All language subtitles for The spies1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,333 --> 00:00:40,665 THE SPIES 2 00:03:23,583 --> 00:03:27,365 Hey, Doctor! Can I borrow your moped for five minutes? 3 00:03:27,542 --> 00:03:28,704 Of course, Louis. 4 00:03:28,875 --> 00:03:32,324 The boss went to Paris with the 2CV. I've got to get the bread. 5 00:03:32,500 --> 00:03:35,867 - The spark plug is on the blink. - Never mind, I'll pedal. 6 00:03:36,042 --> 00:03:38,531 - I'll bring it back. - I'll get it after dinner. 7 00:03:38,708 --> 00:03:39,739 Thanks! 8 00:04:25,250 --> 00:04:28,782 - Well, Doctor? - We have to pay before the 15th. 9 00:04:28,958 --> 00:04:31,625 - Not a day more. - We're in a real mess! 10 00:04:31,792 --> 00:04:34,246 If it was just me… but there are the patients. 11 00:04:34,417 --> 00:04:38,281 By the 15th, Mr Valette will have finished his rest cure. 12 00:04:38,458 --> 00:04:41,872 Once he's detoxified, he won't care what happens to you. 13 00:04:41,958 --> 00:04:46,332 - How was he today? - He was given drugs. He's asleep. 14 00:05:05,125 --> 00:05:07,330 And what will become of Lucie? 15 00:05:07,500 --> 00:05:12,656 If you didn't believe her play-acting, she'd have spoken a while ago. 16 00:05:39,125 --> 00:05:42,705 If only I had the money. There are a lot of things to do here. 17 00:05:42,875 --> 00:05:48,990 Money? This place would cost millions in plumbing and painting. 18 00:06:25,333 --> 00:06:28,285 - There's no wine?! - You finished it at lunch. 19 00:06:28,458 --> 00:06:31,540 - Couldn't you buy some more? - We owe the store money. 20 00:06:31,708 --> 00:06:34,198 I'm fed up of being insulted by the shopkeepers! 21 00:06:34,375 --> 00:06:36,331 Here's 100 francs. Go get some. 22 00:06:36,500 --> 00:06:41,205 No way! I'm finished for today. You can drink water. It won't harm you. 23 00:06:42,458 --> 00:06:45,706 I'm not hungry. Have dinner without me, Mrs André. 24 00:06:45,875 --> 00:06:48,199 You're not going to the pub at this time?! 25 00:06:48,375 --> 00:06:52,286 I'm not going to the pub, I'm going to buy the newspaper. 26 00:06:54,083 --> 00:06:57,497 - Louis. - One Muscadet! 27 00:07:03,333 --> 00:07:06,700 So, Mr Bargeau, what's the news? 28 00:07:06,875 --> 00:07:12,576 Not nice! A 20% rise on alcohol. I may as well shut up shop. 29 00:07:12,750 --> 00:07:15,453 You wanted those men in power. 30 00:07:17,208 --> 00:07:23,158 They won by 25 votes. Your vote was among them. 31 00:07:24,250 --> 00:07:28,624 - Would you vote for those clowns? - Me? I don't have an opinion. 32 00:07:28,791 --> 00:07:32,288 I don't have an opinion either, I have a till. 33 00:07:32,458 --> 00:07:36,666 They held a meeting here. They spoke well and promised lots. 34 00:07:36,833 --> 00:07:40,033 - Once elected, they do the opposite. - Haven't you understood yet? 35 00:07:40,208 --> 00:07:44,333 The doctor's right. And he's a smart fellow. He has studied. 36 00:07:44,500 --> 00:07:48,625 - Can I make a phone call? - Yes, we'll get you a line. 37 00:07:52,416 --> 00:07:53,697 It's paid. 38 00:07:54,541 --> 00:07:56,912 But I voted for the left. 39 00:07:57,083 --> 00:08:01,208 And they followed right-wing policies, as usual. 40 00:08:02,083 --> 00:08:06,623 It's always pacifists who declare wars. It's natural. 41 00:08:06,791 --> 00:08:11,829 Natural?! It's dishonest, a breach of trust. We should sue them! 42 00:08:12,000 --> 00:08:17,452 To get your ballot paper reimbursed? You may as well draw lots. 43 00:08:18,833 --> 00:08:21,038 This is the reasoning of a bourgeois anarchist. 44 00:08:21,208 --> 00:08:23,911 No, it's the reasoning of a man who has no time to lose. 45 00:08:24,083 --> 00:08:28,457 I want to be left alone to work in peace! Without these ridiculous taxes. 46 00:08:28,625 --> 00:08:30,415 - Good night. - Good night. 47 00:08:44,708 --> 00:08:45,739 Doctor! 48 00:08:53,875 --> 00:08:57,537 It was a bad telephone line, but I'm sure of the address. 49 00:08:57,708 --> 00:09:03,409 It's in Argenteuil. 145 rue Michel Carré. An emergency. 50 00:09:08,083 --> 00:09:11,746 Charge the night fare. Your clients are richer than you. 51 00:09:11,916 --> 00:09:14,869 As if I'm used to working for a pittance! 52 00:10:06,291 --> 00:10:10,997 There's no loony here, except you maybe! 53 00:10:11,166 --> 00:10:13,656 Leave him, Gaston. It must be a prank. 54 00:10:13,833 --> 00:10:18,575 If I find out who sent me here, I'll give him what for! 55 00:10:23,833 --> 00:10:28,372 Dr Malic? I'm the one who called. 56 00:10:28,541 --> 00:10:32,488 - You? But what the… - Colonel Howard. 57 00:10:32,666 --> 00:10:35,950 US Institute of Psychological War. 58 00:10:36,583 --> 00:10:39,037 Sorry, Colonel. 59 00:10:39,708 --> 00:10:43,489 Sorry for taking you to such a gloomy place. 60 00:10:43,666 --> 00:10:47,613 I randomly picked a street on a map. 61 00:10:47,791 --> 00:10:52,366 - You were in the bar earlier. - I couldn't speak to you there. 62 00:10:52,541 --> 00:10:55,706 What I have to tell you is top secret. 63 00:10:55,875 --> 00:11:00,414 We've been watching you for a long time in the… 64 00:11:00,583 --> 00:11:03,452 How do you say in French? 65 00:11:08,708 --> 00:11:13,082 Why don't they put those unfortunate creatures to sleep? 66 00:11:13,250 --> 00:11:15,241 I can't stand seeing an animal suffer. 67 00:11:18,458 --> 00:11:23,828 - You're not feeling well, Colonel? - Excuse me, it's the smell of blood. 68 00:11:24,333 --> 00:11:26,657 It makes me sick. 69 00:11:27,875 --> 00:11:31,952 That may explain why I'm in the special services. 70 00:11:32,125 --> 00:11:34,791 I would have been a very bad soldier. 71 00:11:34,958 --> 00:11:40,707 The smell of bombarded cities in '44… I could still smell it 10,000 feet high! 72 00:11:40,875 --> 00:11:42,416 This is awful. 73 00:11:58,750 --> 00:12:01,239 I was listening to you earlier. 74 00:12:01,416 --> 00:12:04,332 You don't seem to have clear-cut political views. 75 00:12:04,500 --> 00:12:07,499 To have political views at my age would be childish. 76 00:12:07,666 --> 00:12:11,708 I'm a practical man. I would even say… cynical. 77 00:12:11,875 --> 00:12:15,075 Your business isn't going very well… why? 78 00:12:15,250 --> 00:12:18,581 Because I'm bad at advertising myself. 79 00:12:18,750 --> 00:12:24,616 Good for you. It's precisely because you're discreet, honest 80 00:12:24,791 --> 00:12:27,625 and you only have two patients, one of which is a mute, 81 00:12:27,791 --> 00:12:31,573 that we thought of you in the… main branches. 82 00:12:31,750 --> 00:12:34,204 And because there's no woman in your life. 83 00:12:34,375 --> 00:12:38,535 Having a wife and not being able to spoil her is unfair. 84 00:12:39,041 --> 00:12:45,406 Dr Malic, you're the kind of man I like. Do you want to earn five million? 85 00:12:48,250 --> 00:12:50,076 Are you serious? 86 00:12:50,250 --> 00:12:52,407 I've got one million in my pocket. 87 00:12:52,583 --> 00:12:55,203 You'll get the rest at the end of the operation. 88 00:12:55,375 --> 00:12:59,321 And… what will I have to do? 89 00:12:59,500 --> 00:13:03,329 Nothing illegal… or degrading. 90 00:13:10,625 --> 00:13:14,240 - Come and wash your hands. - What? 91 00:13:14,625 --> 00:13:16,746 Come and wash your hands. 92 00:13:29,000 --> 00:13:30,031 So… 93 00:13:32,583 --> 00:13:37,123 We have a very valuable agent. An irreplaceable fellow. 94 00:13:37,458 --> 00:13:42,365 Certain countries would pay millions to get hold of him, 95 00:13:42,541 --> 00:13:48,160 just to talk to him with no witnesses for an hour. 96 00:13:49,750 --> 00:13:53,163 Could you hospitalise him for a few days? 97 00:13:53,333 --> 00:13:56,949 - I'd be glad to. - That's all we ask of you. 98 00:13:57,125 --> 00:14:00,077 - Is that all? - That's all. 99 00:14:00,250 --> 00:14:04,327 Just shut up and don't interfere. 100 00:14:04,500 --> 00:14:07,368 Put this in your pocket. 101 00:14:08,250 --> 00:14:11,414 - Are you having second thoughts? - Kind of. 102 00:14:11,583 --> 00:14:14,701 It's the first time I'm earning money for doing nothing. 103 00:14:14,875 --> 00:14:16,748 It's a bit of an adventure. 104 00:14:25,125 --> 00:14:28,373 We must celebrate our agreement. 105 00:14:28,541 --> 00:14:31,457 - It's the last one, then. - The last one. 106 00:14:31,625 --> 00:14:33,249 To Alex. 107 00:14:36,208 --> 00:14:39,207 He's really called Alex? 108 00:14:45,083 --> 00:14:51,081 You're too curious. You shouldn't be. It could become very dangerous. 109 00:14:51,250 --> 00:14:55,742 Don't say anything, don't hear anything, don't see anything. 110 00:14:55,916 --> 00:14:58,999 - I'm bound to see him. - Not his face. 111 00:14:59,166 --> 00:15:01,916 You mustn't. It's for your safety. 112 00:15:02,083 --> 00:15:07,416 Our enemies could try to kidnap you to make you talk. 113 00:15:07,583 --> 00:15:11,199 You're joking? This is France, not Chicago. 114 00:15:11,375 --> 00:15:16,033 Yes, but in France, there are people from Chicago, Madrid and Moscow. 115 00:15:16,208 --> 00:15:18,993 Believe me, they'll send some rough types. 116 00:15:19,166 --> 00:15:21,656 How would they find me in my old clinic? 117 00:15:21,833 --> 00:15:25,662 I bet they'll visit you on the first day. 118 00:15:25,833 --> 00:15:28,405 - I won't see them. - On the contrary. 119 00:15:28,583 --> 00:15:32,494 You'll also get a visit from a few friends of mine. 120 00:15:32,666 --> 00:15:35,866 You said I only had to accommodate Alex. 121 00:15:36,041 --> 00:15:38,199 - That's all. - And the others? 122 00:15:38,375 --> 00:15:40,864 The others will introduce themselves as patients 123 00:15:41,041 --> 00:15:43,448 and you'll treat them as patients. 124 00:15:43,625 --> 00:15:47,157 But how will I distinguish between the friends and the enemies? 125 00:15:47,333 --> 00:15:52,157 That's their business, not yours. They'll handle it between themselves. 126 00:15:54,875 --> 00:15:56,582 Wait! I have an idea. 127 00:15:56,750 --> 00:16:02,534 You know that psychiatric treatments include insidious questioning. 128 00:16:02,708 --> 00:16:05,790 - If it's done right… - Don't interfere! 129 00:16:05,958 --> 00:16:09,953 - Do you understand? - I understand perfectly. 130 00:16:10,125 --> 00:16:15,991 But if I came across some interesting information, how could I contact you? 131 00:16:16,166 --> 00:16:19,450 Under no circumstances are you to contact me. 132 00:16:19,625 --> 00:16:23,868 If you don't agree, give me the money back and let's forget about it. 133 00:16:24,041 --> 00:16:25,950 I was just trying to help. 134 00:16:28,458 --> 00:16:32,832 - To your health, Colonel. - Cheers, Doctor. 135 00:16:38,583 --> 00:16:42,115 You're back early… and in a fine state. 136 00:16:42,291 --> 00:16:45,326 Mrs André, I was giving a consultation. 137 00:16:45,500 --> 00:16:49,447 - Have you been paid this time? - One million, is that enough? 138 00:16:49,625 --> 00:16:54,911 - One million! - You don't believe me? Look! 139 00:16:56,583 --> 00:17:01,786 - Look. - Your client gave you that money? 140 00:17:02,250 --> 00:17:08,116 I'm not allowed to say anything. We're going to have a special patient. 141 00:17:08,291 --> 00:17:09,999 That's how I understand it. 142 00:17:10,166 --> 00:17:14,161 He must be real sick to pay that price! 143 00:17:14,333 --> 00:17:16,408 Or it must be some dodgy affair. 144 00:17:16,583 --> 00:17:23,410 Lady, I'm not a child. We won't do anything illegal… or degrading. 145 00:17:23,583 --> 00:17:25,160 You're scaring me. 146 00:17:25,250 --> 00:17:29,955 If this was legal, there was no need to make you drink that much. 147 00:18:10,125 --> 00:18:11,156 Lucie! 148 00:18:13,166 --> 00:18:17,031 So, Lucie? You've already had a wash? 149 00:18:18,000 --> 00:18:22,539 You've been very fast this morning. Let me see. 150 00:18:24,750 --> 00:18:27,156 You haven't brushed your hair. 151 00:18:27,500 --> 00:18:30,166 You call that brushed? 152 00:18:32,250 --> 00:18:34,123 Where's your hairbrush? 153 00:18:37,250 --> 00:18:40,118 There's no hairbrush. Do you want to make me angry? 154 00:18:41,291 --> 00:18:44,575 Come on, I'm not angry. I'm just pretending. 155 00:18:44,750 --> 00:18:46,457 You didn't even say hello. 