00:27:44,410 --> 00:27:47,830 У вас нет ни любви, ни жалости, ни милосердия. 292 00:27:48,410 --> 00:27:49,950 Все это для вас выдумал Раа. 293 00:27:50,430 --> 00:27:52,850 Когда они прилетят, вы убьете их всех. 294 00:27:53,430 --> 00:27:54,250 Я покажу, как. 295 00:27:55,190 --> 00:27:55,950 Почему сейчас? 296 00:27:56,430 --> 00:27:58,850 Почему ты не появился раньше, до 297 00:27:58,850 --> 00:27:59,930 того, как погибло восемь 298 00:27:59,930 --> 00:28:00,830 миллиардов человек? 299 00:28:01,770 --> 00:28:03,630 Ты же мог отменить излучение, 300 00:28:03,690 --> 00:28:04,130 разве нет? 301 00:28:05,050 --> 00:28:06,410 Мог. 302 00:28:07,110 --> 00:28:09,170 Но тогда изначальный план был бы 303 00:28:09,170 --> 00:28:10,730 нарушен, и корабль перешел бы в 304 00:28:10,730 --> 00:28:11,490 защитный режим. 305 00:28:12,130 --> 00:28:13,970 Сейчас они ничего не подозревают, 306 00:28:14,370 --> 00:28:15,390 и у нас есть шанс. 307 00:28:15,990 --> 00:28:17,510 То есть для тебя это математика? 308 00:28:18,270 --> 00:28:19,350 Жизнь человека? 309 00:28:20,150 --> 00:28:21,850 Ты позволил им убить людей просто 310 00:28:21,850 --> 00:28:23,970 так, для того, чтобы сработал твой план? 311 00:28:24,650 --> 00:28:26,690 Так же, как ты позволил умереть 312 00:28:26,690 --> 00:28:27,850 всем на Ванпосте. 313 00:28:28,330 --> 00:28:29,690 Вас выжило достаточно. 314 00:28:30,610 --> 00:28:31,350 Больше не нужно. 315 00:28:32,070 --> 00:28:32,390 Да? 316 00:28:33,150 --> 00:28:35,050 То есть мои родители тоже не нужны? 317 00:28:36,330 --> 00:28:37,030 Не нужны. 318 00:28:38,370 --> 00:28:39,570 Ты еще не понял? 319 00:28:41,410 --> 00:28:43,370 Вы и ваши дети станете началом 320 00:28:43,370 --> 00:28:44,590 новой цивилизации. 321 00:28:45,750 --> 00:28:47,310 Вы веками верили в существо, 322 00:28:47,370 --> 00:28:48,670 которого никогда не видели. 323 00:28:50,010 --> 00:28:51,950 Теперь ваш бог будет всегда с вами. 324 00:28:52,190 --> 00:28:53,570 Только ты не бог! 325 00:28:54,230 --> 00:28:55,730 Ты дьявол, да? 326 00:28:56,130 --> 00:28:58,130 Я все это время помогал тебе. 327 00:28:59,670 --> 00:29:02,250 Я бог, которого вы заслуживаете. 328 00:29:02,550 --> 00:29:03,930 Да пошел ты! 329 00:29:14,680 --> 00:29:16,220 Я видел вас с Юрой. 330 00:29:18,780 --> 00:29:20,200 Ты даже не сопротивлялась. 331 00:29:22,280 --> 00:29:23,580 В глубине души ты хотела этого. 332 00:29:24,320 --> 00:29:24,640 Нет. 333 00:29:25,400 --> 00:29:25,720 Нет. 334 00:29:26,080 --> 00:29:27,540 Теперь ты носишь его ребенка. 335 00:29:33,340 --> 00:29:34,880 Ты так боялась иметь детей. 336 00:29:38,420 --> 00:29:41,040 Но война все расставила по своим местам. 337 00:29:43,180 --> 00:29:45,000 Что случилось? 338 00:29:45,120 --> 00:29:45,300 Нет. 339 00:29:45,420 --> 00:29:45,880 Что с тобой? 340 00:29:46,000 --> 00:29:46,980 Нет, нет, нет. 341 00:29:46,980 --> 00:29:47,920 Тихо, тихо, тихо. 342 00:29:48,180 --> 00:29:48,940 Мой муж Дима. 343 00:29:48,940 --> 00:29:50,000 Откуда он здесь? 344 00:29:50,200 --> 00:29:50,820 Это не он. 345 00:29:51,280 --> 00:29:51,860 Это гипноз. 346 00:29:51,940 --> 00:29:52,920 Я это уже видел. 