All language subtitles for The Woman in the Wall - 01x02 - Show Thyself.TORRENTGALAXY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,398 _ 2 00:00:01,423 --> 00:00:03,718 - Father Percy was found dead. - He was a family friend. 3 00:00:03,763 --> 00:00:05,598 I'm sorry for, er, your loss. 4 00:00:05,622 --> 00:00:08,276 We just wanted a quick word with you, Lorna. 5 00:00:08,301 --> 00:00:10,340 Do you remember the last time you saw Father Percy? 6 00:00:10,365 --> 00:00:12,164 Someone's trying to cover their tracks. 7 00:00:13,764 --> 00:00:16,093 Hello? Who is that? 8 00:00:17,563 --> 00:00:20,363 Please don't take my baby! 9 00:00:30,363 --> 00:00:33,842 Called the Eadrom Group, they're prepared to lobby on our behalf, 10 00:00:33,843 --> 00:00:36,402 to get the state to recognise that the convent was a former 11 00:00:36,403 --> 00:00:38,243 Magdalene Laundry. 12 00:01:35,803 --> 00:01:38,848 How many times do I have to tell you? Get over there! 13 00:01:41,856 --> 00:01:43,721 Come along, girls! 14 00:01:49,363 --> 00:01:51,282 Oh, I'm so tired, Clemence. 15 00:01:51,283 --> 00:01:53,922 Come on, concentrate, only a few hours left. 16 00:01:53,923 --> 00:01:55,483 Silence! 17 00:01:59,822 --> 00:02:02,162 - Move along, girls! - Yes, Sister Eileen. 18 00:02:09,443 --> 00:02:12,522 - Move along! - Yes, Sister Eileen. 19 00:02:32,843 --> 00:02:34,643 Oh, shit. 20 00:03:41,883 --> 00:03:44,763 Who's this calling you now? 21 00:04:10,423 --> 00:04:14,353 _ 22 00:04:26,645 --> 00:04:30,785 _ 23 00:04:31,204 --> 00:04:32,924 Aoife. 24 00:04:36,843 --> 00:04:38,883 So that's your name. 25 00:04:47,604 --> 00:04:53,315 _ 26 00:05:01,563 --> 00:05:03,081 No. 27 00:05:03,523 --> 00:05:06,042 No. No, no, no, no! 28 00:05:06,269 --> 00:05:07,769 Shit! 29 00:05:11,043 --> 00:05:15,145 This is Father Percy's car leaving Dublin last Thursday. 30 00:05:16,383 --> 00:05:18,782 Obviously, that's not him driving. 31 00:05:19,288 --> 00:05:22,090 Looks to be a woman in the passenger seat. 32 00:05:25,872 --> 00:05:27,388 This is it? 33 00:05:27,813 --> 00:05:31,647 - Yeah. - And nothing from the speed vans? 34 00:05:31,871 --> 00:05:33,010 No. 35 00:05:33,104 --> 00:05:35,442 No, he drove the speed limit all the way, 36 00:05:35,443 --> 00:05:38,122 avoided the main roads wherever possible. 37 00:05:38,123 --> 00:05:40,082 I'll run these back to Dublin, get them out 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,086 to every station in the country, see if this guy has a record. 39 00:05:43,216 --> 00:05:45,897 - Where did you get those? - Barry's. 40 00:05:46,108 --> 00:05:48,602 - Do you like them? - I do. 41 00:05:48,626 --> 00:05:50,532 They're all right, aren't they? 42 00:05:50,748 --> 00:05:52,133 They are. 43 00:05:54,582 --> 00:05:57,089 And you've none at all with the woman's face visible? 44 00:05:57,113 --> 00:05:58,042 No. 45 00:05:58,043 --> 00:06:01,202 So, one of them's our murderer, huh? 46 00:06:01,522 --> 00:06:03,425 Probably our arsonist, too. 47 00:06:03,624 --> 00:06:06,144 We'll need to check all local CCTV. 48 00:06:07,117 --> 00:06:09,402 Who owns the stables at the back of the station? 49 00:06:09,778 --> 00:06:11,898 Maybe they saw something. 50 00:06:15,963 --> 00:06:18,322 The horses won't fuck. 51 00:06:19,061 --> 00:06:20,782 - Come again? - The horses... 52 00:06:21,883 --> 00:06:23,482 they won't fuck each other. 53 00:06:23,677 --> 00:06:25,317 That helpful to you? 54 00:06:27,878 --> 00:06:29,202 I'm honestly not sure. 55 00:06:29,203 --> 00:06:33,042 The fire scared my studs into a bunch of frigid queers. 56 00:06:33,374 --> 00:06:35,442 Who's going to make me square for that? 57 00:06:35,938 --> 00:06:38,588 I noticed your property runs up along the back of the station. 58 00:06:38,613 --> 00:06:40,551 Are you suggesting I had something to do with it? 59 00:06:40,576 --> 00:06:42,532 No, I'm wondering had you any CCTV? 60 00:06:44,157 --> 00:06:45,650 Easy! 61 00:06:46,492 --> 00:06:49,442 They say a horse is a great judge of character, Detective. 62 00:06:49,867 --> 00:06:51,906 Can always sniff out the bad ones. 63 00:06:51,931 --> 00:06:54,000 Is that why you keep so many of them, Mr Coughlan? 64 00:06:54,025 --> 00:06:55,357 Lot of bad ones around here? 65 00:06:55,381 --> 00:06:57,798 I keep them because my father kept them. 66 00:06:59,222 --> 00:07:03,922 - Lad, do you know who my father was? - Why, did your mother not tell you? 67 00:07:03,962 --> 00:07:06,521 Come on, Thomas, did you see anything or not? 68 00:07:06,596 --> 00:07:08,682 I know who started that fire. 69 00:07:09,351 --> 00:07:12,198 I saw her running down towards the garage after it started. 70 00:07:12,222 --> 00:07:13,295 Who? 71 00:07:13,366 --> 00:07:14,842 Amy Kane, of course. 72 00:07:14,843 --> 00:07:17,842 - Do me a favour, Thomas. - Don't pretend it doesn't make sense, 73 00:07:17,843 --> 00:07:20,491 Massey, it's exactly the kind of thing she would do. 74 00:07:20,516 --> 00:07:23,162 Do you expect us to take you seriously, do you? 75 00:07:23,163 --> 00:07:26,061 Then, why are you here, asking me questions? 76 00:07:30,723 --> 00:07:34,843 Fuck off, the pair of you, I have work to do. 77 00:07:37,378 --> 00:07:38,523 Come on. 78 00:07:42,376 --> 00:07:43,683 Are you all right? 79 00:07:45,965 --> 00:07:48,802 Looks like we're speaking to Amy Kane again, so. 80 00:07:48,803 --> 00:07:50,842 I guess we fuckin' are. 81 00:07:50,902 --> 00:07:54,083 Come on! 82 00:07:57,210 --> 00:07:59,522 Just checked, there's nothing in the back. 83 00:07:59,718 --> 00:08:01,198 Can you check again, please? 