Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,333 --> 00:00:40,665
THE SPIES
2
00:03:23,583 --> 00:03:27,365
Hey, Doctor! Can I borrow
your moped for five minutes?
3
00:03:27,542 --> 00:03:28,704
Of course, Louis.
4
00:03:28,875 --> 00:03:32,324
The boss went to Paris with the 2CV.
I've got to get the bread.
5
00:03:32,500 --> 00:03:35,867
- The spark plug is on the blink.
- Never mind, I'll pedal.
6
00:03:36,042 --> 00:03:38,531
- I'll bring it back.
- I'll get it after dinner.
7
00:03:38,708 --> 00:03:39,739
Thanks!
8
00:04:25,250 --> 00:04:28,782
- Well, Doctor?
- We have to pay before the 15th.
9
00:04:28,958 --> 00:04:31,625
- Not a day more.
- We're in a real mess!
10
00:04:31,792 --> 00:04:34,246
If it was just me…
but there are the patients.
11
00:04:34,417 --> 00:04:38,281
By the 15th, Mr Valette
will have finished his rest cure.
12
00:04:38,458 --> 00:04:41,872
Once he's detoxified,
he won't care what happens to you.
13
00:04:41,958 --> 00:04:46,332
- How was he today?
- He was given drugs. He's asleep.
14
00:05:05,125 --> 00:05:07,330
And what will become of Lucie?
15
00:05:07,500 --> 00:05:12,656
If you didn't believe her play-acting,
she'd have spoken a while ago.
16
00:05:39,125 --> 00:05:42,705
If only I had the money.
There are a lot of things to do here.
17
00:05:42,875 --> 00:05:48,990
Money? This place would cost
millions in plumbing and painting.
18
00:06:25,333 --> 00:06:28,285
- There's no wine?!
- You finished it at lunch.
19
00:06:28,458 --> 00:06:31,540
- Couldn't you buy some more?
- We owe the store money.
20
00:06:31,708 --> 00:06:34,198
I'm fed up of being insulted
by the shopkeepers!
21
00:06:34,375 --> 00:06:36,331
Here's 100 francs.
Go get some.
22
00:06:36,500 --> 00:06:41,205
No way! I'm finished for today.
You can drink water. It won't harm you.
23
00:06:42,458 --> 00:06:45,706
I'm not hungry.
Have dinner without me, Mrs André.
24
00:06:45,875 --> 00:06:48,199
You're not going to the pub
at this time?!
25
00:06:48,375 --> 00:06:52,286
I'm not going to the pub,
I'm going to buy the newspaper.
26
00:06:54,083 --> 00:06:57,497
- Louis.
- One Muscadet!
27
00:07:03,333 --> 00:07:06,700
So, Mr Bargeau, what's the news?
28
00:07:06,875 --> 00:07:12,576
Not nice! A 20% rise on alcohol.
I may as well shut up shop.
29
00:07:12,750 --> 00:07:15,453
You wanted those men in power.
30
00:07:17,208 --> 00:07:23,158
They won by 25 votes.
Your vote was among them.
31
00:07:24,250 --> 00:07:28,624
- Would you vote for those clowns?
- Me? I don't have an opinion.
32
00:07:28,791 --> 00:07:32,288
I don't have an opinion either,
I have a till.
33
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
They held a meeting here.
They spoke well and promised lots.
34
00:07:36,833 --> 00:07:40,033
- Once elected, they do the opposite.
- Haven't you understood yet?
35
00:07:40,208 --> 00:07:44,333
The doctor's right.
And he's a smart fellow. He has studied.
36
00:07:44,500 --> 00:07:48,625
- Can I make a phone call?
- Yes, we'll get you a line.
37
00:07:52,416 --> 00:07:53,697
It's paid.
38
00:07:54,541 --> 00:07:56,912
But I voted for the left.
39
00:07:57,083 --> 00:08:01,208
And they followed right-wing policies,
as usual.
40
00:08:02,083 --> 00:08:06,623
It's always pacifists who declare wars.
It's natural.
41
00:08:06,791 --> 00:08:11,829
Natural?! It's dishonest,
a breach of trust. We should sue them!
42
00:08:12,000 --> 00:08:17,452
To get your ballot paper reimbursed?
You may as well draw lots.
43
00:08:18,833 --> 00:08:21,038
This is the reasoning
of a bourgeois anarchist.
44
00:08:21,208 --> 00:08:23,911
No, it's the reasoning of a man
who has no time to lose.
45
00:08:24,083 --> 00:08:28,457
I want to be left alone to work in peace!
Without these ridiculous taxes.
46
00:08:28,625 --> 00:08:30,415
- Good night.
- Good night.
47
00:08:44,708 --> 00:08:45,739
Doctor!
48
00:08:53,875 --> 00:08:57,537
It was a bad telephone line,
but I'm sure of the address.
49
00:08:57,708 --> 00:09:03,409
It's in Argenteuil.
145 rue Michel Carré. An emergency.
50
00:09:08,083 --> 00:09:11,746
Charge the night fare.
Your clients are richer than you.
51
00:09:11,916 --> 00:09:14,869
As if I'm used to
working for a pittance!
52
00:10:06,291 --> 00:10:10,997
There's no loony here,
except you maybe!
53
00:10:11,166 --> 00:10:13,656
Leave him, Gaston.
It must be a prank.
54
00:10:13,833 --> 00:10:18,575
If I find out who sent me here,
I'll give him what for!
55
00:10:23,833 --> 00:10:28,372
Dr Malic?
I'm the one who called.
56
00:10:28,541 --> 00:10:32,488
- You? But what the…
- Colonel Howard.
57
00:10:32,666 --> 00:10:35,950
US Institute of Psychological War.
58
00:10:36,583 --> 00:10:39,037
Sorry, Colonel.
59
00:10:39,708 --> 00:10:43,489
Sorry for taking you
to such a gloomy place.
60
00:10:43,666 --> 00:10:47,613
I randomly picked a street on a map.
61
00:10:47,791 --> 00:10:52,366
- You were in the bar earlier.
- I couldn't speak to you there.
62
00:10:52,541 --> 00:10:55,706
What I have to tell you is top secret.
63
00:10:55,875 --> 00:11:00,414
We've been watching you
for a long time in the…
64
00:11:00,583 --> 00:11:03,452
How do you say in French?
65
00:11:08,708 --> 00:11:13,082
Why don't they put
those unfortunate creatures to sleep?
66
00:11:13,250 --> 00:11:15,241
I can't stand seeing an animal suffer.
67
00:11:18,458 --> 00:11:23,828
- You're not feeling well, Colonel?
- Excuse me, it's the smell of blood.
68
00:11:24,333 --> 00:11:26,657
It makes me sick.
69
00:11:27,875 --> 00:11:31,952
That may explain why
I'm in the special services.
70
00:11:32,125 --> 00:11:34,791
I would have been a very bad soldier.
71
00:11:34,958 --> 00:11:40,707
The smell of bombarded cities in '44…
I could still smell it 10,000 feet high!
72
00:11:40,875 --> 00:11:42,416
This is awful.
73
00:11:58,750 --> 00:12:01,239
I was listening to you earlier.
74
00:12:01,416 --> 00:12:04,332
You don't seem to have
clear-cut political views.
75
00:12:04,500 --> 00:12:07,499
To have political views at my age
would be childish.
76
00:12:07,666 --> 00:12:11,708
I'm a practical man.
I would even say… cynical.
77
00:12:11,875 --> 00:12:15,075
Your business
isn't going very well… why?
78
00:12:15,250 --> 00:12:18,581
Because I'm bad
at advertising myself.
79
00:12:18,750 --> 00:12:24,616
Good for you. It's precisely
because you're discreet, honest
80
00:12:24,791 --> 00:12:27,625
and you only have two patients,
one of which is a mute,
81
00:12:27,791 --> 00:12:31,573
that we thought of you in the…
main branches.
82
00:12:31,750 --> 00:12:34,204
And because there's
no woman in your life.
83
00:12:34,375 --> 00:12:38,535
Having a wife
and not being able to spoil her is unfair.
84
00:12:39,041 --> 00:12:45,406
Dr Malic, you're the kind of man I like.
Do you want to earn five million?
85
00:12:48,250 --> 00:12:50,076
Are you serious?
86
00:12:50,250 --> 00:12:52,407
I've got one million in my pocket.
87
00:12:52,583 --> 00:12:55,203
You'll get the rest
at the end of the operation.
88
00:12:55,375 --> 00:12:59,321
And… what will I have to do?
89
00:12:59,500 --> 00:13:03,329
Nothing illegal… or degrading.
90
00:13:10,625 --> 00:13:14,240
- Come and wash your hands.
- What?
91
00:13:14,625 --> 00:13:16,746
Come and wash your hands.
92
00:13:29,000 --> 00:13:30,031
So…
93
00:13:32,583 --> 00:13:37,123
We have a very valuable agent.
An irreplaceable fellow.
94
00:13:37,458 --> 00:13:42,365
Certain countries would pay millions
to get hold of him,
95
00:13:42,541 --> 00:13:48,160
just to talk to him
with no witnesses for an hour.
96
00:13:49,750 --> 00:13:53,163
Could you hospitalise him
for a few days?
97
00:13:53,333 --> 00:13:56,949
- I'd be glad to.
- That's all we ask of you.
98
00:13:57,125 --> 00:14:00,077
- Is that all?
- That's all.
99
00:14:00,250 --> 00:14:04,327
Just shut up and don't interfere.
100
00:14:04,500 --> 00:14:07,368
Put this in your pocket.
101
00:14:08,250 --> 00:14:11,414
- Are you having second thoughts?
- Kind of.
102
00:14:11,583 --> 00:14:14,701
It's the first time I'm earning money
for doing nothing.
103
00:14:14,875 --> 00:14:16,748
It's a bit of an adventure.
104
00:14:25,125 --> 00:14:28,373
We must celebrate our agreement.
105
00:14:28,541 --> 00:14:31,457
- It's the last one, then.
- The last one.
106
00:14:31,625 --> 00:14:33,249
To Alex.
107
00:14:36,208 --> 00:14:39,207
He's really called Alex?
108
00:14:45,083 --> 00:14:51,081
You're too curious. You shouldn't be.
It could become very dangerous.
109
00:14:51,250 --> 00:14:55,742
Don't say anything, don't hear
anything, don't see anything.
110
00:14:55,916 --> 00:14:58,999
- I'm bound to see him.
- Not his face.
111
00:14:59,166 --> 00:15:01,916
You mustn't.
It's for your safety.
112
00:15:02,083 --> 00:15:07,416
Our enemies could try
to kidnap you to make you talk.
113
00:15:07,583 --> 00:15:11,199
You're joking?
This is France, not Chicago.
114
00:15:11,375 --> 00:15:16,033
Yes, but in France, there are people
from Chicago, Madrid and Moscow.
115
00:15:16,208 --> 00:15:18,993
Believe me,
they'll send some rough types.
116
00:15:19,166 --> 00:15:21,656
How would they find me
in my old clinic?
117
00:15:21,833 --> 00:15:25,662
I bet they'll visit you on the first day.
118
00:15:25,833 --> 00:15:28,405
- I won't see them.
- On the contrary.
119
00:15:28,583 --> 00:15:32,494
You'll also get a visit
from a few friends of mine.
120
00:15:32,666 --> 00:15:35,866
You said I only had to
accommodate Alex.
121
00:15:36,041 --> 00:15:38,199
- That's all.
- And the others?
122
00:15:38,375 --> 00:15:40,864
The others will introduce
themselves as patients
123
00:15:41,041 --> 00:15:43,448
and you'll treat them as patients.
124
00:15:43,625 --> 00:15:47,157
But how will I distinguish between
the friends and the enemies?
125
00:15:47,333 --> 00:15:52,157
That's their business, not yours.
They'll handle it between themselves.
126
00:15:54,875 --> 00:15:56,582
Wait! I have an idea.
127
00:15:56,750 --> 00:16:02,534
You know that psychiatric treatments
include insidious questioning.
128
00:16:02,708 --> 00:16:05,790
- If it's done right…
- Don't interfere!
129
00:16:05,958 --> 00:16:09,953
- Do you understand?
- I understand perfectly.
130
00:16:10,125 --> 00:16:15,991
But if I came across some interesting
information, how could I contact you?
131
00:16:16,166 --> 00:16:19,450
Under no circumstances
are you to contact me.
132
00:16:19,625 --> 00:16:23,868
If you don't agree, give me the money
back and let's forget about it.
133
00:16:24,041 --> 00:16:25,950
I was just trying to help.
134
00:16:28,458 --> 00:16:32,832
- To your health, Colonel.
- Cheers, Doctor.
135
00:16:38,583 --> 00:16:42,115
You're back early…
and in a fine state.
136
00:16:42,291 --> 00:16:45,326
Mrs André,
I was giving a consultation.
137
00:16:45,500 --> 00:16:49,447
- Have you been paid this time?
- One million, is that enough?
138
00:16:49,625 --> 00:16:54,911
- One million!
- You don't believe me? Look!
139
00:16:56,583 --> 00:17:01,786
- Look.
- Your client gave you that money?
140
00:17:02,250 --> 00:17:08,116
I'm not allowed to say anything.
We're going to have a special patient.
141
00:17:08,291 --> 00:17:09,999
That's how I understand it.
142
00:17:10,166 --> 00:17:14,161
He must be real sick
to pay that price!
143
00:17:14,333 --> 00:17:16,408
Or it must be some dodgy affair.
144
00:17:16,583 --> 00:17:23,410
Lady, I'm not a child. We won't do
anything illegal… or degrading.
145
00:17:23,583 --> 00:17:25,160
You're scaring me.
146
00:17:25,250 --> 00:17:29,955
If this was legal, there was no need
to make you drink that much.
147
00:18:10,125 --> 00:18:11,156
Lucie!
148
00:18:13,166 --> 00:18:17,031
So, Lucie?
You've already had a wash?
149
00:18:18,000 --> 00:18:22,539
You've been very fast this morning.
Let me see.
150
00:18:24,750 --> 00:18:27,156
You haven't brushed your hair.
151
00:18:27,500 --> 00:18:30,166
You call that brushed?
152
00:18:32,250 --> 00:18:34,123
Where's your hairbrush?
153
00:18:37,250 --> 00:18:40,118
There's no hairbrush.
Do you want to make me angry?
154
00:18:41,291 --> 00:18:44,575
Come on, I'm not angry.
I'm just pretending.
155
00:18:44,750 --> 00:18:46,457
You didn't even say hello.
156
00:18:47,166 --> 00:18:51,208
Say hello. Repeat after me.
Hel-lo.
157
00:19:00,541 --> 00:19:02,414
It still won't come out.
158
00:19:02,750 --> 00:19:07,373
Never mind. Tomorrow.
There's no hurry now. Look!
159
00:19:07,541 --> 00:19:09,165
The money I earned for you.
160
00:19:10,125 --> 00:19:15,956
You'll be able to stay here as long
as necessary, until you're cured.