347 00:29:53,140 --> 00:29:53,640 Успокойся. 348 00:29:53,660 --> 00:29:54,820 Оставь ты нас в покое. 349 00:29:57,740 --> 00:29:59,320 Убери пистолет, дура. 350 00:30:00,020 --> 00:30:01,060 Он нам нужен живой. 351 00:30:01,800 --> 00:30:03,580 Тут сейчас будет миллион таких как он. 352 00:30:04,240 --> 00:30:05,740 Как ты с ними собралась воевать? 353 00:30:06,360 --> 00:30:07,280 Этим пистолетом? 354 00:30:07,520 --> 00:30:08,880 Лучше этим пистолетом. 355 00:30:09,160 --> 00:30:11,420 Чем он дальше мне будет пудрить мозги? 356 00:30:14,500 --> 00:30:16,320 Ален, ты не понимаешь? 357 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 Ты хочешь убить его? 358 00:30:20,240 --> 00:30:21,740 Ты хочешь, чтобы я тоже умерла? 359 00:30:22,720 --> 00:30:24,900 Да я ведь сдохну, потому что 360 00:30:24,900 --> 00:30:27,620 никто, кроме него, не сможет мне помочь. 361 00:30:30,580 --> 00:30:31,680 Спокойно! 362 00:30:32,040 --> 00:30:33,220 Он обманывает вас! 363 00:30:33,540 --> 00:30:35,320 Он просто внушает, что перед вами 364 00:30:35,320 --> 00:30:36,040 другие люди! 365 00:30:36,040 --> 00:30:37,580 Спокойно, не верьте ему! 366 00:31:13,480 --> 00:31:14,820 Вот о чём я говорил. 367 00:31:15,220 --> 00:31:17,720 Даже в таких слабых особях, как 368 00:31:17,720 --> 00:31:19,440 он, сильна жажда убийства. 369 00:31:23,420 --> 00:31:24,500 Иди сюда! 370 00:31:24,500 --> 00:31:25,540 Стой, Олег, нет. 371 00:31:25,620 --> 00:31:26,120 Ты чё, Юр? 372 00:31:26,240 --> 00:31:27,660 Без него у нас не шансы на победу. 373 00:31:28,260 --> 00:31:29,200 Да ты не видишь, что ли? 374 00:31:32,100 --> 00:31:34,940 Олег! 375 00:32:38,180 --> 00:32:39,460 Разочаровывай меня. 376 00:32:52,540 --> 00:32:54,080 Хочешь убить меня? 377 00:32:55,240 --> 00:32:55,560 Давай. 378 00:32:56,920 --> 00:32:59,560 Один раз ты уже это сделал, когда 379 00:32:59,560 --> 00:33:00,780 бросил нас с матерью. 380 00:33:02,360 --> 00:33:04,260 Тебе никогда не стать таким, как 381 00:33:04,260 --> 00:33:04,740 твой брат. 382 00:34:16,970 --> 00:34:19,130 Теперь нам точно конец. 383 00:35:33,870 --> 00:35:35,010 Где они? 384 00:35:36,570 --> 00:35:38,270 Почему никто не выходит? 385 00:35:48,460 --> 00:35:49,220 Пошли. 386 00:35:55,910 --> 00:35:57,910 Ну давай, добей. 387 00:36:10,470 --> 00:36:12,890 Все равно, все сдохнем. 388 00:38:22,680 --> 00:38:24,180 Они все спят. 389 00:38:45,910 --> 00:38:49,470 Это кислород. 390 00:38:50,610 --> 00:38:51,690 Он идет по этим трубам. 391 00:38:53,450 --> 00:38:54,730 Скоро они выйдут из анабиоза. 392 00:38:55,970 --> 00:38:57,390 Видимо, РА должен был их разбудить. 393 00:38:58,910 --> 00:39:19,920 что мы будем делать это таймер не 394 00:39:19,920 --> 00:39:21,940 успеем да и патронов не хватит на 395 00:40:02,200 --> 00:40:06,140 всех давайте не дадим и проснуться 396 00:40:58,200 --> 00:41:00,580 Здесь везде гравитация! 397 00:41:31,450 --> 00:41:32,250 Это последний! 398 00:41:38,000 --> 00:41:38,580 Оля! 399 00:41:40,370 --> 00:41:41,210 Брось топор! 400 00:42:23,260 --> 00:42:24,360 Чё стоите? 401 00:42:24,820 --> 00:42:25,160 Стой! 402 00:42:46,090 --> 00:42:46,910 Это что, дети?31121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.