84 00:08:08,329 --> 00:08:10,729 I'll be with you in a minute, Clemence. 85 00:08:30,523 --> 00:08:35,043 I want to get out of here, Lorna. I want to be with my baby. 86 00:08:37,923 --> 00:08:39,883 So do I, Clemence. 87 00:08:46,339 --> 00:08:47,659 We will. 88 00:08:49,428 --> 00:08:51,548 I promise you. 89 00:09:14,698 --> 00:09:17,969 - And you were working here all night? - Yep. 90 00:09:18,640 --> 00:09:22,443 Someone reckons they witnessed you running away from the fire, Amy. 91 00:09:22,740 --> 00:09:25,522 They're a fuckin' liar. I was here the whole time. 92 00:09:26,382 --> 00:09:29,242 Did you see anyone approaching the Garda station that night, 93 00:09:29,438 --> 00:09:31,574 sometime between 3 and 4am? 94 00:09:36,340 --> 00:09:38,282 Not a soul all night. 95 00:09:38,283 --> 00:09:40,482 I don't think you can smoke that in here, Amy. 96 00:09:41,184 --> 00:09:45,875 - I'm nowhere near the pumps. - Maybe your CCTV picked something up? 97 00:09:46,328 --> 00:09:48,357 Monitors are in the sales office. 98 00:09:48,583 --> 00:09:52,290 Have at them. They only cover the pumps, not the road. 99 00:09:52,605 --> 00:09:55,325 Have you seen anyone like this around? 100 00:09:56,543 --> 00:09:58,866 Maybe last Friday, he was in here? 101 00:10:02,323 --> 00:10:03,651 You have, haven't you? 102 00:10:03,870 --> 00:10:05,482 It's hard to tell from the picture. 103 00:10:06,010 --> 00:10:07,902 There was a man a bit like that 104 00:10:07,948 --> 00:10:11,095 came in, acting all unscrewed, wanted to buy a bottle of vodka. 105 00:10:11,120 --> 00:10:13,603 - Did he pay with a card? - I wouldn't serve him. 106 00:10:13,702 --> 00:10:14,524 Why? 107 00:10:14,643 --> 00:10:17,402 Wanted to pay cash, spilled coins all over the counter. 108 00:10:17,403 --> 00:10:21,522 - Seen he had a five-year chip. - You mean like a sobriety chip? 109 00:10:21,708 --> 00:10:25,002 - When was this, Amy? - Friday. Sometime after ten. 110 00:10:25,365 --> 00:10:27,162 We need to get a look at the cameras. 111 00:10:27,163 --> 00:10:29,002 Start looking at 12-step programmes, 112 00:10:29,003 --> 00:10:33,884 - cross-reference anyone with a record... - You, Dublin... stay. 113 00:10:39,841 --> 00:10:43,364 It was Thomas Coughlan, wasn't it? He said he saw me starting the fire? 114 00:10:43,396 --> 00:10:44,802 Well, you know I can't say. 115 00:10:45,534 --> 00:10:47,296 Of course you'd take his side. 116 00:10:47,460 --> 00:10:49,293 Men protecting men. 117 00:10:49,512 --> 00:10:51,472 No, I'm on no-one's side. 118 00:10:53,369 --> 00:10:54,809 No? 119 00:10:56,039 --> 00:10:58,079 So you don't know Father Percy? 120 00:10:59,932 --> 00:11:03,186 I saw your face the other day when I said I was happy he was dead. 121 00:11:05,116 --> 00:11:07,746 Is that everything you have to tell us, Amy? 122 00:11:08,284 --> 00:11:10,084 Yes, Officer. 123 00:11:11,803 --> 00:11:13,122 Thanks for your help. 124 00:11:18,763 --> 00:11:22,402 Yeah, that's the right one. Now, then, anything else? 125 00:11:22,403 --> 00:11:24,003 No, no, that's it. 126 00:11:26,722 --> 00:11:29,387 - Actually, have you got a plug I can use? - Yeah, 127 00:11:29,462 --> 00:11:32,144 - I can stick it in back here for you. - Thanks. 128 00:11:49,370 --> 00:11:50,768 Morning, Damian. 129 00:11:50,932 --> 00:11:52,042 Morning, Massey. 130 00:11:52,180 --> 00:11:54,157 Might I ask you, any chance we can get a wee 131 00:11:54,182 --> 00:11:56,781 look-in at your security tapes from Sunday night? 132 00:11:57,003 --> 00:11:59,797 We're hoping to get a glimpse of that fella who started the fire. 133 00:11:59,824 --> 00:12:01,304 Oh, yeah, sure. 134 00:12:02,523 --> 00:12:04,122 Right. 135 00:12:04,123 --> 00:12:05,203 Now... 136 00:12:06,483 --> 00:12:08,442 You're saying he came down this road? 137 00:12:08,443 --> 00:12:10,182 The camera will have picked him up for sure. 138 00:12:10,207 --> 00:12:11,234 Right. 139 00:12:14,883 --> 00:12:18,682 Just bear with me a second, now, this takes a few minutes. 140 00:12:18,683 --> 00:12:22,123 How are you, Lorna? A bit of DIY, is it? 141 00:12:23,359 --> 00:12:24,382 No, erm... 142 00:12:26,199 --> 00:12:28,145 - There you go. - Er... No, no. 143 00:12:32,684 --> 00:12:35,522 What time are we looking for here, Colman, 3.30? 144 00:12:35,820 --> 00:12:38,129 - 3.30am. - 3.30am, yeah. 145 00:12:39,813 --> 00:12:42,562 - Keep going. - 3.30am... 146 00:12:43,888 --> 00:12:46,343 - Keep going, a little further. - Right. 147 00:12:47,523 --> 00:12:50,539 - Come on, that's it. - I don't see anyone. 148 00:12:51,072 --> 00:12:52,295 There, is that someone? 149 00:12:52,320 --> 00:12:55,726 - Yeah, looks like someone there. - Can you zoom in, Damian? 150 00:12:55,780 --> 00:12:58,562 Yeah, just give me a second there, hang on. 151 00:12:58,563 --> 00:13:00,163 Ah! Jesus! 152 00:13:01,843 --> 00:13:03,322 Oh, for f... 153 00:13:04,104 --> 00:13:06,424 Sorry, lads, something's not right here. 154 00:13:07,619 --> 00:13:09,455 I might not be able to help you. 155 00:13:09,796 --> 00:13:12,796 I'll have to get someone to take a look at it. 156 00:13:16,363 --> 00:13:19,475 _ 157 00:13:21,083 --> 00:13:23,603 Oh, shit! Shit. 158 00:13:26,120 --> 00:13:28,518 _ 159 00:14:20,706 --> 00:14:24,746 OK, Dublin have sent a match on the images. 160 00:14:25,885 --> 00:14:28,042 Dara O'Halloran - 161 00:14:28,043 --> 00:14:30,882 one count of aggravated burglary, 162 00:14:31,676 --> 00:14:34,842 two counts of assault causing serious harm. 163 00:14:35,247 --> 00:14:40,682 He had a little spell in Mountjoy a few years ago, joined AA. 164 00:14:40,934 --> 00:14:42,962 So much for being anonymous. 