All language subtitles for a Portuguese Nun (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:09,958 This is the story of a girl who wrote a letter to God... God replied. 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:45,666 --> 00:00:47,458 Cristobal! 4 00:00:48,291 --> 00:00:51,874 You're just playing a joke on me to frighten me. 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,499 Come on, stop that. 6 00:00:53,500 --> 00:00:56,416 Do you think I'm naive enough to fall for that? 7 00:00:57,541 --> 00:00:59,915 Cristobal. 8 00:00:59,916 --> 00:01:02,541 Stop scaring me. 9 00:01:04,916 --> 00:01:06,458 Cristy... 10 00:01:09,625 --> 00:01:12,790 Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing? 11 00:01:12,791 --> 00:01:14,915 This poor thing prefers teasing me - 12 00:01:14,916 --> 00:01:18,290 making me climb the highest tree for the best apples 13 00:01:18,291 --> 00:01:19,999 or pushing me into the pond. 14 00:01:20,000 --> 00:01:23,291 Just because I want a kiss, she makes a fool out of me! 15 00:01:24,666 --> 00:01:28,250 - Marie! - Cristy, you can't do that! 16 00:01:30,083 --> 00:01:31,957 - Marie! - See? 17 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 You little witch! 18 00:01:47,625 --> 00:01:49,250 Catch me! 19 00:01:51,083 --> 00:01:53,290 Come on, catch me! 20 00:01:53,291 --> 00:01:56,291 Just you wait! What will happen if I catch you? 21 00:02:00,375 --> 00:02:04,124 Please forgive me, most gracious Father. I thought we were alone. 22 00:02:04,125 --> 00:02:07,165 So I gathered, from your behaviour. 23 00:02:07,166 --> 00:02:11,332 - Where are you, Marie? - Breaking chastity before God's servant! 24 00:02:11,333 --> 00:02:13,249 Chastity? 25 00:02:13,250 --> 00:02:17,290 Please, you are mistaken. It hasn't been broken. 26 00:02:17,291 --> 00:02:20,665 How would you know? What parish do you belong to? 27 00:02:20,666 --> 00:02:23,582 We belong to Veiga Baixa, the neighbouring village. 28 00:02:23,583 --> 00:02:26,457 - Who are your parents? - I live with my mother. 29 00:02:26,458 --> 00:02:29,249 - She has no husband. - How old are you? 30 00:02:29,250 --> 00:02:32,165 - 16. - And you, son? 31 00:02:32,166 --> 00:02:33,540 I'm over 18. 32 00:02:33,541 --> 00:02:38,124 Go straight home. I will have another word with you later. 33 00:02:38,125 --> 00:02:42,290 And if I find out that you seduced her, you will be duly punished. 34 00:02:42,291 --> 00:02:45,582 Because those who flout the commandment of chastity... 35 00:02:45,583 --> 00:02:47,999 But, Reverend Father, Marie is an angel. 36 00:02:48,000 --> 00:02:51,874 - I'll soon be taking her up the aisle. - I don't know anything about that. 37 00:02:51,875 --> 00:02:55,707 See? She's contradicting you. She's resisting her seducer. 38 00:02:55,708 --> 00:02:57,665 Come on, Marie. Don't be foolish. 39 00:02:57,666 --> 00:03:00,749 - Are you going with him? - No. 40 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 I'll take you home. 41 00:03:04,250 --> 00:03:06,375 I need to speak to your mother. 42 00:05:24,375 --> 00:05:27,833 Directed by Jess Franco 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,958 Until this unhappy day, she had led a godly life, Reverend Father. 44 00:06:04,041 --> 00:06:08,499 Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell. 45 00:06:08,500 --> 00:06:11,457 And you would have neglected your Christian duties. 46 00:06:11,458 --> 00:06:14,457 But, Father, what can I do? 47 00:06:14,458 --> 00:06:17,749 I have to work to put food on the table for us. 48 00:06:17,750 --> 00:06:21,374 - I have been a Washerwomen for 2o years. - That is praisewoflhy. 49 00:06:21,375 --> 00:06:24,415 Do you distil this schnapps yourself? 50 00:06:24,416 --> 00:06:26,207 Yes, Reverend Father. 51 00:06:26,208 --> 00:06:28,040 You're very efficient. 52 00:06:28,041 --> 00:06:30,082 Would you like a bottle, Father? 53 00:06:30,083 --> 00:06:33,040 Will you let me give you one to take with you? 54 00:06:33,041 --> 00:06:35,499 Well, if you insist... 55 00:06:35,500 --> 00:06:39,665 but don't think that giving me presents will change my mind 56 00:06:39,666 --> 00:06:43,999 about saving this evil-spirited child. 57 00:06:44,000 --> 00:06:47,665 It is not too late to tear her soul away from the grip of Satan. 58 00:06:47,666 --> 00:06:52,666 I am counting on your consent to me taking her on as a novice in a convent. 59 00:06:53,458 --> 00:06:55,833 Thank you for your kindness, Father. 60 00:06:58,458 --> 00:06:59,874 You make me feel ashamed. 61 00:06:59,875 --> 00:07:04,624 The abbess of Serra d'Aires only takes in daughters of the highest nobility. 62 00:07:04,625 --> 00:07:08,957 But as her confessor, I can put in a good word for you. 63 00:07:08,958 --> 00:07:12,915 I'll persuade her to overlook your circumstances. 64 00:07:12,916 --> 00:07:17,499 What's more, she will reduce the cost of taking your daughter into the cloister 65 00:07:17,500 --> 00:07:20,374 by bringing it into line with your means. 66 00:07:20,375 --> 00:07:24,582 One delicate matter. If the novice is not accepted for any reason, 67 00:07:24,583 --> 00:07:26,874 the money will go to the abbey. 68 00:07:26,875 --> 00:07:29,540 Reverend Father, I am as poor as a church mouse. 69 00:07:29,541 --> 00:07:32,290 I have been honest with you. 70 00:07:32,291 --> 00:07:37,291 Perhaps not entirely honest. You must have something saved. 71 00:07:37,458 --> 00:07:41,457 2o years of tireless work must bring some sort of return. 72 00:07:41,458 --> 00:07:45,290 You shouldn't scrimp on trying to save Marie. 73 00:07:45,291 --> 00:07:48,499 But, Father, what can I give you if I don't have anything? 74 00:07:48,500 --> 00:07:51,707 Do you wish to continue to tolerate her depraved life? 75 00:07:51,708 --> 00:07:54,415 Do you want to leave her to the devil's mercy? 76 00:07:54,416 --> 00:07:57,915 Do you wish the power of the Holy Inquisition on your daughter? 77 00:07:57,916 --> 00:08:02,208 Please, Reverend Father, not that! Help me! For God's sake, help! 78 00:08:09,083 --> 00:08:12,999 I have 5oo reales put away. In case I ever became ill... 79 00:08:13,000 --> 00:08:14,915 I wonder if 5oo will suffice. 80 00:08:14,916 --> 00:08:19,916 Well, at least it shows that you're willing to contribute your mite. 81 00:08:20,916 --> 00:08:23,082 How could you do this to me? 82 00:08:23,083 --> 00:08:26,082 You've cast your mother into poverty. 83 00:08:26,083 --> 00:08:28,374 I'm glad to get you out of my sight. 84 00:08:28,375 --> 00:08:32,249 You can be sure of that, since Christ's brides of Serra d'Aires 85 00:08:32,250 --> 00:08:36,832 are neither allowed to leave the convent nor to indulge in secular pleasures. 