156 00:18:47,166 --> 00:18:51,208 Say hello. Repeat after me. Hel-lo. 157 00:19:00,541 --> 00:19:02,414 It still won't come out. 158 00:19:02,750 --> 00:19:07,373 Never mind. Tomorrow. There's no hurry now. Look! 159 00:19:07,541 --> 00:19:09,165 The money I earned for you. 160 00:19:10,125 --> 00:19:15,956 You'll be able to stay here as long as necessary, until you're cured. 161 00:19:17,333 --> 00:19:21,198 Until you become pretty again. Like before your illness. 162 00:19:23,083 --> 00:19:27,409 Don't cry! Don't cry or I'll leave. 163 00:19:31,291 --> 00:19:35,156 Smile. Won't you smile for me? 164 00:19:37,208 --> 00:19:41,452 That's better. I'll be back in five minutes. 165 00:19:42,958 --> 00:19:45,578 Go on! I'm coming back. 166 00:19:56,000 --> 00:19:57,908 Mrs André, you've got a nerve! 167 00:20:00,375 --> 00:20:07,036 I'm not Mrs André. I'm replacing her. I'm informing myself. 168 00:20:07,208 --> 00:20:11,783 About what? What are you talking about? Who are you? 169 00:20:11,958 --> 00:20:16,996 My name's Constance Harper. But everybody calls me Conny. 170 00:20:17,166 --> 00:20:19,454 Mrs André doesn't need a replacement! 171 00:20:19,625 --> 00:20:23,323 - Are you sure? - Of course I'm sure. 172 00:20:25,333 --> 00:20:27,538 Mrs André? Mrs André! 173 00:20:31,250 --> 00:20:34,165 Mrs André? Where are you? 174 00:20:35,208 --> 00:20:38,124 - Where is she? - She left. 175 00:20:38,291 --> 00:20:41,244 Without telling me? I don't believe you. 176 00:20:41,416 --> 00:20:45,198 Believe me, Doctor. Mrs André left this morning. 177 00:20:45,375 --> 00:20:49,701 She took the first train to Saint-Flour to visit her family. 178 00:20:49,875 --> 00:20:53,324 Her family? How do you know she has family in Saint-Flour? 179 00:20:53,500 --> 00:20:56,866 - We know many things. - Who sent her there? 180 00:20:57,041 --> 00:20:58,322 - You. - Me? 181 00:20:58,500 --> 00:21:04,864 You know. This morning the cook gave her a letter from you. 182 00:21:05,041 --> 00:21:06,583 No way! 183 00:21:08,625 --> 00:21:09,704 Clotilde! 184 00:21:22,208 --> 00:21:24,200 Do you fancy red currant jam? 185 00:21:24,375 --> 00:21:27,539 Who are you? What are you doing here? 186 00:21:27,708 --> 00:21:30,991 - We're eating. - What are you doing in my house? 187 00:21:31,166 --> 00:21:34,533 - We don't know. We're here in case. - In case of what? 188 00:21:34,708 --> 00:21:37,826 We haven't been told. And you? Who are you? 189 00:21:38,000 --> 00:21:41,200 I'm Doctor Malic, the director of this clinic. 190 00:21:41,875 --> 00:21:44,957 Excuse us, we didn't know. 191 00:21:45,125 --> 00:21:47,994 Clotilde shouldn't have let you in. 192 00:21:49,375 --> 00:21:50,952 Answer me, for God's sake! 193 00:21:51,041 --> 00:21:52,583 - Looking for someone? - The cook! 194 00:21:52,666 --> 00:21:55,452 - We gave her the sack. - Who did? 195 00:21:55,625 --> 00:22:00,164 - Léon. - She was rude to Pierre. 196 00:22:00,333 --> 00:22:04,707 You're messing me around! Please leave immediately. 197 00:22:04,875 --> 00:22:08,537 - You won't leave? - Not without orders. 198 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 I order you to leave. 199 00:22:10,625 --> 00:22:14,205 Funny guy. You've got a sense of humour, Doc. 200 00:22:14,375 --> 00:22:19,080 - You aren't from the organisation. - What organisation? 201 00:22:19,250 --> 00:22:21,822 Don't try to make them talk. 202 00:22:22,125 --> 00:22:25,989 They'd be stupid to answer. The consequences are severe. 203 00:22:26,166 --> 00:22:29,331 I'm just trying to make them leave. I don't want them here! 204 00:22:29,500 --> 00:22:32,415 - What about me? - The same goes for you! 205 00:22:32,583 --> 00:22:34,575 You should have thought about it earlier. 206 00:22:34,750 --> 00:22:37,914 When you commit yourself, you must think of the consequences. 207 00:22:38,083 --> 00:22:41,366 - I didn't commit… - We're here for a reason. 208 00:22:41,541 --> 00:22:44,291 My employers never make mistakes. 209 00:22:44,458 --> 00:22:47,576 - What's that? - My expenses. 210 00:22:47,750 --> 00:22:52,408 - Go on, make yourself at home! - One moment, Doctor. 211 00:22:52,583 --> 00:22:57,656 Taxi: 940 francs. You took a taxi? 212 00:22:57,833 --> 00:23:01,496 - We were at the station… - Bus, like everybody else. 213 00:23:01,667 --> 00:23:04,286 Telephone: 30 francs. To call who? 214 00:23:04,458 --> 00:23:06,746 You're not going to quibble over 30 francs. 215 00:23:06,917 --> 00:23:10,034 I'm not the Kremlin or the White House. 216 00:23:10,208 --> 00:23:14,203 I'm a poor woman struggling to make ends meet. 217 00:23:14,375 --> 00:23:17,042 You're rich! And you pay us peanuts. 218 00:23:17,208 --> 00:23:20,906 Nobody forced you to take the job. 219 00:23:21,083 --> 00:23:24,948 Léon… What kind of person have we landed up with? 220 00:23:25,125 --> 00:23:29,415 A bitch! You didn't know? 221 00:23:29,792 --> 00:23:32,162 They'll get used to it, you'll see, Doctor. 222 00:23:32,333 --> 00:23:35,249 Well, I won't! Do me a favour and clear off! 223 00:23:35,417 --> 00:23:36,875 I don't think so. 224 00:23:37,042 --> 00:23:41,119 - Will you shove off?! - If the decision was mine… 225 00:23:41,292 --> 00:23:45,238 Then scarper! Quick! Don't make me resort to drastic… 226 00:23:49,458 --> 00:23:53,749 Very well. I'm going to the authorities. 227 00:23:54,542 --> 00:23:57,955 Doctor. Don't do that. Believe me. 228 00:23:58,125 --> 00:24:00,828 Fancy that! You're scared. 229 00:24:01,000 --> 00:24:04,413 Me? I'm saying it for your sake. 230 00:24:04,583 --> 00:24:08,909 The authorities… the less you see them, the better. 231 00:24:09,083 --> 00:24:10,625 We'll see. 232 00:24:28,875 --> 00:24:33,617 Please, not now. Get back inside, or you'll catch a cold. 233 00:25:40,583 --> 00:25:42,326 Hello, Doctor. 234 00:25:44,958 --> 00:25:46,618 Louis isn't here? 235 00:25:46,792 --> 00:25:50,573 No, the poor guy broke his leg last night on his way home. 236 00:25:50,750 --> 00:25:54,697 He sent a replacement. That's nice of him. 237 00:25:55,250 --> 00:25:58,450 - You too… - Me too, what? 238 00:25:58,625 --> 00:26:02,205 Nothing… A coincidence. 239 00:26:04,792 --> 00:26:08,205 - A glass of Muscadet, Doctor? - What? 240 00:26:08,375 --> 00:26:13,199 - You drink Muscadet, don't you? - Yes… 241 00:26:13,375 --> 00:26:16,291 Victor already knows the clients better than I do. 242 00:26:38,750 --> 00:26:41,204 Who are these people? They're not from around here. 243 00:26:41,375 --> 00:26:46,578 A congress of ocarina players. They're here for a few days. 244 00:26:46,750 --> 00:26:52,120 - Yes… Give me a phone line. - Is your phone out of order? 245 00:26:52,292 --> 00:26:54,698 I can't get that number from home. 246 00:26:54,792 --> 00:26:56,913 - We'll call telephone exchange. - No need. 247 00:26:57,083 --> 00:26:59,952 It's very easy. What's the number? 248 00:27:00,125 --> 00:27:04,451 I'm not sure what the number is. Give me the phone book. 249 00:27:29,750 --> 00:27:30,912 You've got a cheek! 250 00:27:31,083 --> 00:27:34,532 Sorry, I thought you were looking for your number. 251 00:27:36,958 --> 00:27:39,874 Hello. The US Embassy? 252 00:27:40,042 --> 00:27:44,534 Could you give me the number of the Institute of Psychological War? 253 00:27:46,042 --> 00:27:49,491 My name? Is it really necessary? 254 00:27:50,917 --> 00:27:55,409 Dr Malic. Villa Les Glycines in Maisons-Laffitte. 255 00:27:55,583 --> 00:27:57,540 For personal reasons, Miss. 256 00:27:57,917 --> 00:28:02,207 I wish to get in touch with a member of the Institute. 257 00:28:02,375 --> 00:28:07,910 No, I can't give you his name… Strictly personal reasons. 258 00:28:10,458 --> 00:28:12,782 Colonel Howard. 259 00:28:12,958 --> 00:28:15,827 No, I can't talk any louder! 260 00:28:16,708 --> 00:28:20,454 Howard. Yes, I'm waiting. 261 00:28:24,333 --> 00:28:27,581 Can you go further away while I'm on the phone? 262 00:28:36,833 --> 00:28:40,910 You haven't found Colonel Howard? Nobody knows him? 263 00:28:41,083 --> 00:28:46,784 But at the Institute… The Institute exists. The Colonel told me… 264 00:28:47,667 --> 00:28:51,365 No, he didn't ask me to call him back here. 265 00:28:53,667 --> 00:28:57,282 It's strange. Well, forget what I said. 266 00:28:57,833 --> 00:29:01,496 No, I'm asking you to please forget this conversation. 267 00:29:01,667 --> 00:29:05,164 You don't have to keep a record of all calls! 268 00:29:05,667 --> 00:29:08,784 I'm not saying it's not your duty. 269 00:29:08,958 --> 00:29:11,744 No! Miss, you're going too far! 270 00:29:11,917 --> 00:29:15,828 Asking you to forget this conversation isn't part of the conversation. 271 00:29:16,000 --> 00:29:18,703 You have no right to record it. 272 00:29:19,875 --> 00:29:23,656 Right… very well. 273 00:29:25,083 --> 00:29:26,707 Goodbye, Miss. 274 00:29:33,875 --> 00:29:36,281 You made your phone call? 275 00:29:37,333 --> 00:29:39,740 The person wasn't in. I got the operator. 276 00:29:39,917 --> 00:29:45,037 Some operators shouldn't be trusted. They know more than managers. 277 00:29:45,208 --> 00:29:48,291 Of course, they hear all the conversations. 278 00:29:48,458 --> 00:29:50,616 I know all about it! 279 00:29:53,958 --> 00:29:57,739 What a mess! Are you proud of yourself? 280 00:29:58,125 --> 00:30:02,748 I can't even leave for five minutes. One day, you'll set the house on fire. 281 00:30:02,916 --> 00:30:06,828 You want me to tie you to your bed like a baby? Do you? 282 00:30:07,000 --> 00:30:10,580 What have you got in your head? What's in there? 283 00:30:10,750 --> 00:30:15,455 You think I don't have enough problems already? 284 00:30:15,625 --> 00:30:18,244 Who did I put myself in this situation for? 285 00:30:21,125 --> 00:30:22,204 For you. 286 00:30:22,375 --> 00:30:25,409 To have some money. To be able to cure you. 287 00:30:25,583 --> 00:30:29,412 To keep the clinic so you don't have to go back to your family. 288 00:30:29,583 --> 00:30:31,125 Is this how you thank me? 289 00:30:31,291 --> 00:30:35,156 I really want to help you. I really… 290 00:30:42,708 --> 00:30:48,623 Come on, darling, be quiet. Let me go. Lucie! I'm coming back. 291 00:31:00,125 --> 00:31:02,412 Were you spying on me when I was with Lucie? 292 00:31:02,583 --> 00:31:04,374 Me? I've been here all the time. 293 00:31:04,541 --> 00:31:08,370 Do your job but don't go near my patients. Understand? 294 00:31:08,541 --> 00:31:11,113 - Yes, Doctor. - What's this farce? 295 00:31:11,291 --> 00:31:16,033 - We mustn't raise suspicions. - You think you look like a nurse? 296 00:31:16,208 --> 00:31:19,906 I don't know, but the people who just came in treated me like one. 297 00:31:20,083 --> 00:31:25,500 - People? Who did you let in? - Two clients. 298 00:31:25,833 --> 00:31:26,912 Already? 299 00:31:52,083 --> 00:31:54,370 Pass me my coat. 300 00:32:04,916 --> 00:32:07,453 - Who's first? - I'm very busy. 301 00:32:09,500 --> 00:32:11,538 If these gentlemen would excuse me… 302 00:32:11,708 --> 00:32:13,700 Sorry, I was here first. 303 00:32:13,875 --> 00:32:18,083 I have a radio show in half an hour: France speaks to Lithuanians. Live. 304 00:32:18,250 --> 00:32:20,325 - Doctor. - It's off-peak… 305 00:32:20,500 --> 00:32:24,577 - Are you ill? - Barmen can't be ill? 306 00:32:24,750 --> 00:32:28,447 Victor, we're neighbours. Come back tomorrow. 307 00:32:28,625 --> 00:32:31,291 I'll come back, but it's not fair. 308 00:32:33,625 --> 00:32:35,166 Which one of you gentlemen… 309 00:32:35,333 --> 00:32:40,075 - I'll just be a minute. - I know your minutes. In Berlin in '47… 310 00:32:40,250 --> 00:32:44,196 And Port Said in '51… We're not going to start that again! 311 00:32:46,750 --> 00:32:48,030 You know each other? 312 00:32:48,208 --> 00:32:52,452 Long-standing sick people have many opportunities to meet. 313 00:32:52,625 --> 00:32:56,666 We're always wondering which one will outlive the other. 314 00:33:04,708 --> 00:33:07,114 Whenever you're ready, sir… 315 00:33:15,333 --> 00:33:20,536 - Are they made of metal? - Steel. Which day suits you best? 316 00:33:20,708 --> 00:33:22,700 Why set a date? 317 00:33:22,875 --> 00:33:26,786 I'd like to come here from time to time. Unexpectedly. 318 00:33:26,958 --> 00:33:29,992 Unfortunately, I'm quite busy, as you can see. 319 00:33:30,166 --> 00:33:36,200 I may be mad, but I'm not stupid. See? We'll have plenty of time to chat. 320 00:33:36,375 --> 00:33:41,957 I'll pay the normal rate. The work won't be hard. I know my illness. 