Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,398
_
2
00:00:01,423 --> 00:00:03,718
- Father Percy was found dead.
- He was a family friend.
3
00:00:03,763 --> 00:00:05,598
I'm sorry for, er, your loss.
4
00:00:05,622 --> 00:00:08,276
We just wanted
a quick word with you, Lorna.
5
00:00:08,301 --> 00:00:10,340
Do you remember the last time
you saw Father Percy?
6
00:00:10,365 --> 00:00:12,164
Someone's
trying to cover their tracks.
7
00:00:13,764 --> 00:00:16,093
Hello? Who is that?
8
00:00:17,563 --> 00:00:20,363
Please don't take my baby!
9
00:00:30,363 --> 00:00:33,842
Called the Eadrom Group, they're
prepared to lobby on our behalf,
10
00:00:33,843 --> 00:00:36,402
to get the state to recognise
that the convent was a former
11
00:00:36,403 --> 00:00:38,243
Magdalene Laundry.
12
00:01:35,803 --> 00:01:38,848
How many times do I
have to tell you? Get over there!
13
00:01:41,856 --> 00:01:43,721
Come along, girls!
14
00:01:49,363 --> 00:01:51,282
Oh, I'm so tired, Clemence.
15
00:01:51,283 --> 00:01:53,922
Come on, concentrate,
only a few hours left.
16
00:01:53,923 --> 00:01:55,483
Silence!
17
00:01:59,822 --> 00:02:02,162
- Move along, girls!
- Yes, Sister Eileen.
18
00:02:09,443 --> 00:02:12,522
- Move along!
- Yes, Sister Eileen.
19
00:02:32,843 --> 00:02:34,643
Oh, shit.
20
00:03:41,883 --> 00:03:44,763
Who's this calling you now?
21
00:04:10,423 --> 00:04:14,353
_
22
00:04:26,645 --> 00:04:30,785
_
23
00:04:31,204 --> 00:04:32,924
Aoife.
24
00:04:36,843 --> 00:04:38,883
So that's your name.
25
00:04:47,604 --> 00:04:53,315
_
26
00:05:01,563 --> 00:05:03,081
No.
27
00:05:03,523 --> 00:05:06,042
No. No, no, no, no!
28
00:05:06,269 --> 00:05:07,769
Shit!
29
00:05:11,043 --> 00:05:15,145
This is Father Percy's car
leaving Dublin last Thursday.
30
00:05:16,383 --> 00:05:18,782
Obviously, that's not him driving.
31
00:05:19,288 --> 00:05:22,090
Looks to be a woman
in the passenger seat.
32
00:05:25,872 --> 00:05:27,388
This is it?
33
00:05:27,813 --> 00:05:31,647
- Yeah.
- And nothing from the speed vans?
34
00:05:31,871 --> 00:05:33,010
No.
35
00:05:33,104 --> 00:05:35,442
No, he drove the speed limit
all the way,
36
00:05:35,443 --> 00:05:38,122
avoided the main roads
wherever possible.
37
00:05:38,123 --> 00:05:40,082
I'll run these back to Dublin,
get them out
38
00:05:40,083 --> 00:05:43,086
to every station in the country,
see if this guy has a record.
39
00:05:43,216 --> 00:05:45,897
- Where did you get those?
- Barry's.
40
00:05:46,108 --> 00:05:48,602
- Do you like them?
- I do.
41
00:05:48,626 --> 00:05:50,532
They're all right, aren't they?
42
00:05:50,748 --> 00:05:52,133
They are.
43
00:05:54,582 --> 00:05:57,089
And you've none at all
with the woman's face visible?
44
00:05:57,113 --> 00:05:58,042
No.
45
00:05:58,043 --> 00:06:01,202
So, one of them's our murderer, huh?
46
00:06:01,522 --> 00:06:03,425
Probably our arsonist, too.
47
00:06:03,624 --> 00:06:06,144
We'll need to check all local CCTV.
48
00:06:07,117 --> 00:06:09,402
Who owns the stables
at the back of the station?
49
00:06:09,778 --> 00:06:11,898
Maybe they saw something.
50
00:06:15,963 --> 00:06:18,322
The horses won't fuck.
51
00:06:19,061 --> 00:06:20,782
- Come again?
- The horses...
52
00:06:21,883 --> 00:06:23,482
they won't fuck each other.
53
00:06:23,677 --> 00:06:25,317
That helpful to you?
54
00:06:27,878 --> 00:06:29,202
I'm honestly not sure.
55
00:06:29,203 --> 00:06:33,042
The fire scared my studs
into a bunch of frigid queers.
56
00:06:33,374 --> 00:06:35,442
Who's going to make me square
for that?
57
00:06:35,938 --> 00:06:38,588
I noticed your property runs up
along the back of the station.
58
00:06:38,613 --> 00:06:40,551
Are you suggesting I had something
to do with it?
59
00:06:40,576 --> 00:06:42,532
No, I'm wondering had you any CCTV?
60
00:06:44,157 --> 00:06:45,650
Easy!
61
00:06:46,492 --> 00:06:49,442
They say a horse is a great judge
of character, Detective.
62
00:06:49,867 --> 00:06:51,906
Can always sniff out the bad ones.
63
00:06:51,931 --> 00:06:54,000
Is that why you keep
so many of them, Mr Coughlan?
64
00:06:54,025 --> 00:06:55,357
Lot of bad ones around here?
65
00:06:55,381 --> 00:06:57,798
I keep them because my father kept them.