161
00:19:17,333 --> 00:19:21,198
Until you become pretty again.
Like before your illness.
162
00:19:23,083 --> 00:19:27,409
Don't cry!
Don't cry or I'll leave.
163
00:19:31,291 --> 00:19:35,156
Smile.
Won't you smile for me?
164
00:19:37,208 --> 00:19:41,452
That's better.
I'll be back in five minutes.
165
00:19:42,958 --> 00:19:45,578
Go on! I'm coming back.
166
00:19:56,000 --> 00:19:57,908
Mrs André, you've got a nerve!
167
00:20:00,375 --> 00:20:07,036
I'm not Mrs André. I'm replacing her.
I'm informing myself.
168
00:20:07,208 --> 00:20:11,783
About what? What are you talking about?
Who are you?
169
00:20:11,958 --> 00:20:16,996
My name's Constance Harper.
But everybody calls me Conny.
170
00:20:17,166 --> 00:20:19,454
Mrs André doesn't need
a replacement!
171
00:20:19,625 --> 00:20:23,323
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
172
00:20:25,333 --> 00:20:27,538
Mrs André? Mrs André!
173
00:20:31,250 --> 00:20:34,165
Mrs André? Where are you?
174
00:20:35,208 --> 00:20:38,124
- Where is she?
- She left.
175
00:20:38,291 --> 00:20:41,244
Without telling me?
I don't believe you.
176
00:20:41,416 --> 00:20:45,198
Believe me, Doctor.
Mrs André left this morning.
177
00:20:45,375 --> 00:20:49,701
She took the first train to Saint-Flour
to visit her family.
178
00:20:49,875 --> 00:20:53,324
Her family? How do you know
she has family in Saint-Flour?
179
00:20:53,500 --> 00:20:56,866
- We know many things.
- Who sent her there?
180
00:20:57,041 --> 00:20:58,322
- You.
- Me?
181
00:20:58,500 --> 00:21:04,864
You know. This morning
the cook gave her a letter from you.
182
00:21:05,041 --> 00:21:06,583
No way!
183
00:21:08,625 --> 00:21:09,704
Clotilde!
184
00:21:22,208 --> 00:21:24,200
Do you fancy red currant jam?
185
00:21:24,375 --> 00:21:27,539
Who are you?
What are you doing here?
186
00:21:27,708 --> 00:21:30,991
- We're eating.
- What are you doing in my house?
187
00:21:31,166 --> 00:21:34,533
- We don't know. We're here in case.
- In case of what?
188
00:21:34,708 --> 00:21:37,826
We haven't been told.
And you? Who are you?
189
00:21:38,000 --> 00:21:41,200
I'm Doctor Malic,
the director of this clinic.
190
00:21:41,875 --> 00:21:44,957
Excuse us, we didn't know.
191
00:21:45,125 --> 00:21:47,994
Clotilde shouldn't have let you in.
192
00:21:49,375 --> 00:21:50,952
Answer me, for God's sake!
193
00:21:51,041 --> 00:21:52,583
- Looking for someone?
- The cook!
194
00:21:52,666 --> 00:21:55,452
- We gave her the sack.
- Who did?
195
00:21:55,625 --> 00:22:00,164
- Léon.
- She was rude to Pierre.
196
00:22:00,333 --> 00:22:04,707
You're messing me around!
Please leave immediately.
197
00:22:04,875 --> 00:22:08,537
- You won't leave?
- Not without orders.
198
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
I order you to leave.
199
00:22:10,625 --> 00:22:14,205
Funny guy.
You've got a sense of humour, Doc.
200
00:22:14,375 --> 00:22:19,080
- You aren't from the organisation.
- What organisation?
201
00:22:19,250 --> 00:22:21,822
Don't try to make them talk.
202
00:22:22,125 --> 00:22:25,989
They'd be stupid to answer.
The consequences are severe.
203
00:22:26,166 --> 00:22:29,331
I'm just trying to make them leave.
I don't want them here!
204
00:22:29,500 --> 00:22:32,415
- What about me?
- The same goes for you!
205
00:22:32,583 --> 00:22:34,575
You should have
thought about it earlier.
206
00:22:34,750 --> 00:22:37,914
When you commit yourself,
you must think of the consequences.
207
00:22:38,083 --> 00:22:41,366
- I didn't commit…
- We're here for a reason.
208
00:22:41,541 --> 00:22:44,291
My employers never make mistakes.
209
00:22:44,458 --> 00:22:47,576
- What's that?
- My expenses.
210
00:22:47,750 --> 00:22:52,408
- Go on, make yourself at home!
- One moment, Doctor.
211
00:22:52,583 --> 00:22:57,656
Taxi: 940 francs.
You took a taxi?
212
00:22:57,833 --> 00:23:01,496
- We were at the station…
- Bus, like everybody else.
213
00:23:01,667 --> 00:23:04,286
Telephone: 30 francs.
To call who?
214
00:23:04,458 --> 00:23:06,746
You're not going to quibble
over 30 francs.
215
00:23:06,917 --> 00:23:10,034
I'm not the Kremlin
or the White House.
216
00:23:10,208 --> 00:23:14,203
I'm a poor woman
struggling to make ends meet.
217
00:23:14,375 --> 00:23:17,042
You're rich!
And you pay us peanuts.
218
00:23:17,208 --> 00:23:20,906
Nobody forced you to take the job.
219
00:23:21,083 --> 00:23:24,948
Léon… What kind of person
have we landed up with?
220
00:23:25,125 --> 00:23:29,415
A bitch! You didn't know?
221
00:23:29,792 --> 00:23:32,162
They'll get used to it,
you'll see, Doctor.
222
00:23:32,333 --> 00:23:35,249
Well, I won't!
Do me a favour and clear off!
223
00:23:35,417 --> 00:23:36,875
I don't think so.
224
00:23:37,042 --> 00:23:41,119
- Will you shove off?!
- If the decision was mine…
225
00:23:41,292 --> 00:23:45,238
Then scarper! Quick!
Don't make me resort to drastic…
226
00:23:49,458 --> 00:23:53,749
Very well.
I'm going to the authorities.
227
00:23:54,542 --> 00:23:57,955
Doctor.
Don't do that. Believe me.
228
00:23:58,125 --> 00:24:00,828
Fancy that! You're scared.
229
00:24:01,000 --> 00:24:04,413
Me?
I'm saying it for your sake.
230
00:24:04,583 --> 00:24:08,909
The authorities…
the less you see them, the better.
231
00:24:09,083 --> 00:24:10,625
We'll see.
232
00:24:28,875 --> 00:24:33,617
Please, not now.
Get back inside, or you'll catch a cold.
233
00:25:40,583 --> 00:25:42,326
Hello, Doctor.
234
00:25:44,958 --> 00:25:46,618
Louis isn't here?
235
00:25:46,792 --> 00:25:50,573
No, the poor guy broke his leg
last night on his way home.
236
00:25:50,750 --> 00:25:54,697
He sent a replacement.
That's nice of him.
237
00:25:55,250 --> 00:25:58,450
- You too…
- Me too, what?
238
00:25:58,625 --> 00:26:02,205
Nothing… A coincidence.
239
00:26:04,792 --> 00:26:08,205
- A glass of Muscadet, Doctor?
- What?
240
00:26:08,375 --> 00:26:13,199
- You drink Muscadet, don't you?
- Yes…
241
00:26:13,375 --> 00:26:16,291
Victor already knows
the clients better than I do.
242
00:26:38,750 --> 00:26:41,204
Who are these people?
They're not from around here.
243
00:26:41,375 --> 00:26:46,578
A congress of ocarina players.
They're here for a few days.
244
00:26:46,750 --> 00:26:52,120
- Yes… Give me a phone line.
- Is your phone out of order?
245
00:26:52,292 --> 00:26:54,698
I can't get that number from home.
246
00:26:54,792 --> 00:26:56,913
- We'll call telephone exchange.
- No need.
247
00:26:57,083 --> 00:26:59,952
It's very easy. What's the number?
248
00:27:00,125 --> 00:27:04,451
I'm not sure what the number is.
Give me the phone book.
249
00:27:29,750 --> 00:27:30,912
You've got a cheek!
250
00:27:31,083 --> 00:27:34,532
Sorry, I thought you were
looking for your number.
251
00:27:36,958 --> 00:27:39,874
Hello. The US Embassy?
252
00:27:40,042 --> 00:27:44,534
Could you give me the number
of the Institute of Psychological War?
253
00:27:46,042 --> 00:27:49,491
My name? Is it really necessary?
254
00:27:50,917 --> 00:27:55,409
Dr Malic. Villa Les Glycines
in Maisons-Laffitte.
255
00:27:55,583 --> 00:27:57,540
For personal reasons, Miss.
256
00:27:57,917 --> 00:28:02,207
I wish to get in touch
with a member of the Institute.
257
00:28:02,375 --> 00:28:07,910
No, I can't give you his name…
Strictly personal reasons.
258
00:28:10,458 --> 00:28:12,782
Colonel Howard.
259
00:28:12,958 --> 00:28:15,827
No, I can't talk any louder!
260
00:28:16,708 --> 00:28:20,454
Howard. Yes, I'm waiting.
261
00:28:24,333 --> 00:28:27,581
Can you go further away
while I'm on the phone?
262
00:28:36,833 --> 00:28:40,910
You haven't found Colonel Howard?
Nobody knows him?
263
00:28:41,083 --> 00:28:46,784
But at the Institute… The Institute exists.
The Colonel told me…
264
00:28:47,667 --> 00:28:51,365
No, he didn't ask me
to call him back here.
265
00:28:53,667 --> 00:28:57,282
It's strange.
Well, forget what I said.
266
00:28:57,833 --> 00:29:01,496
No, I'm asking you
to please forget this conversation.
267
00:29:01,667 --> 00:29:05,164
You don't have to keep
a record of all calls!
268
00:29:05,667 --> 00:29:08,784
I'm not saying it's not your duty.
269
00:29:08,958 --> 00:29:11,744
No! Miss, you're going too far!
270
00:29:11,917 --> 00:29:15,828
Asking you to forget this conversation
isn't part of the conversation.
271
00:29:16,000 --> 00:29:18,703
You have no right to record it.
272
00:29:19,875 --> 00:29:23,656
Right… very well.
273
00:29:25,083 --> 00:29:26,707
Goodbye, Miss.
274
00:29:33,875 --> 00:29:36,281
You made your phone call?
275
00:29:37,333 --> 00:29:39,740
The person wasn't in.
I got the operator.
276
00:29:39,917 --> 00:29:45,037
Some operators shouldn't be trusted.
They know more than managers.
277
00:29:45,208 --> 00:29:48,291
Of course,
they hear all the conversations.
278
00:29:48,458 --> 00:29:50,616
I know all about it!
279
00:29:53,958 --> 00:29:57,739
What a mess!
Are you proud of yourself?
280
00:29:58,125 --> 00:30:02,748
I can't even leave for five minutes.
One day, you'll set the house on fire.
281
00:30:02,916 --> 00:30:06,828
You want me to tie you to your bed
like a baby? Do you?
282
00:30:07,000 --> 00:30:10,580
What have you got in your head?
What's in there?
283
00:30:10,750 --> 00:30:15,455
You think I don't have
enough problems already?
284
00:30:15,625 --> 00:30:18,244
Who did I put myself
in this situation for?
285
00:30:21,125 --> 00:30:22,204
For you.
286
00:30:22,375 --> 00:30:25,409
To have some money.
To be able to cure you.
287
00:30:25,583 --> 00:30:29,412
To keep the clinic so you don't
have to go back to your family.
288
00:30:29,583 --> 00:30:31,125
Is this how you thank me?
289
00:30:31,291 --> 00:30:35,156
I really want to help you.
I really…
290
00:30:42,708 --> 00:30:48,623
Come on, darling, be quiet.
Let me go. Lucie! I'm coming back.
291
00:31:00,125 --> 00:31:02,412
Were you spying on me
when I was with Lucie?
292
00:31:02,583 --> 00:31:04,374
Me? I've been here all the time.
293
00:31:04,541 --> 00:31:08,370
Do your job but don't go near
my patients. Understand?
294
00:31:08,541 --> 00:31:11,113
- Yes, Doctor.
- What's this farce?
295
00:31:11,291 --> 00:31:16,033
- We mustn't raise suspicions.
- You think you look like a nurse?
296
00:31:16,208 --> 00:31:19,906
I don't know, but the people
who just came in treated me like one.
297
00:31:20,083 --> 00:31:25,500
- People? Who did you let in?
- Two clients.
298
00:31:25,833 --> 00:31:26,912
Already?
299
00:31:52,083 --> 00:31:54,370
Pass me my coat.
300
00:32:04,916 --> 00:32:07,453
- Who's first?
- I'm very busy.
301
00:32:09,500 --> 00:32:11,538
If these gentlemen would excuse me…
302
00:32:11,708 --> 00:32:13,700
Sorry, I was here first.
303
00:32:13,875 --> 00:32:18,083
I have a radio show in half an hour:
France speaks to Lithuanians. Live.
304
00:32:18,250 --> 00:32:20,325
- Doctor.
- It's off-peak…
305
00:32:20,500 --> 00:32:24,577
- Are you ill?
- Barmen can't be ill?
306
00:32:24,750 --> 00:32:28,447
Victor, we're neighbours.
Come back tomorrow.
307
00:32:28,625 --> 00:32:31,291
I'll come back, but it's not fair.
308
00:32:33,625 --> 00:32:35,166
Which one of you gentlemen…
309
00:32:35,333 --> 00:32:40,075
- I'll just be a minute.
- I know your minutes. In Berlin in '47…
310
00:32:40,250 --> 00:32:44,196
And Port Said in '51…
We're not going to start that again!
311
00:32:46,750 --> 00:32:48,030
You know each other?
312
00:32:48,208 --> 00:32:52,452
Long-standing sick people
have many opportunities to meet.
313
00:32:52,625 --> 00:32:56,666
We're always wondering
which one will outlive the other.
314
00:33:04,708 --> 00:33:07,114
Whenever you're ready, sir…
315
00:33:15,333 --> 00:33:20,536
- Are they made of metal?
- Steel. Which day suits you best?
316
00:33:20,708 --> 00:33:22,700
Why set a date?
317
00:33:22,875 --> 00:33:26,786
I'd like to come here from time to time.
Unexpectedly.
318
00:33:26,958 --> 00:33:29,992
Unfortunately, I'm quite busy,
as you can see.
319
00:33:30,166 --> 00:33:36,200
I may be mad, but I'm not stupid.
See? We'll have plenty of time to chat.
320
00:33:36,375 --> 00:33:41,957
I'll pay the normal rate. The work
won't be hard. I know my illness.
321
00:33:42,125 --> 00:33:46,415
- What illness do you suffer from?
- Me? I don't suffer.
322
00:33:46,583 --> 00:33:50,080
The others are suffering.
I'm a kleptomaniac.
323
00:33:51,416 --> 00:33:57,283
- Kleptomaniac?
- Yes, I pinch… mainly small things.