321 00:33:42,125 --> 00:33:46,415 - What illness do you suffer from? - Me? I don't suffer. 322 00:33:46,583 --> 00:33:50,080 The others are suffering. I'm a kleptomaniac. 323 00:33:51,416 --> 00:33:57,283 - Kleptomaniac? - Yes, I pinch… mainly small things. 324 00:33:57,458 --> 00:34:04,368 You know, empty envelopes… pens… Things like that. 325 00:34:04,541 --> 00:34:08,121 I have more than 150 pens at home. 326 00:34:10,083 --> 00:34:12,655 - Your name? - Sorry? 327 00:34:12,833 --> 00:34:16,531 Ah! Kaminsky. With a K. 328 00:34:17,916 --> 00:34:20,488 Michel. 329 00:34:21,416 --> 00:34:26,039 Klepto… Radio columnist. 330 00:34:30,166 --> 00:34:36,875 Yes, every day I give a bit of hope to my poor compatriots of Central Europe. 331 00:34:40,249 --> 00:34:44,291 Despite my little flaws, I speak six languages 332 00:34:44,458 --> 00:34:46,829 and I've lived in the Far East. 333 00:34:46,999 --> 00:34:51,124 I'm a good talker, you will see. 334 00:34:51,291 --> 00:34:55,238 I'm badly paid but… greatly appreciated. 335 00:34:57,249 --> 00:34:59,371 Ask me my age, Doctor. 336 00:34:59,624 --> 00:35:01,663 - How old are you? - Sorry? 337 00:35:01,833 --> 00:35:04,702 - Your age? - 43, Doctor. 338 00:35:04,874 --> 00:35:06,665 Where were you born? 339 00:35:09,124 --> 00:35:10,156 Lucie! 340 00:35:12,666 --> 00:35:16,661 - There are real lunatics here? - Nervous types… sometimes agitated. 341 00:35:17,208 --> 00:35:18,370 Funny. 342 00:35:18,541 --> 00:35:20,497 This is a nursing home. 343 00:35:21,124 --> 00:35:25,249 What are you doing here? It's time for your walk. 344 00:35:25,416 --> 00:35:31,283 Go round the park three times. And don't cheat! I'm watching you. 345 00:35:34,416 --> 00:35:38,328 - So, sir… - Goodbye, Doctor. 346 00:35:38,499 --> 00:35:41,948 - We haven't made an appointment. - You'll see me again. 347 00:35:42,124 --> 00:35:46,498 I'm persistent. It was very pleasant. 348 00:35:47,333 --> 00:35:48,874 And instructive. 349 00:36:06,541 --> 00:36:07,821 M. Kaminsky! 350 00:36:09,416 --> 00:36:13,956 My forms are totally useless to you. They are blank. 351 00:36:14,124 --> 00:36:15,499 Blank? 352 00:36:18,166 --> 00:36:19,197 Shame. 353 00:36:20,749 --> 00:36:21,947 At your service. 354 00:36:50,457 --> 00:36:54,120 - Are you looking for something? - I lost my box of matches. 355 00:36:54,291 --> 00:36:57,124 Never mind, I'll give you a light. 356 00:36:59,124 --> 00:37:04,991 I'm not asking for a light. I said I lost my box of matches. 357 00:37:05,166 --> 00:37:10,120 - Yes, I understood. Box of matches. - No, you don't understand at all. 358 00:37:10,457 --> 00:37:12,034 I don't smoke. 359 00:37:14,999 --> 00:37:17,784 - Let's go! - Please sit down. 360 00:37:17,957 --> 00:37:22,580 I'm Sam Cooper, 62 years old, born in New Jersey. 361 00:37:22,749 --> 00:37:27,870 A non-drinker, non-smoker. Excellent health. 362 00:37:28,041 --> 00:37:30,281 - In that case, I don't see… - Wait! 363 00:37:30,457 --> 00:37:33,575 Everything was fine until… 364 00:37:33,916 --> 00:37:37,329 Three years ago, I started suffering from… 365 00:37:38,541 --> 00:37:42,666 - Yes, emotional disturbance. - That's it. 366 00:37:42,832 --> 00:37:46,116 - Tell me what's wrong. - I can't stand people. 367 00:37:47,457 --> 00:37:51,404 So since three years ago, you can't stand anybody. 368 00:37:51,582 --> 00:37:53,704 - Where were you three years ago? - In Moscow. 369 00:37:53,874 --> 00:37:58,082 - I was an embassy attaché. - In Moscow? 370 00:37:58,249 --> 00:38:02,575 - You didn't like it there? - I did. But these idiots broke me. 371 00:38:02,749 --> 00:38:06,032 - Broke? - Yes, broke. 372 00:38:06,207 --> 00:38:11,494 - Why were you summoned? - Stupid stories. Commission of enquiry. 373 00:38:11,666 --> 00:38:13,290 They blamed you for something? 374 00:38:13,457 --> 00:38:16,409 I've been accused of having affinities with the Soviets. 375 00:38:16,582 --> 00:38:18,906 - Is it true? - I wasn't a Soviet agent. 376 00:38:19,082 --> 00:38:25,365 I'm not Fuchs, Burgess or Maclean. I didn't betray anyone. It's a lie. 377 00:38:25,541 --> 00:38:28,705 I'm going to do an electroencephalogram. 378 00:38:28,874 --> 00:38:32,869 - You know what it is? - Yes, I've had many already. 379 00:38:38,957 --> 00:38:44,872 So, now… don't move. Close your eyes. 380 00:38:47,624 --> 00:38:48,869 Relax… 381 00:38:52,541 --> 00:38:53,572 Completely. 382 00:38:55,624 --> 00:39:00,199 You said you didn't betray anyone. Have you been accused? 383 00:39:00,374 --> 00:39:04,748 No, they're too intelligent. I would have sued them for libel. 384 00:39:04,916 --> 00:39:10,154 They claimed that my declarations served the policies of the Soviets. 385 00:39:10,332 --> 00:39:13,699 - They kicked me out. - You were suspicious of them. 386 00:39:13,874 --> 00:39:18,283 Wasn't the Yalta agreement advantageous for the Russians? 387 00:39:18,457 --> 00:39:22,582 Did they say that President Roosevelt was a Soviet agent? 388 00:39:22,749 --> 00:39:24,456 This is stupid. 389 00:39:24,624 --> 00:39:27,327 I told you to close your eyes. 390 00:39:27,874 --> 00:39:33,789 - What did you do after resigning? - I left my country, like many. 391 00:39:33,957 --> 00:39:39,291 I came to France. They were looking for an English teacher. 392 00:39:39,457 --> 00:39:45,953 And now I teach Shakespeare from 9 to 10 and 2 to 5. 393 00:39:46,124 --> 00:39:52,453 But they're hassling me again with problems of passport and residency. 394 00:39:52,624 --> 00:39:56,073 They're pursuing me. They won't leave me alone, Doctor. 395 00:39:56,249 --> 00:40:01,582 I'm scared they'll say I'm a lunatic, so I'm taking precautions. 396 00:40:01,749 --> 00:40:05,163 They won't get me this time! 397 00:40:05,332 --> 00:40:07,289 No, no, they won't get you. Calm down. 398 00:40:09,666 --> 00:40:11,159 Take a deep breath. 399 00:40:12,041 --> 00:40:13,155 Faster. 400 00:40:15,041 --> 00:40:17,577 Even faster. That's enough. 401 00:40:19,249 --> 00:40:23,409 I can't see anything unusual. Nothing pathological. 402 00:40:25,249 --> 00:40:28,118 Who told you to come to see me? Your American friends? 403 00:40:28,291 --> 00:40:34,324 - Or your friends from the East? - Didn't I tell you? Colonel Howard. 404 00:40:36,249 --> 00:40:40,291 But I don't know any colonel. Absolutely none. 405 00:40:40,457 --> 00:40:43,291 Why are you denying it? Howard is a friend. 406 00:40:43,457 --> 00:40:44,537 I don't know him. 407 00:40:44,707 --> 00:40:47,955 Because he works for the secret services? I know. 408 00:40:48,124 --> 00:40:51,407 I don't know anything about this Mr Howard. Let's continue. 409 00:40:51,582 --> 00:40:55,031 No! That's enough. 410 00:40:57,124 --> 00:41:01,829 - You won't cure me with lies! - If you think I'm a liar, I'm sorry. 411 00:41:03,124 --> 00:41:07,368 If a patient doesn't trust his doctor, the doctor can't help him. 412 00:41:07,541 --> 00:41:12,116 - You don't need to come back. - You're stubborn! 413 00:41:12,291 --> 00:41:14,448 You always carry a weapon in your pocket? 414 00:41:14,624 --> 00:41:18,832 - What weapon? I've never had a weapon. - What's that? 415 00:41:20,457 --> 00:41:22,496 Oh, the gun? 416 00:41:23,207 --> 00:41:30,082 They have the cheek to play gangsters even during my class. Little rascals! 417 00:41:30,249 --> 00:41:37,740 Let's be friends. I have to go. Shakespeare is waiting for me. 418 00:41:37,916 --> 00:41:42,325 Romeo and Juliet, Desdemona and… 419 00:41:44,124 --> 00:41:49,825 - One moment, I'll see you to the door. - Don't bother. I'm leaving. 420 00:41:52,999 --> 00:41:55,619 What are you doing here? I said come back another day. 421 00:41:55,791 --> 00:42:01,326 I know, Doctor, but I'm very annoyed. I lost my box of matches. 422 00:42:01,499 --> 00:42:03,989 - What? - My box of matches. 423 00:42:04,166 --> 00:42:07,781 How many matches were there in your box? 424 00:42:08,499 --> 00:42:12,992 In my box? I don't know. Fifteen. 425 00:42:13,166 --> 00:42:17,207 Fifteen, really? Well, well… 426 00:42:17,374 --> 00:42:19,496 - Maybe two. - Two! 427 00:42:19,666 --> 00:42:23,163 - Three… - Three! Even better! 428 00:42:31,082 --> 00:42:35,788 Did you see that? What a cheek! 429 00:42:35,957 --> 00:42:41,706 These swines don't understand anything, but they want to play a part. 430 00:42:41,874 --> 00:42:45,323 I can't stand them any more. They disgust me. 431 00:42:46,624 --> 00:42:50,240 And on top of that, they make me waste my time. 432 00:42:51,416 --> 00:42:53,123 What time is it, Doctor? 433 00:42:54,041 --> 00:42:55,239 Ten past four. 434 00:42:57,249 --> 00:42:58,328 Correct! 435 00:43:32,916 --> 00:43:35,073 Don't be afraid. What an idiot! 436 00:43:35,249 --> 00:43:39,196 You animal! Can't you see you scared the lady? Go away! 437 00:43:39,374 --> 00:43:42,243 And take that ladder. Go away! 438 00:43:42,416 --> 00:43:46,078 No, not you, Miss. Stay. 439 00:43:46,541 --> 00:43:51,329 Here's a liquorice sweet to comfort you. There. 440 00:43:53,082 --> 00:43:57,029 I'm your friend. I'm also the doctor's friend. 441 00:43:57,207 --> 00:44:00,206 Do you often come to walk in this park? 442 00:44:00,707 --> 00:44:05,496 Of course. And you see what happens in the house and the offices. 443 00:44:05,666 --> 00:44:09,246 Many people come to see the doctor but they're not ill. 444 00:44:09,416 --> 00:44:14,702 Not at all. What happens in the office? They talk. 445 00:44:14,874 --> 00:44:19,616 They exchange papers. Tell me. Quick! 446 00:44:19,791 --> 00:44:24,200 Mr Kaminsky, you've gone too far. Please leave this house at once! 447 00:44:24,374 --> 00:44:29,328 Don't get angry, Doctor. I'm a keen botanist. 448 00:44:29,499 --> 00:44:34,204 - I was wondering what this shrub is. - You think Lucie would tell you? 449 00:44:34,374 --> 00:44:37,871 There's the gate. Continue your botanical studies in the street. 450 00:44:38,041 --> 00:44:41,372 What a shame! It's such a rare species. Japanese? 451 00:44:43,041 --> 00:44:45,163 I'd stay for hours in this garden. 452 00:44:45,332 --> 00:44:48,285 Unfortunately, it is reserved for patients. 453 00:45:00,957 --> 00:45:04,655 My plane! Miss, my plane! 454 00:45:05,124 --> 00:45:10,790 Please, Miss. It's not my fault. The wind pushed it. 455 00:45:10,958 --> 00:45:12,202 Give the child his plane. 456 00:45:20,333 --> 00:45:22,490 Is Dr Malic here? 457 00:45:30,916 --> 00:45:34,080 - Do you know that child? - No. Why? 458 00:45:34,249 --> 00:45:36,573 He's telling her something. 459 00:45:36,749 --> 00:45:39,535 So what? Know a way to stop children talking? 460 00:45:39,708 --> 00:45:41,865 Yes, I know several. 461 00:45:43,374 --> 00:45:47,120 Tell him, Miss. It's very important. 462 00:46:01,624 --> 00:46:07,373 What did he say? Tell me, I won't repeat it. I never repeat anything. 463 00:46:08,541 --> 00:46:10,912 Neither does she. She's a mute. 464 00:46:11,083 --> 00:46:14,947 That's annoying. How are we going to know? 465 00:46:15,124 --> 00:46:16,997 Wait. Maybe she can write? 466 00:46:17,833 --> 00:46:19,789 Mind your own business! 467 00:46:22,333 --> 00:46:26,706 Try to remember. You understood what he said, didn't you? 468 00:46:26,874 --> 00:46:30,122 Make an effort, for God's sake. It's important to me. 469 00:46:31,999 --> 00:46:38,495 Don't be stubborn. You must remember something. One word! 470 00:46:39,458 --> 00:46:44,530 You're an idiot! Maybe it was a message from Howard. 471 00:46:44,708 --> 00:46:47,078 I've tried to contact him. It's driving me crazy. 472 00:46:47,749 --> 00:46:52,703 What kind of a mess did I get myself into? I must be cursed. 473 00:46:54,249 --> 00:46:58,410 Maybe I had a tiny chance to get out of this, but no. 474 00:46:58,583 --> 00:47:00,621 You had to blow it! 475 00:47:06,083 --> 00:47:08,786 Please, stop scrawling! 476 00:47:16,083 --> 00:47:20,623 Alex, are you sure? And then? What else? 477 00:47:21,166 --> 00:47:25,327 I won't shout, I promise. Be nice. What happened to Alex? 478 00:47:25,500 --> 00:47:28,913 Did he give you an address, a phone number? 479 00:47:29,083 --> 00:47:31,489 Was it long or short? 480 00:47:32,291 --> 00:47:36,203 Short? Then it was an order or a warning. 481 00:47:36,458 --> 00:47:39,410 He's not coming any more? 482 00:47:39,833 --> 00:47:41,706 Yes, he's coming? 483 00:47:41,875 --> 00:47:43,665 When, tomorrow? 