66
00:06:59,222 --> 00:07:03,922
- Lad, do you know who my father was?
- Why, did your mother not tell you?
67
00:07:03,962 --> 00:07:06,521
Come on, Thomas,
did you see anything or not?
68
00:07:06,596 --> 00:07:08,682
I know who started that fire.
69
00:07:09,351 --> 00:07:12,198
I saw her running down towards
the garage after it started.
70
00:07:12,222 --> 00:07:13,295
Who?
71
00:07:13,366 --> 00:07:14,842
Amy Kane, of course.
72
00:07:14,843 --> 00:07:17,842
- Do me a favour, Thomas.
- Don't pretend it doesn't make sense,
73
00:07:17,843 --> 00:07:20,491
Massey, it's exactly
the kind of thing she would do.
74
00:07:20,516 --> 00:07:23,162
Do you expect us
to take you seriously, do you?
75
00:07:23,163 --> 00:07:26,061
Then, why are you here,
asking me questions?
76
00:07:30,723 --> 00:07:34,843
Fuck off, the pair of you,
I have work to do.
77
00:07:37,378 --> 00:07:38,523
Come on.
78
00:07:42,376 --> 00:07:43,683
Are you all right?
79
00:07:45,965 --> 00:07:48,802
Looks like we're speaking
to Amy Kane again, so.
80
00:07:48,803 --> 00:07:50,842
I guess we fuckin' are.
81
00:07:50,902 --> 00:07:54,083
Come on!
82
00:07:57,210 --> 00:07:59,522
Just checked,
there's nothing in the back.
83
00:07:59,718 --> 00:08:01,198
Can you check again, please?
84
00:08:08,329 --> 00:08:10,729
I'll be with you in a minute,
Clemence.
85
00:08:30,523 --> 00:08:35,043
I want to get out of here, Lorna.
I want to be with my baby.
86
00:08:37,923 --> 00:08:39,883
So do I, Clemence.
87
00:08:46,339 --> 00:08:47,659
We will.
88
00:08:49,428 --> 00:08:51,548
I promise you.
89
00:09:14,698 --> 00:09:17,969
- And you were working here all night?
- Yep.
90
00:09:18,640 --> 00:09:22,443
Someone reckons they witnessed you
running away from the fire, Amy.
91
00:09:22,740 --> 00:09:25,522
They're a fuckin' liar.
I was here the whole time.
92
00:09:26,382 --> 00:09:29,242
Did you see anyone approaching
the Garda station that night,
93
00:09:29,438 --> 00:09:31,574
sometime between 3 and 4am?
94
00:09:36,340 --> 00:09:38,282
Not a soul all night.
95
00:09:38,283 --> 00:09:40,482
I don't think you can smoke that
in here, Amy.
96
00:09:41,184 --> 00:09:45,875
- I'm nowhere near the pumps.
- Maybe your CCTV picked something up?
97
00:09:46,328 --> 00:09:48,357
Monitors are in the sales office.
98
00:09:48,583 --> 00:09:52,290
Have at them. They only cover
the pumps, not the road.
99
00:09:52,605 --> 00:09:55,325
Have you seen anyone like this
around?
100
00:09:56,543 --> 00:09:58,866
Maybe last Friday, he was in here?
101
00:10:02,323 --> 00:10:03,651
You have, haven't you?
102
00:10:03,870 --> 00:10:05,482
It's hard to tell from the picture.
103
00:10:06,010 --> 00:10:07,902
There was a man a bit like that
104
00:10:07,948 --> 00:10:11,095
came in, acting all unscrewed,
wanted to buy a bottle of vodka.
105
00:10:11,120 --> 00:10:13,603
- Did he pay with a card?
- I wouldn't serve him.
106
00:10:13,702 --> 00:10:14,524
Why?
107
00:10:14,643 --> 00:10:17,402
Wanted to pay cash,
spilled coins all over the counter.
108
00:10:17,403 --> 00:10:21,522
- Seen he had a five-year chip.
- You mean like a sobriety chip?
109
00:10:21,708 --> 00:10:25,002
- When was this, Amy?
- Friday. Sometime after ten.
110
00:10:25,365 --> 00:10:27,162
We need to get a look
at the cameras.
111
00:10:27,163 --> 00:10:29,002
Start looking at 12-step programmes,
112
00:10:29,003 --> 00:10:33,884
- cross-reference anyone with a record...
- You, Dublin... stay.
113
00:10:39,841 --> 00:10:43,364
It was Thomas Coughlan, wasn't it?
He said he saw me starting the fire?
114
00:10:43,396 --> 00:10:44,802
Well, you know I can't say.
115
00:10:45,534 --> 00:10:47,296
Of course you'd take his side.
116
00:10:47,460 --> 00:10:49,293
Men protecting men.
117
00:10:49,512 --> 00:10:51,472
No, I'm on no-one's side.
118
00:10:53,369 --> 00:10:54,809
No?
119
00:10:56,039 --> 00:10:58,079
So you don't know Father Percy?
120
00:10:59,932 --> 00:11:03,186
I saw your face the other day
when I said I was happy he was dead.
121
00:11:05,116 --> 00:11:07,746
Is that everything you have
to tell us, Amy?
122
00:11:08,284 --> 00:11:10,084
Yes, Officer.
123
00:11:11,803 --> 00:11:13,122
Thanks for your help.
124
00:11:18,763 --> 00:11:22,402
Yeah, that's the right one.
Now, then, anything else?