165 00:14:42,963 --> 00:14:44,362 Sorry, Dara. 166 00:14:44,363 --> 00:14:47,283 Well, he's not from Kilkinure. 167 00:14:49,963 --> 00:14:51,682 Anything on the woman? 168 00:14:51,683 --> 00:14:52,978 No. 169 00:14:53,083 --> 00:14:55,202 There is a number for the fella. 170 00:14:55,687 --> 00:14:57,967 This is his last known location. 171 00:14:58,963 --> 00:15:00,637 Ah, but that's close to Carrick, 172 00:15:00,662 --> 00:15:03,443 - that's not far from here. - Can we not get a more exact location? 173 00:15:03,523 --> 00:15:06,322 No, no, the towers out here are few and far between, but, sure, 174 00:15:06,323 --> 00:15:09,363 if he uses the phone again, we'll get a closer match. 175 00:15:26,963 --> 00:15:28,842 - Aoife? - Aoife? 176 00:15:28,843 --> 00:15:30,002 - Hello? - Hello? 177 00:15:30,003 --> 00:15:31,602 Hello? Hello? 178 00:15:31,603 --> 00:15:32,963 Aoife? 179 00:15:49,496 --> 00:15:50,896 Hi. 180 00:15:52,310 --> 00:15:53,640 You what? 181 00:15:57,019 --> 00:15:58,659 Was that Aoife? 182 00:16:03,283 --> 00:16:05,083 Think you've the wrong person, love. 183 00:16:07,323 --> 00:16:09,682 You were talking to Aoife just now, I heard you. 184 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 Fuck off and leave me alone! 185 00:16:27,782 --> 00:16:29,022 Look... 186 00:16:30,453 --> 00:16:31,933 my name's Grace. 187 00:16:35,643 --> 00:16:37,723 I knew Aoife from the convent. 188 00:16:41,923 --> 00:16:44,643 What are you supposed to be, a nun? 189 00:16:49,759 --> 00:16:51,212 I was. 190 00:16:51,937 --> 00:16:55,337 I haven't seen Aoife in years, and then she calls me up 191 00:16:55,362 --> 00:16:59,043 - and tells me to meet her here and... - You spoke to Aoife? When? 192 00:17:00,210 --> 00:17:03,703 - This morning. - And what did she tell you? 193 00:17:04,078 --> 00:17:07,658 She said she needed my help to find someone, 194 00:17:08,674 --> 00:17:10,914 a woman from the convent. 195 00:17:14,738 --> 00:17:16,362 Why was she looking for her? 196 00:17:16,363 --> 00:17:18,545 If you're such a good friend of my wife's, 197 00:17:18,643 --> 00:17:21,603 how come I've never heard of you before... Grace? 198 00:17:24,203 --> 00:17:26,367 Well, I told you already... 199 00:17:26,391 --> 00:17:29,323 I haven't seen your wife in a very long time. 200 00:17:31,272 --> 00:17:33,562 What was she trying to tell this woman? 201 00:17:36,163 --> 00:17:38,330 It was about her child, wasn't it? 202 00:17:40,378 --> 00:17:42,153 What the fuck did Aoife do? 203 00:17:42,309 --> 00:17:45,918 She didn't do anything. She was trying to do the right thing. 204 00:17:46,004 --> 00:17:47,842 That's why she came back here. 205 00:17:48,227 --> 00:17:49,842 Wait, no, what are you doing? 206 00:17:49,843 --> 00:17:52,969 - I'm calling her. - She won't answer, she won't... 207 00:17:59,771 --> 00:18:01,425 Where's my wife? 208 00:18:01,607 --> 00:18:03,722 I don't know. I don't know where she is. 209 00:18:03,723 --> 00:18:07,128 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence. 210 00:18:08,243 --> 00:18:09,402 What? 211 00:18:09,664 --> 00:18:11,442 Clemence? Clemence Tooley? 212 00:18:11,443 --> 00:18:13,643 Do you think I'm afraid to hurt you, do you? 213 00:18:14,963 --> 00:18:17,922 How are you, Tom? How are things, all right? 214 00:18:18,513 --> 00:18:20,482 - Fuck! - Hey! 215 00:18:20,483 --> 00:18:22,323 Hey! 216 00:18:23,777 --> 00:18:26,602 Hold it right there. You're under arrest for the murder 217 00:18:26,603 --> 00:18:30,202 of Father Percy Sheehan. You're not obliged to say anything unless... 218 00:18:30,203 --> 00:18:32,683 You're not obliged to say anything... 219 00:21:17,963 --> 00:21:20,283 Clemence? 220 00:21:57,426 --> 00:21:59,996 Lorna? Jesus! 221 00:22:00,536 --> 00:22:01,879 Do you know what time it is? 222 00:22:01,904 --> 00:22:05,203 I need to talk to Clemence. It's important, David. 223 00:22:06,283 --> 00:22:08,011 Are you sleepwalking? 224 00:22:09,556 --> 00:22:12,212 No! Can you wake her, please? 225 00:22:12,275 --> 00:22:16,002 - You're not talking to Clemence. - Look, this is about her child. 226 00:22:16,003 --> 00:22:19,283 I think Clemence spoke to someone who knows something about our kids. 227 00:22:21,683 --> 00:22:24,261 - Take your hand off the door. - Did you hear what I just said?! 228 00:22:24,286 --> 00:22:26,962 I don't want to hear about it. Haven't you done enough 229 00:22:26,963 --> 00:22:31,123 without dragging up more of this shite? Leave my sister alone. 230 00:22:33,238 --> 00:22:36,123 If you come around here again, I'll call the police. 231 00:22:45,843 --> 00:22:50,002 So you've declined legal representation. Why is that? 232 00:22:50,481 --> 00:22:53,321 - No comment. - So what was it, then, 233 00:22:53,346 --> 00:22:56,338 a robbery went sideways, or was it something more personal? 234 00:22:56,362 --> 00:22:57,661 No comment. 235 00:22:57,747 --> 00:22:59,362 Or did you just steal the car, 236 00:22:59,363 --> 00:23:01,003 you've nothing to do with the murder? 237 00:23:01,028 --> 00:23:02,164 No comment. 238 00:23:02,261 --> 00:23:04,789 You know you don't actually have to say, "No comment"? 239 00:23:08,261 --> 00:23:10,019 We know you weren't alone. 240 00:23:12,059 --> 00:23:13,698 Which one of you killed him? 241 00:23:13,730 --> 00:23:16,723 Was it you, was it her? Was it a two-man job? 242 00:23:19,258 --> 00:23:21,202 It wasn't a two-man job. 243 00:23:21,383 --> 00:23:23,283 Sorry, could you say that again, please? 