86 00:08:36,833 --> 00:08:40,457 - Does that mean I won't see Mother? - No. They won't be that strict. 87 00:08:40,458 --> 00:08:43,374 The novices are kept away from temptation. 88 00:08:43,375 --> 00:08:45,874 No man apart from me is admitted. 89 00:08:45,875 --> 00:08:49,332 As you know, the spirit is willing but the flesh is weak. 90 00:08:49,333 --> 00:08:51,332 But hurry now. 91 00:08:51,333 --> 00:08:55,499 God willing, we will hopefully be on our way before nightfall. 92 00:08:55,500 --> 00:08:58,665 Reverend Father, is Serra d'Aires very far from here? 93 00:08:58,666 --> 00:09:01,040 Far enough by horse and cart. 94 00:09:01,041 --> 00:09:03,958 Definitely too far on foot. 95 00:09:41,541 --> 00:09:42,916 Halt! 96 00:10:02,541 --> 00:10:04,499 This is now your home. 97 00:10:04,500 --> 00:10:06,499 It's not how I imagined it. 98 00:10:06,500 --> 00:10:10,041 The abbey is famous for its architecture. 99 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 She really is a charming young thing. 100 00:11:05,791 --> 00:11:08,207 What's your name? 101 00:11:08,208 --> 00:11:10,957 You will address me as "Reverend High Priestess". 102 00:11:10,958 --> 00:11:13,957 - I didn't know that. - How could someone like you know? 103 00:11:13,958 --> 00:11:15,750 I'm sorry. 104 00:11:17,333 --> 00:11:22,207 Are you...still a virgin? 105 00:11:22,208 --> 00:11:24,207 Yes, Reverend High Priestess. 106 00:11:24,208 --> 00:11:26,290 Lift up your dress, please. 107 00:11:26,291 --> 00:11:30,333 I need to know if your claim is representative of the facts. 108 00:11:32,625 --> 00:11:35,665 Don't feel embarrassed in front of Father Vincente. 109 00:11:35,666 --> 00:11:38,999 He is your protector, the disciplinarian of your young soul 110 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 and also of your body. 111 00:11:42,666 --> 00:11:44,750 So lift up your skirt, please. 112 00:11:47,083 --> 00:11:50,957 She's as good as a little lamb. We'll have an easy time with her. 113 00:11:50,958 --> 00:11:53,124 No, lift it up higher. 114 00:11:53,125 --> 00:11:54,832 Even higher. 115 00:11:54,833 --> 00:11:56,083 More. 116 00:11:57,375 --> 00:11:59,415 That'll do. 117 00:11:59,416 --> 00:12:02,790 - You're not wearing bloomers? - We're poor. I don't have any. 118 00:12:02,791 --> 00:12:06,166 No wonder that you tend to have a lewd imagination. 119 00:12:07,000 --> 00:12:09,749 Spread your legs now. 120 00:12:09,750 --> 00:12:12,166 Come on. Wider. 121 00:12:15,541 --> 00:12:18,665 You have to relax. Don't tense your muscles. 122 00:12:18,666 --> 00:12:20,290 Relax them. 123 00:12:20,291 --> 00:12:23,040 You are quite wilful, I can sense it. 124 00:12:23,041 --> 00:12:25,624 You must be more obedient. Only then... 125 00:12:25,625 --> 00:12:27,875 will we reach our goal. 126 00:12:29,208 --> 00:12:31,041 Now, do you see? 127 00:12:33,000 --> 00:12:34,874 Yes. 128 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 That's right. 129 00:12:40,625 --> 00:12:44,833 That's right. You are untouched. 130 00:12:48,333 --> 00:12:49,791 Intact. 131 00:12:58,083 --> 00:13:00,332 A very tight hymen. 132 00:13:00,333 --> 00:13:01,707 The virginal membrane. 133 00:13:01,708 --> 00:13:06,332 I know this examination isn't pleasant, but we are obliged to do it. 134 00:13:06,333 --> 00:13:10,999 The Holy Office demands that only pure virgins be admitted to our order. 135 00:13:11,000 --> 00:13:15,749 We sacrifice our virginity and our virtue to the Lord. 136 00:13:15,750 --> 00:13:20,583 Before we put you in novices dress, you will go to confession with Father Vincente. 137 00:13:21,583 --> 00:13:24,207 - Josefina, take her to the cell. - Yes, Mother. 138 00:13:24,208 --> 00:13:26,332 When she has confessed her sins, 139 00:13:26,333 --> 00:13:29,790 she will spend three days in prayer in solitary confinement. 140 00:13:29,791 --> 00:13:33,458 Then Father Vincente and I will receive her again here. 141 00:13:38,333 --> 00:13:43,333 ...the sins that Satan has made Your servant commit, and cleanse her. 142 00:13:43,416 --> 00:13:46,999 Have mercy upon us in pardoning our sins. 143 00:13:47,000 --> 00:13:48,790 There she is. 144 00:13:48,791 --> 00:13:50,832 Let us remember our sister. 145 00:13:50,833 --> 00:13:55,124 Have mercy upon her. May the Lord pardon her grave sins, 146 00:13:55,125 --> 00:13:58,500 while she still lingers in this world in the flesh. 147 00:14:06,791 --> 00:14:09,624 Now, my child, when was your last confession? 148 00:14:09,625 --> 00:14:11,957 About three months ago. 149 00:14:11,958 --> 00:14:16,915 And did you forget to mention any sins during this confession? 150 00:14:16,916 --> 00:14:19,874 Yes, one. I was so ashamed. 151 00:14:19,875 --> 00:14:21,832 Why were you ashamed? 152 00:14:21,833 --> 00:14:24,457 I don't know. I, er... 153 00:14:24,458 --> 00:14:26,916 might have done something impure. 154 00:14:28,333 --> 00:14:33,583 Did you maybe arouse forbidden desire in that young man and touch him? 155 00:14:35,833 --> 00:14:40,082 - Notjust him... - So you were also unchaste with others? 156 00:14:40,083 --> 00:14:42,915 - I... - Did you touch them? 157 00:14:42,916 --> 00:14:45,374 Yes... No. 158 00:14:45,375 --> 00:14:49,290 And where, my child? Where did you touch them? 159 00:14:49,291 --> 00:14:51,165 Outside, in the woods. 160 00:14:51,166 --> 00:14:55,083 I mean, whereabouts on their body did you touch them? 161 00:14:56,250 --> 00:14:58,666 I touched their lips. 162 00:14:59,875 --> 00:15:01,790 Their lips. 163 00:15:01,791 --> 00:15:05,415 And where else did you touch them? Perhaps a bit lower down? 164 00:15:05,416 --> 00:15:07,040 No. 165 00:15:07,041 --> 00:15:12,791 Yes... Once, I touched a boy on his chest. 166 00:15:13,916 --> 00:15:18,374 - You confess that. - And perhaps Cristobal, once. 167 00:15:18,375 --> 00:15:20,624 Twice. 168 00:15:20,625 --> 00:15:23,915 Confess it. How often did you lead him into temptation? 169 00:15:23,916 --> 00:15:27,165 - In spring... - Where did you touch him? Tell me. 170 00:15:27,166 --> 00:15:29,707 - I've confessed that. - It doesn't matter. 171 00:15:29,708 --> 00:15:34,208 Cristébal wanted me to touch him somewhere and I ran away in anger. 172 00:15:35,250 --> 00:15:37,457 I need to know exactly. 173 00:15:37,458 --> 00:15:41,832 I'd like to know every little detail. Did you not have any bloomers on? 174 00:15:41,833 --> 00:15:44,999 - Yes, I did, but he... - Isn't that so? 175 00:15:45,000 --> 00:15:49,957 Cristé never wanted rne to do that again, even though we were often alone. 176 00:15:49,958 --> 00:15:56,166 But he said if we were married, then I would have to do it. 177 00:15:58,041 --> 00:16:00,875 What would you have to do, child? Talk to me. 178 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Touch the thing I didn't want to touch. 