324
00:33:57,458 --> 00:34:04,368
You know, empty envelopes… pens…
Things like that.
325
00:34:04,541 --> 00:34:08,121
I have more than 150 pens at home.
326
00:34:10,083 --> 00:34:12,655
- Your name?
- Sorry?
327
00:34:12,833 --> 00:34:16,531
Ah! Kaminsky. With a K.
328
00:34:17,916 --> 00:34:20,488
Michel.
329
00:34:21,416 --> 00:34:26,039
Klepto… Radio columnist.
330
00:34:30,166 --> 00:34:36,875
Yes, every day I give a bit of hope to
my poor compatriots of Central Europe.
331
00:34:40,249 --> 00:34:44,291
Despite my little flaws,
I speak six languages
332
00:34:44,458 --> 00:34:46,829
and I've lived in the Far East.
333
00:34:46,999 --> 00:34:51,124
I'm a good talker,
you will see.
334
00:34:51,291 --> 00:34:55,238
I'm badly paid but…
greatly appreciated.
335
00:34:57,249 --> 00:34:59,371
Ask me my age, Doctor.
336
00:34:59,624 --> 00:35:01,663
- How old are you?
- Sorry?
337
00:35:01,833 --> 00:35:04,702
- Your age?
- 43, Doctor.
338
00:35:04,874 --> 00:35:06,665
Where were you born?
339
00:35:09,124 --> 00:35:10,156
Lucie!
340
00:35:12,666 --> 00:35:16,661
- There are real lunatics here?
- Nervous types… sometimes agitated.
341
00:35:17,208 --> 00:35:18,370
Funny.
342
00:35:18,541 --> 00:35:20,497
This is a nursing home.
343
00:35:21,124 --> 00:35:25,249
What are you doing here?
It's time for your walk.
344
00:35:25,416 --> 00:35:31,283
Go round the park three times.
And don't cheat! I'm watching you.
345
00:35:34,416 --> 00:35:38,328
- So, sir…
- Goodbye, Doctor.
346
00:35:38,499 --> 00:35:41,948
- We haven't made an appointment.
- You'll see me again.
347
00:35:42,124 --> 00:35:46,498
I'm persistent.
It was very pleasant.
348
00:35:47,333 --> 00:35:48,874
And instructive.
349
00:36:06,541 --> 00:36:07,821
M. Kaminsky!
350
00:36:09,416 --> 00:36:13,956
My forms are totally useless to you.
They are blank.
351
00:36:14,124 --> 00:36:15,499
Blank?
352
00:36:18,166 --> 00:36:19,197
Shame.
353
00:36:20,749 --> 00:36:21,947
At your service.
354
00:36:50,457 --> 00:36:54,120
- Are you looking for something?
- I lost my box of matches.
355
00:36:54,291 --> 00:36:57,124
Never mind, I'll give you a light.
356
00:36:59,124 --> 00:37:04,991
I'm not asking for a light.
I said I lost my box of matches.
357
00:37:05,166 --> 00:37:10,120
- Yes, I understood. Box of matches.
- No, you don't understand at all.
358
00:37:10,457 --> 00:37:12,034
I don't smoke.
359
00:37:14,999 --> 00:37:17,784
- Let's go!
- Please sit down.
360
00:37:17,957 --> 00:37:22,580
I'm Sam Cooper, 62 years old,
born in New Jersey.
361
00:37:22,749 --> 00:37:27,870
A non-drinker, non-smoker.
Excellent health.
362
00:37:28,041 --> 00:37:30,281
- In that case, I don't see…
- Wait!
363
00:37:30,457 --> 00:37:33,575
Everything was fine until…
364
00:37:33,916 --> 00:37:37,329
Three years ago,
I started suffering from…
365
00:37:38,541 --> 00:37:42,666
- Yes, emotional disturbance.
- That's it.
366
00:37:42,832 --> 00:37:46,116
- Tell me what's wrong.
- I can't stand people.
367
00:37:47,457 --> 00:37:51,404
So since three years ago,
you can't stand anybody.
368
00:37:51,582 --> 00:37:53,704
- Where were you three years ago?
- In Moscow.
369
00:37:53,874 --> 00:37:58,082
- I was an embassy attaché.
- In Moscow?
370
00:37:58,249 --> 00:38:02,575
- You didn't like it there?
- I did. But these idiots broke me.
371
00:38:02,749 --> 00:38:06,032
- Broke?
- Yes, broke.
372
00:38:06,207 --> 00:38:11,494
- Why were you summoned?
- Stupid stories. Commission of enquiry.
373
00:38:11,666 --> 00:38:13,290
They blamed you for something?
374
00:38:13,457 --> 00:38:16,409
I've been accused of having affinities
with the Soviets.
375
00:38:16,582 --> 00:38:18,906
- Is it true?
- I wasn't a Soviet agent.
376
00:38:19,082 --> 00:38:25,365
I'm not Fuchs, Burgess or Maclean.
I didn't betray anyone. It's a lie.
377
00:38:25,541 --> 00:38:28,705
I'm going to do
an electroencephalogram.
378
00:38:28,874 --> 00:38:32,869
- You know what it is?
- Yes, I've had many already.
379
00:38:38,957 --> 00:38:44,872
So, now… don't move.
Close your eyes.
380
00:38:47,624 --> 00:38:48,869
Relax…
381
00:38:52,541 --> 00:38:53,572
Completely.
382
00:38:55,624 --> 00:39:00,199
You said you didn't betray anyone.
Have you been accused?
383
00:39:00,374 --> 00:39:04,748
No, they're too intelligent.
I would have sued them for libel.
384
00:39:04,916 --> 00:39:10,154
They claimed that my declarations
served the policies of the Soviets.
385
00:39:10,332 --> 00:39:13,699
- They kicked me out.
- You were suspicious of them.
386
00:39:13,874 --> 00:39:18,283
Wasn't the Yalta agreement
advantageous for the Russians?
387
00:39:18,457 --> 00:39:22,582
Did they say that President Roosevelt
was a Soviet agent?
388
00:39:22,749 --> 00:39:24,456
This is stupid.
389
00:39:24,624 --> 00:39:27,327
I told you to close your eyes.
390
00:39:27,874 --> 00:39:33,789
- What did you do after resigning?
- I left my country, like many.
391
00:39:33,957 --> 00:39:39,291
I came to France. They were
looking for an English teacher.
392
00:39:39,457 --> 00:39:45,953
And now I teach Shakespeare
from 9 to 10 and 2 to 5.
393
00:39:46,124 --> 00:39:52,453
But they're hassling me again with
problems of passport and residency.
394
00:39:52,624 --> 00:39:56,073
They're pursuing me.
They won't leave me alone, Doctor.
395
00:39:56,249 --> 00:40:01,582
I'm scared they'll say I'm a lunatic,
so I'm taking precautions.
396
00:40:01,749 --> 00:40:05,163
They won't get me this time!
397
00:40:05,332 --> 00:40:07,289
No, no, they won't get you.
Calm down.
398
00:40:09,666 --> 00:40:11,159
Take a deep breath.
399
00:40:12,041 --> 00:40:13,155
Faster.
400
00:40:15,041 --> 00:40:17,577
Even faster. That's enough.
401
00:40:19,249 --> 00:40:23,409
I can't see anything unusual.
Nothing pathological.
402
00:40:25,249 --> 00:40:28,118
Who told you to come to see me?
Your American friends?
403
00:40:28,291 --> 00:40:34,324
- Or your friends from the East?
- Didn't I tell you? Colonel Howard.
404
00:40:36,249 --> 00:40:40,291
But I don't know any colonel.
Absolutely none.
405
00:40:40,457 --> 00:40:43,291
Why are you denying it?
Howard is a friend.
406
00:40:43,457 --> 00:40:44,537
I don't know him.
407
00:40:44,707 --> 00:40:47,955
Because he works
for the secret services? I know.
408
00:40:48,124 --> 00:40:51,407
I don't know anything about
this Mr Howard. Let's continue.
409
00:40:51,582 --> 00:40:55,031
No! That's enough.
410
00:40:57,124 --> 00:41:01,829
- You won't cure me with lies!
- If you think I'm a liar, I'm sorry.
411
00:41:03,124 --> 00:41:07,368
If a patient doesn't trust his doctor,
the doctor can't help him.
412
00:41:07,541 --> 00:41:12,116
- You don't need to come back.
- You're stubborn!
413
00:41:12,291 --> 00:41:14,448
You always carry a weapon
in your pocket?
414
00:41:14,624 --> 00:41:18,832
- What weapon? I've never had a weapon.
- What's that?
415
00:41:20,457 --> 00:41:22,496
Oh, the gun?
416
00:41:23,207 --> 00:41:30,082
They have the cheek to play gangsters
even during my class. Little rascals!
417
00:41:30,249 --> 00:41:37,740
Let's be friends. I have to go.
Shakespeare is waiting for me.
418
00:41:37,916 --> 00:41:42,325
Romeo and Juliet,
Desdemona and…
419
00:41:44,124 --> 00:41:49,825
- One moment, I'll see you to the door.
- Don't bother. I'm leaving.
420
00:41:52,999 --> 00:41:55,619
What are you doing here?
I said come back another day.
421
00:41:55,791 --> 00:42:01,326
I know, Doctor, but I'm very annoyed.
I lost my box of matches.
422
00:42:01,499 --> 00:42:03,989
- What?
- My box of matches.
423
00:42:04,166 --> 00:42:07,781
How many matches
were there in your box?
424
00:42:08,499 --> 00:42:12,992
In my box? I don't know. Fifteen.
425
00:42:13,166 --> 00:42:17,207
Fifteen, really? Well, well…
426
00:42:17,374 --> 00:42:19,496
- Maybe two.
- Two!
427
00:42:19,666 --> 00:42:23,163
- Three…
- Three! Even better!
428
00:42:31,082 --> 00:42:35,788
Did you see that?
What a cheek!
429
00:42:35,957 --> 00:42:41,706
These swines don't understand
anything, but they want to play a part.
430
00:42:41,874 --> 00:42:45,323
I can't stand them any more.
They disgust me.
431
00:42:46,624 --> 00:42:50,240
And on top of that,
they make me waste my time.
432
00:42:51,416 --> 00:42:53,123
What time is it, Doctor?
433
00:42:54,041 --> 00:42:55,239
Ten past four.
434
00:42:57,249 --> 00:42:58,328
Correct!
435
00:43:32,916 --> 00:43:35,073
Don't be afraid. What an idiot!
436
00:43:35,249 --> 00:43:39,196
You animal! Can't you see
you scared the lady? Go away!
437
00:43:39,374 --> 00:43:42,243
And take that ladder. Go away!
438
00:43:42,416 --> 00:43:46,078
No, not you, Miss. Stay.
439
00:43:46,541 --> 00:43:51,329
Here's a liquorice sweet
to comfort you. There.
440
00:43:53,082 --> 00:43:57,029
I'm your friend.
I'm also the doctor's friend.
441
00:43:57,207 --> 00:44:00,206
Do you often come to walk
in this park?
442
00:44:00,707 --> 00:44:05,496
Of course. And you see what happens
in the house and the offices.
443
00:44:05,666 --> 00:44:09,246
Many people come to see
the doctor but they're not ill.
444
00:44:09,416 --> 00:44:14,702
Not at all. What happens in the office?
They talk.
445
00:44:14,874 --> 00:44:19,616
They exchange papers.
Tell me. Quick!
446
00:44:19,791 --> 00:44:24,200
Mr Kaminsky, you've gone too far.
Please leave this house at once!
447
00:44:24,374 --> 00:44:29,328
Don't get angry, Doctor.
I'm a keen botanist.
448
00:44:29,499 --> 00:44:34,204
- I was wondering what this shrub is.
- You think Lucie would tell you?
449
00:44:34,374 --> 00:44:37,871
There's the gate. Continue
your botanical studies in the street.
450
00:44:38,041 --> 00:44:41,372
What a shame!
It's such a rare species. Japanese?
451
00:44:43,041 --> 00:44:45,163
I'd stay for hours in this garden.
452
00:44:45,332 --> 00:44:48,285
Unfortunately,
it is reserved for patients.
453
00:45:00,957 --> 00:45:04,655
My plane!
Miss, my plane!
454
00:45:05,124 --> 00:45:10,790
Please, Miss.
It's not my fault. The wind pushed it.
455
00:45:10,958 --> 00:45:12,202
Give the child his plane.
456
00:45:20,333 --> 00:45:22,490
Is Dr Malic here?
457
00:45:30,916 --> 00:45:34,080
- Do you know that child?
- No. Why?
458
00:45:34,249 --> 00:45:36,573
He's telling her something.
459
00:45:36,749 --> 00:45:39,535
So what?
Know a way to stop children talking?
460
00:45:39,708 --> 00:45:41,865
Yes, I know several.
461
00:45:43,374 --> 00:45:47,120
Tell him, Miss.
It's very important.
462
00:46:01,624 --> 00:46:07,373
What did he say? Tell me, I won't
repeat it. I never repeat anything.
463
00:46:08,541 --> 00:46:10,912
Neither does she. She's a mute.
464
00:46:11,083 --> 00:46:14,947
That's annoying.
How are we going to know?
465
00:46:15,124 --> 00:46:16,997
Wait. Maybe she can write?
466
00:46:17,833 --> 00:46:19,789
Mind your own business!
467
00:46:22,333 --> 00:46:26,706
Try to remember. You understood
what he said, didn't you?
468
00:46:26,874 --> 00:46:30,122
Make an effort, for God's sake.
It's important to me.
469
00:46:31,999 --> 00:46:38,495
Don't be stubborn. You must
remember something. One word!
470
00:46:39,458 --> 00:46:44,530
You're an idiot!
Maybe it was a message from Howard.
471
00:46:44,708 --> 00:46:47,078
I've tried to contact him.
It's driving me crazy.
472
00:46:47,749 --> 00:46:52,703
What kind of a mess did I get
myself into? I must be cursed.
473
00:46:54,249 --> 00:46:58,410
Maybe I had a tiny chance
to get out of this, but no.
474
00:46:58,583 --> 00:47:00,621
You had to blow it!
475
00:47:06,083 --> 00:47:08,786
Please, stop scrawling!
476
00:47:16,083 --> 00:47:20,623
Alex, are you sure? And then?
What else?
477
00:47:21,166 --> 00:47:25,327
I won't shout, I promise. Be nice.
What happened to Alex?
478
00:47:25,500 --> 00:47:28,913
Did he give you an address,
a phone number?
479
00:47:29,083 --> 00:47:31,489
Was it long or short?
480
00:47:32,291 --> 00:47:36,203
Short?
Then it was an order or a warning.
481
00:47:36,458 --> 00:47:39,410
He's not coming any more?
482
00:47:39,833 --> 00:47:41,706
Yes, he's coming?
483
00:47:41,875 --> 00:47:43,665
When, tomorrow?
484
00:47:44,708 --> 00:47:46,415
Later?
485
00:47:47,000 --> 00:47:48,873
Earlier?