125
00:11:22,403 --> 00:11:24,003
No, no, that's it.
126
00:11:26,722 --> 00:11:29,387
- Actually, have you got a plug I can use?
- Yeah,
127
00:11:29,462 --> 00:11:32,144
- I can stick it in back here for you.
- Thanks.
128
00:11:49,370 --> 00:11:50,768
Morning, Damian.
129
00:11:50,932 --> 00:11:52,042
Morning, Massey.
130
00:11:52,180 --> 00:11:54,157
Might I ask you,
any chance we can get a wee
131
00:11:54,182 --> 00:11:56,781
look-in at your security tapes
from Sunday night?
132
00:11:57,003 --> 00:11:59,797
We're hoping to get a glimpse
of that fella who started the fire.
133
00:11:59,824 --> 00:12:01,304
Oh, yeah, sure.
134
00:12:02,523 --> 00:12:04,122
Right.
135
00:12:04,123 --> 00:12:05,203
Now...
136
00:12:06,483 --> 00:12:08,442
You're saying
he came down this road?
137
00:12:08,443 --> 00:12:10,182
The camera will have
picked him up for sure.
138
00:12:10,207 --> 00:12:11,234
Right.
139
00:12:14,883 --> 00:12:18,682
Just bear with me a second, now,
this takes a few minutes.
140
00:12:18,683 --> 00:12:22,123
How are you, Lorna?
A bit of DIY, is it?
141
00:12:23,359 --> 00:12:24,382
No, erm...
142
00:12:26,199 --> 00:12:28,145
- There you go.
- Er... No, no.
143
00:12:32,684 --> 00:12:35,522
What time are we looking for here,
Colman, 3.30?
144
00:12:35,820 --> 00:12:38,129
- 3.30am.
- 3.30am, yeah.
145
00:12:39,813 --> 00:12:42,562
- Keep going.
- 3.30am...
146
00:12:43,888 --> 00:12:46,343
- Keep going, a little further.
- Right.
147
00:12:47,523 --> 00:12:50,539
- Come on, that's it.
- I don't see anyone.
148
00:12:51,072 --> 00:12:52,295
There, is that someone?
149
00:12:52,320 --> 00:12:55,726
- Yeah, looks like someone there.
- Can you zoom in, Damian?
150
00:12:55,780 --> 00:12:58,562
Yeah, just give me a second there,
hang on.
151
00:12:58,563 --> 00:13:00,163
Ah! Jesus!
152
00:13:01,843 --> 00:13:03,322
Oh, for f...
153
00:13:04,104 --> 00:13:06,424
Sorry, lads, something's
not right here.
154
00:13:07,619 --> 00:13:09,455
I might not be able to help you.
155
00:13:09,796 --> 00:13:12,796
I'll have to get someone
to take a look at it.
156
00:13:16,363 --> 00:13:19,475
_
157
00:13:21,083 --> 00:13:23,603
Oh, shit! Shit.
158
00:13:26,120 --> 00:13:28,518
_
159
00:14:20,706 --> 00:14:24,746
OK, Dublin have sent a match
on the images.
160
00:14:25,885 --> 00:14:28,042
Dara O'Halloran -
161
00:14:28,043 --> 00:14:30,882
one count of aggravated burglary,
162
00:14:31,676 --> 00:14:34,842
two counts of assault
causing serious harm.
163
00:14:35,247 --> 00:14:40,682
He had a little spell in Mountjoy
a few years ago, joined AA.
164
00:14:40,934 --> 00:14:42,962
So much for being anonymous.
165
00:14:42,963 --> 00:14:44,362
Sorry, Dara.
166
00:14:44,363 --> 00:14:47,283
Well, he's not from Kilkinure.
167
00:14:49,963 --> 00:14:51,682
Anything on the woman?
168
00:14:51,683 --> 00:14:52,978
No.
169
00:14:53,083 --> 00:14:55,202
There is a number for the fella.
170
00:14:55,687 --> 00:14:57,967
This is his last known location.
171
00:14:58,963 --> 00:15:00,637
Ah, but that's close to Carrick,
172
00:15:00,662 --> 00:15:03,443
- that's not far from here.
- Can we not get a more exact location?
173
00:15:03,523 --> 00:15:06,322
No, no, the towers out here are
few and far between, but, sure,
174
00:15:06,323 --> 00:15:09,363
if he uses the phone again,
we'll get a closer match.
175
00:15:26,963 --> 00:15:28,842
- Aoife?
- Aoife?
176
00:15:28,843 --> 00:15:30,002
- Hello?
- Hello?
177
00:15:30,003 --> 00:15:31,602
Hello?
Hello?
178
00:15:31,603 --> 00:15:32,963
Aoife?
179
00:15:49,496 --> 00:15:50,896
Hi.
180
00:15:52,310 --> 00:15:53,640
You what?
181
00:15:57,019 --> 00:15:58,659
Was that Aoife?
182
00:16:03,283 --> 00:16:05,083
Think you've the wrong person, love.
183
00:16:07,323 --> 00:16:09,682
You were talking to Aoife
just now, I heard you.
184
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Fuck off and leave me alone!
185
00:16:27,782 --> 00:16:29,022
Look...
186
00:16:30,453 --> 00:16:31,933
my name's Grace.
187
00:16:35,643 --> 00:16:37,723
I knew Aoife from the convent.
188
00:16:41,923 --> 00:16:44,643
What are you supposed to be, a nun?
189
00:16:49,759 --> 00:16:51,212
I was.