244 00:23:25,483 --> 00:23:28,482 It was me, all right? Only me. 245 00:23:29,080 --> 00:23:30,604 I... 246 00:23:31,565 --> 00:23:33,237 I killed that priest. 247 00:23:34,232 --> 00:23:35,137 Why? 248 00:23:35,162 --> 00:23:39,387 Like you said, a robbery got out of hand. It was an accident. 249 00:23:39,732 --> 00:23:41,174 I never meant to hurt him. 250 00:23:43,229 --> 00:23:45,082 Why did you come to Kilkinure? 251 00:23:47,594 --> 00:23:50,309 Father Percy used to work here at the convent. 252 00:23:51,297 --> 00:23:52,753 That's the man you killed. 253 00:23:53,121 --> 00:23:54,194 I didn't know the man. 254 00:23:54,219 --> 00:23:56,246 So it was just a coincidence that you came here? 255 00:23:56,271 --> 00:23:57,367 That's right. 256 00:23:59,249 --> 00:24:02,135 Walk me through the murder. So you break in where, then? 257 00:24:02,160 --> 00:24:02,855 What? 258 00:24:02,880 --> 00:24:05,202 Do you head for the living room first, do you go upstairs? 259 00:24:05,203 --> 00:24:06,723 Where did you find Father Percy? 260 00:24:09,867 --> 00:24:11,797 He was coming down the stairs. 261 00:24:12,343 --> 00:24:13,922 I must've woken him. 262 00:24:14,986 --> 00:24:17,876 That's where we found him, bottom of the stairs. 263 00:24:17,963 --> 00:24:19,483 Yeah, well, that's where I... 264 00:24:20,523 --> 00:24:23,842 - where it happened. - Like the papers said? 265 00:24:24,073 --> 00:24:25,155 Did they? 266 00:24:26,789 --> 00:24:28,608 How did you kill him? 267 00:24:29,581 --> 00:24:30,938 You know how I killed him. 268 00:24:30,963 --> 00:24:33,049 I know, but I want to hear it from you, 269 00:24:33,096 --> 00:24:34,827 want to know how this woman was involved. 270 00:24:34,852 --> 00:24:35,823 She wasn't involved. 271 00:24:35,847 --> 00:24:38,600 Well, which one of you was holding the knife, then? 272 00:24:40,643 --> 00:24:43,751 - I was. - How many times did you stab him? 273 00:24:43,994 --> 00:24:45,238 I can't remember. 274 00:24:47,465 --> 00:24:49,698 - Just the once. - You sure? 275 00:24:49,948 --> 00:24:52,442 I can't remember. It was... dark. 276 00:24:53,163 --> 00:24:54,685 It might have been a couple of times. 277 00:24:54,710 --> 00:24:56,368 The papers didn't report that, did they? 278 00:24:56,393 --> 00:24:59,088 I don't know what the fuckin' papers said, do I? 279 00:24:59,564 --> 00:25:02,154 They didn't report a murder weapon, either. 280 00:25:04,917 --> 00:25:06,556 Now, let's get back to that woman. 281 00:25:06,581 --> 00:25:09,033 I'm guessing, since you're ready to cover up for her, 282 00:25:09,058 --> 00:25:10,343 she's someone close to you? 283 00:25:10,368 --> 00:25:12,588 Did she have a reason to kill Father Percy? 284 00:25:12,612 --> 00:25:13,716 She didn't kill him. 285 00:25:13,741 --> 00:25:15,953 Well, one of you did and it obviously wasn't you, so... 286 00:25:15,978 --> 00:25:18,337 - She didn't do it! - Fine. 287 00:25:19,703 --> 00:25:22,584 Look, Dara, if you want us to draw our own conclusions, 288 00:25:22,609 --> 00:25:25,625 - we'll just call it a day, then. - No, listen to me. 289 00:25:28,163 --> 00:25:32,242 She went to the house, all right? But it was only to talk to the man. 290 00:25:32,590 --> 00:25:34,511 Why would she want to talk to Father Percy? 291 00:25:34,535 --> 00:25:36,335 They used to work together. 292 00:25:37,905 --> 00:25:39,695 My wife was a nun. 293 00:25:41,206 --> 00:25:44,283 Your wife... was a nun? 294 00:25:45,523 --> 00:25:46,962 Here at the convent? 295 00:25:46,963 --> 00:25:49,705 Yeah, at the House of the Sacred fuckin' whatever. 296 00:25:49,748 --> 00:25:52,472 You mean the Sisters of the Seven Joys? 297 00:25:52,497 --> 00:25:56,695 Whatever it's called. But she left that place a long time ago. 298 00:25:57,359 --> 00:26:01,265 - She hasn't seen that man in decades! - So where is she now? 299 00:26:01,311 --> 00:26:03,391 Leave Aoife out of this. 300 00:26:04,989 --> 00:26:07,147 She's the one who's suffered here. 301 00:26:07,247 --> 00:26:09,054 She still wakes up screaming, 302 00:26:09,098 --> 00:26:12,602 because she thinks she sees kids standing at the foot of our bed. 303 00:26:13,205 --> 00:26:14,865 And now she's missing! 304 00:26:15,395 --> 00:26:17,204 And our daughter's at her wits' end. 305 00:26:17,230 --> 00:26:21,041 What about the woman from the bar? Why aren't you looking for her? 306 00:26:22,283 --> 00:26:25,839 What are you saying? That wasn't your wife with you at the bar? 307 00:26:25,917 --> 00:26:28,023 I told one of yous this already! 308 00:26:28,223 --> 00:26:30,446 Grace, she said her name was. 309 00:26:30,628 --> 00:26:33,222 That was a lie. obviously. Proper oddball, 310 00:26:33,283 --> 00:26:36,202 asking all sorts of questions about Aoife, about the priest. 311 00:26:36,203 --> 00:26:38,562 - Why is no-one looking for her? - What did she look like? 312 00:26:38,563 --> 00:26:41,522 Yay high, Joan of Arc fuckin' haircut on her. 313 00:26:41,523 --> 00:26:43,242 She knows where Aoife is. 314 00:26:43,651 --> 00:26:45,677 And yous need to find her! 315 00:27:03,323 --> 00:27:05,882 We'll hide the babies in the laundry basket. 316 00:27:05,883 --> 00:27:09,323 Then, when we get to the hotel, he'll go inside. 317 00:27:10,443 --> 00:27:12,642 And then we get out and run. 318 00:27:12,643 --> 00:27:17,362 What if the babies start crying? The driver will hear us. 319 00:27:17,363 --> 00:27:19,242 They won't cry. 320 00:27:19,243 --> 00:27:21,323 They'll be with their mammies. 