486
00:47:49,583 --> 00:47:50,958
Tonight?
487
00:48:19,291 --> 00:48:21,698
- What are you doing here?
- I'm coming to help you.
488
00:48:21,875 --> 00:48:27,576
Look, it's 2 a.m. At this time,
I deserve to be left alone. Go to bed.
489
00:48:27,750 --> 00:48:32,124
- Let me in. I'll wait for him with you.
- I'm not expecting anybody.
490
00:48:53,250 --> 00:48:58,371
Avenue Jean Jaurès.
I knew it wasn't far!
491
00:49:41,416 --> 00:49:46,122
- Is this the loony bin?
- The psychiatric clinic, yes.
492
00:49:46,291 --> 00:49:49,409
You see, we finally found your joint.
493
00:49:53,375 --> 00:49:56,243
Hey, mister, we're here.
494
00:50:05,791 --> 00:50:09,573
- You don't say!
- Your taxi's empty.
495
00:50:10,041 --> 00:50:12,708
I'm sure I picked someone up.
496
00:50:12,875 --> 00:50:16,739
- Having some trouble?
- Go to bed, I don't need you.
497
00:50:16,916 --> 00:50:21,409
Don't be foolish, Doctor.
Let the old dog deal with new tricks.
498
00:50:21,583 --> 00:50:25,708
You are too young.
What did you do with your client?
499
00:50:25,875 --> 00:50:28,790
Nothing.
I'm just as annoyed as you are.
500
00:50:28,958 --> 00:50:31,957
You're going to be more annoyed!
Where did you lose your fare?
501
00:50:32,125 --> 00:50:35,207
- Try to remember.
- Don't interfere!
502
00:50:35,375 --> 00:50:41,490
People always remember for us.
Where did you drop him?
503
00:50:41,666 --> 00:50:44,914
Nowhere.
We came straight here.
504
00:50:45,083 --> 00:50:46,281
Excuse me, Doctor.
505
00:50:48,125 --> 00:50:53,458
- He jumped on the way, is that it?
- He could have.
506
00:50:53,625 --> 00:50:57,536
When you look for your way
at night in these awful suburbs,
507
00:50:57,708 --> 00:50:59,415
you have to drive slowly.
508
00:50:59,583 --> 00:51:02,950
I had to stop a couple of times
to read some signs.
509
00:51:03,125 --> 00:51:05,994
You would have heard the door.
510
00:51:06,166 --> 00:51:09,996
Don't you start!
You think I don't have enough trouble?
511
00:51:10,166 --> 00:51:13,331
1,500 francs on the meter.
Who's going to pay?
512
00:51:13,500 --> 00:51:16,783
- Up yours!
- Please!
513
00:51:16,958 --> 00:51:20,040
- I will compensate you.
- That's kind of you.
514
00:51:20,208 --> 00:51:25,625
- Do you have change for 10,000?
- Yes. 15 and 3… there you are.
515
00:51:25,791 --> 00:51:28,541
- Give me your papers.
- Are you joking?
516
00:51:28,708 --> 00:51:30,865
- You heard her!
- You'll give them back?
517
00:51:31,041 --> 00:51:34,787
- That depends on you.
- Stay here!
518
00:51:34,958 --> 00:51:37,412
- What did he look like?
- I didn't see him.
519
00:51:37,583 --> 00:51:40,073
- You're lying!
- I swear!
520
00:51:40,250 --> 00:51:46,034
I was in a bar and a friend told me
that a client was waiting in the car.
521
00:51:46,208 --> 00:51:49,622
He was in the corner and he said,
"To Maisons-Laffitte".
522
00:51:49,791 --> 00:51:52,874
So I drove off and he gave me
the address on the way.
523
00:51:53,041 --> 00:51:54,868
- You didn't turn round once?
- No.
524
00:51:55,041 --> 00:51:58,704
- You didn't see him in the mirror?
- He was in the corner behind me!
525
00:51:58,875 --> 00:52:02,490
You're starting to get on my nerves!
Give me my papers!
526
00:52:02,667 --> 00:52:06,708
- He's pig-headed.
- You little runt. Nobody asked you!
527
00:52:06,875 --> 00:52:09,909
- Move along!
- Everybody has to live, Mrs Conny.
528
00:52:10,083 --> 00:52:12,750
Earn your living, but shut your mouth.
529
00:52:12,917 --> 00:52:16,413
They're personal papers,
not a newspaper!
530
00:52:16,583 --> 00:52:18,207
Let me finish writing it down.
531
00:52:18,375 --> 00:52:21,244
We won't let you go
without an explanation.
532
00:52:21,417 --> 00:52:25,660
If you want an explanation,
come with me to the police.
533
00:52:25,833 --> 00:52:26,864
The police?
534
00:52:27,042 --> 00:52:31,285
I lost a client, I've got to declare it
to lost property.
535
00:52:31,458 --> 00:52:33,497
Give me his papers!
536
00:52:34,458 --> 00:52:37,374
- At last!
- You're happy now, so no fuss.
537
00:52:37,542 --> 00:52:41,204
Enough! Now, clear off.
I'm out of here!
538
00:52:41,375 --> 00:52:43,662
You don't impress me
with that scrapheap!
539
00:52:43,750 --> 00:52:46,074
We'll get our own back!
540
00:52:55,917 --> 00:52:58,038
What did he come for?
541
00:53:01,250 --> 00:53:06,241
Come on, get back inside.
The joke is over.
542
00:53:51,292 --> 00:53:55,203
- Are you proud of yourself?
- It's not my fault.
543
00:53:55,375 --> 00:53:58,125
You saw it yourself.
There was nobody in the car.
544
00:53:58,292 --> 00:54:03,282
That's not the point. You were
meant to spot the man on arrival.
545
00:54:03,458 --> 00:54:06,872
- Did you spot him, yes or no?
- Spot who?
546
00:54:07,042 --> 00:54:11,581
The taxi driver may have lied.
Maybe that client never existed.
547
00:54:11,750 --> 00:54:13,907
- Can you prove it?
- Of course not.
548
00:54:14,083 --> 00:54:16,288
- Too bad.
- I'm innocent.
549
00:54:16,458 --> 00:54:19,623
- But you were there.
- So were you.
550
00:54:19,792 --> 00:54:22,744
Precisely.
Someone has to be responsible.
551
00:54:24,250 --> 00:54:27,332
- Good night, Miss.
- Yes, sleep well.
552
00:54:27,500 --> 00:54:31,874
But sleep fast, in three hours and
twenty minutes, I'm waking you up.
553
00:54:32,042 --> 00:54:35,622
Well, Doctor. Strange night, huh?
554
00:54:35,792 --> 00:54:37,748
Yes. Strange night.
555
00:54:38,208 --> 00:54:42,155
For your first lesson,
you were taught a lot.
556
00:54:42,333 --> 00:54:46,873
Believe me, this is not a job
for amateurs. Good night.
557
00:54:47,042 --> 00:54:49,199
Yes, good night.
558
00:55:48,333 --> 00:55:50,290
How did you get in?
559
00:55:52,750 --> 00:55:53,781
With these.
560
00:55:55,208 --> 00:55:57,366
But you're not American.
561
00:55:58,417 --> 00:56:04,082
- I'm German. Does that bother you?
- No, but Colonel Howard…
562
00:56:04,792 --> 00:56:06,072
No names.
563
00:56:06,250 --> 00:56:11,999
Well… our mutual friend
mentioned one of his agents.
564
00:56:12,167 --> 00:56:18,745
So what? You're French
and you're working for the US.
565
00:56:18,917 --> 00:56:21,074
Is my room ready?
566
00:56:21,250 --> 00:56:26,537
Listen, I'm sorry you had to take
so many risks, but I'd like to ask you…
567
00:56:26,708 --> 00:56:28,617
to beg you to leave.
568
00:56:28,792 --> 00:56:32,324
Yes, I know.
I tried to contact the Colonel.
569
00:56:32,500 --> 00:56:36,032
If I had reached him,
you wouldn't be here tonight.
570
00:56:36,208 --> 00:56:41,080
I can't stand it any more.
This is too complicated for me.
571
00:56:43,792 --> 00:56:44,823
Here.
572
00:56:47,875 --> 00:56:50,827
- Here's the money I was given.
- I'm very tired.
573
00:56:51,000 --> 00:56:53,572
Is my room ready, yes or no?
574
00:56:55,542 --> 00:56:56,573
Yes.
575
00:56:57,333 --> 00:56:59,788
Can you take me there discreetly?
576
00:57:01,917 --> 00:57:04,157
Switch off the lamp.
577
00:57:06,500 --> 00:57:08,575
Take my hand.
578
00:57:09,875 --> 00:57:11,073
Lead me.
579
00:57:13,125 --> 00:57:15,496
Careful with the first step.
580
00:58:34,582 --> 00:58:39,655
- You didn't need a lesson last night.
- Me?
581
00:58:39,832 --> 00:58:42,748
The taxi was empty
but the room is full.
582
00:58:42,916 --> 00:58:47,657
- I assure you there is nobody here.
- I know, he's not here…
583
00:58:48,207 --> 00:58:50,199
But he's hungry.
584
00:59:01,957 --> 00:59:04,412
- Who's there?
- It's me, Malic.
585
00:59:07,832 --> 00:59:09,410
Why this ridiculous knock?
586
00:59:09,582 --> 00:59:14,952
- So that you know it's me.
- You still play games at your age.
587
00:59:22,874 --> 00:59:27,331
- So? Do you know him?
- I can't see anything.
588
00:59:43,707 --> 00:59:48,165
Shut the blinds!
Have you gone mad?
589
00:59:48,332 --> 00:59:51,746
I'd have reason to!
If only you were in my shoes.
590
00:59:51,916 --> 00:59:55,911
They're everywhere.
They come in and out, day and night.
591
00:59:56,082 --> 00:59:58,537
- It's a nightmare.
- Go for a stroll.
592
00:59:58,707 --> 01:00:02,654
I don't dare cross the street!
Passers-by aren't passers-by.
593
01:00:02,832 --> 01:00:06,495
They're all here, still and motionless.
594
01:00:06,666 --> 01:00:10,246
They wait. Behind each window,
someone is watching me.
595
01:00:10,416 --> 01:00:13,865
- Stay at home.
- They come to my home!
596
01:00:14,041 --> 01:00:17,490
- Don't let them in.
- I've got three here letting them in!
597
01:00:17,666 --> 01:00:21,447
Where do they come from?
What do they want?
598
01:00:21,624 --> 01:00:27,160
They're here. Friends or enemies?
Whose side are they on?
599
01:00:27,332 --> 01:00:31,457
None and all.
They are agents.
600
01:00:31,624 --> 01:00:33,616
But they must serve some country.
601
01:00:33,791 --> 01:00:38,947
Don't be naive. Good information
always lies with your enemy.
602
01:00:39,124 --> 01:00:42,573
To be welcomed
you don't go empty-handed.
603
01:00:42,749 --> 01:00:47,952
You give a small piece of information
in order to get a big one.
604
01:00:48,666 --> 01:00:51,535
And bigger ones
you exchange for what you can.
605
01:00:51,707 --> 01:00:53,948
You don't put all your eggs
in one basket.
606
01:00:54,124 --> 01:00:57,740
With all this giving and taking…
607
01:00:59,166 --> 01:01:00,992
… here and there…
608
01:01:04,041 --> 01:01:06,993
… you end up not knowing
where you're at.
609
01:01:07,166 --> 01:01:10,081
But these people
must have a family, friends.
610
01:01:11,541 --> 01:01:15,038
Like a writer you forbid to write.
611
01:01:15,207 --> 01:01:18,455
Like a scientist
you expel from his laboratory.
612
01:01:18,624 --> 01:01:21,374
Where is his family, his friends?
613
01:01:22,082 --> 01:01:25,449
If you're an immigrant,
where's your country?
614
01:01:25,624 --> 01:01:29,950
Most of them are expatriate,
unwanted people trying to live.
615
01:01:30,124 --> 01:01:33,159
- That world totally puzzles me.
- Ignore it.
616
01:01:33,332 --> 01:01:38,868
It will ignore you.
You're lucky enough to live in a world
617
01:01:39,041 --> 01:01:41,328
where when a woman
sleeps with you,
618
01:01:41,499 --> 01:01:44,498
it is not to find out
what you did the day before.
619
01:01:44,666 --> 01:01:48,613
Where words have the same meaning
as in the dictionary.
620
01:01:49,707 --> 01:01:55,906
You can drink till you drop without
fearing the last drink is poisoned.
621
01:01:57,582 --> 01:02:02,952
Carry on as you are.
Stick to your profession.
622
01:02:04,041 --> 01:02:08,534
What would you normally do
at this time?
623
01:02:08,707 --> 01:02:14,456
- I'm treating an alcoholic.
- Cure him and forget the rest.
624
01:02:16,499 --> 01:02:17,530
Go.
625
01:02:23,832 --> 01:02:28,538
- But I'm paid to protect you.
- I can look after myself.
626
01:03:47,791 --> 01:03:51,786
- You scared me.
- Are you nervous?
627
01:03:52,957 --> 01:03:56,289
- What about those fingerprints?
- Nothing on the spoon.
628
01:03:56,457 --> 01:03:59,492
- There should be.
- Yes, there should.
629
01:03:59,666 --> 01:04:05,746
- We may be luckier with the bowl.
- I hope so, for your sake.
630
01:04:15,374 --> 01:04:16,998
I don't understand.
631
01:04:17,166 --> 01:04:22,156
I understand… maybe.
632
01:04:22,332 --> 01:04:26,623
- You think someone erases them?
- For example.
633
01:04:26,791 --> 01:04:30,323
Don't look at me when I'm working.
It bothers me.
634
01:04:30,499 --> 01:04:33,202
I didn't know you were so shy.
635
01:04:33,374 --> 01:04:37,451
- It's not shyness, it's…
- Fear.
636
01:04:37,624 --> 01:04:42,199
A legitimate fear.
Somebody erases the prints I need.
637
01:04:42,374 --> 01:04:45,456
You're nervous,
fearing there's one left.
638
01:04:45,624 --> 01:04:47,248
Miss Conny, you don't think…
639
01:04:47,416 --> 01:04:53,282
Mr Poirier, I'm warning you.
Those who try to get me, hit a snag.
640
01:04:53,374 --> 01:04:55,780
And with me, snags are tough!
641
01:04:57,332 --> 01:05:02,240
I went for a coffee in the bar opposite.
They were polite to me.
642
01:05:02,416 --> 01:05:05,249
Too polite.
They were making fun of me.
643
01:05:05,416 --> 01:05:08,829
There is a bastard here
who's betraying me.
644
01:05:08,999 --> 01:05:13,041
- It's not me.
- Admit it now. It will cost you less.
645
01:05:13,207 --> 01:05:17,665
- It's not me, I swear!
- Who is it, then?
646
01:05:21,541 --> 01:05:23,698
You can never be sure but…
647
01:05:23,874 --> 01:05:29,161
… this morning I saw him at the gate
talking to the barman.