179 00:16:06,291 --> 00:16:10,124 I did have to take it upon myself once, but that was in a dream. 180 00:16:10,125 --> 00:16:12,832 You need to express yourself more clearly. 181 00:16:12,833 --> 00:16:17,833 If you don't confess your sins, I won't be able to give you absolution. 182 00:16:18,916 --> 00:16:20,540 No! 183 00:16:20,541 --> 00:16:23,916 The poor thing. The Reverend Father is probably beside himself. 184 00:16:26,000 --> 00:16:29,332 - Continue. - In my dream, my cousin came over. 185 00:16:29,333 --> 00:16:32,207 Suddenly, he was standing there naked. I screamed. 186 00:16:32,208 --> 00:16:37,124 He put his hand over my mouth and said that ifl didn't do as he said, he'd kill me. 187 00:16:37,125 --> 00:16:40,290 He pressed my head towards him and demanded... 188 00:16:40,291 --> 00:16:42,457 That you put something in your mouth? 189 00:16:42,458 --> 00:16:45,040 I complied. 190 00:16:45,041 --> 00:16:48,500 I was so scared, I nearly died. 191 00:16:51,625 --> 00:16:54,500 - You didn't defend yourself? - Not enough. 192 00:17:02,083 --> 00:17:05,625 Were you...turned on by this? 193 00:17:07,583 --> 00:17:10,333 I don't know what that means. 194 00:17:12,000 --> 00:17:14,625 I mean, did it turn you on, physically? 195 00:17:17,625 --> 00:17:20,333 Reverend Father, what's wrong? Are you ill? 196 00:17:25,875 --> 00:17:30,875 I shall pray not to have any more shameless desires or ideas that lead me to commit sins 197 00:17:31,875 --> 00:17:35,999 and not to satisfy other people's lust in my dreams. 198 00:17:36,000 --> 00:17:39,040 - So you regret your grave sins? - Yes. 199 00:17:39,041 --> 00:17:43,374 - Have you often dreamt of your cousin? - No, only once. 200 00:17:43,375 --> 00:17:46,500 Aquilino left the village to join the military. 201 00:17:47,333 --> 00:17:49,915 I never saw him again. 202 00:17:49,916 --> 00:17:54,916 If you had seen him, and I don't mean in a dream, 203 00:17:55,375 --> 00:17:58,457 - would you have done forbidden deeds? - No. 204 00:17:58,458 --> 00:18:03,458 Well, I have formed an opinion about your sinful body, my child. 205 00:18:04,166 --> 00:18:07,582 You shall reform your flaw with thorns and flagellation. 206 00:18:07,583 --> 00:18:10,207 Doesn't one atone for one's sins through prayer, Father? 207 00:18:10,208 --> 00:18:13,416 I am not your father, I am your master and disciplinarian. 208 00:18:15,625 --> 00:18:21,041 May the Lord acquit you of the sins that you committed through carnal lust. 209 00:18:38,125 --> 00:18:40,457 Josefina, what is that castle over there? 210 00:18:40,458 --> 00:18:43,749 It's the residence of the Cardinal Grand Inquisitor. 211 00:18:43,750 --> 00:18:48,457 The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition. 212 00:18:48,458 --> 00:18:52,957 You mustn't touch these habits. They've been sanctified, as the rule demands. 213 00:18:52,958 --> 00:18:57,958 - The High Priestess herself will clothe you. - Why is she called High Priestess? 214 00:18:58,916 --> 00:19:03,790 You'll see. This is no ordinary place. You'll get used to everything. 215 00:19:03,791 --> 00:19:08,624 We'll help you. You needn't fear us. Believe me. 216 00:19:08,625 --> 00:19:09,915 I do. 217 00:19:09,916 --> 00:19:12,582 You have a child's hands. 218 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 How soft they are. 219 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 Just go in. 220 00:19:37,416 --> 00:19:42,416 That's Sister Antonia. I'm Sister Joana. She and I are the youngest here. 221 00:19:42,916 --> 00:19:46,707 - We novices must stick together. - My name is Marie. 222 00:19:46,708 --> 00:19:49,541 May I welcome you with a sisterly kiss? 223 00:19:50,625 --> 00:19:54,082 Stick with me and Joana as long as every/thing's new to you. 224 00:19:54,083 --> 00:19:56,457 Give me the apple, Antonia. Thanks. 225 00:19:56,458 --> 00:20:00,332 We play funny games as often as we can. You should watch. 226 00:20:00,333 --> 00:20:02,915 - I'll join in. - Great. Come here. 227 00:20:02,916 --> 00:20:04,458 Watch. 228 00:20:12,958 --> 00:20:15,749 - Now it's your turn. - It might be a sin. 229 00:20:15,750 --> 00:20:20,750 It's only a game. There's no harm in doing it. Come on, don't be a spoilsport. 230 00:20:21,083 --> 00:20:24,415 But if you're one of those who are always worried about sin, 231 00:20:24,416 --> 00:20:28,624 then you're no playmate for us because you're too fond of women. 232 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 Come on, Marie. 233 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 What's going on here? 234 00:20:41,166 --> 00:20:44,000 You've made friends straight away? 235 00:20:46,000 --> 00:20:49,415 You seem to be very quick to make friends. 236 00:20:49,416 --> 00:20:53,665 - It wasn't her fault. - I doubt that. 237 00:20:53,666 --> 00:20:57,541 I will talk to you later. Leave the room now. Go. 238 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 Take off your dress now. You will spend three days without a dress. 239 00:21:20,458 --> 00:21:23,791 Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance. 240 00:21:25,875 --> 00:21:30,040 If you chastise yourself, your sinful lust and desire will pass. 241 00:21:30,041 --> 00:21:35,041 I have just seen with my own eyes that his opinion of you is perfectly accurate. 242 00:21:36,375 --> 00:21:39,374 If you wish to please God, you must change. 243 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Yes, High Priestess. 244 00:21:51,916 --> 00:21:53,333 Are you embarrrased? 245 00:22:25,708 --> 00:22:27,166 Your first victim? 246 00:22:29,000 --> 00:22:32,583 I hope you will pass this minor test. 247 00:22:33,625 --> 00:22:36,291 There are much harder tests for you to come. 248 00:22:38,541 --> 00:22:42,665 This is the beginning on the thorny path of self-relinquishment. 249 00:22:42,666 --> 00:22:45,083 The beginning of many big and hard tests 250 00:22:47,041 --> 00:22:48,708 which you will determine. 251 00:22:51,000 --> 00:22:52,458 You solely. 252 00:23:00,500 --> 00:23:01,458 Don't! 253 00:24:04,375 --> 00:24:09,040 Lord of Darkness, I have daubed myself with the juice of a toad, 254 00:24:09,041 --> 00:24:11,790 and you have ordained me as your bride. 255 00:24:11,791 --> 00:24:16,124 I have danced naked in front of you and bitten your symbol into my loin. 256 00:24:16,125 --> 00:24:20,082 On the goat meadow, we have come together, joined in the flesh. 257 00:24:20,083 --> 00:24:22,874 And now you're denying me our child? 258 00:24:22,875 --> 00:24:25,875 I will not bear the one I have received from you. 259 00:24:26,958 --> 00:24:29,333 - Is it you? - Yes, High Priestess. 