484 00:47:44,708 --> 00:47:46,415 Later? 485 00:47:47,000 --> 00:47:48,873 Earlier? 486 00:47:49,583 --> 00:47:50,958 Tonight? 487 00:48:19,291 --> 00:48:21,698 - What are you doing here? - I'm coming to help you. 488 00:48:21,875 --> 00:48:27,576 Look, it's 2 a.m. At this time, I deserve to be left alone. Go to bed. 489 00:48:27,750 --> 00:48:32,124 - Let me in. I'll wait for him with you. - I'm not expecting anybody. 490 00:48:53,250 --> 00:48:58,371 Avenue Jean Jaurès. I knew it wasn't far! 491 00:49:41,416 --> 00:49:46,122 - Is this the loony bin? - The psychiatric clinic, yes. 492 00:49:46,291 --> 00:49:49,409 You see, we finally found your joint. 493 00:49:53,375 --> 00:49:56,243 Hey, mister, we're here. 494 00:50:05,791 --> 00:50:09,573 - You don't say! - Your taxi's empty. 495 00:50:10,041 --> 00:50:12,708 I'm sure I picked someone up. 496 00:50:12,875 --> 00:50:16,739 - Having some trouble? - Go to bed, I don't need you. 497 00:50:16,916 --> 00:50:21,409 Don't be foolish, Doctor. Let the old dog deal with new tricks. 498 00:50:21,583 --> 00:50:25,708 You are too young. What did you do with your client? 499 00:50:25,875 --> 00:50:28,790 Nothing. I'm just as annoyed as you are. 500 00:50:28,958 --> 00:50:31,957 You're going to be more annoyed! Where did you lose your fare? 501 00:50:32,125 --> 00:50:35,207 - Try to remember. - Don't interfere! 502 00:50:35,375 --> 00:50:41,490 People always remember for us. Where did you drop him? 503 00:50:41,666 --> 00:50:44,914 Nowhere. We came straight here. 504 00:50:45,083 --> 00:50:46,281 Excuse me, Doctor. 505 00:50:48,125 --> 00:50:53,458 - He jumped on the way, is that it? - He could have. 506 00:50:53,625 --> 00:50:57,536 When you look for your way at night in these awful suburbs, 507 00:50:57,708 --> 00:50:59,415 you have to drive slowly. 508 00:50:59,583 --> 00:51:02,950 I had to stop a couple of times to read some signs. 509 00:51:03,125 --> 00:51:05,994 You would have heard the door. 510 00:51:06,166 --> 00:51:09,996 Don't you start! You think I don't have enough trouble? 511 00:51:10,166 --> 00:51:13,331 1,500 francs on the meter. Who's going to pay? 512 00:51:13,500 --> 00:51:16,783 - Up yours! - Please! 513 00:51:16,958 --> 00:51:20,040 - I will compensate you. - That's kind of you. 514 00:51:20,208 --> 00:51:25,625 - Do you have change for 10,000? - Yes. 15 and 3… there you are. 515 00:51:25,791 --> 00:51:28,541 - Give me your papers. - Are you joking? 516 00:51:28,708 --> 00:51:30,865 - You heard her! - You'll give them back? 517 00:51:31,041 --> 00:51:34,787 - That depends on you. - Stay here! 518 00:51:34,958 --> 00:51:37,412 - What did he look like? - I didn't see him. 519 00:51:37,583 --> 00:51:40,073 - You're lying! - I swear! 520 00:51:40,250 --> 00:51:46,034 I was in a bar and a friend told me that a client was waiting in the car. 521 00:51:46,208 --> 00:51:49,622 He was in the corner and he said, "To Maisons-Laffitte". 522 00:51:49,791 --> 00:51:52,874 So I drove off and he gave me the address on the way. 523 00:51:53,041 --> 00:51:54,868 - You didn't turn round once? - No. 524 00:51:55,041 --> 00:51:58,704 - You didn't see him in the mirror? - He was in the corner behind me! 525 00:51:58,875 --> 00:52:02,490 You're starting to get on my nerves! Give me my papers! 526 00:52:02,667 --> 00:52:06,708 - He's pig-headed. - You little runt. Nobody asked you! 527 00:52:06,875 --> 00:52:09,909 - Move along! - Everybody has to live, Mrs Conny. 528 00:52:10,083 --> 00:52:12,750 Earn your living, but shut your mouth. 529 00:52:12,917 --> 00:52:16,413 They're personal papers, not a newspaper! 530 00:52:16,583 --> 00:52:18,207 Let me finish writing it down. 531 00:52:18,375 --> 00:52:21,244 We won't let you go without an explanation. 532 00:52:21,417 --> 00:52:25,660 If you want an explanation, come with me to the police. 533 00:52:25,833 --> 00:52:26,864 The police? 534 00:52:27,042 --> 00:52:31,285 I lost a client, I've got to declare it to lost property. 535 00:52:31,458 --> 00:52:33,497 Give me his papers! 536 00:52:34,458 --> 00:52:37,374 - At last! - You're happy now, so no fuss. 537 00:52:37,542 --> 00:52:41,204 Enough! Now, clear off. I'm out of here! 538 00:52:41,375 --> 00:52:43,662 You don't impress me with that scrapheap! 539 00:52:43,750 --> 00:52:46,074 We'll get our own back! 540 00:52:55,917 --> 00:52:58,038 What did he come for? 541 00:53:01,250 --> 00:53:06,241 Come on, get back inside. The joke is over. 542 00:53:51,292 --> 00:53:55,203 - Are you proud of yourself? - It's not my fault. 543 00:53:55,375 --> 00:53:58,125 You saw it yourself. There was nobody in the car. 544 00:53:58,292 --> 00:54:03,282 That's not the point. You were meant to spot the man on arrival. 545 00:54:03,458 --> 00:54:06,872 - Did you spot him, yes or no? - Spot who? 546 00:54:07,042 --> 00:54:11,581 The taxi driver may have lied. Maybe that client never existed. 547 00:54:11,750 --> 00:54:13,907 - Can you prove it? - Of course not. 548 00:54:14,083 --> 00:54:16,288 - Too bad. - I'm innocent. 549 00:54:16,458 --> 00:54:19,623 - But you were there. - So were you. 550 00:54:19,792 --> 00:54:22,744 Precisely. Someone has to be responsible. 551 00:54:24,250 --> 00:54:27,332 - Good night, Miss. - Yes, sleep well. 552 00:54:27,500 --> 00:54:31,874 But sleep fast, in three hours and twenty minutes, I'm waking you up. 553 00:54:32,042 --> 00:54:35,622 Well, Doctor. Strange night, huh? 554 00:54:35,792 --> 00:54:37,748 Yes. Strange night. 555 00:54:38,208 --> 00:54:42,155 For your first lesson, you were taught a lot. 556 00:54:42,333 --> 00:54:46,873 Believe me, this is not a job for amateurs. Good night. 557 00:54:47,042 --> 00:54:49,199 Yes, good night. 558 00:55:48,333 --> 00:55:50,290 How did you get in? 559 00:55:52,750 --> 00:55:53,781 With these. 560 00:55:55,208 --> 00:55:57,366 But you're not American. 561 00:55:58,417 --> 00:56:04,082 - I'm German. Does that bother you? - No, but Colonel Howard… 562 00:56:04,792 --> 00:56:06,072 No names. 563 00:56:06,250 --> 00:56:11,999 Well… our mutual friend mentioned one of his agents. 564 00:56:12,167 --> 00:56:18,745 So what? You're French and you're working for the US. 565 00:56:18,917 --> 00:56:21,074 Is my room ready? 566 00:56:21,250 --> 00:56:26,537 Listen, I'm sorry you had to take so many risks, but I'd like to ask you… 567 00:56:26,708 --> 00:56:28,617 to beg you to leave. 568 00:56:28,792 --> 00:56:32,324 Yes, I know. I tried to contact the Colonel. 569 00:56:32,500 --> 00:56:36,032 If I had reached him, you wouldn't be here tonight. 570 00:56:36,208 --> 00:56:41,080 I can't stand it any more. This is too complicated for me. 571 00:56:43,792 --> 00:56:44,823 Here. 572 00:56:47,875 --> 00:56:50,827 - Here's the money I was given. - I'm very tired. 573 00:56:51,000 --> 00:56:53,572 Is my room ready, yes or no? 574 00:56:55,542 --> 00:56:56,573 Yes. 575 00:56:57,333 --> 00:56:59,788 Can you take me there discreetly? 576 00:57:01,917 --> 00:57:04,157 Switch off the lamp. 577 00:57:06,500 --> 00:57:08,575 Take my hand. 578 00:57:09,875 --> 00:57:11,073 Lead me. 579 00:57:13,125 --> 00:57:15,496 Careful with the first step. 580 00:58:34,582 --> 00:58:39,655 - You didn't need a lesson last night. - Me? 581 00:58:39,832 --> 00:58:42,748 The taxi was empty but the room is full. 582 00:58:42,916 --> 00:58:47,657 - I assure you there is nobody here. - I know, he's not here… 583 00:58:48,207 --> 00:58:50,199 But he's hungry. 584 00:59:01,957 --> 00:59:04,412 - Who's there? - It's me, Malic. 585 00:59:07,832 --> 00:59:09,410 Why this ridiculous knock? 586 00:59:09,582 --> 00:59:14,952 - So that you know it's me. - You still play games at your age. 587 00:59:22,874 --> 00:59:27,331 - So? Do you know him? - I can't see anything. 588 00:59:43,707 --> 00:59:48,165 Shut the blinds! Have you gone mad? 589 00:59:48,332 --> 00:59:51,746 I'd have reason to! If only you were in my shoes. 590 00:59:51,916 --> 00:59:55,911 They're everywhere. They come in and out, day and night. 591 00:59:56,082 --> 00:59:58,537 - It's a nightmare. - Go for a stroll. 592 00:59:58,707 --> 01:00:02,654 I don't dare cross the street! Passers-by aren't passers-by. 593 01:00:02,832 --> 01:00:06,495 They're all here, still and motionless. 594 01:00:06,666 --> 01:00:10,246 They wait. Behind each window, someone is watching me. 595 01:00:10,416 --> 01:00:13,865 - Stay at home. - They come to my home! 596 01:00:14,041 --> 01:00:17,490 - Don't let them in. - I've got three here letting them in! 597 01:00:17,666 --> 01:00:21,447 Where do they come from? What do they want? 598 01:00:21,624 --> 01:00:27,160 They're here. Friends or enemies? Whose side are they on? 599 01:00:27,332 --> 01:00:31,457 None and all. They are agents. 600 01:00:31,624 --> 01:00:33,616 But they must serve some country. 601 01:00:33,791 --> 01:00:38,947 Don't be naive. Good information always lies with your enemy. 602 01:00:39,124 --> 01:00:42,573 To be welcomed you don't go empty-handed. 603 01:00:42,749 --> 01:00:47,952 You give a small piece of information in order to get a big one. 604 01:00:48,666 --> 01:00:51,535 And bigger ones you exchange for what you can. 605 01:00:51,707 --> 01:00:53,948 You don't put all your eggs in one basket. 606 01:00:54,124 --> 01:00:57,740 With all this giving and taking… 607 01:00:59,166 --> 01:01:00,992 … here and there… 608 01:01:04,041 --> 01:01:06,993 … you end up not knowing where you're at. 609 01:01:07,166 --> 01:01:10,081 But these people must have a family, friends. 610 01:01:11,541 --> 01:01:15,038 Like a writer you forbid to write. 611 01:01:15,207 --> 01:01:18,455 Like a scientist you expel from his laboratory. 612 01:01:18,624 --> 01:01:21,374 Where is his family, his friends? 613 01:01:22,082 --> 01:01:25,449 If you're an immigrant, where's your country? 614 01:01:25,624 --> 01:01:29,950 Most of them are expatriate, unwanted people trying to live. 615 01:01:30,124 --> 01:01:33,159 - That world totally puzzles me. - Ignore it. 616 01:01:33,332 --> 01:01:38,868 It will ignore you. You're lucky enough to live in a world 617 01:01:39,041 --> 01:01:41,328 where when a woman sleeps with you, 618 01:01:41,499 --> 01:01:44,498 it is not to find out what you did the day before. 619 01:01:44,666 --> 01:01:48,613 Where words have the same meaning as in the dictionary. 620 01:01:49,707 --> 01:01:55,906 You can drink till you drop without fearing the last drink is poisoned. 621 01:01:57,582 --> 01:02:02,952 Carry on as you are. Stick to your profession. 622 01:02:04,041 --> 01:02:08,534 What would you normally do at this time? 623 01:02:08,707 --> 01:02:14,456 - I'm treating an alcoholic. - Cure him and forget the rest. 624 01:02:16,499 --> 01:02:17,530 Go. 625 01:02:23,832 --> 01:02:28,538 - But I'm paid to protect you. - I can look after myself. 626 01:03:47,791 --> 01:03:51,786 - You scared me. - Are you nervous? 627 01:03:52,957 --> 01:03:56,289 - What about those fingerprints? - Nothing on the spoon. 628 01:03:56,457 --> 01:03:59,492 - There should be. - Yes, there should. 629 01:03:59,666 --> 01:04:05,746 - We may be luckier with the bowl. - I hope so, for your sake. 630 01:04:15,374 --> 01:04:16,998 I don't understand. 631 01:04:17,166 --> 01:04:22,156 I understand… maybe. 632 01:04:22,332 --> 01:04:26,623 - You think someone erases them? - For example. 633 01:04:26,791 --> 01:04:30,323 Don't look at me when I'm working. It bothers me. 634 01:04:30,499 --> 01:04:33,202 I didn't know you were so shy. 635 01:04:33,374 --> 01:04:37,451 - It's not shyness, it's… - Fear. 636 01:04:37,624 --> 01:04:42,199 A legitimate fear. Somebody erases the prints I need. 637 01:04:42,374 --> 01:04:45,456 You're nervous, fearing there's one left. 638 01:04:45,624 --> 01:04:47,248 Miss Conny, you don't think… 639 01:04:47,416 --> 01:04:53,282 Mr Poirier, I'm warning you. Those who try to get me, hit a snag. 640 01:04:53,374 --> 01:04:55,780 And with me, snags are tough! 641 01:04:57,332 --> 01:05:02,240 I went for a coffee in the bar opposite. They were polite to me. 642 01:05:02,416 --> 01:05:05,249 Too polite. They were making fun of me. 643 01:05:05,416 --> 01:05:08,829 There is a bastard here who's betraying me. 644 01:05:08,999 --> 01:05:13,041 - It's not me. - Admit it now. It will cost you less. 645 01:05:13,207 --> 01:05:17,665 - It's not me, I swear! - Who is it, then? 646 01:05:21,541 --> 01:05:23,698 You can never be sure but… 647 01:05:23,874 --> 01:05:29,161 … this morning I saw him at the gate talking to the barman. 