648
01:05:29,624 --> 01:05:32,824
What's the matter with this house?
649
01:05:32,999 --> 01:05:36,247
People have been
coming and going all night.
650
01:05:36,416 --> 01:05:39,616
They woke me up
banging on the door.
651
01:05:39,791 --> 01:05:41,581
It's nothing, just a few repairs.
652
01:05:41,749 --> 01:05:43,705
And I'm supposed to rest…
653
01:05:44,207 --> 01:05:48,037
Mr Valette, I'm not responsible
for the noise outside.
654
01:05:48,416 --> 01:05:51,699
Anyway, inside the house,
it's absolutely quiet.
655
01:05:52,124 --> 01:05:53,831
I heard it! A shot!
656
01:05:53,999 --> 01:05:56,370
Leave me alone.
I have other things to do!
657
01:06:02,457 --> 01:06:03,832
No, stay there.
658
01:06:04,707 --> 01:06:09,946
- Are you hurt?
- I fired. Someone tried to break in.
659
01:06:10,124 --> 01:06:14,368
- Who?
- I didn't see. I shot through the door.
660
01:06:14,541 --> 01:06:16,367
- Are you alone?
- Yes.
661
01:06:17,457 --> 01:06:19,579
No, not any more.
662
01:06:21,624 --> 01:06:25,785
While you were overdoing it downstairs,
someone tried to break in.
663
01:06:39,541 --> 01:06:41,284
Are you there?
664
01:06:46,875 --> 01:06:48,831
Where are you going?
665
01:06:49,250 --> 01:06:54,038
I… Were you looking for me?
Anything wrong?
666
01:06:54,208 --> 01:06:57,124
I thought you were watching
the door downstairs.
667
01:06:57,291 --> 01:07:01,997
I was. I came up
when I heard the shot.
668
01:07:02,166 --> 01:07:03,826
- Before or after?
- What?
669
01:07:04,000 --> 01:07:06,750
- Before or after the shot?
- After, of course.
670
01:07:06,916 --> 01:07:10,828
Of course. He let someone in.
There was a shot and he came up.
671
01:07:11,000 --> 01:07:12,991
- I didn't let anyone in.
- Really?
672
01:07:13,166 --> 01:07:16,035
- Then who shot who?
- I don't know.
673
01:07:16,208 --> 01:07:17,702
I think you do.
674
01:07:19,041 --> 01:07:21,661
- It's hot, isn't it?
- Not really. Why?
675
01:07:21,833 --> 01:07:26,657
You have your jacket on your arm
so you must be too hot.
676
01:07:26,833 --> 01:07:32,664
- Put it on. You'll catch a cold.
- No, I'm fine.
677
01:07:32,833 --> 01:07:34,540
Do as you're told!
678
01:07:36,583 --> 01:07:39,914
- It seems serious.
- One second, Doctor.
679
01:07:40,083 --> 01:07:44,788
- Who do you work for?
- You. I wanted us to be the first to know.
680
01:07:44,958 --> 01:07:49,949
- Take off that dirty towel.
- Later, Doctor. Thanks.
681
01:07:50,125 --> 01:07:54,036
It's not possible.
Did I give you all that?
682
01:07:54,208 --> 01:07:59,246
If you're working for us,
then she gave you that money.
683
01:07:59,416 --> 01:08:03,625
I didn't know I was so generous.
I must have gone crazy.
684
01:08:03,791 --> 01:08:07,833
My poor Léon, you failed.
You've been unlucky.
685
01:08:09,833 --> 01:08:12,323
I can't afford to give presents.
686
01:08:12,500 --> 01:08:14,373
- Come on!
- Let go!
687
01:08:14,541 --> 01:08:16,699
Malic!
Come here.
688
01:08:18,291 --> 01:08:21,290
Go, Doctor. He's calling you.
689
01:08:32,375 --> 01:08:33,406
It was Léon.
690
01:08:33,583 --> 01:08:38,076
I told you.
They're traitors.
691
01:08:38,250 --> 01:08:41,450
They betray their country for the party,
then the party for the gang.
692
01:08:41,625 --> 01:08:45,536
Then they betray the gang.
Every man for himself.
693
01:08:51,000 --> 01:08:53,666
Doctor! Help!
694
01:08:55,166 --> 01:08:56,246
Stay where you are!
695
01:08:57,208 --> 01:09:00,326
Stay where you are.
Don't interfere with their business.
696
01:09:00,500 --> 01:09:04,364
Open up!
They're going to kill me!
697
01:09:05,458 --> 01:09:06,916
Please, let me out.
698
01:09:07,083 --> 01:09:11,374
It's for your own good.
Sit down.
699
01:09:39,375 --> 01:09:41,450
It's over.
700
01:09:41,833 --> 01:09:44,157
They're always very fast.
701
01:09:46,166 --> 01:09:47,909
It's terrible.
702
01:09:48,083 --> 01:09:51,912
It's the job.
Tomorrow it may be my turn.
703
01:09:52,083 --> 01:09:55,414
You'll find me here stone dead.
704
01:09:58,916 --> 01:10:00,493
I can't stand it any more.
705
01:10:00,666 --> 01:10:05,289
Come on, be brave.
Just another few days.
706
01:10:05,458 --> 01:10:09,915
- No, that's it. I'm giving up!
- You can't.
707
01:10:13,125 --> 01:10:16,456
- You signed a contract.
- A contract?
708
01:10:16,625 --> 01:10:20,999
Yes, an excellent contract
with a company I won't name.
709
01:10:21,166 --> 01:10:26,453
- I didn't sign anything.
- You didn't put your name on a paper.
710
01:10:27,291 --> 01:10:31,784
But try to go back on your word
and you'll see what happens.
711
01:10:33,041 --> 01:10:37,415
- Can't you help me?
- Nobody can help you. Nobody.
712
01:10:55,750 --> 01:10:57,030
Sorry.
713
01:11:19,291 --> 01:11:22,326
- A drink puts things straight, huh?
- Please!
714
01:11:22,500 --> 01:11:24,373
It's hard at the beginning.
715
01:11:24,541 --> 01:11:30,824
I still remember.
Red taxi… Submarine…
716
01:11:31,000 --> 01:11:36,286
I was only twenty years old.
I fell into the career.
717
01:11:36,458 --> 01:11:38,497
- I don't care!
- You're wrong.
718
01:11:38,666 --> 01:11:41,914
- The experience of older people…
- It doesn't interest me.
719
01:11:42,083 --> 01:11:46,125
- I'm sick of your stories.
- You want to break the contract?
720
01:11:46,541 --> 01:11:51,662
- Isn't it my right?
- Legally yes, but in practice…
721
01:11:51,833 --> 01:11:55,614
I've seen lots of contracts
but I never heard of a broken contract.
722
01:11:55,791 --> 01:11:59,039
Except of course
by the contracting party's death.
723
01:11:59,208 --> 01:12:02,207
- That's quite extreme.
- There are many examples.
724
01:12:02,375 --> 01:12:05,409
We all know some. Little Montana
who wanted to get married.
725
01:12:05,583 --> 01:12:08,368
- Gonzales who felt he was too old.
- Eliminated.
726
01:12:08,541 --> 01:12:15,534
Look at them. If they could resign,
do you think they'd stick to this job?
727
01:12:16,000 --> 01:12:20,575
And to break a contract,
you need to know who you signed it with.
728
01:12:20,750 --> 01:12:23,239
- I know who.
- You think you know.
729
01:12:23,416 --> 01:12:27,458
You've been contacted by someone
who had a name, real or false.
730
01:12:27,625 --> 01:12:32,283
But he was just an intermediary.
Who did he work for?
731
01:12:32,458 --> 01:12:36,239
- Three question marks.
- Maybe he didn't know either.
732
01:12:36,416 --> 01:12:39,865
- It's the same for all of us.
- We've given up on knowing.
733
01:12:40,041 --> 01:12:45,660
- And these men work in Intelligence.
- Well, they're not too smart.
734
01:12:45,833 --> 01:12:49,365
On the contrary.
Mr Petersen is an excellent agent.
735
01:12:49,541 --> 01:12:52,624
- You're still called Petersen?
- Helmut Petersen.
736
01:12:52,791 --> 01:12:59,702
So Mr Petersen, who gave up
on knowing, who do you work for?
737
01:12:59,875 --> 01:13:04,912
- Go on, talk.
- Of course, I know a representative.
738
01:13:05,083 --> 01:13:09,409
A representative who lives in a certain
house and wears a certain uniform.
739
01:13:09,583 --> 01:13:12,617
But does he work for this house
and this uniform?
740
01:13:12,791 --> 01:13:16,288
Or for the competition?
That's the whole point.
741
01:13:16,458 --> 01:13:20,749
Stop! You're too much for me.
I know the man I met was honest.
742
01:13:20,916 --> 01:13:23,406
He didn't look like you.
743
01:13:23,583 --> 01:13:28,407
- When I see him, I'll say…
- You already tried to contact him.
744
01:13:28,583 --> 01:13:32,364
Have you forgotten?
The operator trick.
745
01:13:33,833 --> 01:13:37,495
You'll never see him again.
Intelligence is a rat trap.
746
01:13:37,666 --> 01:13:40,500
To get in, the door is wide open,
but to get out… closed!
747
01:13:40,666 --> 01:13:42,125
There's always a way out.
748
01:13:42,291 --> 01:13:46,950
- If the door's closed, use the window.
- There are plenty of doors.
749
01:13:47,125 --> 01:13:52,541
Doors that open onto other services,
judicial courts, prison.
750
01:13:52,708 --> 01:13:56,489
And mainly onto other doors.
But never outside.
751
01:13:56,666 --> 01:13:58,290
It's my problem!
752
01:13:58,458 --> 01:14:03,282
Be careful, Malic.
Certain doors shouldn't be opened.
753
01:14:04,500 --> 01:14:07,949
- Are you in trouble, Doctor?
- Absolutely not.
754
01:14:08,125 --> 01:14:12,119
- But he was talking about prison.
- Rubbish!
755
01:14:24,458 --> 01:14:26,947
Boy! Hey, boy!
756
01:14:32,291 --> 01:14:33,322
Wait!
757
01:14:51,832 --> 01:14:53,907
PUPIL MOINET
SENIOR FORM
758
01:14:54,082 --> 01:14:58,207
FRANÇOIS COPPÉE SCHOOL
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
759
01:14:58,374 --> 01:15:03,613
We never call a pupil during class
so as not to disturb his classmates.
760
01:15:03,791 --> 01:15:09,492
But to meet a person like you, Doctor,
certainly has an educative value.
761
01:15:09,666 --> 01:15:11,243
This way, please.
762
01:15:12,124 --> 01:15:15,123
- Do you have any children, Doctor?
- No, I'm single.
763
01:15:15,291 --> 01:15:16,322
It's a shame.
764
01:15:16,499 --> 01:15:18,989
I will never sin again…
765
01:15:28,624 --> 01:15:30,118
Troublemaker!
766
01:15:34,250 --> 01:15:35,329
Sit down.
767
01:15:45,083 --> 01:15:47,158
- It's him.
- I had time to see him.
768
01:15:47,333 --> 01:15:48,531
He stayed for an hour.
769
01:15:48,708 --> 01:15:51,743
He seemed lost.
I said, "there's no loony here."
770
01:15:51,917 --> 01:15:54,323
Ask my wife, she'll recognise him.
771
01:15:54,500 --> 01:15:58,411
He arrived at 11 p.m.
There were six clients left.
772
01:15:58,583 --> 01:16:00,741
Sorry, Doctor, I have to agree.
773
01:16:00,917 --> 01:16:03,785
We run a decent bar.
We notice if someone's drunk.
774
01:16:03,958 --> 01:16:06,282
Let me out, for God's sake!
775
01:16:07,375 --> 01:16:11,500
Calm down.
Mr Malic, we're all friends here.
776
01:16:11,667 --> 01:16:13,742
You lured me into a trap.
777
01:16:13,917 --> 01:16:17,781
We only want to talk for five minutes.
We're all honest people.
778
01:16:17,958 --> 01:16:22,416
- Is anybody here suspicious of you?
- Yes, you. You're one of them.
779
01:16:22,583 --> 01:16:27,041
He's a good man. When I told him
who you were he understood immediately.
780
01:16:27,125 --> 01:16:29,579
You said you were in Saint-Flour.
Was that another lie?
781
01:16:29,750 --> 01:16:36,328
What a cheek! I came back because
Mr Cooper said you were in trouble.
782
01:16:36,500 --> 01:16:41,205
Like an idiot I took the train
only to be called a liar by you!
783
01:16:41,375 --> 01:16:44,244
- Why did you leave?
- Because you told me to.
784
01:16:44,417 --> 01:16:46,657
Here.
I still have your letter.
785
01:16:47,917 --> 01:16:51,248
It's my handwriting
but I didn't write a single line.
786
01:16:51,417 --> 01:16:54,332
We are here to solve
all these mysteries.
787
01:16:54,500 --> 01:16:58,162
Mrs André, when did you see
the doctor for the last time?
788
01:16:58,333 --> 01:17:00,823
The night before my departure.
He had one million.
789
01:17:01,000 --> 01:17:04,034
Shut up! You're violating
professional secrecy.
790
01:17:04,208 --> 01:17:07,077
This is not about medicine.
I'm trying to get out of a spot.
791
01:17:07,250 --> 01:17:09,455
- It's in your interest.
- I'll be the judge of that.
792
01:17:09,625 --> 01:17:12,115
- You have less judgement than a baby.
- You're fired!
793
01:17:12,292 --> 01:17:15,705
See? You can't even recognise
those who wish you well.
794
01:17:15,875 --> 01:17:18,542
He was given one million
to hide somebody.
795
01:17:18,708 --> 01:17:20,285
Shut up, you old bag!
796
01:17:21,500 --> 01:17:25,495
You heard him?
He called me an old bag.
797
01:17:25,667 --> 01:17:28,333
Come on.
Who was that somebody?
798
01:17:28,500 --> 01:17:31,914
He didn't tell me.
Although he was drunk.
799
01:17:32,083 --> 01:17:35,865
- Drunk!
- As usual. Five or six drinks, no more.
800
01:17:36,667 --> 01:17:39,666
Five or six drinks…
Miss.
801
01:17:39,833 --> 01:17:42,667
He had three Kirsches
with the man in the photo.
802
01:17:42,833 --> 01:17:46,165
Then they went to the toilets
where the money changed hands.
803
01:17:46,333 --> 01:17:50,410
They drank half a bottle of brandy
and toasted a certain Alex.
804
01:17:53,208 --> 01:17:56,207
They were laughing
as if they'd just made a good deal.
805
01:17:56,375 --> 01:17:58,911
So, Doctor, who's Alex?
806
01:17:59,875 --> 01:18:01,950
I don't know any Alex.
807
01:18:09,333 --> 01:18:14,324
Ladies and gentlemen, thank you.
You may now leave the classroom.
808
01:18:14,500 --> 01:18:17,036
Your expenses will be paid
at the bursar's office.