190
00:16:51,937 --> 00:16:55,337
I haven't seen Aoife in years,
and then she calls me up
191
00:16:55,362 --> 00:16:59,043
- and tells me to meet her here and...
- You spoke to Aoife? When?
192
00:17:00,210 --> 00:17:03,703
- This morning.
- And what did she tell you?
193
00:17:04,078 --> 00:17:07,658
She said she needed my help
to find someone,
194
00:17:08,674 --> 00:17:10,914
a woman from the convent.
195
00:17:14,738 --> 00:17:16,362
Why was she looking for her?
196
00:17:16,363 --> 00:17:18,545
If you're such a good friend
of my wife's,
197
00:17:18,643 --> 00:17:21,603
how come I've never heard of you
before... Grace?
198
00:17:24,203 --> 00:17:26,367
Well, I told you already...
199
00:17:26,391 --> 00:17:29,323
I haven't
seen your wife in a very long time.
200
00:17:31,272 --> 00:17:33,562
What was she trying to tell
this woman?
201
00:17:36,163 --> 00:17:38,330
It was about her child, wasn't it?
202
00:17:40,378 --> 00:17:42,153
What the fuck did Aoife do?
203
00:17:42,309 --> 00:17:45,918
She didn't do anything. She was
trying to do the right thing.
204
00:17:46,004 --> 00:17:47,842
That's why she came back here.
205
00:17:48,227 --> 00:17:49,842
Wait, no, what are you doing?
206
00:17:49,843 --> 00:17:52,969
- I'm calling her.
- She won't answer, she won't...
207
00:17:59,771 --> 00:18:01,425
Where's my wife?
208
00:18:01,607 --> 00:18:03,722
I don't know.
I don't know where she is.
209
00:18:03,723 --> 00:18:07,128
You're that woman she went to meet,
aren't you? You're Clemence.
210
00:18:08,243 --> 00:18:09,402
What?
211
00:18:09,664 --> 00:18:11,442
Clemence? Clemence Tooley?
212
00:18:11,443 --> 00:18:13,643
Do you think I'm afraid to hurt you,
do you?
213
00:18:14,963 --> 00:18:17,922
How are you, Tom? How are things,
all right?
214
00:18:18,513 --> 00:18:20,482
- Fuck!
- Hey!
215
00:18:20,483 --> 00:18:22,323
Hey!
216
00:18:23,777 --> 00:18:26,602
Hold it right there. You're under
arrest for the murder
217
00:18:26,603 --> 00:18:30,202
of Father Percy Sheehan. You're not
obliged to say anything unless...
218
00:18:30,203 --> 00:18:32,683
You're not
obliged to say anything...
219
00:21:17,963 --> 00:21:20,283
Clemence?
220
00:21:57,426 --> 00:21:59,996
Lorna? Jesus!
221
00:22:00,536 --> 00:22:01,879
Do you know what time it is?
222
00:22:01,904 --> 00:22:05,203
I need to talk to Clemence.
It's important, David.
223
00:22:06,283 --> 00:22:08,011
Are you sleepwalking?
224
00:22:09,556 --> 00:22:12,212
No! Can you wake her, please?
225
00:22:12,275 --> 00:22:16,002
- You're not talking to Clemence.
- Look, this is about her child.
226
00:22:16,003 --> 00:22:19,283
I think Clemence spoke to someone
who knows something about our kids.
227
00:22:21,683 --> 00:22:24,261
- Take your hand off the door.
- Did you hear what I just said?!
228
00:22:24,286 --> 00:22:26,962
I don't want to hear about it.
Haven't you done enough
229
00:22:26,963 --> 00:22:31,123
without dragging up more of
this shite? Leave my sister alone.
230
00:22:33,238 --> 00:22:36,123
If you come around here again,
I'll call the police.
231
00:22:45,843 --> 00:22:50,002
So you've declined
legal representation. Why is that?
232
00:22:50,481 --> 00:22:53,321
- No comment.
- So what was it, then,
233
00:22:53,346 --> 00:22:56,338
a robbery went sideways, or was it
something more personal?
234
00:22:56,362 --> 00:22:57,661
No comment.
235
00:22:57,747 --> 00:22:59,362
Or did you just steal the car,
236
00:22:59,363 --> 00:23:01,003
you've nothing to do with
the murder?
237
00:23:01,028 --> 00:23:02,164
No comment.
238
00:23:02,261 --> 00:23:04,789
You know you don't
actually have to say, "No comment"?
239
00:23:08,261 --> 00:23:10,019
We know you weren't alone.
240
00:23:12,059 --> 00:23:13,698
Which one of you killed him?
241
00:23:13,730 --> 00:23:16,723
Was it you, was it her?
Was it a two-man job?
242
00:23:19,258 --> 00:23:21,202
It wasn't a two-man job.
243
00:23:21,383 --> 00:23:23,283
Sorry, could you say that again,
please?
244
00:23:25,483 --> 00:23:28,482
It was me, all right? Only me.
245
00:23:29,080 --> 00:23:30,604
I...
246
00:23:31,565 --> 00:23:33,237
I killed that priest.
247
00:23:34,232 --> 00:23:35,137
Why?
248
00:23:35,162 --> 00:23:39,387
Like you said, a robbery got
out of hand. It was an accident.
249
00:23:39,732 --> 00:23:41,174
I never meant to hurt him.
250
00:23:43,229 --> 00:23:45,082
Why did you come to Kilkinure?