648 01:05:29,624 --> 01:05:32,824 What's the matter with this house? 649 01:05:32,999 --> 01:05:36,247 People have been coming and going all night. 650 01:05:36,416 --> 01:05:39,616 They woke me up banging on the door. 651 01:05:39,791 --> 01:05:41,581 It's nothing, just a few repairs. 652 01:05:41,749 --> 01:05:43,705 And I'm supposed to rest… 653 01:05:44,207 --> 01:05:48,037 Mr Valette, I'm not responsible for the noise outside. 654 01:05:48,416 --> 01:05:51,699 Anyway, inside the house, it's absolutely quiet. 655 01:05:52,124 --> 01:05:53,831 I heard it! A shot! 656 01:05:53,999 --> 01:05:56,370 Leave me alone. I have other things to do! 657 01:06:02,457 --> 01:06:03,832 No, stay there. 658 01:06:04,707 --> 01:06:09,946 - Are you hurt? - I fired. Someone tried to break in. 659 01:06:10,124 --> 01:06:14,368 - Who? - I didn't see. I shot through the door. 660 01:06:14,541 --> 01:06:16,367 - Are you alone? - Yes. 661 01:06:17,457 --> 01:06:19,579 No, not any more. 662 01:06:21,624 --> 01:06:25,785 While you were overdoing it downstairs, someone tried to break in. 663 01:06:39,541 --> 01:06:41,284 Are you there? 664 01:06:46,875 --> 01:06:48,831 Where are you going? 665 01:06:49,250 --> 01:06:54,038 I… Were you looking for me? Anything wrong? 666 01:06:54,208 --> 01:06:57,124 I thought you were watching the door downstairs. 667 01:06:57,291 --> 01:07:01,997 I was. I came up when I heard the shot. 668 01:07:02,166 --> 01:07:03,826 - Before or after? - What? 669 01:07:04,000 --> 01:07:06,750 - Before or after the shot? - After, of course. 670 01:07:06,916 --> 01:07:10,828 Of course. He let someone in. There was a shot and he came up. 671 01:07:11,000 --> 01:07:12,991 - I didn't let anyone in. - Really? 672 01:07:13,166 --> 01:07:16,035 - Then who shot who? - I don't know. 673 01:07:16,208 --> 01:07:17,702 I think you do. 674 01:07:19,041 --> 01:07:21,661 - It's hot, isn't it? - Not really. Why? 675 01:07:21,833 --> 01:07:26,657 You have your jacket on your arm so you must be too hot. 676 01:07:26,833 --> 01:07:32,664 - Put it on. You'll catch a cold. - No, I'm fine. 677 01:07:32,833 --> 01:07:34,540 Do as you're told! 678 01:07:36,583 --> 01:07:39,914 - It seems serious. - One second, Doctor. 679 01:07:40,083 --> 01:07:44,788 - Who do you work for? - You. I wanted us to be the first to know. 680 01:07:44,958 --> 01:07:49,949 - Take off that dirty towel. - Later, Doctor. Thanks. 681 01:07:50,125 --> 01:07:54,036 It's not possible. Did I give you all that? 682 01:07:54,208 --> 01:07:59,246 If you're working for us, then she gave you that money. 683 01:07:59,416 --> 01:08:03,625 I didn't know I was so generous. I must have gone crazy. 684 01:08:03,791 --> 01:08:07,833 My poor Léon, you failed. You've been unlucky. 685 01:08:09,833 --> 01:08:12,323 I can't afford to give presents. 686 01:08:12,500 --> 01:08:14,373 - Come on! - Let go! 687 01:08:14,541 --> 01:08:16,699 Malic! Come here. 688 01:08:18,291 --> 01:08:21,290 Go, Doctor. He's calling you. 689 01:08:32,375 --> 01:08:33,406 It was Léon. 690 01:08:33,583 --> 01:08:38,076 I told you. They're traitors. 691 01:08:38,250 --> 01:08:41,450 They betray their country for the party, then the party for the gang. 692 01:08:41,625 --> 01:08:45,536 Then they betray the gang. Every man for himself. 693 01:08:51,000 --> 01:08:53,666 Doctor! Help! 694 01:08:55,166 --> 01:08:56,246 Stay where you are! 695 01:08:57,208 --> 01:09:00,326 Stay where you are. Don't interfere with their business. 696 01:09:00,500 --> 01:09:04,364 Open up! They're going to kill me! 697 01:09:05,458 --> 01:09:06,916 Please, let me out. 698 01:09:07,083 --> 01:09:11,374 It's for your own good. Sit down. 699 01:09:39,375 --> 01:09:41,450 It's over. 700 01:09:41,833 --> 01:09:44,157 They're always very fast. 701 01:09:46,166 --> 01:09:47,909 It's terrible. 702 01:09:48,083 --> 01:09:51,912 It's the job. Tomorrow it may be my turn. 703 01:09:52,083 --> 01:09:55,414 You'll find me here stone dead. 704 01:09:58,916 --> 01:10:00,493 I can't stand it any more. 705 01:10:00,666 --> 01:10:05,289 Come on, be brave. Just another few days. 706 01:10:05,458 --> 01:10:09,915 - No, that's it. I'm giving up! - You can't. 707 01:10:13,125 --> 01:10:16,456 - You signed a contract. - A contract? 708 01:10:16,625 --> 01:10:20,999 Yes, an excellent contract with a company I won't name. 709 01:10:21,166 --> 01:10:26,453 - I didn't sign anything. - You didn't put your name on a paper. 710 01:10:27,291 --> 01:10:31,784 But try to go back on your word and you'll see what happens. 711 01:10:33,041 --> 01:10:37,415 - Can't you help me? - Nobody can help you. Nobody. 712 01:10:55,750 --> 01:10:57,030 Sorry. 713 01:11:19,291 --> 01:11:22,326 - A drink puts things straight, huh? - Please! 714 01:11:22,500 --> 01:11:24,373 It's hard at the beginning. 715 01:11:24,541 --> 01:11:30,824 I still remember. Red taxi… Submarine… 716 01:11:31,000 --> 01:11:36,286 I was only twenty years old. I fell into the career. 717 01:11:36,458 --> 01:11:38,497 - I don't care! - You're wrong. 718 01:11:38,666 --> 01:11:41,914 - The experience of older people… - It doesn't interest me. 719 01:11:42,083 --> 01:11:46,125 - I'm sick of your stories. - You want to break the contract? 720 01:11:46,541 --> 01:11:51,662 - Isn't it my right? - Legally yes, but in practice… 721 01:11:51,833 --> 01:11:55,614 I've seen lots of contracts but I never heard of a broken contract. 722 01:11:55,791 --> 01:11:59,039 Except of course by the contracting party's death. 723 01:11:59,208 --> 01:12:02,207 - That's quite extreme. - There are many examples. 724 01:12:02,375 --> 01:12:05,409 We all know some. Little Montana who wanted to get married. 725 01:12:05,583 --> 01:12:08,368 - Gonzales who felt he was too old. - Eliminated. 726 01:12:08,541 --> 01:12:15,534 Look at them. If they could resign, do you think they'd stick to this job? 727 01:12:16,000 --> 01:12:20,575 And to break a contract, you need to know who you signed it with. 728 01:12:20,750 --> 01:12:23,239 - I know who. - You think you know. 729 01:12:23,416 --> 01:12:27,458 You've been contacted by someone who had a name, real or false. 730 01:12:27,625 --> 01:12:32,283 But he was just an intermediary. Who did he work for? 731 01:12:32,458 --> 01:12:36,239 - Three question marks. - Maybe he didn't know either. 732 01:12:36,416 --> 01:12:39,865 - It's the same for all of us. - We've given up on knowing. 733 01:12:40,041 --> 01:12:45,660 - And these men work in Intelligence. - Well, they're not too smart. 734 01:12:45,833 --> 01:12:49,365 On the contrary. Mr Petersen is an excellent agent. 735 01:12:49,541 --> 01:12:52,624 - You're still called Petersen? - Helmut Petersen. 736 01:12:52,791 --> 01:12:59,702 So Mr Petersen, who gave up on knowing, who do you work for? 737 01:12:59,875 --> 01:13:04,912 - Go on, talk. - Of course, I know a representative. 738 01:13:05,083 --> 01:13:09,409 A representative who lives in a certain house and wears a certain uniform. 739 01:13:09,583 --> 01:13:12,617 But does he work for this house and this uniform? 740 01:13:12,791 --> 01:13:16,288 Or for the competition? That's the whole point. 741 01:13:16,458 --> 01:13:20,749 Stop! You're too much for me. I know the man I met was honest. 742 01:13:20,916 --> 01:13:23,406 He didn't look like you. 743 01:13:23,583 --> 01:13:28,407 - When I see him, I'll say… - You already tried to contact him. 744 01:13:28,583 --> 01:13:32,364 Have you forgotten? The operator trick. 745 01:13:33,833 --> 01:13:37,495 You'll never see him again. Intelligence is a rat trap. 746 01:13:37,666 --> 01:13:40,500 To get in, the door is wide open, but to get out… closed! 747 01:13:40,666 --> 01:13:42,125 There's always a way out. 748 01:13:42,291 --> 01:13:46,950 - If the door's closed, use the window. - There are plenty of doors. 749 01:13:47,125 --> 01:13:52,541 Doors that open onto other services, judicial courts, prison. 750 01:13:52,708 --> 01:13:56,489 And mainly onto other doors. But never outside. 751 01:13:56,666 --> 01:13:58,290 It's my problem! 752 01:13:58,458 --> 01:14:03,282 Be careful, Malic. Certain doors shouldn't be opened. 753 01:14:04,500 --> 01:14:07,949 - Are you in trouble, Doctor? - Absolutely not. 754 01:14:08,125 --> 01:14:12,119 - But he was talking about prison. - Rubbish! 755 01:14:24,458 --> 01:14:26,947 Boy! Hey, boy! 756 01:14:32,291 --> 01:14:33,322 Wait! 757 01:14:51,832 --> 01:14:53,907 PUPIL MOINET SENIOR FORM 758 01:14:54,082 --> 01:14:58,207 FRANÇOIS COPPÉE SCHOOL SAINT-GERMAIN-EN-LAYE 759 01:14:58,374 --> 01:15:03,613 We never call a pupil during class so as not to disturb his classmates. 760 01:15:03,791 --> 01:15:09,492 But to meet a person like you, Doctor, certainly has an educative value. 761 01:15:09,666 --> 01:15:11,243 This way, please. 762 01:15:12,124 --> 01:15:15,123 - Do you have any children, Doctor? - No, I'm single. 763 01:15:15,291 --> 01:15:16,322 It's a shame. 764 01:15:16,499 --> 01:15:18,989 I will never sin again… 765 01:15:28,624 --> 01:15:30,118 Troublemaker! 766 01:15:34,250 --> 01:15:35,329 Sit down. 767 01:15:45,083 --> 01:15:47,158 - It's him. - I had time to see him. 768 01:15:47,333 --> 01:15:48,531 He stayed for an hour. 769 01:15:48,708 --> 01:15:51,743 He seemed lost. I said, "there's no loony here." 770 01:15:51,917 --> 01:15:54,323 Ask my wife, she'll recognise him. 771 01:15:54,500 --> 01:15:58,411 He arrived at 11 p.m. There were six clients left. 772 01:15:58,583 --> 01:16:00,741 Sorry, Doctor, I have to agree. 773 01:16:00,917 --> 01:16:03,785 We run a decent bar. We notice if someone's drunk. 774 01:16:03,958 --> 01:16:06,282 Let me out, for God's sake! 775 01:16:07,375 --> 01:16:11,500 Calm down. Mr Malic, we're all friends here. 776 01:16:11,667 --> 01:16:13,742 You lured me into a trap. 777 01:16:13,917 --> 01:16:17,781 We only want to talk for five minutes. We're all honest people. 778 01:16:17,958 --> 01:16:22,416 - Is anybody here suspicious of you? - Yes, you. You're one of them. 779 01:16:22,583 --> 01:16:27,041 He's a good man. When I told him who you were he understood immediately. 780 01:16:27,125 --> 01:16:29,579 You said you were in Saint-Flour. Was that another lie? 781 01:16:29,750 --> 01:16:36,328 What a cheek! I came back because Mr Cooper said you were in trouble. 782 01:16:36,500 --> 01:16:41,205 Like an idiot I took the train only to be called a liar by you! 783 01:16:41,375 --> 01:16:44,244 - Why did you leave? - Because you told me to. 784 01:16:44,417 --> 01:16:46,657 Here. I still have your letter. 785 01:16:47,917 --> 01:16:51,248 It's my handwriting but I didn't write a single line. 786 01:16:51,417 --> 01:16:54,332 We are here to solve all these mysteries. 787 01:16:54,500 --> 01:16:58,162 Mrs André, when did you see the doctor for the last time? 788 01:16:58,333 --> 01:17:00,823 The night before my departure. He had one million. 789 01:17:01,000 --> 01:17:04,034 Shut up! You're violating professional secrecy. 790 01:17:04,208 --> 01:17:07,077 This is not about medicine. I'm trying to get out of a spot. 791 01:17:07,250 --> 01:17:09,455 - It's in your interest. - I'll be the judge of that. 792 01:17:09,625 --> 01:17:12,115 - You have less judgement than a baby. - You're fired! 793 01:17:12,292 --> 01:17:15,705 See? You can't even recognise those who wish you well. 794 01:17:15,875 --> 01:17:18,542 He was given one million to hide somebody. 795 01:17:18,708 --> 01:17:20,285 Shut up, you old bag! 796 01:17:21,500 --> 01:17:25,495 You heard him? He called me an old bag. 797 01:17:25,667 --> 01:17:28,333 Come on. Who was that somebody? 798 01:17:28,500 --> 01:17:31,914 He didn't tell me. Although he was drunk. 799 01:17:32,083 --> 01:17:35,865 - Drunk! - As usual. Five or six drinks, no more. 800 01:17:36,667 --> 01:17:39,666 Five or six drinks… Miss. 801 01:17:39,833 --> 01:17:42,667 He had three Kirsches with the man in the photo. 802 01:17:42,833 --> 01:17:46,165 Then they went to the toilets where the money changed hands. 