260 00:24:31,875 --> 00:24:35,040 Thy shall be done, Lord of Hell. 261 00:24:35,041 --> 00:24:38,666 You are my arbiter. You command. 262 00:25:04,916 --> 00:25:06,750 Come to me. 263 00:25:14,541 --> 00:25:18,082 These two have caused me to deliver the child before it is due 264 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 by offering me an apple. 265 00:25:21,291 --> 00:25:24,457 Stand by us so that we may finish our task. 266 00:25:24,458 --> 00:25:28,250 In the name of hell, leave my body, Lucifer. 267 00:25:38,416 --> 00:25:41,208 - Joana. - I'll be right there. 268 00:25:47,333 --> 00:25:50,499 - Hurry up. - Yes, High Priestess. 269 00:25:50,500 --> 00:25:52,083 There. 270 00:26:03,541 --> 00:26:06,333 Here's the powder from a child's liver. 271 00:27:11,166 --> 00:27:12,708 Help me! 272 00:27:14,375 --> 00:27:16,000 Satan! 273 00:27:43,791 --> 00:27:48,791 Satan! The devil's child is flowing from my loins. I'm giving birth, 274 00:27:49,541 --> 00:27:54,958 but it can't take shape because that's what the Lord of Hell has decided. 275 00:28:11,458 --> 00:28:13,458 His child. 276 00:28:14,458 --> 00:28:17,874 Why can't I be a devil's mother? 277 00:28:17,875 --> 00:28:22,707 I sacrificed my virginity to him on Walpurgis Night. 278 00:28:22,708 --> 00:28:26,082 Lustfully, greedily, we merged, 279 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 when he visited me in the shape of Father Vincente. 280 00:28:30,666 --> 00:28:33,625 How many times did it happen? 281 00:28:38,666 --> 00:28:44,750 I'm dying. Help me, paramours of Satan. Help me! 282 00:29:36,208 --> 00:29:39,374 Have mercy, Lord of Darkness. 283 00:29:39,375 --> 00:29:43,416 Release me from this satanic sacrifice. 284 00:30:05,416 --> 00:30:07,458 No. No. 285 00:30:11,750 --> 00:30:14,665 Yes, Father Aquilino. 286 00:30:14,666 --> 00:30:17,833 I'm coming. 287 00:30:19,166 --> 00:30:25,875 But the Father will punish me with thorns. 288 00:30:45,666 --> 00:30:48,875 No. No. No! 289 00:33:18,416 --> 00:33:22,875 - She screamed loudly. I wonder why? - We should ask her. 290 00:33:45,458 --> 00:33:48,790 Father Vincente said, as soon as... Watch out, there she is. 291 00:33:48,791 --> 00:33:51,625 You need more self-discipline, Joana. 292 00:33:55,875 --> 00:33:59,124 Well, Marie, have you done penance? 293 00:33:59,125 --> 00:34:02,750 - I'm in great pain. - All the better. 294 00:34:03,750 --> 00:34:07,707 You must learn to regard pain as a triumph. 295 00:34:07,708 --> 00:34:10,540 You must be ready to make sacrifices. 296 00:34:10,541 --> 00:34:13,457 If only I could. I'm very weak. 297 00:34:13,458 --> 00:34:18,124 I'm very simple-minded. There are many things I don't understand. 298 00:34:18,125 --> 00:34:21,082 And I'm very afraid of pain. 299 00:34:21,083 --> 00:34:24,499 - One gets used to it. - I'm not sure about that. 300 00:34:24,500 --> 00:34:29,500 - Only with the right attitude, of course. - High Priestess, help me achieve it. 301 00:34:30,625 --> 00:34:34,415 - Please. - I will, under one condition. 302 00:34:34,416 --> 00:34:38,625 You will submit to me completely, with obedience and discipline. 303 00:34:39,916 --> 00:34:44,916 Your carnal desire and lustful wishes must be mortified by inflicting pain upon yourself. 304 00:34:47,000 --> 00:34:52,000 Before the evening comes, you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, 305 00:34:52,708 --> 00:34:57,083 until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly. 306 00:36:17,041 --> 00:36:22,041 - Marie? Marie, it's me. - No! Cristébal. 307 00:36:22,291 --> 00:36:27,291 - You mustn't be here. Please go away. - But you'll come with me. 308 00:36:28,041 --> 00:36:30,541 If they see you, I'm doomed. 309 00:36:31,708 --> 00:36:36,165 I won't escape with you. I have found peace here. 310 00:36:36,166 --> 00:36:40,250 I don't believe you. You will only find peace if you become my wife. 311 00:36:42,250 --> 00:36:47,250 I'm the Lord's bride. I can never be your wife. 312 00:36:47,666 --> 00:36:50,582 I have given myself to heaven. 313 00:36:50,583 --> 00:36:52,875 These are only words, Marie. 314 00:36:54,041 --> 00:36:57,582 If you love me, 315 00:36:57,583 --> 00:37:01,708 then...please go away. 316 00:37:30,541 --> 00:37:33,624 - I swear to you, Antonia... - To Satan. 317 00:37:33,625 --> 00:37:38,833 I swear to Satan that this is the loveliest of all our games. 318 00:38:35,750 --> 00:38:37,333 Antonia! 319 00:38:42,416 --> 00:38:45,208 Paramour of the devil. 320 00:38:48,375 --> 00:38:50,958 I can see him in the shape of a goat. 321 00:39:02,458 --> 00:39:05,332 Receive our obscene kisses of homage. 322 00:39:05,333 --> 00:39:06,875 Lucfier. 323 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 Oh, Joana. 324 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 Antonia. 325 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 You have served me well. 326 00:39:44,416 --> 00:39:47,125 I will serve you more, and even better. 327 00:39:49,083 --> 00:39:53,582 You have given to me, mistress of Satan, and now I shall give to you. 328 00:39:53,583 --> 00:39:55,458 Yes. 329 00:40:10,833 --> 00:40:14,916 Get me the devil. I want to ride him. 330 00:40:30,333 --> 00:40:32,166 Oh, no. 331 00:40:51,458 --> 00:40:55,374 Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, 332 00:40:55,375 --> 00:40:58,957 all ye holy angels and archangels, pray for us. 333 00:40:58,958 --> 00:41:02,165 Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob, 334 00:41:02,166 --> 00:41:06,999 Holy Demetrius, Holy Bartholomew, all ye holy apostles, pray for us. 335 00:41:07,000 --> 00:41:11,082 Deliver us, o Lord, from all sin. 336 00:41:11,083 --> 00:41:15,707 Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will. 337 00:41:15,708 --> 00:41:20,041 Deliver us from the spirit of fornication. 338 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 Lord, help me. 339 00:42:13,166 --> 00:42:17,833 Kneel down and rid yourselves of all secular thoughts. 340 00:42:28,833 --> 00:42:32,207 For a few days, there has been a girl among the novices 341 00:42:32,208 --> 00:42:36,624 who has been abusing God's kindness through grave transgressions. 342 00:42:36,625 --> 00:42:38,833 Let us pray for her. 343 00:42:50,041 --> 00:42:55,416 Lord, take the sinner back into your arms who has saddened You by being unchaste. 344 00:43:04,333 --> 00:43:06,957 Confess that you are a grave sinner. 345 00:43:06,958 --> 00:43:11,958 I confess my grave transgressions to the Holy Virgin Mary. 346 00:43:13,125 --> 00:43:18,125 I do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance 347 00:43:18,375 --> 00:43:22,540 that caused me to violate the commandments of the church. 