251
00:23:47,594 --> 00:23:50,309
Father Percy used to work here
at the convent.
252
00:23:51,297 --> 00:23:52,753
That's the man you killed.
253
00:23:53,121 --> 00:23:54,194
I didn't know the man.
254
00:23:54,219 --> 00:23:56,246
So it was just a coincidence
that you came here?
255
00:23:56,271 --> 00:23:57,367
That's right.
256
00:23:59,249 --> 00:24:02,135
Walk me through the murder.
So you break in where, then?
257
00:24:02,160 --> 00:24:02,855
What?
258
00:24:02,880 --> 00:24:05,202
Do you head for the living room
first, do you go upstairs?
259
00:24:05,203 --> 00:24:06,723
Where did you find Father Percy?
260
00:24:09,867 --> 00:24:11,797
He was coming down the stairs.
261
00:24:12,343 --> 00:24:13,922
I must've woken him.
262
00:24:14,986 --> 00:24:17,876
That's where we found him,
bottom of the stairs.
263
00:24:17,963 --> 00:24:19,483
Yeah, well, that's where I...
264
00:24:20,523 --> 00:24:23,842
- where it happened.
- Like the papers said?
265
00:24:24,073 --> 00:24:25,155
Did they?
266
00:24:26,789 --> 00:24:28,608
How did you kill him?
267
00:24:29,581 --> 00:24:30,938
You know how I killed him.
268
00:24:30,963 --> 00:24:33,049
I know, but I want to hear it
from you,
269
00:24:33,096 --> 00:24:34,827
want to know how this woman
was involved.
270
00:24:34,852 --> 00:24:35,823
She wasn't involved.
271
00:24:35,847 --> 00:24:38,600
Well, which one
of you was holding the knife, then?
272
00:24:40,643 --> 00:24:43,751
- I was.
- How many times did you stab him?
273
00:24:43,994 --> 00:24:45,238
I can't remember.
274
00:24:47,465 --> 00:24:49,698
- Just the once.
- You sure?
275
00:24:49,948 --> 00:24:52,442
I can't remember. It was... dark.
276
00:24:53,163 --> 00:24:54,685
It might have been
a couple of times.
277
00:24:54,710 --> 00:24:56,368
The papers didn't report that,
did they?
278
00:24:56,393 --> 00:24:59,088
I don't know what the
fuckin' papers said, do I?
279
00:24:59,564 --> 00:25:02,154
They didn't report a murder weapon,
either.
280
00:25:04,917 --> 00:25:06,556
Now, let's get back to that woman.
281
00:25:06,581 --> 00:25:09,033
I'm guessing, since you're ready
to cover up for her,
282
00:25:09,058 --> 00:25:10,343
she's someone close to you?
283
00:25:10,368 --> 00:25:12,588
Did she have a reason
to kill Father Percy?
284
00:25:12,612 --> 00:25:13,716
She didn't kill him.
285
00:25:13,741 --> 00:25:15,953
Well, one of you did
and it obviously wasn't you, so...
286
00:25:15,978 --> 00:25:18,337
- She didn't do it!
- Fine.
287
00:25:19,703 --> 00:25:22,584
Look, Dara, if you want us
to draw our own conclusions,
288
00:25:22,609 --> 00:25:25,625
- we'll just call it a day, then.
- No, listen to me.
289
00:25:28,163 --> 00:25:32,242
She went to the house, all right?
But it was only to talk to the man.
290
00:25:32,590 --> 00:25:34,511
Why would she want
to talk to Father Percy?
291
00:25:34,535 --> 00:25:36,335
They used to work together.
292
00:25:37,905 --> 00:25:39,695
My wife was a nun.
293
00:25:41,206 --> 00:25:44,283
Your wife... was a nun?
294
00:25:45,523 --> 00:25:46,962
Here at the convent?
295
00:25:46,963 --> 00:25:49,705
Yeah, at the House of the Sacred
fuckin' whatever.
296
00:25:49,748 --> 00:25:52,472
You mean
the Sisters of the Seven Joys?
297
00:25:52,497 --> 00:25:56,695
Whatever it's called. But she left
that place a long time ago.
298
00:25:57,359 --> 00:26:01,265
- She hasn't seen that man in decades!
- So where is she now?
299
00:26:01,311 --> 00:26:03,391
Leave Aoife out of this.
300
00:26:04,989 --> 00:26:07,147
She's the one who's suffered here.
301
00:26:07,247 --> 00:26:09,054
She still wakes up screaming,
302
00:26:09,098 --> 00:26:12,602
because she thinks she sees kids
standing at the foot of our bed.
303
00:26:13,205 --> 00:26:14,865
And now she's missing!
304
00:26:15,395 --> 00:26:17,204
And our daughter's at her wits' end.
305
00:26:17,230 --> 00:26:21,041
What about the woman from the bar?
Why aren't you looking for her?
306
00:26:22,283 --> 00:26:25,839
What are you saying? That wasn't
your wife with you at the bar?
307
00:26:25,917 --> 00:26:28,023
I told one of yous this already!
308
00:26:28,223 --> 00:26:30,446
Grace, she said her name was.
309
00:26:30,628 --> 00:26:33,222
That was a lie. obviously.
Proper oddball,
310
00:26:33,283 --> 00:26:36,202
asking all sorts of questions
about Aoife, about the priest.
311
00:26:36,203 --> 00:26:38,562
- Why is no-one looking for her?
- What did she look like?
312
00:26:38,563 --> 00:26:41,522
Yay high, Joan of Arc fuckin'
haircut on her.