803 01:17:46,333 --> 01:17:50,410 They drank half a bottle of brandy and toasted a certain Alex. 804 01:17:53,208 --> 01:17:56,207 They were laughing as if they'd just made a good deal. 805 01:17:56,375 --> 01:17:58,911 So, Doctor, who's Alex? 806 01:17:59,875 --> 01:18:01,950 I don't know any Alex. 807 01:18:09,333 --> 01:18:14,324 Ladies and gentlemen, thank you. You may now leave the classroom. 808 01:18:14,500 --> 01:18:17,036 Your expenses will be paid at the bursar's office. 809 01:18:17,208 --> 01:18:19,117 This way, ladies and gentlemen. 810 01:18:23,875 --> 01:18:28,533 Be reasonable. Tell him everything. You'll feel better. 811 01:18:29,208 --> 01:18:31,034 I can see you're not happy now. 812 01:18:31,208 --> 01:18:33,532 He has no willpower. He's pig-headed. 813 01:18:33,708 --> 01:18:35,617 Yes, Mrs André. 814 01:18:42,458 --> 01:18:44,533 Now we're alone. 815 01:18:44,667 --> 01:18:46,789 Who is Alex? 816 01:18:46,958 --> 01:18:50,539 You think I'm going to confide in a gangster? I understand. 817 01:18:50,708 --> 01:18:53,873 - You're all gangsters! - Me? A gangster? 818 01:18:54,042 --> 01:18:56,448 Do you know who I am? 819 01:18:57,375 --> 01:19:01,322 The head of American special services in France. 820 01:19:01,500 --> 01:19:06,123 Or let's say, one of the heads. Are you happy now? 821 01:19:06,292 --> 01:19:11,744 Colonel Howard was my subordinate and my dearest friend. 822 01:19:11,917 --> 01:19:16,741 Was? You mean the Colonel is… 823 01:19:16,917 --> 01:19:22,073 Dead? Certainly not! He is missing. 824 01:19:22,250 --> 01:19:25,830 That's why I set this little trap for you. 825 01:19:26,000 --> 01:19:31,073 You've caused all this mess and you must help us clear it up. 826 01:19:31,250 --> 01:19:34,699 - I've got nothing to say. - Very well. Listen. 827 01:19:35,458 --> 01:19:40,875 Doctor, our services' agents, sit down, 828 01:19:41,042 --> 01:19:45,783 always work abroad under a fake name. 829 01:19:45,958 --> 01:19:48,365 Sit down! 830 01:19:49,750 --> 01:19:56,246 In France, Colonel Howard pretended he was an importer, Donald Murphy. 831 01:19:56,417 --> 01:20:01,917 But one day the embassy informed me that somebody had phoned 832 01:20:02,083 --> 01:20:05,699 and asked for Colonel Howard using his real name. 833 01:20:05,875 --> 01:20:09,573 - It's my phone call that… - Quiet! 834 01:20:10,208 --> 01:20:13,373 You'll speak when I ask you a question. 835 01:20:13,542 --> 01:20:19,871 So a certain Malic knows the identity of my deputy. 836 01:20:20,042 --> 01:20:24,914 An identity known to nobody in Europe, except the members of his network. 837 01:20:25,083 --> 01:20:27,241 Two solutions: 838 01:20:27,417 --> 01:20:32,205 either you're a new recruit made by the Colonel, 839 01:20:32,375 --> 01:20:39,416 or you're a particularly shrewd enemy agent. 840 01:20:40,875 --> 01:20:45,913 In order not to upset Howard, I started a personal investigation. 841 01:20:46,083 --> 01:20:50,742 I went to your house, and there I found Michel Kaminsky. 842 01:20:50,917 --> 01:20:52,908 He is a real gangster. 843 01:20:53,083 --> 01:20:56,532 I thought, "be careful" and I gave you the password. 844 01:20:56,708 --> 01:20:57,740 Box of matches? 845 01:21:00,000 --> 01:21:05,038 You couldn't answer, so you were not part of the Colonel's team. 846 01:21:06,000 --> 01:21:12,661 Yet after a five-minute conversation, I realised you are a pusillanimous man. 847 01:21:12,833 --> 01:21:17,291 With no will. The opposite of a dangerous adversary. 848 01:21:18,042 --> 01:21:20,199 Mr Cooper. I didn't come here to be insulted. 849 01:21:20,375 --> 01:21:22,201 Shut up! Sit down! 850 01:21:24,375 --> 01:21:27,623 Who are you? An unknown. 851 01:21:27,792 --> 01:21:33,410 I called you "X" and I summoned Howard. 852 01:21:33,583 --> 01:21:39,119 For two hours, he maintained that he didn't know you. 853 01:21:39,292 --> 01:21:46,451 Unfortunately, you heard the witnesses, Howard lied. 854 01:21:46,625 --> 01:21:48,000 That's false! 855 01:21:48,167 --> 01:21:51,000 Howard knew you very well. 856 01:21:51,167 --> 01:21:55,706 He gave you one million to hide Alex. 857 01:21:59,625 --> 01:22:01,913 What do you have to say to that? 858 01:22:02,875 --> 01:22:04,701 Ask your friend Howard. 859 01:22:04,875 --> 01:22:08,372 Where is he? As soon as I realised his betrayal, 860 01:22:08,542 --> 01:22:12,204 I sent all my men in search of him. They didn't find him. 861 01:22:12,375 --> 01:22:15,208 No, Howard didn't betray anyone. He's a loyal man. 862 01:22:15,375 --> 01:22:19,156 A loyal man hiding an enemy agent at your place! 863 01:22:19,292 --> 01:22:20,833 Not at all, he's one of your agents. 864 01:22:21,000 --> 01:22:26,831 You fool! If Alex was one of my agents, Howard would have told me. 865 01:22:27,000 --> 01:22:28,542 Howard is innocent, I'm sure. 866 01:22:28,708 --> 01:22:29,823 - Sure? - Certain. 867 01:22:30,000 --> 01:22:33,947 Then let me have a chat with Alex. 868 01:22:34,125 --> 01:22:40,040 - I can't let you do that. - Then bring me a photo of him. 869 01:22:40,208 --> 01:22:44,831 - You think he'll let me? - You're a doctor, drug him. 870 01:22:45,000 --> 01:22:51,247 You'll only show the photo to me and we'll burn it immediately. 871 01:22:55,625 --> 01:22:58,790 I'd like to help you, but it's not possible. 872 01:22:58,958 --> 01:23:05,620 Not possible? "I promised, I have no right." 873 01:23:05,792 --> 01:23:10,082 But you have the right to take one million to hide a stranger. 874 01:23:10,250 --> 01:23:12,158 Maybe a criminal. 875 01:23:12,333 --> 01:23:15,700 You didn't say no, then. You said yes. 876 01:23:15,875 --> 01:23:21,162 Yes sir, give me the money. My sense of honour allows it. 877 01:23:21,333 --> 01:23:22,413 I gave my word. 878 01:23:22,583 --> 01:23:26,909 You didn't give it. You sold it. 879 01:23:27,542 --> 01:23:30,706 I'll buy it. For more money. 880 01:23:31,792 --> 01:23:35,739 Isn't it a good deal, even for a little French doctor? 881 01:23:35,917 --> 01:23:39,912 - I forbid you… - Nothing! You forbid me nothing! 882 01:23:40,750 --> 01:23:44,958 - Will you give in? Give in! - Mr Cooper! 883 01:23:45,125 --> 01:23:47,745 Stupid idiot! 884 01:23:47,917 --> 01:23:51,579 Come on, don't get into such a state. 885 01:23:51,750 --> 01:23:56,622 One day, you'll have a stroke. You haven't got a young man's arteries. 886 01:23:57,500 --> 01:24:02,407 Since you want to protect your damned conscience, 887 01:24:02,583 --> 01:24:09,992 here is a solution: go home, go and see your "client" 888 01:24:10,167 --> 01:24:14,790 and tell him, "Your box of matches has been found." 889 01:24:16,042 --> 01:24:22,122 If Howard didn't lie, if Alex works for us, 890 01:24:22,292 --> 01:24:27,080 he'll understand and he'll pack up and go immediately. 891 01:24:27,250 --> 01:24:33,449 If he doesn't understand, I'll leave you to draw your own conclusions. 892 01:24:57,375 --> 01:24:59,532 So why aren't you talking? 893 01:25:01,542 --> 01:25:02,952 I'm hesitating. 894 01:25:04,875 --> 01:25:09,617 What I have to tell you is so important, 895 01:25:09,792 --> 01:25:13,372 your answer can change so many things… 896 01:25:14,167 --> 01:25:17,415 Alex, I have a message for you. 897 01:25:20,083 --> 01:25:21,707 Your box of matches has been found. 898 01:25:22,667 --> 01:25:25,333 - What do you mean? - You don't know? 899 01:25:25,500 --> 01:25:27,042 Of course not. 900 01:25:27,208 --> 01:25:32,365 I know. It means you've fooled me, and Howard fooled me. 901 01:25:36,500 --> 01:25:40,874 - You're an agent of the East. - No. Where did you hear that? 902 01:25:41,042 --> 01:25:44,704 If you were working for the US, you'd have understood. 903 01:25:45,375 --> 01:25:48,327 This doesn't prove that I'm working for the others. 904 01:25:48,500 --> 01:25:50,954 Right, I don't care. But this time, that's it. 905 01:25:51,125 --> 01:25:53,615 I've had enough. You have to leave. 906 01:25:55,458 --> 01:25:57,616 All right, I'll leave. 907 01:25:57,792 --> 01:26:02,367 But I'm telling you, they're watching me. I won't go further than 50 yards. 908 01:26:02,542 --> 01:26:05,955 Would you prefer me to hand you over to Cooper? 909 01:26:09,541 --> 01:26:12,789 All I can do is give you until tonight. 910 01:26:12,958 --> 01:26:15,530 You can try your luck in the dark. 911 01:26:19,208 --> 01:26:20,322 Goodbye, Alex. 912 01:26:48,083 --> 01:26:52,030 Of course. Instead of killing him, if you had crossed the street… 913 01:26:52,208 --> 01:26:57,080 We would have done it together, as friends. 914 01:27:12,333 --> 01:27:17,121 Never mind. I trust you. I'm going to tell you who Alex probably is. 915 01:27:17,291 --> 01:27:19,034 Very probably. 916 01:27:20,624 --> 01:27:21,656 No! 917 01:27:21,833 --> 01:27:25,958 - Who? I didn't hear you. - Vogel. Hugo Vogel. 918 01:27:26,124 --> 01:27:31,078 - Who is this Vogel? - You've heard about the pope, no? 919 01:27:31,249 --> 01:27:33,324 It's not him! 920 01:27:34,166 --> 01:27:37,663 No, but in Germany, the atomic bomb and him 921 01:27:37,833 --> 01:27:40,120 are like the pope and God. 922 01:27:40,291 --> 01:27:46,703 When he says it won't blow, it won't. When he says it will blow, it blows. 923 01:27:50,458 --> 01:27:52,580 Listen to this article. 924 01:27:53,499 --> 01:27:58,702 "The secret war continues. Hugo Vogel chooses freedom and disappears." 925 01:27:58,874 --> 01:28:03,995 "In well-informed circles, it is said that Hugo Vogel, the father of the 3H bomb, 926 01:28:04,166 --> 01:28:07,035 was aided by American special services 927 01:28:07,208 --> 01:28:11,368 to disappear from his East Berlin laboratory." 928 01:28:11,541 --> 01:28:16,744 "The news of this escape had just started to become known 929 01:28:16,916 --> 01:28:22,368 when a new dramatic turn of events mobilised counterespionage services." 930 01:28:22,541 --> 01:28:26,322 "After sneaking away from his Eastern jailers…" 931 01:28:30,458 --> 01:28:37,699 "… Hugo Vogel has allegedly slipped away from the small French town 932 01:28:37,874 --> 01:28:40,660 where Western powers had hidden him." 933 01:28:40,833 --> 01:28:45,372 Both sides claim there is no truth in these reports. 934 01:28:45,541 --> 01:28:47,284 If they deny it, then it's true. 935 01:28:47,458 --> 01:28:52,791 It was on the last page in small print and they edited it from other editions. 936 01:28:52,958 --> 01:28:54,368 Perhaps it's a hoax. 937 01:28:54,541 --> 01:28:58,038 In a Swiss newspaper? They don't joke in Geneva. 938 01:28:58,208 --> 01:29:00,662 I don't understand your gibberish. 939 01:29:00,833 --> 01:29:04,282 Vogel used the Americans to escape from the Russians. 940 01:29:04,374 --> 01:29:07,457 After crossing the Iron Curtain, he sneaked away from the Americans. 941 01:29:07,541 --> 01:29:12,448 - He doesn't know what he wants. - Yes, he wants to be left alone. 942 01:29:12,624 --> 01:29:16,157 He must have found something he wants to hide from both sides. 943 01:29:16,333 --> 01:29:17,992 He's a loser. 944 01:29:18,166 --> 01:29:21,864 A loser who's worth billions to some people. 945 01:29:22,041 --> 01:29:23,949 And you think he's upstairs. 946 01:29:24,124 --> 01:29:28,119 It can't be a coincidence. Vogel has a German accent. 947 01:29:28,291 --> 01:29:31,658 He has reasons to hide and the dates match. 948 01:29:32,208 --> 01:29:35,705 If you're so sure, why do you need us? 949 01:29:35,874 --> 01:29:39,074 - I need proof. - That would be perfect. 950 01:29:39,249 --> 01:29:41,869 - So, are you going? - Tonight. 951 01:29:42,041 --> 01:29:44,826 - Why not now? - Because Vogel has a weapon. 952 01:29:45,499 --> 01:29:51,615 - He could easily shoot twice. - He shot at Léon through the door. 953 01:29:51,791 --> 01:29:55,074 Six to eight hours to wait. We might get pipped at the post. 954 01:29:55,249 --> 01:29:58,616 My dear Victor, you can count on us. 955 01:29:58,791 --> 01:30:03,200 Except for the doc, absolutely nobody will go upstairs. 956 01:30:03,708 --> 01:30:05,699 Not even you. 957 01:30:07,624 --> 01:30:10,659 - So will you forgive me? - You are forgiven. 958 01:30:10,833 --> 01:30:17,115 But remember, I'm not Vogel. I don't know physics. I'm a nobody. 959 01:30:17,916 --> 01:30:22,456 - My name is still Alex. - Yes, sir, certainly. 960 01:30:23,833 --> 01:30:26,915 - If only I could do something for you. - There's nothing to do. 961 01:30:27,083 --> 01:30:29,998 Just lay low and bide our time. 962 01:30:33,249 --> 01:30:37,326 - But if we think hard… - No! 963 01:30:44,583 --> 01:30:46,456 Hello, François Coppée School? 