348 00:43:22,541 --> 00:43:27,541 I pledge to Holy Mary and all the saints that my efforts shall be without end 349 00:43:28,250 --> 00:43:31,374 to return to the bosom of the church, 350 00:43:31,375 --> 00:43:37,166 to the Holy Mother Church, which is the only joy on earth for sinners like us. 351 00:44:42,583 --> 00:44:46,790 - Sister Josefina, I have a favour to ask you. - You're white as a sheet. 352 00:44:46,791 --> 00:44:51,791 Sister Martina told rne I should ask you if I needed to send a letter to someone. 353 00:44:53,250 --> 00:44:58,250 - Who are you sending it to? - My mother, but nobody must know. 354 00:44:58,333 --> 00:45:01,375 - It's in safe hands with me. - Thank you. 355 00:45:07,833 --> 00:45:12,833 Woe betide him who keeps secret what he does and will not account for it. 356 00:45:13,666 --> 00:45:16,582 He will be banished from the community, 357 00:45:16,583 --> 00:45:19,915 whose joys he does not share, whose trust he does not deserve. 358 00:45:19,916 --> 00:45:23,374 For his secrecy conceals sin. 359 00:45:23,375 --> 00:45:28,375 It says here, "lf Cristébal returned, this time, I would flee with him." 360 00:45:30,208 --> 00:45:34,457 This abhorrent letter proves your mendacity. 361 00:45:34,458 --> 00:45:38,915 It also says, "Take me back. I am afraid of losing my soul. 362 00:45:38,916 --> 00:45:43,916 "Dear mother, the sisters and the abbess often behave in a rather strange manner. 363 00:45:44,375 --> 00:45:49,375 "And Father Vincente is not the devout man you took him for either. 364 00:45:49,750 --> 00:45:55,208 "L can hardly describe it in decent words. He is depraved." 365 00:45:56,416 --> 00:46:00,500 This letter is full of such libellous statements. 366 00:46:01,666 --> 00:46:05,290 You have only yourself to blame for the consequences. 367 00:46:05,291 --> 00:46:09,040 This disgraceful piece of paper shall be destroyed for good. 368 00:46:09,041 --> 00:46:12,749 What would have happened if your mother had received it? 369 00:46:12,750 --> 00:46:15,540 She might have died of sorrow and shame. 370 00:46:15,541 --> 00:46:20,415 What if it had fallen into the wrong hands, the hands of the General Inquisitor? 371 00:46:20,416 --> 00:46:25,416 He would have shown you what it means to lose your soul, and more. 372 00:46:25,625 --> 00:46:28,500 You shall suffer the consequences. 373 00:46:29,250 --> 00:46:31,916 Perhaps sooner than you think. 374 00:46:39,916 --> 00:46:44,499 Josefina, this novice wishes to be imprisoned, to flagellate herself 375 00:46:44,500 --> 00:46:47,540 and to ponder her sins in solitude. 376 00:46:47,541 --> 00:46:51,749 - No, I do not wish that. - We determine your wishes. 377 00:46:51,750 --> 00:46:54,749 Those who rebel against this have not understood 378 00:46:54,750 --> 00:46:58,749 that there are ways of enforcing the statutes of this order. 379 00:46:58,750 --> 00:47:01,083 Get out of my sight! 380 00:47:41,291 --> 00:47:42,791 Come here. 381 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 Get in there. 382 00:48:29,750 --> 00:48:33,916 O Lord, I don't know what to do. 383 00:48:35,125 --> 00:48:38,083 Why don't you help me, Lord? 384 00:48:52,541 --> 00:48:54,333 Well, child? 385 00:48:56,125 --> 00:48:58,582 What do you request of me, Reverend Father? 386 00:48:58,583 --> 00:49:01,250 This is a moment of mercy. 387 00:49:02,541 --> 00:49:07,708 The hour has come for you to sacrifice your virginity to the order. 388 00:49:13,750 --> 00:49:17,750 Today, you shall be the centre of a great ceremony. 389 00:49:19,375 --> 00:49:24,375 But first, you have to complete a task for which I have chosen you. 390 00:49:25,000 --> 00:49:27,875 This is the reason why I have come. 391 00:49:36,833 --> 00:49:41,833 Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream, 392 00:49:42,541 --> 00:49:45,541 I haven't found peace in prayer. 393 00:49:46,541 --> 00:49:51,541 I think that you should grant me the same as you granted him 394 00:49:52,291 --> 00:49:55,458 because I am now one of your closest confidants. 395 00:50:02,750 --> 00:50:05,833 - Don't. - You... 396 00:50:07,958 --> 00:50:10,915 - Go away. - What? Kneel down. 397 00:50:10,916 --> 00:50:15,041 With him, you didn't resist so much. You said so yourself. 398 00:51:15,000 --> 00:51:17,333 I'm calling you, Lord of Hell. 399 00:51:18,916 --> 00:51:21,000 Come, Lucifer. 400 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 Make me a priestess of the devil. 401 00:51:31,375 --> 00:51:35,500 Make me another Lilith, your servant. 402 00:51:55,375 --> 00:52:00,124 Hold her in readiness. Lord of Hell, we are sacrificing this child to you. 403 00:52:00,125 --> 00:52:03,833 Her blood is fresh and pure. We know that you desire fresh blood. 404 00:52:05,666 --> 00:52:10,165 Prepare yourself to sacrifice your virginity to the King of Kings, Sister. 405 00:52:10,166 --> 00:52:12,250 Heavenly Father! 406 00:52:18,041 --> 00:52:22,374 Your father in hell will introduce you to the pleasure of being his paramour. 407 00:52:22,375 --> 00:52:27,207 He will marry you, and you will belong to him for all eternity, 408 00:52:27,208 --> 00:52:31,832 with your blood, your womb, your whole body and all your entrails. 409 00:52:31,833 --> 00:52:36,833 The bat's tail and the birds that you will eat alive 410 00:52:38,208 --> 00:52:44,875 will keep your sex drive up and you will give biflh to devils... 411 00:52:46,916 --> 00:52:51,540 ...in the shape of newts, lizards, snakes and disgusting worms. 412 00:52:51,541 --> 00:52:55,083 Mount her in the shape of a man, Satan. 413 00:52:59,958 --> 00:53:04,958 Kneel down and show your reverence to the most illustrious of all debauchees 414 00:53:05,166 --> 00:53:08,790 so that he may fill you with sensuality and lewd desires. 415 00:53:08,791 --> 00:53:15,333 May he hasten to you and take from this child what he has always been entitled to. 416 00:53:21,958 --> 00:53:25,458 Fall down, on your knees. 417 00:53:26,958 --> 00:53:29,000 She shall be yours. 418 00:54:56,000 --> 00:54:57,666 Come on, Joana. 419 00:55:46,958 --> 00:55:51,749 You're the paramour of the devil now. Heaven is closed to you forever. 420 00:55:51,750 --> 00:55:56,707 You're his bride. From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us. 421 00:55:56,708 --> 00:55:59,500 Rejoice with us that you are of the devil. 422 00:56:20,750 --> 00:56:23,790 Well, have you finally calmed down? 423 00:56:23,791 --> 00:56:28,791 No, how could l, after all that's happened to me? 424 00:56:29,125 --> 00:56:33,415 I've been dishonoured in a disgraceful way. 425 00:56:33,416 --> 00:56:37,791 What nonsense are you talking? You're ill. 426 00:56:39,041 --> 00:56:42,374 - No! - So why are you talking feverishly? 427 00:56:42,375 --> 00:56:48,708 The sisters called me because you scream and lash out day and night like a demoniac. 