313
00:26:41,523 --> 00:26:43,242
She knows where Aoife is.
314
00:26:43,651 --> 00:26:45,677
And yous need to find her!
315
00:27:03,323 --> 00:27:05,882
We'll hide the babies in the laundry
basket.
316
00:27:05,883 --> 00:27:09,323
Then, when we get to the hotel,
he'll go inside.
317
00:27:10,443 --> 00:27:12,642
And then we get out and run.
318
00:27:12,643 --> 00:27:17,362
What if the babies start crying?
The driver will hear us.
319
00:27:17,363 --> 00:27:19,242
They won't cry.
320
00:27:19,243 --> 00:27:21,323
They'll be with their mammies.
321
00:27:48,459 --> 00:27:49,881
Watch the step. Come on, this way.
322
00:27:50,108 --> 00:27:52,467
- Are you all right getting out there?
- James, hi.
323
00:27:52,492 --> 00:27:54,187
I'm so sorry,
we're a few minutes late.
324
00:27:54,212 --> 00:27:56,092
Can you give us two more minutes,
OK?
325
00:27:58,083 --> 00:27:59,522
Clemence?
326
00:27:59,828 --> 00:28:01,249
You came?
327
00:28:03,363 --> 00:28:06,722
- I'm shittin' a brick.
- It's a nice place, though, isn't it?
328
00:28:07,030 --> 00:28:09,802
Yes, it's very nice. We used
to clean their sheets for them.
329
00:28:10,080 --> 00:28:11,578
- You're kidding me?
- No!
330
00:28:11,707 --> 00:28:13,147
Shit!
331
00:28:15,638 --> 00:28:17,218
Are you cold, Peggy?
332
00:28:17,243 --> 00:28:20,163
The wind, it nearly took me away.
333
00:28:21,469 --> 00:28:22,563
Hey!
334
00:28:24,643 --> 00:28:26,762
Clemence, can we talk?
335
00:28:26,763 --> 00:28:29,132
- Clemence...
- I know something you don't know.
336
00:28:29,157 --> 00:28:31,317
- What do you want, Amy?
- Nothing.
337
00:28:31,401 --> 00:28:34,480
I just wanted to let you know
I've got your back.
338
00:28:35,148 --> 00:28:38,243
Us mothers have to stick together,
haven't we?
339
00:28:52,020 --> 00:28:54,171
- Sister, how are you?
- It's a pleasure.
340
00:28:54,483 --> 00:28:57,514
Well, we won't take up too much
of your time, Sister.
341
00:28:57,763 --> 00:29:00,842
The woman we're enquiring about is
Sister Aoife Cassidy.
342
00:29:00,843 --> 00:29:04,762
She would have been here
sometime between 1983 and 1987.
343
00:29:05,398 --> 00:29:09,195
It's such a long time ago.
Before my time, obviously.
344
00:29:09,455 --> 00:29:12,162
I can't promise anything,
but I'll do my best.
345
00:29:12,163 --> 00:29:14,371
And we appreciate that, Sister.
346
00:29:27,923 --> 00:29:30,677
That's odd,
there's no record of her.
347
00:29:31,259 --> 00:29:33,500
Perhaps one of the older Sisters
might remember her?
348
00:29:33,525 --> 00:29:35,267
Could we speak to someone
from her time?
349
00:29:35,292 --> 00:29:36,709
I don't think that's going to
be possible.
350
00:29:36,734 --> 00:29:38,051
Right, well, we wouldn't
want to disturb...
351
00:29:38,076 --> 00:29:39,876
Or we can just bring them
down to the station,
352
00:29:39,901 --> 00:29:41,738
if you'd prefer
this to be more official.
353
00:29:41,926 --> 00:29:43,405
I'm sure they'd be happy to help,
354
00:29:43,430 --> 00:29:46,589
this being an investigation
into the murder of a priest.
355
00:29:47,656 --> 00:29:50,842
My name is James Coyle,
356
00:29:51,023 --> 00:29:54,486
and I'm the co-founder
of the Eadrom Group.
357
00:29:56,031 --> 00:30:01,362
I'm inspired by the courage
you have shown coming here today
358
00:30:01,729 --> 00:30:03,482
to share your stories.
359
00:30:04,038 --> 00:30:05,359
Truly.
360
00:30:06,325 --> 00:30:10,242
I want you to know
that it's going to be worth it.
361
00:30:10,805 --> 00:30:14,522
I'm going to be using your stories
362
00:30:14,936 --> 00:30:16,882
to build us a case.
363
00:30:17,334 --> 00:30:21,609
We are going to get the state
to acknowledge
364
00:30:21,757 --> 00:30:24,273
what they should
have acknowledged
365
00:30:24,412 --> 00:30:28,262
a heck of a time
ago, if you'll excuse my language.
366
00:30:29,203 --> 00:30:33,602
And now I am going to shut my trap,
367
00:30:33,603 --> 00:30:38,603
because it's you
we are here to hear from today.
368
00:30:42,323 --> 00:30:43,443
OK.
369
00:30:45,403 --> 00:30:47,363
Who'd like to speak first?
370
00:30:51,003 --> 00:30:55,002
Did anyone bring anything
they'd like to show today?
371
00:31:18,747 --> 00:31:21,298
Does anyone want to talk
about any of these... these things?
372
00:31:22,254 --> 00:31:25,575
What's that you brought, Amy?
Nail clippers?