321 00:27:48,459 --> 00:27:49,881 Watch the step. Come on, this way. 322 00:27:50,108 --> 00:27:52,467 - Are you all right getting out there? - James, hi. 323 00:27:52,492 --> 00:27:54,187 I'm so sorry, we're a few minutes late. 324 00:27:54,212 --> 00:27:56,092 Can you give us two more minutes, OK? 325 00:27:58,083 --> 00:27:59,522 Clemence? 326 00:27:59,828 --> 00:28:01,249 You came? 327 00:28:03,363 --> 00:28:06,722 - I'm shittin' a brick. - It's a nice place, though, isn't it? 328 00:28:07,030 --> 00:28:09,802 Yes, it's very nice. We used to clean their sheets for them. 329 00:28:10,080 --> 00:28:11,578 - You're kidding me? - No! 330 00:28:11,707 --> 00:28:13,147 Shit! 331 00:28:15,638 --> 00:28:17,218 Are you cold, Peggy? 332 00:28:17,243 --> 00:28:20,163 The wind, it nearly took me away. 333 00:28:21,469 --> 00:28:22,563 Hey! 334 00:28:24,643 --> 00:28:26,762 Clemence, can we talk? 335 00:28:26,763 --> 00:28:29,132 - Clemence... - I know something you don't know. 336 00:28:29,157 --> 00:28:31,317 - What do you want, Amy? - Nothing. 337 00:28:31,401 --> 00:28:34,480 I just wanted to let you know I've got your back. 338 00:28:35,148 --> 00:28:38,243 Us mothers have to stick together, haven't we? 339 00:28:52,020 --> 00:28:54,171 - Sister, how are you? - It's a pleasure. 340 00:28:54,483 --> 00:28:57,514 Well, we won't take up too much of your time, Sister. 341 00:28:57,763 --> 00:29:00,842 The woman we're enquiring about is Sister Aoife Cassidy. 342 00:29:00,843 --> 00:29:04,762 She would have been here sometime between 1983 and 1987. 343 00:29:05,398 --> 00:29:09,195 It's such a long time ago. Before my time, obviously. 344 00:29:09,455 --> 00:29:12,162 I can't promise anything, but I'll do my best. 345 00:29:12,163 --> 00:29:14,371 And we appreciate that, Sister. 346 00:29:27,923 --> 00:29:30,677 That's odd, there's no record of her. 347 00:29:31,259 --> 00:29:33,500 Perhaps one of the older Sisters might remember her? 348 00:29:33,525 --> 00:29:35,267 Could we speak to someone from her time? 349 00:29:35,292 --> 00:29:36,709 I don't think that's going to be possible. 350 00:29:36,734 --> 00:29:38,051 Right, well, we wouldn't want to disturb... 351 00:29:38,076 --> 00:29:39,876 Or we can just bring them down to the station, 352 00:29:39,901 --> 00:29:41,738 if you'd prefer this to be more official. 353 00:29:41,926 --> 00:29:43,405 I'm sure they'd be happy to help, 354 00:29:43,430 --> 00:29:46,589 this being an investigation into the murder of a priest. 355 00:29:47,656 --> 00:29:50,842 My name is James Coyle, 356 00:29:51,023 --> 00:29:54,486 and I'm the co-founder of the Eadrom Group. 357 00:29:56,031 --> 00:30:01,362 I'm inspired by the courage you have shown coming here today 358 00:30:01,729 --> 00:30:03,482 to share your stories. 359 00:30:04,038 --> 00:30:05,359 Truly. 360 00:30:06,325 --> 00:30:10,242 I want you to know that it's going to be worth it. 361 00:30:10,805 --> 00:30:14,522 I'm going to be using your stories 362 00:30:14,936 --> 00:30:16,882 to build us a case. 363 00:30:17,334 --> 00:30:21,609 We are going to get the state to acknowledge 364 00:30:21,757 --> 00:30:24,273 what they should have acknowledged 365 00:30:24,412 --> 00:30:28,262 a heck of a time ago, if you'll excuse my language. 366 00:30:29,203 --> 00:30:33,602 And now I am going to shut my trap, 367 00:30:33,603 --> 00:30:38,603 because it's you we are here to hear from today. 368 00:30:42,323 --> 00:30:43,443 OK. 369 00:30:45,403 --> 00:30:47,363 Who'd like to speak first? 370 00:30:51,003 --> 00:30:55,002 Did anyone bring anything they'd like to show today? 371 00:31:18,747 --> 00:31:21,298 Does anyone want to talk about any of these... these things? 372 00:31:22,254 --> 00:31:25,575 What's that you brought, Amy? Nail clippers? 373 00:31:33,863 --> 00:31:36,975 There was this one nun, 374 00:31:37,817 --> 00:31:42,477 and she was a real sadistic bitch 375 00:31:42,502 --> 00:31:44,962 when it came to punishment. 376 00:31:45,555 --> 00:31:51,296 Whenever it was ironing, she'd hover over me the entire time 377 00:31:51,349 --> 00:31:55,843 because, well, she knew, I was no good at the ironing. 378 00:31:57,758 --> 00:32:00,357 The moment a crease appeared, 379 00:32:00,757 --> 00:32:04,722 she'd pull out a little pair of clippers, and... 380 00:32:08,708 --> 00:32:11,868 she'd cut all my fingernails back too far. 381 00:32:13,963 --> 00:32:15,643 And then I'd bleed. 382 00:32:16,187 --> 00:32:17,187 And... 383 00:32:17,923 --> 00:32:20,363 there'd be blood all over the sheets... 384 00:32:24,923 --> 00:32:27,882 and that would give one of the other nuns cause 385 00:32:27,883 --> 00:32:29,363 to punish me properly. 386 00:32:35,443 --> 00:32:38,097 And I used to think it was like, you know... 387 00:32:39,763 --> 00:32:43,162 it was like she was feeding sharks, you know? 388 00:32:43,395 --> 00:32:46,243 Blood on the sheets, blood in the water. 389 00:32:51,342 --> 00:32:53,942 I saw her do it to you too, once, Lorna. 390 00:32:55,312 --> 00:32:56,992 What was that for? 391 00:32:59,523 --> 00:33:01,901 I was telling knock, knock jokes. 392 00:33:03,781 --> 00:33:05,842 How did you get the clippers, Amy? 393 00:33:06,146 --> 00:33:08,826 They're not the actual clippers, you know? 394 00:33:10,563 --> 00:33:12,363 You know, symbolic. 395 00:33:15,523 --> 00:33:19,562 There's a sheet of paper there. What's that? 396 00:33:19,905 --> 00:33:21,726 That's mine. 397 00:33:22,290 --> 00:33:26,156 That's... those are my, erm, exam results, apparently. 