428 00:56:49,416 --> 00:56:54,416 You always mistake dreams and fantasies for real experiences. 429 00:56:54,958 --> 00:56:59,958 In your mind, everything must seem so real 430 00:57:00,041 --> 00:57:04,665 that you mistake phantasms for the truth and dreams for reality. 431 00:57:04,666 --> 00:57:07,874 In order to counteract this danger more efficiently, 432 00:57:07,875 --> 00:57:12,875 you will remain in solitary confinement until you realise that dreams can lead to lies. 433 00:57:13,666 --> 00:57:17,707 - Are you implying that I dreamt all this? - That was certainly the case. 434 00:57:17,708 --> 00:57:21,165 No, that man and you did disgraceful things to me. 435 00:57:21,166 --> 00:57:22,916 She's possessed by the devil. 436 00:58:34,208 --> 00:58:37,790 - God be with you, Sister. - Do you know where Don Antonio lives? 437 00:58:37,791 --> 00:58:42,708 - The alcalde? Up there, up those steps. - God be with you. Thank you. 438 00:59:06,125 --> 00:59:06,165 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 439 00:59:06,166 --> 00:59:11,166 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 440 00:59:16,958 --> 00:59:19,416 Take it easy! 441 00:59:20,416 --> 00:59:22,083 I'm on my way. 442 00:59:24,041 --> 00:59:26,415 - What's the panic? - Forgive me, Alcalde. 443 00:59:26,416 --> 00:59:29,790 - You're not exactly gentle, Sister. - Are you the alcalde? 444 00:59:29,791 --> 00:59:34,791 At your service. Antonio Fernando Quijeros Melé. I'm the mayor. 445 00:59:34,875 --> 00:59:38,082 I'm from the convent Serra d'Aires. I need to talk to you. 446 00:59:38,083 --> 00:59:39,541 I see. Well, come on in. 447 00:59:40,625 --> 00:59:43,207 What's the matter, little Sister? 448 00:59:43,208 --> 00:59:46,082 - Please sit down. - Thank you. 449 00:59:46,083 --> 00:59:50,915 You're welcome. How about a little drink? A glass of red wine? 450 00:59:50,916 --> 00:59:53,000 I'd prefer a glass of Bagasso. 451 00:59:54,625 --> 00:59:57,458 - Very well. - I could use it. 452 00:59:58,625 --> 01:00:01,125 Well, it's up to you. 453 01:00:05,083 --> 01:00:07,583 - There you are, Sister. - Thank you. 454 01:00:10,041 --> 01:00:13,957 You can really put it away. My uncle would be happy. 455 01:00:13,958 --> 01:00:18,249 He's very proud of his brew. And now tell me what happened. 456 01:00:18,250 --> 01:00:21,124 I had to flee the convent. 457 01:00:21,125 --> 01:00:25,790 But why, for God's sake? The abbess and the father are such good people. 458 01:00:25,791 --> 01:00:28,915 If only you knew what goes on there. I must get away. 459 01:00:28,916 --> 01:00:32,582 They lead a scandalous life. The abbess makes pacts with the devil. 460 01:00:32,583 --> 01:00:35,957 And the father celebrates black masses. 461 01:00:35,958 --> 01:00:38,582 They lead a depraved life. They live in sin. 462 01:00:38,583 --> 01:00:42,082 I'm absolutely convinced that you're wrong. 463 01:00:42,083 --> 01:00:47,083 The Reverend Father and I often drink together. He leads a very godly life. 464 01:00:47,958 --> 01:00:52,874 He's a demon. He forces rne to do things that are so disgusting and shameless 465 01:00:52,875 --> 01:00:56,124 that I cannot talk to you about them. 466 01:00:56,125 --> 01:01:00,040 They tried to convince me that I was imagining it all, but it's real. 467 01:01:00,041 --> 01:01:01,790 Believe me. 468 01:01:01,791 --> 01:01:05,874 These things don't concern me. I can't interfere with life in the convent. 469 01:01:05,875 --> 01:01:08,749 Only the judges of the Holy Inquisition can examine this. 470 01:01:08,750 --> 01:01:11,915 Then lead me to them. I'm sure they are wise and just. 471 01:01:11,916 --> 01:01:14,624 And they will save the sinners' souls. 472 01:01:14,625 --> 01:01:18,415 Help me. God will reward you for helping a poor girl. 473 01:01:18,416 --> 01:01:24,791 I'm not sure how to do that. I have my doubts. Well, we shall see. 474 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Gee up! 475 01:02:17,166 --> 01:02:21,041 - We must find her. - Don't worry. The witch won't escape us. 476 01:02:22,708 --> 01:02:24,166 I swear she won't. 477 01:02:25,833 --> 01:02:28,541 Whoa! Slow down. 478 01:02:36,250 --> 01:02:37,916 Halt! 479 01:02:39,416 --> 01:02:44,416 Praised be Jesus Christ, Mother Alma. Greetings, Father. Here we are. 480 01:02:44,541 --> 01:02:49,290 - This novice came to rne today. - There's no need to explain. We know why. 481 01:02:49,291 --> 01:02:54,291 My poor, lost little sheep. It was prudent of you to bring her back right away. 482 01:02:54,750 --> 01:02:58,457 We were very worried about her. She's a little confused. 483 01:02:58,458 --> 01:03:00,415 Never do anything like that again. 484 01:03:00,416 --> 01:03:04,332 I suspected as much. She wanted to see the judges of the Inquisition. 485 01:03:04,333 --> 01:03:08,124 If I hadn't been sensible, we might be there now. 486 01:03:08,125 --> 01:03:11,374 She was talking at me as if she were possessed by the devil. 487 01:03:11,375 --> 01:03:16,124 And the things she said about you! So I said to myself, "Take her to the abbess. 488 01:03:16,125 --> 01:03:18,915 "She knows how to handle her better than you." 489 01:03:18,916 --> 01:03:22,749 And so do you, Father. You're an expert when it comes to young souls. 490 01:03:22,750 --> 01:03:27,707 It was a wise decision. We appreciate your helpfulness. 491 01:03:27,708 --> 01:03:31,833 - Well, if one can be of assistance... - You've served us excellently. 492 01:04:44,333 --> 01:04:46,541 It's your own fault. 493 01:04:48,666 --> 01:04:53,708 Now we'll have to see if you're possessed by the devil. 494 01:04:57,500 --> 01:04:58,915 What a pity. 495 01:04:58,916 --> 01:05:03,916 If you don't confess it to us, we will hand you over to the court of the Inquisition. 496 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 They have means which... 497 01:05:34,208 --> 01:05:38,124 She must want the Inquisition to save her soul. 498 01:05:38,125 --> 01:05:42,499 Why else would she have asked the alcalde to take her there? 499 01:05:42,500 --> 01:05:47,500 Isn't it possible that she intended to denounce us there, the dangerous witch? 500 01:05:47,791 --> 01:05:50,291 The witch will soon confess this to us. 501 01:05:51,458 --> 01:05:54,540 But probably not until we're torturing her. 502 01:05:54,541 --> 01:05:59,541 That's the best method after all. lt makes people talk. 503 01:05:59,708 --> 01:06:04,708 We'll only use it to spare her the Inquisition and to protect the reputation of the order. 504 01:06:04,750 --> 01:06:09,541 As soon as the witch confesses, we can dispense with further interrogation. 