373
00:31:33,863 --> 00:31:36,975
There was this one nun,
374
00:31:37,817 --> 00:31:42,477
and she was a real sadistic bitch
375
00:31:42,502 --> 00:31:44,962
when it came to punishment.
376
00:31:45,555 --> 00:31:51,296
Whenever it was ironing,
she'd hover over me the entire time
377
00:31:51,349 --> 00:31:55,843
because, well, she knew,
I was no good at the ironing.
378
00:31:57,758 --> 00:32:00,357
The moment a crease appeared,
379
00:32:00,757 --> 00:32:04,722
she'd pull out a little pair
of clippers, and...
380
00:32:08,708 --> 00:32:11,868
she'd cut all my fingernails
back too far.
381
00:32:13,963 --> 00:32:15,643
And then I'd bleed.
382
00:32:16,187 --> 00:32:17,187
And...
383
00:32:17,923 --> 00:32:20,363
there'd be blood
all over the sheets...
384
00:32:24,923 --> 00:32:27,882
and that would give one of
the other nuns cause
385
00:32:27,883 --> 00:32:29,363
to punish me properly.
386
00:32:35,443 --> 00:32:38,097
And I used to think it
was like, you know...
387
00:32:39,763 --> 00:32:43,162
it was like
she was feeding sharks, you know?
388
00:32:43,395 --> 00:32:46,243
Blood on the sheets,
blood in the water.
389
00:32:51,342 --> 00:32:53,942
I saw her do it to you too, once,
Lorna.
390
00:32:55,312 --> 00:32:56,992
What was that for?
391
00:32:59,523 --> 00:33:01,901
I was telling
knock, knock jokes.
392
00:33:03,781 --> 00:33:05,842
How did you get the clippers, Amy?
393
00:33:06,146 --> 00:33:08,826
They're not the actual clippers,
you know?
394
00:33:10,563 --> 00:33:12,363
You know, symbolic.
395
00:33:15,523 --> 00:33:19,562
There's a sheet
of paper there. What's that?
396
00:33:19,905 --> 00:33:21,726
That's mine.
397
00:33:22,290 --> 00:33:26,156
That's... those are my, erm,
exam results, apparently.
398
00:33:26,277 --> 00:33:28,602
They used to send those back
to my mother to make her think
399
00:33:28,603 --> 00:33:30,870
I was sitting my exams
400
00:33:31,026 --> 00:33:34,562
instead of working
a calendar machine
401
00:33:34,693 --> 00:33:36,763
16 hour a day.
402
00:33:38,331 --> 00:33:42,322
"Writing, 86%, maths..."
403
00:33:42,831 --> 00:33:45,162
We don't lock the doors here.
404
00:33:45,335 --> 00:33:47,514
For some reason,
they assumed I was older...
405
00:33:47,877 --> 00:33:50,703
We don't lock the doors here.
406
00:33:52,558 --> 00:33:54,198
This isn't a prison.
407
00:33:56,483 --> 00:33:59,175
You can leave any time you want.
408
00:34:01,027 --> 00:34:03,387
But where would you go?
409
00:34:05,195 --> 00:34:07,075
Who would have you?
410
00:34:08,625 --> 00:34:10,865
No-one wants you.
411
00:34:13,185 --> 00:34:14,869
You're a sinner.
412
00:34:29,163 --> 00:34:32,423
We're here to help you, Lorna.
413
00:34:35,243 --> 00:34:37,923
To teach you how
to be a proper mother.
414
00:34:42,614 --> 00:34:45,084
Now, be a good girl now...
415
00:34:46,270 --> 00:34:50,684
and tell us what you and Clemence
had planned.
416
00:35:01,203 --> 00:35:02,243
Look...
417
00:35:06,683 --> 00:35:08,003
Come on.
418
00:35:21,923 --> 00:35:23,803
This is my baby.
419
00:35:30,393 --> 00:35:32,962
You were right, Lorna,
420
00:35:32,963 --> 00:35:34,603
she isn't crying.
421
00:35:42,083 --> 00:35:47,082
And if you're good,
only if you're very good,
422
00:35:47,415 --> 00:35:50,593
you can leave here with your baby.
423
00:36:14,003 --> 00:36:17,042
Lorna? Lorna?
424
00:36:17,043 --> 00:36:19,122
- Give her to me.
- No, no, she's mine!
425
00:36:19,123 --> 00:36:20,651
No.
426
00:36:21,283 --> 00:36:23,922
No! Stop! No!
427
00:36:23,923 --> 00:36:26,282
No! Lorna!
428
00:36:26,283 --> 00:36:28,642
How could you do this?
429
00:36:28,643 --> 00:36:30,602
No! No! No!
430
00:36:30,603 --> 00:36:34,443
How could you do this to me? No! No!
431
00:36:44,654 --> 00:36:46,642
Thank you, Lorna.
432
00:36:47,021 --> 00:36:48,601
You are a good girl.
433
00:36:56,163 --> 00:36:59,443
I'm not good.
I'm not good, I'm not.
434
00:37:01,803 --> 00:37:03,803
I didn't want to do it!
435
00:37:10,563 --> 00:37:12,042
I'm sorry!
436
00:37:25,963 --> 00:37:28,643
Sister, two detectives...
437
00:37:33,756 --> 00:37:35,822
That's all right, bring them in.
438
00:37:37,123 --> 00:37:38,763
Detectives?
439
00:37:42,910 --> 00:37:44,407
This is Sister Eileen.