809
01:18:17,208 --> 01:18:19,117
This way, ladies and gentlemen.
810
01:18:23,875 --> 01:18:28,533
Be reasonable.
Tell him everything. You'll feel better.
811
01:18:29,208 --> 01:18:31,034
I can see you're not happy now.
812
01:18:31,208 --> 01:18:33,532
He has no willpower.
He's pig-headed.
813
01:18:33,708 --> 01:18:35,617
Yes, Mrs André.
814
01:18:42,458 --> 01:18:44,533
Now we're alone.
815
01:18:44,667 --> 01:18:46,789
Who is Alex?
816
01:18:46,958 --> 01:18:50,539
You think I'm going to confide
in a gangster? I understand.
817
01:18:50,708 --> 01:18:53,873
- You're all gangsters!
- Me? A gangster?
818
01:18:54,042 --> 01:18:56,448
Do you know who I am?
819
01:18:57,375 --> 01:19:01,322
The head of American
special services in France.
820
01:19:01,500 --> 01:19:06,123
Or let's say, one of the heads.
Are you happy now?
821
01:19:06,292 --> 01:19:11,744
Colonel Howard was my subordinate
and my dearest friend.
822
01:19:11,917 --> 01:19:16,741
Was? You mean the Colonel is…
823
01:19:16,917 --> 01:19:22,073
Dead? Certainly not!
He is missing.
824
01:19:22,250 --> 01:19:25,830
That's why I set this little trap for you.
825
01:19:26,000 --> 01:19:31,073
You've caused all this mess
and you must help us clear it up.
826
01:19:31,250 --> 01:19:34,699
- I've got nothing to say.
- Very well. Listen.
827
01:19:35,458 --> 01:19:40,875
Doctor, our services' agents,
sit down,
828
01:19:41,042 --> 01:19:45,783
always work abroad
under a fake name.
829
01:19:45,958 --> 01:19:48,365
Sit down!
830
01:19:49,750 --> 01:19:56,246
In France, Colonel Howard pretended
he was an importer, Donald Murphy.
831
01:19:56,417 --> 01:20:01,917
But one day the embassy informed me
that somebody had phoned
832
01:20:02,083 --> 01:20:05,699
and asked for Colonel Howard
using his real name.
833
01:20:05,875 --> 01:20:09,573
- It's my phone call that…
- Quiet!
834
01:20:10,208 --> 01:20:13,373
You'll speak when I ask you a question.
835
01:20:13,542 --> 01:20:19,871
So a certain Malic
knows the identity of my deputy.
836
01:20:20,042 --> 01:20:24,914
An identity known to nobody in Europe,
except the members of his network.
837
01:20:25,083 --> 01:20:27,241
Two solutions:
838
01:20:27,417 --> 01:20:32,205
either you're a new recruit
made by the Colonel,
839
01:20:32,375 --> 01:20:39,416
or you're a particularly shrewd
enemy agent.
840
01:20:40,875 --> 01:20:45,913
In order not to upset Howard,
I started a personal investigation.
841
01:20:46,083 --> 01:20:50,742
I went to your house,
and there I found Michel Kaminsky.
842
01:20:50,917 --> 01:20:52,908
He is a real gangster.
843
01:20:53,083 --> 01:20:56,532
I thought, "be careful"
and I gave you the password.
844
01:20:56,708 --> 01:20:57,740
Box of matches?
845
01:21:00,000 --> 01:21:05,038
You couldn't answer, so you were not
part of the Colonel's team.
846
01:21:06,000 --> 01:21:12,661
Yet after a five-minute conversation,
I realised you are a pusillanimous man.
847
01:21:12,833 --> 01:21:17,291
With no will. The opposite
of a dangerous adversary.
848
01:21:18,042 --> 01:21:20,199
Mr Cooper.
I didn't come here to be insulted.
849
01:21:20,375 --> 01:21:22,201
Shut up! Sit down!
850
01:21:24,375 --> 01:21:27,623
Who are you?
An unknown.
851
01:21:27,792 --> 01:21:33,410
I called you "X"
and I summoned Howard.
852
01:21:33,583 --> 01:21:39,119
For two hours, he maintained
that he didn't know you.
853
01:21:39,292 --> 01:21:46,451
Unfortunately,
you heard the witnesses, Howard lied.
854
01:21:46,625 --> 01:21:48,000
That's false!
855
01:21:48,167 --> 01:21:51,000
Howard knew you very well.
856
01:21:51,167 --> 01:21:55,706
He gave you
one million to hide Alex.
857
01:21:59,625 --> 01:22:01,913
What do you have to say to that?
858
01:22:02,875 --> 01:22:04,701
Ask your friend Howard.
859
01:22:04,875 --> 01:22:08,372
Where is he?
As soon as I realised his betrayal,
860
01:22:08,542 --> 01:22:12,204
I sent all my men in search of him.
They didn't find him.
861
01:22:12,375 --> 01:22:15,208
No, Howard didn't betray anyone.
He's a loyal man.
862
01:22:15,375 --> 01:22:19,156
A loyal man
hiding an enemy agent at your place!
863
01:22:19,292 --> 01:22:20,833
Not at all, he's one of your agents.
864
01:22:21,000 --> 01:22:26,831
You fool! If Alex was one of my agents,
Howard would have told me.
865
01:22:27,000 --> 01:22:28,542
Howard is innocent, I'm sure.
866
01:22:28,708 --> 01:22:29,823
- Sure?
- Certain.
867
01:22:30,000 --> 01:22:33,947
Then let me have a chat with Alex.
868
01:22:34,125 --> 01:22:40,040
- I can't let you do that.
- Then bring me a photo of him.
869
01:22:40,208 --> 01:22:44,831
- You think he'll let me?
- You're a doctor, drug him.
870
01:22:45,000 --> 01:22:51,247
You'll only show the photo to me
and we'll burn it immediately.
871
01:22:55,625 --> 01:22:58,790
I'd like to help you,
but it's not possible.
872
01:22:58,958 --> 01:23:05,620
Not possible?
"I promised, I have no right."
873
01:23:05,792 --> 01:23:10,082
But you have the right to take
one million to hide a stranger.
874
01:23:10,250 --> 01:23:12,158
Maybe a criminal.
875
01:23:12,333 --> 01:23:15,700
You didn't say no, then.
You said yes.
876
01:23:15,875 --> 01:23:21,162
Yes sir, give me the money.
My sense of honour allows it.
877
01:23:21,333 --> 01:23:22,413
I gave my word.
878
01:23:22,583 --> 01:23:26,909
You didn't give it. You sold it.
879
01:23:27,542 --> 01:23:30,706
I'll buy it.
For more money.
880
01:23:31,792 --> 01:23:35,739
Isn't it a good deal,
even for a little French doctor?
881
01:23:35,917 --> 01:23:39,912
- I forbid you…
- Nothing! You forbid me nothing!
882
01:23:40,750 --> 01:23:44,958
- Will you give in? Give in!
- Mr Cooper!
883
01:23:45,125 --> 01:23:47,745
Stupid idiot!
884
01:23:47,917 --> 01:23:51,579
Come on, don't get into such a state.
885
01:23:51,750 --> 01:23:56,622
One day, you'll have a stroke.
You haven't got a young man's arteries.
886
01:23:57,500 --> 01:24:02,407
Since you want to protect
your damned conscience,
887
01:24:02,583 --> 01:24:09,992
here is a solution:
go home, go and see your "client"
888
01:24:10,167 --> 01:24:14,790
and tell him, "Your box of matches
has been found."
889
01:24:16,042 --> 01:24:22,122
If Howard didn't lie,
if Alex works for us,
890
01:24:22,292 --> 01:24:27,080
he'll understand
and he'll pack up and go immediately.
891
01:24:27,250 --> 01:24:33,449
If he doesn't understand, I'll leave you
to draw your own conclusions.
892
01:24:57,375 --> 01:24:59,532
So why aren't you talking?
893
01:25:01,542 --> 01:25:02,952
I'm hesitating.
894
01:25:04,875 --> 01:25:09,617
What I have to tell you
is so important,
895
01:25:09,792 --> 01:25:13,372
your answer
can change so many things…
896
01:25:14,167 --> 01:25:17,415
Alex, I have a message for you.
897
01:25:20,083 --> 01:25:21,707
Your box of matches has been found.
898
01:25:22,667 --> 01:25:25,333
- What do you mean?
- You don't know?
899
01:25:25,500 --> 01:25:27,042
Of course not.
900
01:25:27,208 --> 01:25:32,365
I know. It means you've fooled me,
and Howard fooled me.
901
01:25:36,500 --> 01:25:40,874
- You're an agent of the East.
- No. Where did you hear that?
902
01:25:41,042 --> 01:25:44,704
If you were working for the US,
you'd have understood.
903
01:25:45,375 --> 01:25:48,327
This doesn't prove
that I'm working for the others.
904
01:25:48,500 --> 01:25:50,954
Right, I don't care.
But this time, that's it.
905
01:25:51,125 --> 01:25:53,615
I've had enough.
You have to leave.
906
01:25:55,458 --> 01:25:57,616
All right, I'll leave.
907
01:25:57,792 --> 01:26:02,367
But I'm telling you, they're watching me.
I won't go further than 50 yards.
908
01:26:02,542 --> 01:26:05,955
Would you prefer me
to hand you over to Cooper?
909
01:26:09,541 --> 01:26:12,789
All I can do is give you until tonight.
910
01:26:12,958 --> 01:26:15,530
You can try your luck in the dark.
911
01:26:19,208 --> 01:26:20,322
Goodbye, Alex.
912
01:26:48,083 --> 01:26:52,030
Of course. Instead of killing him,
if you had crossed the street…
913
01:26:52,208 --> 01:26:57,080
We would have done it together,
as friends.
914
01:27:12,333 --> 01:27:17,121
Never mind. I trust you. I'm going
to tell you who Alex probably is.
915
01:27:17,291 --> 01:27:19,034
Very probably.
916
01:27:20,624 --> 01:27:21,656
No!
917
01:27:21,833 --> 01:27:25,958
- Who? I didn't hear you.
- Vogel. Hugo Vogel.
918
01:27:26,124 --> 01:27:31,078
- Who is this Vogel?
- You've heard about the pope, no?
919
01:27:31,249 --> 01:27:33,324
It's not him!
920
01:27:34,166 --> 01:27:37,663
No, but in Germany,
the atomic bomb and him
921
01:27:37,833 --> 01:27:40,120
are like the pope and God.
922
01:27:40,291 --> 01:27:46,703
When he says it won't blow, it won't.
When he says it will blow, it blows.
923
01:27:50,458 --> 01:27:52,580
Listen to this article.
924
01:27:53,499 --> 01:27:58,702
"The secret war continues. Hugo Vogel
chooses freedom and disappears."
925
01:27:58,874 --> 01:28:03,995
"In well-informed circles, it is said that
Hugo Vogel, the father of the 3H bomb,
926
01:28:04,166 --> 01:28:07,035
was aided by
American special services
927
01:28:07,208 --> 01:28:11,368
to disappear
from his East Berlin laboratory."
928
01:28:11,541 --> 01:28:16,744
"The news of this escape
had just started to become known
929
01:28:16,916 --> 01:28:22,368
when a new dramatic turn of events
mobilised counterespionage services."
930
01:28:22,541 --> 01:28:26,322
"After sneaking away
from his Eastern jailers…"
931
01:28:30,458 --> 01:28:37,699
"… Hugo Vogel has allegedly slipped
away from the small French town
932
01:28:37,874 --> 01:28:40,660
where Western powers
had hidden him."
933
01:28:40,833 --> 01:28:45,372
Both sides claim
there is no truth in these reports.
934
01:28:45,541 --> 01:28:47,284
If they deny it, then it's true.
935
01:28:47,458 --> 01:28:52,791
It was on the last page in small print
and they edited it from other editions.
936
01:28:52,958 --> 01:28:54,368
Perhaps it's a hoax.
937
01:28:54,541 --> 01:28:58,038
In a Swiss newspaper?
They don't joke in Geneva.
938
01:28:58,208 --> 01:29:00,662
I don't understand your gibberish.
939
01:29:00,833 --> 01:29:04,282
Vogel used the Americans
to escape from the Russians.
940
01:29:04,374 --> 01:29:07,457
After crossing the Iron Curtain,
he sneaked away from the Americans.
941
01:29:07,541 --> 01:29:12,448
- He doesn't know what he wants.
- Yes, he wants to be left alone.
942
01:29:12,624 --> 01:29:16,157
He must have found something
he wants to hide from both sides.
943
01:29:16,333 --> 01:29:17,992
He's a loser.
944
01:29:18,166 --> 01:29:21,864
A loser who's worth billions
to some people.
945
01:29:22,041 --> 01:29:23,949
And you think he's upstairs.
946
01:29:24,124 --> 01:29:28,119
It can't be a coincidence.
Vogel has a German accent.
947
01:29:28,291 --> 01:29:31,658
He has reasons to hide
and the dates match.
948
01:29:32,208 --> 01:29:35,705
If you're so sure,
why do you need us?
949
01:29:35,874 --> 01:29:39,074
- I need proof.
- That would be perfect.
950
01:29:39,249 --> 01:29:41,869
- So, are you going?
- Tonight.
951
01:29:42,041 --> 01:29:44,826
- Why not now?
- Because Vogel has a weapon.
952
01:29:45,499 --> 01:29:51,615
- He could easily shoot twice.
- He shot at Léon through the door.
953
01:29:51,791 --> 01:29:55,074
Six to eight hours to wait.
We might get pipped at the post.
954
01:29:55,249 --> 01:29:58,616
My dear Victor,
you can count on us.
955
01:29:58,791 --> 01:30:03,200
Except for the doc,
absolutely nobody will go upstairs.
956
01:30:03,708 --> 01:30:05,699
Not even you.
957
01:30:07,624 --> 01:30:10,659
- So will you forgive me?
- You are forgiven.
958
01:30:10,833 --> 01:30:17,115
But remember, I'm not Vogel.
I don't know physics. I'm a nobody.
959
01:30:17,916 --> 01:30:22,456
- My name is still Alex.
- Yes, sir, certainly.
960
01:30:23,833 --> 01:30:26,915
- If only I could do something for you.
- There's nothing to do.
961
01:30:27,083 --> 01:30:29,998
Just lay low and bide our time.
962
01:30:33,249 --> 01:30:37,326
- But if we think hard…
- No!
963
01:30:44,583 --> 01:30:46,456
Hello, François Coppée School?
964
01:30:46,624 --> 01:30:51,448
I'd like to speak to your English
teacher, Mr Sam Cooper. It's urgent.
965
01:30:51,624 --> 01:30:53,332
Yes, I'll hold.
966
01:30:56,541 --> 01:30:58,579
Hello, Cooper?
967
01:30:59,541 --> 01:31:01,497
It's Malic.
968
01:31:02,374 --> 01:31:06,072
Well, I thought about it
and I'll take your photo.