505 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 - Are you possessed by the devil? - No! 506 01:06:36,291 --> 01:06:40,332 The lnquisition's henchmen will squeeze the information out of you. 507 01:06:40,333 --> 01:06:43,500 No, no, no! 508 01:06:44,416 --> 01:06:48,333 - Show her the pincers. - No! 509 01:06:50,708 --> 01:06:54,166 Then confess that you're possessed by the devil. 510 01:07:10,291 --> 01:07:12,375 ...to death by fire. 511 01:07:14,458 --> 01:07:16,625 Lead her out. 512 01:07:22,375 --> 01:07:25,290 Reverend Brother Crespo. Excuse me. 513 01:07:25,291 --> 01:07:28,915 The Dominican Father Vincente da Silva requests an audience. 514 01:07:28,916 --> 01:07:31,624 Tell him that it is granted. 515 01:07:31,625 --> 01:07:34,750 Father Vincente? What could he have for us? 516 01:07:55,875 --> 01:08:00,249 We're delighted to see our brother here with us. 517 01:08:00,250 --> 01:08:04,665 - Forgive me, Your Eminence. - Speak frankly. 518 01:08:04,666 --> 01:08:07,874 A matter of great urgency brings me to you. 519 01:08:07,875 --> 01:08:12,457 A novice of our convent is suspected of dishonouring our faith 520 01:08:12,458 --> 01:08:14,790 and being in league with the devil. 521 01:08:14,791 --> 01:08:18,749 - She hasn't confessed yet. - And you think we will make her confess? 522 01:08:18,750 --> 01:08:21,499 I don't see any other way of saving her soul. 523 01:08:21,500 --> 01:08:25,166 It would be extremely helpful if you could take care of her. 524 01:08:26,083 --> 01:08:29,540 A heretic who is suspected of being a paramour of the devil 525 01:08:29,541 --> 01:08:32,374 should be granted the mercy of the Inquisition. 526 01:08:32,375 --> 01:08:36,874 That's true, but not everyone approves of us. Devout faith is often scorned. 527 01:08:36,875 --> 01:08:41,875 It is becoming difficult to execute sentences, even if the accused has been found guilty. 528 01:08:42,791 --> 01:08:45,833 The Grand lnquisitor's power is wearing off... 529 01:08:48,291 --> 01:08:50,541 ...in the battle with the secular powers. 530 01:09:05,333 --> 01:09:10,750 Mother Alma! Sisters, call the abbess. His Eminence the Inquisitor is here. 531 01:09:13,916 --> 01:09:18,832 Hurry up! Go and get the abbess and the novice Marie. 532 01:09:18,833 --> 01:09:20,415 Hurry UP! 533 01:09:20,416 --> 01:09:22,999 - Call Mother Alma. - What's the matter? 534 01:09:23,000 --> 01:09:26,290 - The Inquisitor is here. - He's come here himself? 535 01:09:26,291 --> 01:09:28,291 Let's hurry. 536 01:09:29,375 --> 01:09:33,666 Antonia, Martina, go and get the novice Marie from her confinement cell. 537 01:09:35,250 --> 01:09:38,375 I'll make sure she won't even get a word in edgeways. 538 01:10:28,708 --> 01:10:30,916 Your Eminence. 539 01:10:34,583 --> 01:10:36,582 - Eminence? - My child? 540 01:10:36,583 --> 01:10:41,583 Thank you for coming. In our helplessness, we really need you. 541 01:10:42,375 --> 01:10:47,375 It is duty that brings me here, Mother, official duty. 542 01:10:48,083 --> 01:10:52,665 But, as you know, it's a great pleasure for us to see you again. 543 01:10:52,666 --> 01:10:54,291 My Father. 544 01:11:04,583 --> 01:11:07,040 How unfortunate. 545 01:11:07,041 --> 01:11:10,541 She's barely 14 years old, and she's already a sinner. 546 01:11:41,958 --> 01:11:44,625 Please give me your blessing, Father. 547 01:12:27,916 --> 01:12:31,415 Conte de Ariano, have the carriages stop. 548 01:12:31,416 --> 01:12:34,124 Stop the carriages. 549 01:12:34,125 --> 01:12:38,499 In the name of His Majesty Prince Manuel, stop. 550 01:12:38,500 --> 01:12:41,957 Are you deaf? Stop in the name of His Majesty! 551 01:12:41,958 --> 01:12:44,874 Outrageous! They're simply carrying on. 552 01:12:44,875 --> 01:12:48,040 - Who was that? - His Eminence, the Inquisitor. 553 01:12:48,041 --> 01:12:51,707 - And the girl? - Probably a so-called witch. 554 01:12:51,708 --> 01:12:54,874 - I'll put a stop to this. - But how, Your Majesty? 555 01:12:54,875 --> 01:12:59,875 Until you can prove that witches don't exist, the church will continue to burn them. 556 01:13:00,291 --> 01:13:02,750 I shall teach them otherwise. 557 01:13:05,208 --> 01:13:09,374 You are Marie Rosalia Coutinho, and you're 14 years old? 558 01:13:09,375 --> 01:13:11,790 Yes, Your Eminence. 559 01:13:11,791 --> 01:13:14,916 Is it true or false that you are possessed by the devil? 560 01:13:16,041 --> 01:13:17,540 I am. It is true. 561 01:13:17,541 --> 01:13:21,999 Have you had unchaste relationships to your fellow sisters under his influence? 562 01:13:22,000 --> 01:13:24,999 Yes, I have. 563 01:13:25,000 --> 01:13:28,999 Is it true or false that you have sacrificed your virginity to Satan 564 01:13:29,000 --> 01:13:31,457 and that you could be called a paramour? 565 01:13:31,458 --> 01:13:34,665 Yes, Your Excellence, it is true. That is what I am. 566 01:13:34,666 --> 01:13:39,374 You are an apostate heretic, which is perfectly sufficient for the sentence. 567 01:13:39,375 --> 01:13:43,000 Take her back to the dungeon until we execute her. 568 01:13:44,666 --> 01:13:49,750 Before you do that, you should interrogate the ones who were accessories to my fall - 569 01:13:50,541 --> 01:13:54,374 the abbess, who calls herself "High Priestess", and the disciplinarian. 570 01:13:54,375 --> 01:13:58,957 They asked me to do evil things. It is they who are possessed by evil. 571 01:13:58,958 --> 01:14:03,958 They seduced me, violated me and sacrificed me to him in a sinful manner. 572 01:14:04,375 --> 01:14:07,500 - Are you going to listen to any more of this? - Slanderer! 573 01:14:09,625 --> 01:14:14,290 To the dungeon with her. Even at the stake she will insist on her lie. 574 01:14:14,291 --> 01:14:17,957 The devil's spirit is within her. She's a perverted witch. 575 01:14:17,958 --> 01:14:22,958 Reverend Abbess, dear Brother Vincente, there's no need for further evidence. 576 01:14:23,375 --> 01:14:26,207 We've already passed judgement on her. 577 01:14:26,208 --> 01:14:29,957 There is no doubt that she is guilty. 578 01:14:29,958 --> 01:14:33,790 Which means that she'll be burnt publicly as a recidivous heretic. 579 01:14:33,791 --> 01:14:38,791 The accusations against you will be dealt with in a separate trial later. 580 01:14:38,833 --> 01:14:43,833 - You dare to put us on trial? - Then I ask you to begin immediately. 581 01:14:45,666 --> 01:14:49,374 - Quiet! - Keep calm, dear Brother and Sister. 582 01:14:49,375 --> 01:14:54,040 We don't believe the statement of a witch who is possessed by the devil. 583 01:14:54,041 --> 01:14:59,041 But the Brother Secretary is right to request this trial. It's in the interest of our church. 584 01:14:59,708 --> 01:15:03,707 If he has overzealously overestimated his duty in this case, 585 01:15:03,708 --> 01:15:05,832 we'll find a better solution for you. 586 01:15:05,833 --> 01:15:08,540 It should be possible to convince the accused 587 01:15:08,541 --> 01:15:12,999 to withdraw her false allegations against you by signing a document. 