398 00:33:26,277 --> 00:33:28,602 They used to send those back to my mother to make her think 399 00:33:28,603 --> 00:33:30,870 I was sitting my exams 400 00:33:31,026 --> 00:33:34,562 instead of working a calendar machine 401 00:33:34,693 --> 00:33:36,763 16 hour a day. 402 00:33:38,331 --> 00:33:42,322 "Writing, 86%, maths..." 403 00:33:42,831 --> 00:33:45,162 We don't lock the doors here. 404 00:33:45,335 --> 00:33:47,514 For some reason, they assumed I was older... 405 00:33:47,877 --> 00:33:50,703 We don't lock the doors here. 406 00:33:52,558 --> 00:33:54,198 This isn't a prison. 407 00:33:56,483 --> 00:33:59,175 You can leave any time you want. 408 00:34:01,027 --> 00:34:03,387 But where would you go? 409 00:34:05,195 --> 00:34:07,075 Who would have you? 410 00:34:08,625 --> 00:34:10,865 No-one wants you. 411 00:34:13,185 --> 00:34:14,869 You're a sinner. 412 00:34:29,163 --> 00:34:32,423 We're here to help you, Lorna. 413 00:34:35,243 --> 00:34:37,923 To teach you how to be a proper mother. 414 00:34:42,614 --> 00:34:45,084 Now, be a good girl now... 415 00:34:46,270 --> 00:34:50,684 and tell us what you and Clemence had planned. 416 00:35:01,203 --> 00:35:02,243 Look... 417 00:35:06,683 --> 00:35:08,003 Come on. 418 00:35:21,923 --> 00:35:23,803 This is my baby. 419 00:35:30,393 --> 00:35:32,962 You were right, Lorna, 420 00:35:32,963 --> 00:35:34,603 she isn't crying. 421 00:35:42,083 --> 00:35:47,082 And if you're good, only if you're very good, 422 00:35:47,415 --> 00:35:50,593 you can leave here with your baby. 423 00:36:14,003 --> 00:36:17,042 Lorna? Lorna? 424 00:36:17,043 --> 00:36:19,122 - Give her to me. - No, no, she's mine! 425 00:36:19,123 --> 00:36:20,651 No. 426 00:36:21,283 --> 00:36:23,922 No! Stop! No! 427 00:36:23,923 --> 00:36:26,282 No! Lorna! 428 00:36:26,283 --> 00:36:28,642 How could you do this? 429 00:36:28,643 --> 00:36:30,602 No! No! No! 430 00:36:30,603 --> 00:36:34,443 How could you do this to me? No! No! 431 00:36:44,654 --> 00:36:46,642 Thank you, Lorna. 432 00:36:47,021 --> 00:36:48,601 You are a good girl. 433 00:36:56,163 --> 00:36:59,443 I'm not good. I'm not good, I'm not. 434 00:37:01,803 --> 00:37:03,803 I didn't want to do it! 435 00:37:10,563 --> 00:37:12,042 I'm sorry! 436 00:37:25,963 --> 00:37:28,643 Sister, two detectives... 437 00:37:33,756 --> 00:37:35,822 That's all right, bring them in. 438 00:37:37,123 --> 00:37:38,763 Detectives? 439 00:37:42,910 --> 00:37:44,407 This is Sister Eileen. 440 00:37:44,432 --> 00:37:46,846 She was Mother Superior at the time in question. 441 00:37:47,089 --> 00:37:48,922 You've finally caught me. 442 00:37:48,923 --> 00:37:51,282 Yeah. 443 00:37:51,530 --> 00:37:54,802 Sister, this is Detective Colman Akande, from Dublin. 444 00:37:54,803 --> 00:37:56,427 How do you do? 445 00:37:56,451 --> 00:38:00,292 Yeah, we'd just like to ask you a few questions, please, 446 00:38:00,370 --> 00:38:01,722 if you have the time, of course. 447 00:38:01,723 --> 00:38:05,602 Have you recently been in contact with a Sister Aoife Cassidy? 448 00:38:06,016 --> 00:38:10,123 "Recent" is a very relative term to an old anchorite like myself. 449 00:38:11,517 --> 00:38:13,242 Say in the last week? 450 00:38:13,583 --> 00:38:15,842 It's understandable, of course, if you don't remember 451 00:38:15,843 --> 00:38:17,082 Sister Aoife at all. 452 00:38:17,083 --> 00:38:21,122 That's a title we take very seriously around here. 453 00:38:21,659 --> 00:38:24,965 Aoife Cassidy never made her final vows, 454 00:38:24,989 --> 00:38:26,882 so please don't call her that. 455 00:38:27,162 --> 00:38:30,282 That must be why she didn't show up on your system, so. 456 00:38:30,283 --> 00:38:32,362 But you do remember her? 457 00:38:32,805 --> 00:38:34,922 Oh, I remember her. 458 00:38:35,401 --> 00:38:39,180 She was a lovely woman. But troubled. 459 00:38:39,959 --> 00:38:44,042 - She didn't take to the work, poor girl. - And you haven't seen her? 460 00:38:44,043 --> 00:38:49,671 I haven't seen that woman for about... oh, 30 years. 461 00:38:51,512 --> 00:38:54,351 That would have been around the time Father Percy Sheehan 462 00:38:54,470 --> 00:38:56,276 used to work here, wasn't it? 463 00:38:57,603 --> 00:38:59,723 I read about him in the paper. 464 00:39:03,563 --> 00:39:06,203 Why would someone want to hurt Father Percy? 465 00:39:07,363 --> 00:39:09,242 You don't suspect that Miss Cassidy 466 00:39:09,243 --> 00:39:11,562 had anything to do with that, do you? 467 00:39:11,762 --> 00:39:14,201 No, we were just hoping to talk to this woman 468 00:39:14,226 --> 00:39:16,056 as part of our inquiries. 469 00:39:17,331 --> 00:39:20,042 You say she didn't take to the work. 470 00:39:20,492 --> 00:39:22,151 What did you mean by that? 471 00:39:23,403 --> 00:39:27,162 You had to have the stomach for our kind of job. 472 00:39:27,313 --> 00:39:29,162 Especially with the babies. 473 00:39:29,502 --> 00:39:33,173 It was awful easy to get attached to those lovely babies. 474 00:39:33,263 --> 00:39:35,700 That'd be the Mother and Baby home? 475 00:39:36,723 --> 00:39:38,122 Speak up? 476 00:39:38,583 --> 00:39:42,183 You're saying Aoife Cassidy worked in the Mother and Baby home? 477 00:39:43,443 --> 00:39:46,322 There was no Mother and Baby home. 478 00:39:46,323 --> 00:39:48,763 This was a training centre. 479 00:39:49,858 --> 00:39:52,883 A few of the girls got into trouble, that's all. 480 00:39:53,455 --> 00:39:57,286 - But we did all we could for them. - Like what? 481 00:39:58,763 --> 00:40:01,860 Well, they came to us. 482 00:40:02,068 --> 00:40:04,051 Their families sent them to us 483 00:40:04,095 --> 00:40:07,482 because they knew that they'd be better off with us. 484 00:40:07,710 --> 00:40:11,343 And we received no compensation from their families. 