969
01:31:06,249 --> 01:31:09,083
Yes, your argument
has convinced me.
970
01:31:10,041 --> 01:31:13,408
You'll have it in an hour.
What's the address?
971
01:31:14,041 --> 01:31:15,784
All right, I'll be there.
972
01:31:16,458 --> 01:31:22,906
No, not a penny… That's right,
for moral reasons. See you in a moment.
973
01:31:53,666 --> 01:31:58,573
Stop! Stop it!
You're hurting me.
974
01:31:59,249 --> 01:32:04,121
- I told you, it's not necessary.
- That's it, it's over.
975
01:32:07,083 --> 01:32:10,200
It will take me an hour to…
976
01:32:10,374 --> 01:32:12,828
My arm… is all stiff…
977
01:32:14,458 --> 01:32:20,289
You don't give a damn, do you?
You doctors don't care.
978
01:32:21,374 --> 01:32:23,698
As long as… they get paid.
979
01:32:23,874 --> 01:32:30,785
Malic is a nice guy…
He could succeed if…
980
01:32:30,958 --> 01:32:32,617
If there wasn't…
981
01:33:58,374 --> 01:34:00,247
It's not him.
982
01:34:03,666 --> 01:34:07,079
The photo trick.
I'll remember the photo trick!
983
01:34:07,791 --> 01:34:09,996
You got me, you bastards!
984
01:34:10,583 --> 01:34:14,328
Stop shouting, Victor.
Nobody tried to get you.
985
01:34:14,499 --> 01:34:18,079
- We lose out as much as you.
- Nobody was supposed to see him.
986
01:34:18,249 --> 01:34:22,326
- Except the doctor.
- You did that to eliminate me.
987
01:34:22,499 --> 01:34:26,079
But I'm not dead yet!
I still have my say.
988
01:34:27,291 --> 01:34:30,325
- Doctor, at last!
- Can't it wait, Victor?
989
01:34:30,499 --> 01:34:34,411
Please, Doctor. You're the only one
who can save my life.
990
01:34:34,583 --> 01:34:36,870
Wait till tomorrow, you'll be fine.
991
01:34:37,041 --> 01:34:40,621
Tomorrow is too late.
I may not be here tonight.
992
01:34:40,791 --> 01:34:44,489
Is it that bad?
All right, come in.
993
01:34:50,958 --> 01:34:55,782
- What's wrong with your hands?
- I burnt them on the coffee machine.
994
01:34:55,958 --> 01:34:59,206
- Is that why you're here?
- No, it's not that.
995
01:34:59,374 --> 01:35:03,072
You have to give me a photo
like you gave Mr Cooper.
996
01:35:03,249 --> 01:35:07,244
- I didn't give anything to anybody.
- Don't lie. The clock is ticking.
997
01:35:07,416 --> 01:35:11,162
If I don't bring what they want,
they'll send me on a journey.
998
01:35:11,333 --> 01:35:14,782
- So what?
- You don't know what that means?
999
01:35:14,958 --> 01:35:17,910
- Is it a punishment?
- It's the ultimate punishment.
1000
01:35:21,791 --> 01:35:25,951
You think I'm stupid? Burnt under
the nails with a coffee machine?
1001
01:35:26,124 --> 01:35:27,915
Who did that to you?
1002
01:35:30,624 --> 01:35:35,329
- What?
- If I talk they'll kill me.
1003
01:35:36,499 --> 01:35:39,699
- Don't tell me who but why.
- I can't tell you!
1004
01:35:39,874 --> 01:35:44,414
We must never talk,
except to make others talk.
1005
01:35:44,583 --> 01:35:47,119
What's the risk? We're alone.
1006
01:35:47,291 --> 01:35:51,866
They know everything
that happens here. Everything!
1007
01:35:57,124 --> 01:36:02,873
You see, Doctor.
They know I talked. I'm scared!
1008
01:36:06,583 --> 01:36:12,284
Hello? Yes, he's here.
Your boss is calling you.
1009
01:36:13,499 --> 01:36:14,531
Come.
1010
01:36:16,374 --> 01:36:22,408
Yes, it's Victor. Five minutes.
I swear I'll be there in five minutes.
1011
01:36:22,583 --> 01:36:29,789
Then two minutes.
Only two minutes. It's not much.
1012
01:36:31,791 --> 01:36:37,492
You'll let me come back later?
I'm coming right now then.
1013
01:36:40,791 --> 01:36:46,029
They say they'll let you come back,
but it's not true.
1014
01:36:46,208 --> 01:36:49,160
It's to make you less scared.
1015
01:36:54,249 --> 01:36:55,447
Farewell, Doctor.
1016
01:36:55,624 --> 01:36:59,832
Your boss is calling. No need
to make a fuss. You're a waiter after all.
1017
01:37:00,290 --> 01:37:06,869
A replacement only. Tomorrow
Louis will be back behind the bar.
1018
01:37:07,082 --> 01:37:09,749
I'm waiting for you
to put on your bandage.
1019
01:37:34,082 --> 01:37:37,863
Don't bother, Doctor. He's dead.
1020
01:37:38,040 --> 01:37:39,534
You killed him.
1021
01:37:41,540 --> 01:37:44,290
He had an accident.
1022
01:37:44,457 --> 01:37:47,243
The driver
will probably lose his licence.
1023
01:37:47,415 --> 01:37:49,407
We're in France!
There are laws!
1024
01:37:49,582 --> 01:37:52,415
No law protects you
against accidents.
1025
01:37:53,040 --> 01:37:57,746
There's no law against
clumsiness… recklessness.
1026
01:37:58,540 --> 01:38:03,697
And yet, if you're clumsy
or reckless… nobody kills you.
1027
01:38:07,165 --> 01:38:08,992
You didn't have to torture him.
1028
01:38:09,165 --> 01:38:12,579
It's the part of the job I hate the most.
1029
01:38:12,749 --> 01:38:16,660
Unfortunately, Victor got caught.
1030
01:38:16,832 --> 01:38:22,165
When things go wrong,
the agent is the only one responsible.
1031
01:38:22,332 --> 01:38:24,904
He is either
a traitor or a saboteur.
1032
01:38:25,082 --> 01:38:27,157
That's no reason to kill him.
1033
01:38:28,124 --> 01:38:34,074
No. But he warned you that we installed
some microphones in your office.
1034
01:38:34,249 --> 01:38:36,454
You put some microphones in here!
1035
01:38:39,124 --> 01:38:43,284
- You didn't understand?
- So someone is listening to us now?
1036
01:38:43,457 --> 01:38:49,656
- Everything is recorded.
- Unbelievable!
1037
01:38:49,832 --> 01:38:54,988
You want proof?
Nicolas, call the doctor.
1038
01:39:17,749 --> 01:39:21,364
Yes… Yes, it's me.
1039
01:39:24,166 --> 01:39:28,575
- Are you happy now?
- But who are you?
1040
01:39:28,749 --> 01:39:33,206
He's asking me who I am.
It's so funny.
1041
01:39:36,124 --> 01:39:38,744
Nicolas, tell him.
1042
01:39:52,291 --> 01:39:53,950
What do you want from me?
1043
01:39:54,749 --> 01:39:59,407
Victor told you.
We want your neutrality.
1044
01:40:00,666 --> 01:40:05,869
You've already given the Americans
a sample of your photographic talent.
1045
01:40:06,041 --> 01:40:07,913
Do the same for us.
1046
01:40:09,124 --> 01:40:11,744
So, will you make up your mind?
1047
01:40:16,332 --> 01:40:22,033
Be careful, Doctor.
We still have cars in the garage.
1048
01:40:22,541 --> 01:40:23,916
No.
1049
01:40:25,666 --> 01:40:30,075
No? Here, it's loaded.
1050
01:40:30,249 --> 01:40:34,872
If you know how to use it,
you won't regret it.
1051
01:40:35,041 --> 01:40:40,244
You'll even be able to swap your old
bicycle for a nice second-hand car.
1052
01:40:40,416 --> 01:40:47,207
Now, if you prefer a hearse…
it's a question of taste.
1053
01:40:50,374 --> 01:40:52,698
You don't want my photo?
1054
01:40:53,582 --> 01:40:56,700
I took a picture of one of my patients.
He's about your size.
1055
01:40:56,916 --> 01:40:58,872
You photographed
a patient instead of me?!
1056
01:40:59,041 --> 01:41:03,865
I did it for your American friends.
The difficult part was putting on the glove.
1057
01:41:04,041 --> 01:41:06,993
What? This is madness!
1058
01:41:07,166 --> 01:41:09,702
It worked.
Cooper said you were not Vogel.
1059
01:41:09,874 --> 01:41:13,287
I'm not Vogel!
Do you understand?
1060
01:41:13,457 --> 01:41:15,496
- You're not Vogel?
- I told you earlier!
1061
01:41:15,666 --> 01:41:18,914
I thought you were saying it
because you are Vogel.
1062
01:41:19,082 --> 01:41:21,074
You really are stupid!
1063
01:41:25,957 --> 01:41:28,707
You ruined everything!
1064
01:41:28,874 --> 01:41:31,790
Vogel and Howard are lost!
1065
01:41:31,957 --> 01:41:33,155
Here.
1066
01:41:35,082 --> 01:41:38,745
Look! Where are the spies?
1067
01:41:38,916 --> 01:41:42,957
Where is the postman, the roofer,
the newsagent? Gone!
1068
01:41:44,291 --> 01:41:48,368
Where are they?
Looking for the real Vogel.
1069
01:41:48,541 --> 01:41:51,409
And they'll find him, don't worry.
1070
01:41:51,582 --> 01:41:54,285
You'll have it on your conscience.
1071
01:41:57,749 --> 01:41:59,741
So, you're not Vogel?
1072
01:41:59,916 --> 01:42:02,582
Shut up, you hag!
1073
01:42:02,749 --> 01:42:07,372
You took us for a ride.
We have a right to understand.
1074
01:42:07,541 --> 01:42:11,749
You do understand.
I took you for a ride.
1075
01:42:11,916 --> 01:42:15,697
I'm German.
I'm about the same size as Vogel.
1076
01:42:15,874 --> 01:42:20,414
From the back, in the dark,
behind a door, it could work.
1077
01:42:20,582 --> 01:42:26,082
And you bought it. Not only you.
Those from the East and the West.
1078
01:42:26,249 --> 01:42:30,575
And the doctor too, unfortunately.
That's what ruined it.
1079
01:42:31,874 --> 01:42:35,406
We needed an idiot.
Someone who didn't understand anything.
1080
01:42:36,124 --> 01:42:38,116
We got what we wanted!
1081
01:42:38,291 --> 01:42:43,364
- I've been terrible
- No, you've been heroic.
1082
01:42:43,541 --> 01:42:47,784
- Heroic, but a blundering idiot.
- If only I'd known!
1083
01:42:48,249 --> 01:42:50,916
You would have been the only one.
1084
01:42:51,082 --> 01:42:57,246
I can tell you don't know Howard.
He's a good guy, an idealist.
1085
01:42:57,416 --> 01:43:00,948
He saved Vogel from the Soviets
with great enthusiasm.
1086
01:43:01,124 --> 01:43:03,660
When he had to do the same
to his country,
1087
01:43:03,832 --> 01:43:09,202
save Vogel from his own services,
he must have been torn.
1088
01:43:09,832 --> 01:43:14,870
But he did it anyway.
Out of love for mankind.
1089
01:43:15,457 --> 01:43:19,666
But his love for mankind
doesn't stretch to trusting men.
1090
01:43:19,832 --> 01:43:22,950
He manipulated you like a pawn.
1091
01:43:23,416 --> 01:43:26,368
- He hired Conny…
- It was him?!
1092
01:43:26,541 --> 01:43:28,118
You see? She didn't even know.
1093
01:43:28,291 --> 01:43:32,748
Of course, I was sent here
without any instructions!
1094
01:43:32,916 --> 01:43:37,906
Instructions, you idiot? Your only
function was to draw attention.
1095
01:43:38,082 --> 01:43:43,499
To convince all these imbeciles that
Vogel was here, we had to lure them.
1096
01:43:43,666 --> 01:43:45,953
So we built a reputation
on your house
1097
01:43:46,124 --> 01:43:50,284
so that everybody knew
something fishy was going on here.
1098
01:43:50,457 --> 01:43:52,449
We couldn't have found a better bait.
1099
01:43:52,624 --> 01:43:55,576
- Thank you!
- You're welcome.
1100
01:43:55,749 --> 01:44:00,491
One hour after her arrival, you had
fifty of them breathing down your neck.
1101
01:44:00,666 --> 01:44:03,665
And big shots too! Cooper, Kaminsky…
1102
01:44:03,832 --> 01:44:06,748
All thick as a brick
and as nasty as anything.
1103
01:44:06,916 --> 01:44:08,824
They must be furious.
1104
01:44:08,957 --> 01:44:11,163
If Howard and Vogel
fall into their clutches…
1105
01:44:11,332 --> 01:44:14,201
- We must warn Howard.
- Can you contact him?
1106
01:44:14,374 --> 01:44:16,413
- No.
- Well, then.
1107
01:44:18,666 --> 01:44:21,238
- Are you leaving?
- Yes.
1108
01:44:21,416 --> 01:44:25,411
- Quickly and as far away as possible.
- You're afraid.
1109
01:44:25,582 --> 01:44:32,196
Léon is dead and so is Victor.
Bad luck comes in threes.
1110
01:44:32,374 --> 01:44:34,531
I'm not superstitious.
1111
01:44:35,874 --> 01:44:37,451
It's up to you.
1112
01:44:42,832 --> 01:44:46,662
Here… a little souvenir.
1113
01:45:08,999 --> 01:45:12,579
- I'd give anything to find Howard.
- You have nothing to give.
1114
01:45:14,582 --> 01:45:17,949
- I have one million.
- Well…
1115
01:45:19,749 --> 01:45:24,372
Well, well, well…
1116
01:45:24,541 --> 01:45:27,291
You know where to contact
the Colonel?
1117
01:45:27,457 --> 01:45:31,120
No, but I have contacts.
1118
01:45:31,666 --> 01:45:36,573
And for one million,
I'll make an effort.
1119
01:46:04,416 --> 01:46:09,370
- A packet of Gauloises "corn paper".
- They don't exist.
1120
01:46:09,541 --> 01:46:12,954
Then give me a box of matches.
1121
01:46:13,124 --> 01:46:15,329
- A box?
- A book.
1122
01:46:33,374 --> 01:46:36,954
- Well?
- You have the money?
1123
01:46:44,916 --> 01:46:47,582
The Colonel is upstairs,
on the fourth floor.
1124
01:46:51,124 --> 01:46:55,415
- You're not coming with me?
- I'm no longer interested in this matter.
1125
01:46:55,582 --> 01:46:58,535
- Thanks, anyway.
- Good luck, Doctor.
1126
01:47:33,833 --> 01:47:35,113
Are you here?
1127
01:48:21,375 --> 01:48:24,125
- Doctor, what a timely arrival.
- You got him?