964 01:30:46,624 --> 01:30:51,448 I'd like to speak to your English teacher, Mr Sam Cooper. It's urgent. 965 01:30:51,624 --> 01:30:53,332 Yes, I'll hold. 966 01:30:56,541 --> 01:30:58,579 Hello, Cooper? 967 01:30:59,541 --> 01:31:01,497 It's Malic. 968 01:31:02,374 --> 01:31:06,072 Well, I thought about it and I'll take your photo. 969 01:31:06,249 --> 01:31:09,083 Yes, your argument has convinced me. 970 01:31:10,041 --> 01:31:13,408 You'll have it in an hour. What's the address? 971 01:31:14,041 --> 01:31:15,784 All right, I'll be there. 972 01:31:16,458 --> 01:31:22,906 No, not a penny… That's right, for moral reasons. See you in a moment. 973 01:31:53,666 --> 01:31:58,573 Stop! Stop it! You're hurting me. 974 01:31:59,249 --> 01:32:04,121 - I told you, it's not necessary. - That's it, it's over. 975 01:32:07,083 --> 01:32:10,200 It will take me an hour to… 976 01:32:10,374 --> 01:32:12,828 My arm… is all stiff… 977 01:32:14,458 --> 01:32:20,289 You don't give a damn, do you? You doctors don't care. 978 01:32:21,374 --> 01:32:23,698 As long as… they get paid. 979 01:32:23,874 --> 01:32:30,785 Malic is a nice guy… He could succeed if… 980 01:32:30,958 --> 01:32:32,617 If there wasn't… 981 01:33:58,374 --> 01:34:00,247 It's not him. 982 01:34:03,666 --> 01:34:07,079 The photo trick. I'll remember the photo trick! 983 01:34:07,791 --> 01:34:09,996 You got me, you bastards! 984 01:34:10,583 --> 01:34:14,328 Stop shouting, Victor. Nobody tried to get you. 985 01:34:14,499 --> 01:34:18,079 - We lose out as much as you. - Nobody was supposed to see him. 986 01:34:18,249 --> 01:34:22,326 - Except the doctor. - You did that to eliminate me. 987 01:34:22,499 --> 01:34:26,079 But I'm not dead yet! I still have my say. 988 01:34:27,291 --> 01:34:30,325 - Doctor, at last! - Can't it wait, Victor? 989 01:34:30,499 --> 01:34:34,411 Please, Doctor. You're the only one who can save my life. 990 01:34:34,583 --> 01:34:36,870 Wait till tomorrow, you'll be fine. 991 01:34:37,041 --> 01:34:40,621 Tomorrow is too late. I may not be here tonight. 992 01:34:40,791 --> 01:34:44,489 Is it that bad? All right, come in. 993 01:34:50,958 --> 01:34:55,782 - What's wrong with your hands? - I burnt them on the coffee machine. 994 01:34:55,958 --> 01:34:59,206 - Is that why you're here? - No, it's not that. 995 01:34:59,374 --> 01:35:03,072 You have to give me a photo like you gave Mr Cooper. 996 01:35:03,249 --> 01:35:07,244 - I didn't give anything to anybody. - Don't lie. The clock is ticking. 997 01:35:07,416 --> 01:35:11,162 If I don't bring what they want, they'll send me on a journey. 998 01:35:11,333 --> 01:35:14,782 - So what? - You don't know what that means? 999 01:35:14,958 --> 01:35:17,910 - Is it a punishment? - It's the ultimate punishment. 1000 01:35:21,791 --> 01:35:25,951 You think I'm stupid? Burnt under the nails with a coffee machine? 1001 01:35:26,124 --> 01:35:27,915 Who did that to you? 1002 01:35:30,624 --> 01:35:35,329 - What? - If I talk they'll kill me. 1003 01:35:36,499 --> 01:35:39,699 - Don't tell me who but why. - I can't tell you! 1004 01:35:39,874 --> 01:35:44,414 We must never talk, except to make others talk. 1005 01:35:44,583 --> 01:35:47,119 What's the risk? We're alone. 1006 01:35:47,291 --> 01:35:51,866 They know everything that happens here. Everything! 1007 01:35:57,124 --> 01:36:02,873 You see, Doctor. They know I talked. I'm scared! 1008 01:36:06,583 --> 01:36:12,284 Hello? Yes, he's here. Your boss is calling you. 1009 01:36:13,499 --> 01:36:14,531 Come. 1010 01:36:16,374 --> 01:36:22,408 Yes, it's Victor. Five minutes. I swear I'll be there in five minutes. 1011 01:36:22,583 --> 01:36:29,789 Then two minutes. Only two minutes. It's not much. 1012 01:36:31,791 --> 01:36:37,492 You'll let me come back later? I'm coming right now then. 1013 01:36:40,791 --> 01:36:46,029 They say they'll let you come back, but it's not true. 1014 01:36:46,208 --> 01:36:49,160 It's to make you less scared. 1015 01:36:54,249 --> 01:36:55,447 Farewell, Doctor. 1016 01:36:55,624 --> 01:36:59,832 Your boss is calling. No need to make a fuss. You're a waiter after all. 1017 01:37:00,290 --> 01:37:06,869 A replacement only. Tomorrow Louis will be back behind the bar. 1018 01:37:07,082 --> 01:37:09,749 I'm waiting for you to put on your bandage. 1019 01:37:34,082 --> 01:37:37,863 Don't bother, Doctor. He's dead. 1020 01:37:38,040 --> 01:37:39,534 You killed him. 1021 01:37:41,540 --> 01:37:44,290 He had an accident. 1022 01:37:44,457 --> 01:37:47,243 The driver will probably lose his licence. 1023 01:37:47,415 --> 01:37:49,407 We're in France! There are laws! 1024 01:37:49,582 --> 01:37:52,415 No law protects you against accidents. 1025 01:37:53,040 --> 01:37:57,746 There's no law against clumsiness… recklessness. 1026 01:37:58,540 --> 01:38:03,697 And yet, if you're clumsy or reckless… nobody kills you. 1027 01:38:07,165 --> 01:38:08,992 You didn't have to torture him. 1028 01:38:09,165 --> 01:38:12,579 It's the part of the job I hate the most. 1029 01:38:12,749 --> 01:38:16,660 Unfortunately, Victor got caught. 1030 01:38:16,832 --> 01:38:22,165 When things go wrong, the agent is the only one responsible. 1031 01:38:22,332 --> 01:38:24,904 He is either a traitor or a saboteur. 1032 01:38:25,082 --> 01:38:27,157 That's no reason to kill him. 1033 01:38:28,124 --> 01:38:34,074 No. But he warned you that we installed some microphones in your office. 1034 01:38:34,249 --> 01:38:36,454 You put some microphones in here! 1035 01:38:39,124 --> 01:38:43,284 - You didn't understand? - So someone is listening to us now? 1036 01:38:43,457 --> 01:38:49,656 - Everything is recorded. - Unbelievable! 1037 01:38:49,832 --> 01:38:54,988 You want proof? Nicolas, call the doctor. 1038 01:39:17,749 --> 01:39:21,364 Yes… Yes, it's me. 1039 01:39:24,166 --> 01:39:28,575 - Are you happy now? - But who are you? 1040 01:39:28,749 --> 01:39:33,206 He's asking me who I am. It's so funny. 1041 01:39:36,124 --> 01:39:38,744 Nicolas, tell him. 1042 01:39:52,291 --> 01:39:53,950 What do you want from me? 1043 01:39:54,749 --> 01:39:59,407 Victor told you. We want your neutrality. 1044 01:40:00,666 --> 01:40:05,869 You've already given the Americans a sample of your photographic talent. 1045 01:40:06,041 --> 01:40:07,913 Do the same for us. 1046 01:40:09,124 --> 01:40:11,744 So, will you make up your mind? 1047 01:40:16,332 --> 01:40:22,033 Be careful, Doctor. We still have cars in the garage. 1048 01:40:22,541 --> 01:40:23,916 No. 1049 01:40:25,666 --> 01:40:30,075 No? Here, it's loaded. 1050 01:40:30,249 --> 01:40:34,872 If you know how to use it, you won't regret it. 1051 01:40:35,041 --> 01:40:40,244 You'll even be able to swap your old bicycle for a nice second-hand car. 1052 01:40:40,416 --> 01:40:47,207 Now, if you prefer a hearse… it's a question of taste. 1053 01:40:50,374 --> 01:40:52,698 You don't want my photo? 1054 01:40:53,582 --> 01:40:56,700 I took a picture of one of my patients. He's about your size. 1055 01:40:56,916 --> 01:40:58,872 You photographed a patient instead of me?! 1056 01:40:59,041 --> 01:41:03,865 I did it for your American friends. The difficult part was putting on the glove. 1057 01:41:04,041 --> 01:41:06,993 What? This is madness! 1058 01:41:07,166 --> 01:41:09,702 It worked. Cooper said you were not Vogel. 1059 01:41:09,874 --> 01:41:13,287 I'm not Vogel! Do you understand? 1060 01:41:13,457 --> 01:41:15,496 - You're not Vogel? - I told you earlier! 1061 01:41:15,666 --> 01:41:18,914 I thought you were saying it because you are Vogel. 1062 01:41:19,082 --> 01:41:21,074 You really are stupid! 1063 01:41:25,957 --> 01:41:28,707 You ruined everything! 1064 01:41:28,874 --> 01:41:31,790 Vogel and Howard are lost! 1065 01:41:31,957 --> 01:41:33,155 Here. 1066 01:41:35,082 --> 01:41:38,745 Look! Where are the spies? 1067 01:41:38,916 --> 01:41:42,957 Where is the postman, the roofer, the newsagent? Gone! 1068 01:41:44,291 --> 01:41:48,368 Where are they? Looking for the real Vogel. 1069 01:41:48,541 --> 01:41:51,409 And they'll find him, don't worry. 1070 01:41:51,582 --> 01:41:54,285 You'll have it on your conscience. 1071 01:41:57,749 --> 01:41:59,741 So, you're not Vogel? 1072 01:41:59,916 --> 01:42:02,582 Shut up, you hag! 1073 01:42:02,749 --> 01:42:07,372 You took us for a ride. We have a right to understand. 1074 01:42:07,541 --> 01:42:11,749 You do understand. I took you for a ride. 1075 01:42:11,916 --> 01:42:15,697 I'm German. I'm about the same size as Vogel. 1076 01:42:15,874 --> 01:42:20,414 From the back, in the dark, behind a door, it could work. 1077 01:42:20,582 --> 01:42:26,082 And you bought it. Not only you. Those from the East and the West. 1078 01:42:26,249 --> 01:42:30,575 And the doctor too, unfortunately. That's what ruined it. 1079 01:42:31,874 --> 01:42:35,406 We needed an idiot. Someone who didn't understand anything. 1080 01:42:36,124 --> 01:42:38,116 We got what we wanted! 1081 01:42:38,291 --> 01:42:43,364 - I've been terrible - No, you've been heroic. 1082 01:42:43,541 --> 01:42:47,784 - Heroic, but a blundering idiot. - If only I'd known! 1083 01:42:48,249 --> 01:42:50,916 You would have been the only one. 1084 01:42:51,082 --> 01:42:57,246 I can tell you don't know Howard. He's a good guy, an idealist. 1085 01:42:57,416 --> 01:43:00,948 He saved Vogel from the Soviets with great enthusiasm. 1086 01:43:01,124 --> 01:43:03,660 When he had to do the same to his country, 1087 01:43:03,832 --> 01:43:09,202 save Vogel from his own services, he must have been torn. 1088 01:43:09,832 --> 01:43:14,870 But he did it anyway. Out of love for mankind. 1089 01:43:15,457 --> 01:43:19,666 But his love for mankind doesn't stretch to trusting men. 1090 01:43:19,832 --> 01:43:22,950 He manipulated you like a pawn. 1091 01:43:23,416 --> 01:43:26,368 - He hired Conny… - It was him?! 1092 01:43:26,541 --> 01:43:28,118 You see? She didn't even know. 1093 01:43:28,291 --> 01:43:32,748 Of course, I was sent here without any instructions! 1094 01:43:32,916 --> 01:43:37,906 Instructions, you idiot? Your only function was to draw attention. 1095 01:43:38,082 --> 01:43:43,499 To convince all these imbeciles that Vogel was here, we had to lure them. 1096 01:43:43,666 --> 01:43:45,953 So we built a reputation on your house 1097 01:43:46,124 --> 01:43:50,284 so that everybody knew something fishy was going on here. 1098 01:43:50,457 --> 01:43:52,449 We couldn't have found a better bait. 1099 01:43:52,624 --> 01:43:55,576 - Thank you! - You're welcome. 1100 01:43:55,749 --> 01:44:00,491 One hour after her arrival, you had fifty of them breathing down your neck. 1101 01:44:00,666 --> 01:44:03,665 And big shots too! Cooper, Kaminsky… 1102 01:44:03,832 --> 01:44:06,748 All thick as a brick and as nasty as anything. 1103 01:44:06,916 --> 01:44:08,824 They must be furious. 1104 01:44:08,957 --> 01:44:11,163 If Howard and Vogel fall into their clutches… 1105 01:44:11,332 --> 01:44:14,201 - We must warn Howard. - Can you contact him? 1106 01:44:14,374 --> 01:44:16,413 - No. - Well, then. 1107 01:44:18,666 --> 01:44:21,238 - Are you leaving? - Yes. 1108 01:44:21,416 --> 01:44:25,411 - Quickly and as far away as possible. - You're afraid. 1109 01:44:25,582 --> 01:44:32,196 Léon is dead and so is Victor. Bad luck comes in threes. 1110 01:44:32,374 --> 01:44:34,531 I'm not superstitious. 1111 01:44:35,874 --> 01:44:37,451 It's up to you. 1112 01:44:42,832 --> 01:44:46,662 Here… a little souvenir. 1113 01:45:08,999 --> 01:45:12,579 - I'd give anything to find Howard. - You have nothing to give. 1114 01:45:14,582 --> 01:45:17,949 - I have one million. - Well… 1115 01:45:19,749 --> 01:45:24,372 Well, well, well… 1116 01:45:24,541 --> 01:45:27,291 You know where to contact the Colonel? 1117 01:45:27,457 --> 01:45:31,120 No, but I have contacts. 1118 01:45:31,666 --> 01:45:36,573 And for one million, I'll make an effort. 1119 01:46:04,416 --> 01:46:09,370 - A packet of Gauloises "corn paper". - They don't exist. 1120 01:46:09,541 --> 01:46:12,954 Then give me a box of matches. 1121 01:46:13,124 --> 01:46:15,329 - A box? - A book. 1122 01:46:33,374 --> 01:46:36,954 - Well? - You have the money? 1123 01:46:44,916 --> 01:46:47,582 The Colonel is upstairs, on the fourth floor. 