485 00:40:12,523 --> 00:40:17,153 No funding whatsoever to support those young women. 486 00:40:19,034 --> 00:40:21,587 Is that why you ran a laundry as well? 487 00:40:26,792 --> 00:40:29,931 We had a small laundry facility. 488 00:40:30,157 --> 00:40:32,241 And it wasn't for profit. 489 00:40:32,536 --> 00:40:34,939 And it wasn't for punishment. 490 00:40:34,964 --> 00:40:39,470 And it wasn't for any horrible thing you might be imagining. 491 00:40:39,557 --> 00:40:43,122 It was our only means of supporting those girls. 492 00:40:43,123 --> 00:40:49,002 And every government investigation and report said that same thing! 493 00:40:49,003 --> 00:40:53,082 Some would paint a very different picture of this place. 494 00:40:53,561 --> 00:40:55,846 I've no doubt they would. 495 00:40:56,664 --> 00:41:01,851 But the truth of it is, some of those girls couldn't be helped. 496 00:41:03,072 --> 00:41:05,669 They were never destined to be mothers. 497 00:41:07,697 --> 00:41:09,971 We did all we could for them. 498 00:41:11,563 --> 00:41:13,682 You didn't answer my question 499 00:41:14,047 --> 00:41:16,101 about Father Percy. 500 00:41:17,643 --> 00:41:23,322 What was his involvement here with the Sisters of the Seven Joys? 501 00:41:23,765 --> 00:41:29,101 Father Percy gave Mass in the chapel on Sunday. 502 00:41:30,201 --> 00:41:33,441 Once in the morning and once in the evening. 503 00:41:34,523 --> 00:41:36,883 - That's all? - That's it. 504 00:41:38,493 --> 00:41:41,083 And is this the only convent that he said Mass at? 505 00:41:42,623 --> 00:41:46,198 Ah, forgive me, my memory's not what it used to be. 506 00:41:47,100 --> 00:41:48,460 I'm tired. 507 00:41:50,842 --> 00:41:53,883 Sorry, Detectives, we'll have to stop there for today. 508 00:41:56,693 --> 00:41:59,102 Thank you for your time, Sister. 509 00:42:00,483 --> 00:42:05,409 I read something downstairs in the office, something in Latin. 510 00:42:06,138 --> 00:42:11,522 "Montra... esse te... matrum." 511 00:42:11,916 --> 00:42:16,797 - "Monstra te esse matrem." - What does that mean? 512 00:42:18,203 --> 00:42:21,157 "Show thyself a mother." 513 00:42:23,363 --> 00:42:26,689 What did Aoife tell you about our kids, Clemence? 514 00:42:30,683 --> 00:42:32,642 You spoke to her, didn't you? 515 00:42:32,862 --> 00:42:34,678 Look, what did she tell you? 516 00:42:34,764 --> 00:42:39,333 Hey, Clemence! Clemence, it's time to go! 517 00:42:39,357 --> 00:42:40,961 Are they alive? 518 00:42:42,243 --> 00:42:45,526 - Come on, Clemence, what did she say? - She... 519 00:42:45,550 --> 00:42:47,335 That's enough, Lorna. 520 00:42:48,227 --> 00:42:51,826 She... God, I really... I can't! 521 00:42:51,851 --> 00:42:54,811 It's all right, it's all right. 522 00:42:57,323 --> 00:42:59,043 I'm sorry. 523 00:43:01,960 --> 00:43:04,200 Can we talk tomorrow, please? 524 00:43:06,214 --> 00:43:08,174 I'll tell you everything. 525 00:43:10,363 --> 00:43:12,243 I'll tell you everything. 526 00:43:15,243 --> 00:43:16,803 Clemence, come on. 527 00:43:33,403 --> 00:43:36,042 You nearly had the head off that poor woman. 528 00:43:36,043 --> 00:43:39,322 "Poor woman"?! I'd half a mind to request a warrant 529 00:43:39,323 --> 00:43:42,002 and turn the entire place top to bottom. 530 00:43:42,003 --> 00:43:45,642 - To look for what, exactly? - Aoife Cassidy, for starters. 531 00:43:45,643 --> 00:43:49,282 Why are you working so hard to connect this crime to this place? 532 00:43:49,283 --> 00:43:52,122 Why are you working so hard to disconnect them? 533 00:43:52,677 --> 00:43:55,482 It feels like you've been trying to knock off early since this began. 534 00:43:55,483 --> 00:43:57,562 I know this town, OK? 535 00:43:57,563 --> 00:43:59,202 It's not all about that, 536 00:43:59,203 --> 00:44:01,739 it's about listening to what's around you. 537 00:44:01,764 --> 00:44:03,941 And I'll tell you something else, if Aoife Cassidy was 538 00:44:03,966 --> 00:44:05,984 still in this town, we'd have heard something by now. 539 00:44:06,009 --> 00:44:08,069 Yeah, that's something else that's been bugging me. 540 00:44:08,094 --> 00:44:09,321 Oh, yeah, what's that? 541 00:44:09,346 --> 00:44:12,392 You keep on about this tight-knit community of yours, 542 00:44:12,523 --> 00:44:14,864 the dependability of your network of chatter and gossip, 543 00:44:14,889 --> 00:44:17,036 where everyone knows everything about everyone. 544 00:44:17,079 --> 00:44:20,152 Someone farts in church on Sunday morning and the entire town's 545 00:44:20,299 --> 00:44:23,249 laughing about it before lunch, and yet, in that fuckin' building 546 00:44:23,292 --> 00:44:26,704 back there, I'm hearing girls were locked up and children were stolen, 547 00:44:26,782 --> 00:44:29,154 and you're trying to tell me no-one knew anything about it? 548 00:44:29,179 --> 00:44:32,219 How does something like that escape your network? 549 00:44:34,083 --> 00:44:37,803 Because there's knowing and there's knowing. 550 00:44:43,243 --> 00:44:44,770 Are you OK? 551 00:44:48,323 --> 00:44:50,323 All right, all right! 552 00:44:52,604 --> 00:44:53,824 Hey, hey! 553 00:44:53,849 --> 00:44:55,448 Whoa! You're all right. 554 00:44:55,518 --> 00:44:57,324 You're all right, cub, you're all right. 555 00:44:57,586 --> 00:45:01,208 Take a big breath, a big one. Come on, slow it down. 556 00:45:01,746 --> 00:45:03,762 Slow it down, you're all right. 