588 01:15:13,000 --> 01:15:16,415 These will then be deleted from the transcript. 589 01:15:16,416 --> 01:15:18,874 That is the common procedure, isn't it? 590 01:15:18,875 --> 01:15:22,624 So I suggest you get this signature 591 01:15:22,625 --> 01:15:26,333 and thus spare us a bothersome interrogation. 592 01:15:27,291 --> 01:15:32,583 No effort is wasted if you manage to bring this sinner closer to the Lord again... 593 01:15:34,166 --> 01:15:37,250 ...before He delivers her from her sins in the fire. 594 01:16:04,500 --> 01:16:09,500 - So, will you withdraw your allegation? - What allegation? That you violated me? 595 01:16:09,791 --> 01:16:14,375 Punish her for this lie. Tighten the chains. 596 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 Tighten them. 597 01:16:27,875 --> 01:16:29,750 Tighten them. 598 01:16:32,541 --> 01:16:36,207 You will sign. Tighten them! 599 01:16:36,208 --> 01:16:37,583 Yes. 600 01:16:38,541 --> 01:16:40,833 What shall I sign? 601 01:16:43,208 --> 01:16:45,708 The withdraw of your lies. 602 01:16:45,875 --> 01:16:48,500 Lies? What lies? 603 01:16:49,041 --> 01:16:51,250 You are possessed by the devil. 604 01:16:52,500 --> 01:16:55,291 Only torture is the answer to this defamation. 605 01:17:08,208 --> 01:17:09,500 Withdrawal? 606 01:17:15,916 --> 01:17:19,416 So, you will sign the withdraw? 607 01:17:20,791 --> 01:17:24,833 I am not allowed to. No. 608 01:17:32,000 --> 01:17:33,666 I am not allowed to do that. 609 01:17:52,166 --> 01:17:58,125 You will sign. You will revoke your lies. Revoke them! Do you hear me! 610 01:18:06,291 --> 01:18:07,625 Loosen the chains. 611 01:18:39,708 --> 01:18:42,832 This signature will have brought you closer to the Lord. 612 01:18:42,833 --> 01:18:45,499 The Lord will release me. 613 01:18:45,500 --> 01:18:47,541 - Yes. - Let's go, Father. 614 01:18:49,500 --> 01:18:51,166 All right. 615 01:20:17,125 --> 01:20:18,790 No, not yet. 616 01:20:18,791 --> 01:20:22,999 The church, which grants sanctuary to every penitent conscience, 617 01:20:23,000 --> 01:20:27,207 has sentenced you through the judges of the Holy Inquisition. 618 01:20:27,208 --> 01:20:30,290 Because you are a paramour of the devil and a heretic, 619 01:20:30,291 --> 01:20:35,291 you shall be burnt at the stake, standing upright on the place of your execution. 620 01:20:35,333 --> 01:20:37,833 No. No. 621 01:20:42,333 --> 01:20:44,791 O Lord, help me. 622 01:22:26,708 --> 01:22:31,708 Forgive me, God. I know You have more important matters to attend to than me, 623 01:22:31,875 --> 01:22:34,415 a sinner. 624 01:22:34,416 --> 01:22:36,332 But I must write to You. 625 01:22:36,333 --> 01:22:40,832 Beloved Lord, I must tell someone who will listen to me. 626 01:22:40,833 --> 01:22:45,833 The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 627 01:22:46,833 --> 01:22:50,707 I cannot believe that I am possessed by the devil, as they say, 628 01:22:50,708 --> 01:22:53,665 for I love only You, Heavenly Father. 629 01:22:53,666 --> 01:22:58,249 I wish I had remained Your child because I do not want to belong to anyone but You. 630 01:22:58,250 --> 01:23:03,916 Now I will be burnt at the stake. The agony of torture will be over then. 631 01:23:05,666 --> 01:23:10,624 But I will go to hell, and from there I will not be able to contact You again. 632 01:23:10,625 --> 01:23:15,625 We will be separated forever. Thus I will never see You. 633 01:23:16,000 --> 01:23:19,832 My mother has often told me that You were omnipresent. 634 01:23:19,833 --> 01:23:24,833 How can You be when I am in eternal perdition, atoning for my sins? 635 01:23:25,041 --> 01:23:30,041 You are punishing me very severely, but I shall do it out of love for You, 636 01:23:30,875 --> 01:23:35,290 to prove to You that I truly love You more than anything else in the world. 637 01:23:35,291 --> 01:23:38,415 Yours, Maria Rosalia Coutinho, 638 01:23:38,416 --> 01:23:43,750 a Portuguese nun who greets You from the bottom of her heart. 639 01:23:48,666 --> 01:23:51,415 The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano. 640 01:23:51,416 --> 01:23:55,040 From the windows of his castle, the Inquisitor sees them every day. 641 01:23:55,041 --> 01:23:58,832 A man who has to judge good and bad, true and false, 642 01:23:58,833 --> 01:24:03,833 mustn't dread the sight of the acts of cruelty with which he seeks to uncover the truth. 643 01:24:51,500 --> 01:24:54,082 Was it a pigeon thatjust fell on those bushes? 644 01:24:54,083 --> 01:24:57,415 Unless I'm blind, it was a piece of paper, Your Majesty. 645 01:24:57,416 --> 01:24:59,458 We'll go and have a look. 646 01:25:09,666 --> 01:25:12,625 A message...from heaven. 647 01:25:21,000 --> 01:25:23,833 It is indeed a piece of paper, my Prince. 648 01:25:27,916 --> 01:25:29,500 Read it. 649 01:25:30,500 --> 01:25:34,332 "Forgive me, God, but I must tell someone who will listen. 650 01:25:34,333 --> 01:25:39,333 "The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 651 01:25:40,083 --> 01:25:44,540 "Tomorrow I will be burnt at the stake. Heavenly Father, I love only You. 652 01:25:44,541 --> 01:25:46,500 "Yours, Maria Rosalia Coutinho." 653 01:26:18,291 --> 01:26:21,458 Stop! Do you want to end up on the woodpile too? 654 01:27:00,750 --> 01:27:03,665 - Are you all possessed by the devil? - Not us, her. 655 01:27:03,666 --> 01:27:05,666 Quiet now! 656 01:27:38,666 --> 01:27:40,290 Make way. 657 01:27:40,291 --> 01:27:45,291 Make room for His Majesty Prince Manuel Gongales of Portugal. 658 01:27:45,833 --> 01:27:48,415 Quash the sentence immediately. 659 01:27:48,416 --> 01:27:51,332 It was imposed by the Judge of the Inquisition. Who...? 660 01:27:51,333 --> 01:27:52,957 His Royal Majesty. 661 01:27:52,958 --> 01:27:56,915 There must be another hearing in the trial of Maria Rosalia Coutinho. 662 01:27:56,916 --> 01:28:00,790 Furthermore, the ones who are really guilty must be brought to trial. 663 01:28:00,791 --> 01:28:04,957 The accused has confessed her guilt. Who else is supposed to be guilty? 664 01:28:04,958 --> 01:28:06,458 Those two. 665 01:28:07,250 --> 01:28:08,874 - Arrest them. - Who? 666 01:28:08,875 --> 01:28:13,125 You failed to bring them to trial, Eminence. You shall do it now. 667 01:28:47,500 --> 01:28:50,416 In the name of His Majesty, stop! 668 01:28:51,291 --> 01:28:53,416 You are his prisoners. 668 01:28:54,305 --> 01:29:54,418 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3vyjs Help other users to choose the best subtitles 57112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.