1128
01:48:24,291 --> 01:48:28,452
No. When he saw me, he lost
his mind and took some poison.
1129
01:48:28,625 --> 01:48:30,700
Help me get him on the bed.
1130
01:48:35,375 --> 01:48:39,950
I need to know what he took.
What was it, Howard? Tell us.
1131
01:49:38,416 --> 01:49:41,250
Get this from the chemist.
1132
01:49:44,166 --> 01:49:46,620
Hurry up, Cooper.
Every minute counts.
1133
01:49:52,833 --> 01:49:54,990
Am I disturbing you?
1134
01:49:55,708 --> 01:49:59,288
- Have you killed him?
- He took some poison.
1135
01:49:59,458 --> 01:50:03,867
- Mr Cooper, time is passing!
- But I can't leave him with him.
1136
01:50:06,833 --> 01:50:11,621
- Then you go, Mr Kaminsky.
- Do you take me for a fool?
1137
01:50:15,125 --> 01:50:17,033
Please, gentlemen, look at him!
1138
01:50:17,208 --> 01:50:20,160
We'll go together, all right?
1139
01:50:22,833 --> 01:50:23,864
All right.
1140
01:50:26,166 --> 01:50:28,288
We'll have a chat.
1141
01:50:29,833 --> 01:50:33,033
Forgive me, Howard.
It's all my fault. I acted like a fool.
1142
01:50:33,208 --> 01:50:38,364
- I'm going to get you out of here.
- I don't want to.
1143
01:50:39,833 --> 01:50:44,954
- Let me die.
- I can't, I'm a doctor.
1144
01:50:47,666 --> 01:50:50,500
They'll make me talk.
1145
01:51:04,791 --> 01:51:07,625
Save Vogel.
1146
01:51:09,833 --> 01:51:10,864
Marseilles?
1147
01:51:13,500 --> 01:51:15,989
You want me to take Vogel
to Marseilles?
1148
01:51:17,291 --> 01:51:19,994
He'll be on the blue train?
1149
01:51:20,416 --> 01:51:23,748
And then?
Howard, what then?
1150
01:51:27,083 --> 01:51:30,082
Car… go…
1151
01:51:30,875 --> 01:51:34,869
Bo… li… var.
1152
01:51:54,541 --> 01:52:02,329
Blue train. Departure at 8 p.m.
First class sleeper only.
1153
01:52:02,500 --> 01:52:07,573
Calling at Dijon, Lyons, Avignon,
Marseilles St Charles,
1154
01:52:07,750 --> 01:52:10,867
Toulon, St-Raphaël…
1155
01:52:11,041 --> 01:52:13,365
- Single 17.
- 17? Great.
1156
01:52:14,416 --> 01:52:17,332
- You don't have any luggage?
- No.
1157
01:52:18,708 --> 01:52:23,201
- My tickets?
- We keep them, sir.
1158
01:52:24,166 --> 01:52:27,165
… direct to San Remo.
Restaurant and bar.
1159
01:52:31,041 --> 01:52:34,870
Ladies and gentlemen,
we wish you a pleasant journey.
1160
01:53:25,500 --> 01:53:28,285
- Do you have a message for me?
- No, sir.
1161
01:53:28,458 --> 01:53:33,994
- You didn't take my ticket earlier.
- My colleague is having dinner.
1162
01:53:34,167 --> 01:53:37,000
- It's ready, sir.
- Thank you.
1163
01:53:37,792 --> 01:53:39,618
Would you like a bottle
of mineral water?
1164
01:53:39,708 --> 01:53:41,250
No, a bottle of dry white wine.
1165
01:53:41,417 --> 01:53:43,041
- Half?
- No, a bottle.
1166
01:53:43,125 --> 01:53:45,413
- Meursault, champagne, riesling?
- No, ordinary.
1167
01:53:45,500 --> 01:53:48,285
- Then it will be chablis.
- Whatever.
1168
01:54:12,042 --> 01:54:14,745
- Excuse me, sir.
- No, stay!
1169
01:54:15,542 --> 01:54:20,034
I'm replacing Howard.
Are you Professor Vogel?
1170
01:54:21,083 --> 01:54:25,244
- Where's Howard?
- He killed himself.
1171
01:54:25,417 --> 01:54:26,448
My God!
1172
01:54:26,625 --> 01:54:31,283
He didn't suffer too much.
He died in my arms.
1173
01:54:33,208 --> 01:54:34,453
Why?
1174
01:54:51,083 --> 01:54:53,620
- Were you two close?
- I didn't know him well.
1175
01:54:53,792 --> 01:54:58,201
We met in Berlin once
and understood each other straightaway.
1176
01:54:58,375 --> 01:55:01,824
When I told him
what I had found out,
1177
01:55:02,000 --> 01:55:06,907
he helped me escape
from the Russians… and the others.
1178
01:55:07,083 --> 01:55:09,620
We deserted together.
1179
01:55:09,917 --> 01:55:11,873
- What is it?
- White wine, sir.
1180
01:55:12,042 --> 01:55:15,622
- Not now. It's too late.
- Very well, sir.
1181
01:55:20,708 --> 01:55:23,198
That scared me.
1182
01:55:23,375 --> 01:55:27,868
Me, too.
Are you travelling in this car?
1183
01:55:28,750 --> 01:55:33,159
- No, I'm nowhere.
- I'm proud to be able to help you.
1184
01:55:33,333 --> 01:55:39,248
The whole world is proud of me.
My country is proud of me.
1185
01:55:40,208 --> 01:55:42,780
But I'm not proud of myself.
1186
01:55:44,833 --> 01:55:49,373
- And you, what do you do for a living?
- I'm a psychiatrist.
1187
01:55:49,542 --> 01:55:56,333
You're a doctor.
You try to cure people, to save them.
1188
01:55:56,500 --> 01:56:01,917
Me, everything I invented
leads to a massacre.
1189
01:56:02,083 --> 01:56:08,413
If you knew what's in my head.
It's appalling.
1190
01:56:08,583 --> 01:56:13,123
- A new bomb?
- Less than that… and a lot more.
1191
01:56:13,292 --> 01:56:18,413
For the price of one bomb,
I can build two to three hundred.
1192
01:56:18,583 --> 01:56:24,664
Instead of using ten kilos of uranium
or plutonium to blow a hydrogen bomb,
1193
01:56:24,833 --> 01:56:28,531
I use the equivalent of a button.
1194
01:56:28,708 --> 01:56:34,742
I managed to reduce the critical mass
of a chain reaction, that's all.
1195
01:56:34,917 --> 01:56:38,165
That means a very cheap bomb.
1196
01:56:38,333 --> 01:56:43,406
A massacre available to everyone.
The end of the world.
1197
01:56:46,208 --> 01:56:49,373
And to think it was all by chance.
1198
01:56:49,708 --> 01:56:56,240
Ideas turn round inside the neurons.
Then they cling on and it's over.
1199
01:56:56,417 --> 01:56:59,167
You can't unhook them.
1200
01:56:59,333 --> 01:57:01,870
You're not responsible.
1201
01:57:02,750 --> 01:57:05,832
No. And yet…
1202
01:57:07,583 --> 01:57:10,915
Let's see, Doctor,
you're a psychiatrist.
1203
01:57:11,417 --> 01:57:18,742
Isn't there a way to erase an idea,
to expel it from the brain?
1204
01:57:18,917 --> 01:57:25,164
To destroy it so completely that even
torture can't make it resurface again.
1205
01:57:25,333 --> 01:57:26,875
No, I don't think so.
1206
01:57:28,917 --> 01:57:32,497
Then it's the brain
that has to be destroyed.
1207
01:57:32,667 --> 01:57:36,792
My only way out is suicide,
like Howard.
1208
01:57:38,042 --> 01:57:39,950
To never speak again.
1209
01:57:40,125 --> 01:57:44,499
You don't have the right. You can
invent other things than bombs.
1210
01:57:44,667 --> 01:57:50,665
But they won't allow it.
This is what they want: death.
1211
01:57:50,833 --> 01:57:55,741
Other people's death.
The blackmail of death.
1212
01:57:55,917 --> 01:58:01,203
They all want to be right
and the last reason…
1213
01:58:01,375 --> 01:58:05,073
… is this one.
1214
01:58:07,750 --> 01:58:09,292
DIJON — CITY
1215
01:58:11,708 --> 01:58:14,328
Dijon: three-minute stop.
1216
01:58:16,208 --> 01:58:21,080
Fast train number three
calling at Lyon…
1217
01:58:28,958 --> 01:58:30,452
Where are we?
1218
01:58:30,625 --> 01:58:33,825
In Dijon.
We've done a third of the journey.
1219
01:58:45,500 --> 01:58:47,326
Something is worrying you?
1220
01:58:47,833 --> 01:58:48,865
Wait.
1221
01:59:05,292 --> 01:59:07,746
I must have been mistaken.
1222
01:59:10,667 --> 01:59:15,408
I missed the train. Luckily
I had a fast car and a good driver.
1223
01:59:15,583 --> 01:59:17,789
We nearly rolled over three times.
1224
01:59:18,042 --> 01:59:21,041
- Did you hear the guy who spoke?
- Do you know him?
1225
01:59:21,208 --> 01:59:24,540
- I'm afraid so.
- They picked up my trail?
1226
01:59:24,708 --> 01:59:27,577
- I don't know.
- We must know.
1227
01:59:27,750 --> 01:59:33,167
Remember what I said?
I'll kill myself or they'll kill me,
1228
01:59:33,333 --> 01:59:36,167
but they won't get me alive.
1229
01:59:36,333 --> 01:59:37,744
Go.
1230
02:01:02,542 --> 02:01:04,166
Have you seen a man who…
1231
02:01:04,333 --> 02:01:08,707
Doctor, what a surprise!
Would you like a drink?
1232
02:01:08,875 --> 02:01:12,040
- No, thanks.
- Stay here. Don't go back there.
1233
02:01:12,208 --> 02:01:15,373
- What did you do to him?
- Nothing. I was in the bar.
1234
02:01:15,542 --> 02:01:16,621
Bastard!
1235
02:01:29,833 --> 02:01:33,165
- We keep bumping into each other.
- Let me through!
1236
02:01:33,792 --> 02:01:36,874
- What's the matter?
- The doctor is losing his mind.
1237
02:01:56,875 --> 02:02:02,908
- Where is Vogel? Murderer!
- Don't be silly, Malic. It's over now.
1238
02:02:03,083 --> 02:02:04,625
I've only just started.
1239
02:02:04,792 --> 02:02:08,075
You kill a man, destroy the evidence
and I should shut up?
1240
02:02:08,250 --> 02:02:12,375
- Don't make such a fuss!
- You'll go to jail, you bloody spies!
1241
02:02:12,542 --> 02:02:15,790
Gentlemen, keep the noise down.
People are sleeping.
1242
02:02:15,958 --> 02:02:19,206
Stop the train.
They are spies.
1243
02:02:19,375 --> 02:02:21,663
They killed Hugo Vogel,
a great physicist.
1244
02:02:21,833 --> 02:02:25,780
- They threw him out of the window.
- This window? You saw them?
1245
02:02:25,958 --> 02:02:29,206
Almost. When I arrived,
Vogel's hat was on the bed.
1246
02:02:29,375 --> 02:02:32,327
- What did you do with it?
- They threw it out.
1247
02:02:32,500 --> 02:02:36,744
- In which car was Mr Vogel travelling?
- He wasn't in any car.
1248
02:02:36,917 --> 02:02:39,371
He was hiding.
This train is full of spies.
1249
02:02:39,542 --> 02:02:44,247
- They even have a membership badge.
- May I?
1250
02:02:44,417 --> 02:02:47,700
"Association of ocarina players".
1251
02:02:47,875 --> 02:02:51,075
Your colleague must have seen Vogel
when he brought the wine.
1252
02:02:51,250 --> 02:02:54,000
- My colleague?
- While you were having dinner.
1253
02:02:54,167 --> 02:02:57,285
I haven't had dinner yet.
I've been here all the time.
1254
02:02:57,458 --> 02:02:59,000
You're with them!
1255
02:02:59,167 --> 02:03:03,078
Doctor, calm down!
Dr Malic is a distinguished psychiatrist.
1256
02:03:03,250 --> 02:03:06,664
- You're going to say I'm mad.
- Just a bit overworked.
1257
02:03:06,833 --> 02:03:11,042
Overworked?! I'll get off at the next
stop and tell everything to the police.
1258
02:03:11,208 --> 02:03:15,535
I'll tell them all about you.
Bastards! Swines!
1259
02:03:19,958 --> 02:03:24,830
I went to the police
and told them everything in detail.
1260
02:03:25,000 --> 02:03:27,916
They didn't even listen to me.
1261
02:03:28,083 --> 02:03:30,750
Of course,
I needed proof or witnesses.
1262
02:03:30,917 --> 02:03:35,326
Some people know and could
back me up, but no-one's talking.
1263
02:03:35,500 --> 02:03:39,708
When I ask them,
they look at me as if I'm mad.
1264
02:03:39,875 --> 02:03:45,494
Ocarina players?
Victor? What Victor?
1265
02:03:45,750 --> 02:03:48,998
Mr Cooper? What Mr Cooper?
1266
02:03:49,167 --> 02:03:54,370
Mrs André, please! What about
the school and your trip to St-Flour?
1267
02:03:56,084 --> 02:03:59,699
You must have dreamt it, Doctor.
Wake up.
1268
02:04:00,000 --> 02:04:06,365
That's it. All of them were bribed.
They don't want any trouble.
1269
02:04:06,542 --> 02:04:09,162
And I'm all alone.
1270
02:04:10,625 --> 02:04:12,451
Without support or anything.
1271
02:04:15,709 --> 02:04:21,659
You? Sweet pea, in your state,
nobody will take you seriously.
1272
02:04:26,875 --> 02:04:28,417
I…
1273
02:04:29,792 --> 02:04:37,034
I… can… speak.
1274
02:04:38,959 --> 02:04:41,365
Did you say that?
1275
02:04:44,459 --> 02:04:50,788
Is it true? You're cured?
That's wonderful!
1276
02:04:50,959 --> 02:04:53,413
I was beginning to lose hope.
1277
02:04:53,959 --> 02:04:59,707
Then we're two now! You saw many
things, you'll be able to back me up.
1278
02:04:59,875 --> 02:05:03,455
I… will tell… everything.
1279
02:05:14,792 --> 02:05:17,116
It's you, Nicolas?
1280
02:05:21,125 --> 02:05:22,500
It's him.
1281
02:05:23,584 --> 02:05:26,582
Never mind!
We'll risk it anyway!
1282
02:05:28,584 --> 02:05:31,997
- No!
- Now you don't want to?
1283
02:05:32,167 --> 02:05:36,327
You're abandoning me as well.
You're afraid.
1284
02:05:36,500 --> 02:05:37,531
For you.
1285
02:05:37,709 --> 02:05:41,538
I don't care if I die.
I want to get them, you understand?
1286
02:06:01,000 --> 02:06:06,867
THE END
101000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.