557 00:45:08,282 --> 00:45:10,456 Have you ever had one of these before? 558 00:45:16,923 --> 00:45:18,523 Not in years. 559 00:45:26,243 --> 00:45:29,300 I was born in a Mother and Baby home. 560 00:45:32,427 --> 00:45:34,806 Nothing like that place, just... 561 00:45:35,204 --> 00:45:36,598 It's all right. 562 00:45:36,763 --> 00:45:38,163 - Just... - It's all right. 563 00:45:38,188 --> 00:45:39,628 It's fine. 564 00:45:41,470 --> 00:45:43,030 It won't happen again. 565 00:46:01,803 --> 00:46:05,834 _ 566 00:46:10,643 --> 00:46:14,125 _ 567 00:46:15,995 --> 00:46:19,936 _ 568 00:46:39,644 --> 00:46:41,658 I do remember you. 569 00:46:44,139 --> 00:46:47,487 You know, you say I didn't remember you, but I do. 570 00:46:48,202 --> 00:46:49,341 Huh? 571 00:46:50,746 --> 00:46:55,051 The last time I saw you was at that disco in the GAA club. 572 00:46:56,148 --> 00:46:58,462 You were wearing way too much denim. 573 00:47:00,403 --> 00:47:02,361 That sounds about right. 574 00:47:08,484 --> 00:47:10,585 That is a lot of crisps. 575 00:47:12,254 --> 00:47:13,814 They're mine. 576 00:47:19,140 --> 00:47:21,145 I've this thing I do, 577 00:47:21,640 --> 00:47:24,820 where I take one of one flavour 578 00:47:25,132 --> 00:47:27,648 and another of another flavour, 579 00:47:27,768 --> 00:47:30,250 and I eat them at the same time. 580 00:47:30,797 --> 00:47:34,363 So it kind of makes, like, a whole new kind of... 581 00:47:37,853 --> 00:47:40,011 You're a bit weird, aren't you? 582 00:47:40,643 --> 00:47:43,962 Were you always like this? I don't remember you being so weird. 583 00:47:46,047 --> 00:47:47,807 I suppose I was. 584 00:47:50,243 --> 00:47:52,562 You know, you haven't changed, either. 585 00:47:52,779 --> 00:47:54,481 At school you were always the funny one. 586 00:47:54,505 --> 00:47:56,003 - I was not. - You were. 587 00:47:57,323 --> 00:48:00,173 - I thought you were. - Funny? 588 00:48:01,215 --> 00:48:04,362 No. You're thinking of someone else, Michael. 589 00:48:04,363 --> 00:48:05,483 I'm not! 590 00:48:07,189 --> 00:48:10,037 - You were funny. - No, I was not funny. 591 00:48:11,843 --> 00:48:12,963 OK. 592 00:48:29,468 --> 00:48:31,361 I'm so fuckin' tired. 593 00:48:38,483 --> 00:48:40,403 You're not sleeping well? 594 00:48:43,603 --> 00:48:45,602 Not sleeping. 595 00:48:45,846 --> 00:48:47,206 What? 596 00:48:52,643 --> 00:48:55,402 You know, you and your friend wanted to take me 597 00:48:55,403 --> 00:48:58,839 and my friend up to the wailing woman's house that night. 598 00:49:00,522 --> 00:49:01,962 That's right. 599 00:49:02,837 --> 00:49:04,197 We did. 600 00:49:06,283 --> 00:49:08,309 But you went home early. 601 00:49:14,409 --> 00:49:17,170 - Yeah. - Last orders! 602 00:49:20,917 --> 00:49:24,237 I haven't been up there in 30 years. 603 00:49:32,338 --> 00:49:33,343 Jesus! 604 00:49:33,368 --> 00:49:36,404 I don't know why teenagers used to think this place was romantic. 605 00:49:36,603 --> 00:49:40,837 They didn't. They just had nowhere else to go. 606 00:49:42,850 --> 00:49:47,065 Ah, I suppose you're right. That was the country we were living in. 607 00:49:48,483 --> 00:49:52,182 Having to come to a place like this just to be together. 608 00:49:59,893 --> 00:50:01,493 Can you get in? 609 00:50:36,963 --> 00:50:39,923 Look, you fizzed it up! 610 00:50:41,283 --> 00:50:43,252 - You did that on purpose! - I did not! 611 00:50:43,276 --> 00:50:45,050 - Yeah, you did! - I did not! 612 00:50:45,116 --> 00:50:46,716 Yes, you did! 613 00:50:52,643 --> 00:50:53,963 Come on! 614 00:50:56,410 --> 00:50:59,843 Come on! Come on, this way, this way, come on! 615 00:51:16,563 --> 00:51:18,323 Warmer. 616 00:51:21,163 --> 00:51:22,603 Colder. 617 00:51:25,003 --> 00:51:27,182 - Warmer. - Stupid! 618 00:51:28,323 --> 00:51:29,722 Warmer. 619 00:51:32,074 --> 00:51:33,519 Warmer. 620 00:51:56,242 --> 00:51:58,664 Do you ever see Declan O'Brien? 621 00:52:02,883 --> 00:52:05,603 Erm... no. 622 00:52:09,163 --> 00:52:10,523 Liar. 623 00:52:19,349 --> 00:52:20,549 he's married. 624 00:52:22,323 --> 00:52:24,363 Four or five kids. 625 00:52:30,809 --> 00:52:32,470 Of course he is. 626 00:52:43,363 --> 00:52:46,283 BOY, ECHOING: Come on up here, quick! 627 00:53:09,203 --> 00:53:13,482 Stop! Stop! Lorna, how could you do this to me?! 628 00:53:13,483 --> 00:53:17,482 No! Stop! No! No! No! 629 00:53:17,890 --> 00:53:20,802 How could you do this to me?! No! No! 630 00:53:22,188 --> 00:53:24,100 Give her back! 631 00:53:25,810 --> 00:53:27,202 Can I be with my baby now? 632 00:53:27,203 --> 00:53:30,043 No! Stop! 633 00:53:52,197 --> 00:53:53,997 What are you waiting for? 634 00:53:56,901 --> 00:53:58,651 Aren't you going to pick her up? 635 00:54:12,042 --> 00:54:13,922 Which one is mine? 636 00:54:13,923 --> 00:54:15,363 Which one is yours? 637 00:54:17,894 --> 00:54:20,042 And you call yourself a mother? 638 00:54:38,163 --> 00:54:39,323 Lorna? 639 00:54:41,272 --> 00:54:42,872 Are you all right? 640 00:54:51,803 --> 00:54:54,503 Clemence knows what happened to my kid. 641 00:54:55,422 --> 00:54:56,982 She what? 642 00:54:59,445 --> 00:55:01,404 She's telling me tomorrow. 643 00:55:06,410 --> 00:55:08,283 I'm really scared. 644 00:55:09,909 --> 00:55:11,589 I'm really scared. 645 00:57:01,059 --> 00:57:02,465 Clemence? 646 00:57:04,846 --> 00:57:06,246 Clemence? 647 00:57:07,043 --> 00:57:09,122 Clemence? 648 00:57:09,864 --> 00:57:11,441 Clemence? 649 00:57:33,058 --> 00:57:36,130 Synced & corrected by bird for www.addic7ed.com ~ 48058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.