1124 01:46:51,124 --> 01:46:55,415 - You're not coming with me? - I'm no longer interested in this matter. 1125 01:46:55,582 --> 01:46:58,535 - Thanks, anyway. - Good luck, Doctor. 1126 01:47:33,833 --> 01:47:35,113 Are you here? 1127 01:48:21,375 --> 01:48:24,125 - Doctor, what a timely arrival. - You got him? 1128 01:48:24,291 --> 01:48:28,452 No. When he saw me, he lost his mind and took some poison. 1129 01:48:28,625 --> 01:48:30,700 Help me get him on the bed. 1130 01:48:35,375 --> 01:48:39,950 I need to know what he took. What was it, Howard? Tell us. 1131 01:49:38,416 --> 01:49:41,250 Get this from the chemist. 1132 01:49:44,166 --> 01:49:46,620 Hurry up, Cooper. Every minute counts. 1133 01:49:52,833 --> 01:49:54,990 Am I disturbing you? 1134 01:49:55,708 --> 01:49:59,288 - Have you killed him? - He took some poison. 1135 01:49:59,458 --> 01:50:03,867 - Mr Cooper, time is passing! - But I can't leave him with him. 1136 01:50:06,833 --> 01:50:11,621 - Then you go, Mr Kaminsky. - Do you take me for a fool? 1137 01:50:15,125 --> 01:50:17,033 Please, gentlemen, look at him! 1138 01:50:17,208 --> 01:50:20,160 We'll go together, all right? 1139 01:50:22,833 --> 01:50:23,864 All right. 1140 01:50:26,166 --> 01:50:28,288 We'll have a chat. 1141 01:50:29,833 --> 01:50:33,033 Forgive me, Howard. It's all my fault. I acted like a fool. 1142 01:50:33,208 --> 01:50:38,364 - I'm going to get you out of here. - I don't want to. 1143 01:50:39,833 --> 01:50:44,954 - Let me die. - I can't, I'm a doctor. 1144 01:50:47,666 --> 01:50:50,500 They'll make me talk. 1145 01:51:04,791 --> 01:51:07,625 Save Vogel. 1146 01:51:09,833 --> 01:51:10,864 Marseilles? 1147 01:51:13,500 --> 01:51:15,989 You want me to take Vogel to Marseilles? 1148 01:51:17,291 --> 01:51:19,994 He'll be on the blue train? 1149 01:51:20,416 --> 01:51:23,748 And then? Howard, what then? 1150 01:51:27,083 --> 01:51:30,082 Car… go… 1151 01:51:30,875 --> 01:51:34,869 Bo… li… var. 1152 01:51:54,541 --> 01:52:02,329 Blue train. Departure at 8 p.m. First class sleeper only. 1153 01:52:02,500 --> 01:52:07,573 Calling at Dijon, Lyons, Avignon, Marseilles St Charles, 1154 01:52:07,750 --> 01:52:10,867 Toulon, St-Raphaël… 1155 01:52:11,041 --> 01:52:13,365 - Single 17. - 17? Great. 1156 01:52:14,416 --> 01:52:17,332 - You don't have any luggage? - No. 1157 01:52:18,708 --> 01:52:23,201 - My tickets? - We keep them, sir. 1158 01:52:24,166 --> 01:52:27,165 … direct to San Remo. Restaurant and bar. 1159 01:52:31,041 --> 01:52:34,870 Ladies and gentlemen, we wish you a pleasant journey. 1160 01:53:25,500 --> 01:53:28,285 - Do you have a message for me? - No, sir. 1161 01:53:28,458 --> 01:53:33,994 - You didn't take my ticket earlier. - My colleague is having dinner. 1162 01:53:34,167 --> 01:53:37,000 - It's ready, sir. - Thank you. 1163 01:53:37,792 --> 01:53:39,618 Would you like a bottle of mineral water? 1164 01:53:39,708 --> 01:53:41,250 No, a bottle of dry white wine. 1165 01:53:41,417 --> 01:53:43,041 - Half? - No, a bottle. 1166 01:53:43,125 --> 01:53:45,413 - Meursault, champagne, riesling? - No, ordinary. 1167 01:53:45,500 --> 01:53:48,285 - Then it will be chablis. - Whatever. 1168 01:54:12,042 --> 01:54:14,745 - Excuse me, sir. - No, stay! 1169 01:54:15,542 --> 01:54:20,034 I'm replacing Howard. Are you Professor Vogel? 1170 01:54:21,083 --> 01:54:25,244 - Where's Howard? - He killed himself. 1171 01:54:25,417 --> 01:54:26,448 My God! 1172 01:54:26,625 --> 01:54:31,283 He didn't suffer too much. He died in my arms. 1173 01:54:33,208 --> 01:54:34,453 Why? 1174 01:54:51,083 --> 01:54:53,620 - Were you two close? - I didn't know him well. 1175 01:54:53,792 --> 01:54:58,201 We met in Berlin once and understood each other straightaway. 1176 01:54:58,375 --> 01:55:01,824 When I told him what I had found out, 1177 01:55:02,000 --> 01:55:06,907 he helped me escape from the Russians… and the others. 1178 01:55:07,083 --> 01:55:09,620 We deserted together. 1179 01:55:09,917 --> 01:55:11,873 - What is it? - White wine, sir. 1180 01:55:12,042 --> 01:55:15,622 - Not now. It's too late. - Very well, sir. 1181 01:55:20,708 --> 01:55:23,198 That scared me. 1182 01:55:23,375 --> 01:55:27,868 Me, too. Are you travelling in this car? 1183 01:55:28,750 --> 01:55:33,159 - No, I'm nowhere. - I'm proud to be able to help you. 1184 01:55:33,333 --> 01:55:39,248 The whole world is proud of me. My country is proud of me. 1185 01:55:40,208 --> 01:55:42,780 But I'm not proud of myself. 1186 01:55:44,833 --> 01:55:49,373 - And you, what do you do for a living? - I'm a psychiatrist. 1187 01:55:49,542 --> 01:55:56,333 You're a doctor. You try to cure people, to save them. 1188 01:55:56,500 --> 01:56:01,917 Me, everything I invented leads to a massacre. 1189 01:56:02,083 --> 01:56:08,413 If you knew what's in my head. It's appalling. 1190 01:56:08,583 --> 01:56:13,123 - A new bomb? - Less than that… and a lot more. 1191 01:56:13,292 --> 01:56:18,413 For the price of one bomb, I can build two to three hundred. 1192 01:56:18,583 --> 01:56:24,664 Instead of using ten kilos of uranium or plutonium to blow a hydrogen bomb, 1193 01:56:24,833 --> 01:56:28,531 I use the equivalent of a button. 1194 01:56:28,708 --> 01:56:34,742 I managed to reduce the critical mass of a chain reaction, that's all. 1195 01:56:34,917 --> 01:56:38,165 That means a very cheap bomb. 1196 01:56:38,333 --> 01:56:43,406 A massacre available to everyone. The end of the world. 1197 01:56:46,208 --> 01:56:49,373 And to think it was all by chance. 1198 01:56:49,708 --> 01:56:56,240 Ideas turn round inside the neurons. Then they cling on and it's over. 1199 01:56:56,417 --> 01:56:59,167 You can't unhook them. 1200 01:56:59,333 --> 01:57:01,870 You're not responsible. 1201 01:57:02,750 --> 01:57:05,832 No. And yet… 1202 01:57:07,583 --> 01:57:10,915 Let's see, Doctor, you're a psychiatrist. 1203 01:57:11,417 --> 01:57:18,742 Isn't there a way to erase an idea, to expel it from the brain? 1204 01:57:18,917 --> 01:57:25,164 To destroy it so completely that even torture can't make it resurface again. 1205 01:57:25,333 --> 01:57:26,875 No, I don't think so. 1206 01:57:28,917 --> 01:57:32,497 Then it's the brain that has to be destroyed. 1207 01:57:32,667 --> 01:57:36,792 My only way out is suicide, like Howard. 1208 01:57:38,042 --> 01:57:39,950 To never speak again. 1209 01:57:40,125 --> 01:57:44,499 You don't have the right. You can invent other things than bombs. 1210 01:57:44,667 --> 01:57:50,665 But they won't allow it. This is what they want: death. 1211 01:57:50,833 --> 01:57:55,741 Other people's death. The blackmail of death. 1212 01:57:55,917 --> 01:58:01,203 They all want to be right and the last reason… 1213 01:58:01,375 --> 01:58:05,073 … is this one. 1214 01:58:07,750 --> 01:58:09,292 DIJON — CITY 1215 01:58:11,708 --> 01:58:14,328 Dijon: three-minute stop. 1216 01:58:16,208 --> 01:58:21,080 Fast train number three calling at Lyon… 1217 01:58:28,958 --> 01:58:30,452 Where are we? 1218 01:58:30,625 --> 01:58:33,825 In Dijon. We've done a third of the journey. 1219 01:58:45,500 --> 01:58:47,326 Something is worrying you? 1220 01:58:47,833 --> 01:58:48,865 Wait. 1221 01:59:05,292 --> 01:59:07,746 I must have been mistaken. 1222 01:59:10,667 --> 01:59:15,408 I missed the train. Luckily I had a fast car and a good driver. 1223 01:59:15,583 --> 01:59:17,789 We nearly rolled over three times. 1224 01:59:18,042 --> 01:59:21,041 - Did you hear the guy who spoke? - Do you know him? 1225 01:59:21,208 --> 01:59:24,540 - I'm afraid so. - They picked up my trail? 1226 01:59:24,708 --> 01:59:27,577 - I don't know. - We must know. 1227 01:59:27,750 --> 01:59:33,167 Remember what I said? I'll kill myself or they'll kill me, 1228 01:59:33,333 --> 01:59:36,167 but they won't get me alive. 1229 01:59:36,333 --> 01:59:37,744 Go. 1230 02:01:02,542 --> 02:01:04,166 Have you seen a man who… 1231 02:01:04,333 --> 02:01:08,707 Doctor, what a surprise! Would you like a drink? 1232 02:01:08,875 --> 02:01:12,040 - No, thanks. - Stay here. Don't go back there. 1233 02:01:12,208 --> 02:01:15,373 - What did you do to him? - Nothing. I was in the bar. 1234 02:01:15,542 --> 02:01:16,621 Bastard! 1235 02:01:29,833 --> 02:01:33,165 - We keep bumping into each other. - Let me through! 1236 02:01:33,792 --> 02:01:36,874 - What's the matter? - The doctor is losing his mind. 1237 02:01:56,875 --> 02:02:02,908 - Where is Vogel? Murderer! - Don't be silly, Malic. It's over now. 1238 02:02:03,083 --> 02:02:04,625 I've only just started. 1239 02:02:04,792 --> 02:02:08,075 You kill a man, destroy the evidence and I should shut up? 1240 02:02:08,250 --> 02:02:12,375 - Don't make such a fuss! - You'll go to jail, you bloody spies! 1241 02:02:12,542 --> 02:02:15,790 Gentlemen, keep the noise down. People are sleeping. 1242 02:02:15,958 --> 02:02:19,206 Stop the train. They are spies. 1243 02:02:19,375 --> 02:02:21,663 They killed Hugo Vogel, a great physicist. 1244 02:02:21,833 --> 02:02:25,780 - They threw him out of the window. - This window? You saw them? 1245 02:02:25,958 --> 02:02:29,206 Almost. When I arrived, Vogel's hat was on the bed. 1246 02:02:29,375 --> 02:02:32,327 - What did you do with it? - They threw it out. 1247 02:02:32,500 --> 02:02:36,744 - In which car was Mr Vogel travelling? - He wasn't in any car. 1248 02:02:36,917 --> 02:02:39,371 He was hiding. This train is full of spies. 1249 02:02:39,542 --> 02:02:44,247 - They even have a membership badge. - May I? 1250 02:02:44,417 --> 02:02:47,700 "Association of ocarina players". 1251 02:02:47,875 --> 02:02:51,075 Your colleague must have seen Vogel when he brought the wine. 1252 02:02:51,250 --> 02:02:54,000 - My colleague? - While you were having dinner. 1253 02:02:54,167 --> 02:02:57,285 I haven't had dinner yet. I've been here all the time. 1254 02:02:57,458 --> 02:02:59,000 You're with them! 1255 02:02:59,167 --> 02:03:03,078 Doctor, calm down! Dr Malic is a distinguished psychiatrist. 1256 02:03:03,250 --> 02:03:06,664 - You're going to say I'm mad. - Just a bit overworked. 1257 02:03:06,833 --> 02:03:11,042 Overworked?! I'll get off at the next stop and tell everything to the police. 1258 02:03:11,208 --> 02:03:15,535 I'll tell them all about you. Bastards! Swines! 1259 02:03:19,958 --> 02:03:24,830 I went to the police and told them everything in detail. 1260 02:03:25,000 --> 02:03:27,916 They didn't even listen to me. 1261 02:03:28,083 --> 02:03:30,750 Of course, I needed proof or witnesses. 1262 02:03:30,917 --> 02:03:35,326 Some people know and could back me up, but no-one's talking. 1263 02:03:35,500 --> 02:03:39,708 When I ask them, they look at me as if I'm mad. 1264 02:03:39,875 --> 02:03:45,494 Ocarina players? Victor? What Victor? 1265 02:03:45,750 --> 02:03:48,998 Mr Cooper? What Mr Cooper? 1266 02:03:49,167 --> 02:03:54,370 Mrs André, please! What about the school and your trip to St-Flour? 1267 02:03:56,084 --> 02:03:59,699 You must have dreamt it, Doctor. Wake up. 1268 02:04:00,000 --> 02:04:06,365 That's it. All of them were bribed. They don't want any trouble. 1269 02:04:06,542 --> 02:04:09,162 And I'm all alone. 1270 02:04:10,625 --> 02:04:12,451 Without support or anything. 1271 02:04:15,709 --> 02:04:21,659 You? Sweet pea, in your state, nobody will take you seriously. 1272 02:04:26,875 --> 02:04:28,417 I… 1273 02:04:29,792 --> 02:04:37,034 I… can… speak. 1274 02:04:38,959 --> 02:04:41,365 Did you say that? 1275 02:04:44,459 --> 02:04:50,788 Is it true? You're cured? That's wonderful! 1276 02:04:50,959 --> 02:04:53,413 I was beginning to lose hope. 1277 02:04:53,959 --> 02:04:59,707 Then we're two now! You saw many things, you'll be able to back me up. 1278 02:04:59,875 --> 02:05:03,455 I… will tell… everything. 1279 02:05:14,792 --> 02:05:17,116 It's you, Nicolas? 1280 02:05:21,125 --> 02:05:22,500 It's him. 1281 02:05:23,584 --> 02:05:26,582 Never mind! We'll risk it anyway! 1282 02:05:28,584 --> 02:05:31,997 - No! - Now you don't want to? 1283 02:05:32,167 --> 02:05:36,327 You're abandoning me as well. You're afraid. 1284 02:05:36,500 --> 02:05:37,531 For you. 1285 02:05:37,709 --> 02:05:41,538 I don't care if I die. I want to get them, you understand? 1286 02:06:01,000 --> 02:06:06,867 THE END 101000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.