440
00:37:44,432 --> 00:37:46,846
She was Mother Superior
at the time in question.
441
00:37:47,089 --> 00:37:48,922
You've finally caught me.
442
00:37:48,923 --> 00:37:51,282
Yeah.
443
00:37:51,530 --> 00:37:54,802
Sister, this is Detective
Colman Akande, from Dublin.
444
00:37:54,803 --> 00:37:56,427
How do you do?
445
00:37:56,451 --> 00:38:00,292
Yeah, we'd just like
to ask you a few questions, please,
446
00:38:00,370 --> 00:38:01,722
if you have the time, of course.
447
00:38:01,723 --> 00:38:05,602
Have you recently been in contact
with a Sister Aoife Cassidy?
448
00:38:06,016 --> 00:38:10,123
"Recent" is a very relative term to
an old anchorite like myself.
449
00:38:11,517 --> 00:38:13,242
Say in the last week?
450
00:38:13,583 --> 00:38:15,842
It's understandable, of course,
if you don't remember
451
00:38:15,843 --> 00:38:17,082
Sister Aoife at all.
452
00:38:17,083 --> 00:38:21,122
That's a title we take
very seriously around here.
453
00:38:21,659 --> 00:38:24,965
Aoife Cassidy never
made her final vows,
454
00:38:24,989 --> 00:38:26,882
so please don't call her that.
455
00:38:27,162 --> 00:38:30,282
That must be why she didn't show up
on your system, so.
456
00:38:30,283 --> 00:38:32,362
But you do remember her?
457
00:38:32,805 --> 00:38:34,922
Oh, I remember her.
458
00:38:35,401 --> 00:38:39,180
She was a lovely woman.
But troubled.
459
00:38:39,959 --> 00:38:44,042
- She didn't take to the work, poor girl.
- And you haven't seen her?
460
00:38:44,043 --> 00:38:49,671
I haven't seen that woman
for about... oh, 30 years.
461
00:38:51,512 --> 00:38:54,351
That would have been around
the time Father Percy Sheehan
462
00:38:54,470 --> 00:38:56,276
used to work here, wasn't it?
463
00:38:57,603 --> 00:38:59,723
I read about him in the paper.
464
00:39:03,563 --> 00:39:06,203
Why would someone want to hurt
Father Percy?
465
00:39:07,363 --> 00:39:09,242
You don't suspect that Miss Cassidy
466
00:39:09,243 --> 00:39:11,562
had anything to do with that,
do you?
467
00:39:11,762 --> 00:39:14,201
No, we were just hoping
to talk to this woman
468
00:39:14,226 --> 00:39:16,056
as part of our inquiries.
469
00:39:17,331 --> 00:39:20,042
You say she didn't take to the work.
470
00:39:20,492 --> 00:39:22,151
What did you mean by that?
471
00:39:23,403 --> 00:39:27,162
You had to have the stomach
for our kind of job.
472
00:39:27,313 --> 00:39:29,162
Especially with the babies.
473
00:39:29,502 --> 00:39:33,173
It was awful easy to get attached
to those lovely babies.
474
00:39:33,263 --> 00:39:35,700
That'd be the Mother and Baby home?
475
00:39:36,723 --> 00:39:38,122
Speak up?
476
00:39:38,583 --> 00:39:42,183
You're saying Aoife Cassidy worked
in the Mother and Baby home?
477
00:39:43,443 --> 00:39:46,322
There was no Mother and Baby home.
478
00:39:46,323 --> 00:39:48,763
This was a training centre.
479
00:39:49,858 --> 00:39:52,883
A few of the girls got into trouble,
that's all.
480
00:39:53,455 --> 00:39:57,286
- But we did all we could for them.
- Like what?
481
00:39:58,763 --> 00:40:01,860
Well, they came to us.
482
00:40:02,068 --> 00:40:04,051
Their families sent them to us
483
00:40:04,095 --> 00:40:07,482
because they knew
that they'd be better off with us.
484
00:40:07,710 --> 00:40:11,343
And we received no compensation
from their families.
485
00:40:12,523 --> 00:40:17,153
No funding whatsoever
to support those young women.
486
00:40:19,034 --> 00:40:21,587
Is that why you ran a laundry
as well?
487
00:40:26,792 --> 00:40:29,931
We had a small laundry facility.
488
00:40:30,157 --> 00:40:32,241
And it wasn't for profit.
489
00:40:32,536 --> 00:40:34,939
And it wasn't for punishment.
490
00:40:34,964 --> 00:40:39,470
And it wasn't for any horrible thing
you might be imagining.
491
00:40:39,557 --> 00:40:43,122
It was our only means of supporting
those girls.
492
00:40:43,123 --> 00:40:49,002
And every government investigation
and report said that same thing!
493
00:40:49,003 --> 00:40:53,082
Some would paint a very different
picture of this place.
494
00:40:53,561 --> 00:40:55,846
I've no doubt they would.
495
00:40:56,664 --> 00:41:01,851
But the truth of it is, some
of those girls couldn't be helped.
496
00:41:03,072 --> 00:41:05,669
They were never destined
to be mothers.
497
00:41:07,697 --> 00:41:09,971
We did all we could for them.
498
00:41:11,563 --> 00:41:13,682
You didn't answer my question
499
00:41:14,047 --> 00:41:16,101
about Father Percy.
500
00:41:17,643 --> 00:41:23,322
What was his involvement here
with the Sisters of the Seven Joys?
501
00:41:23,765 --> 00:41:29,101
Father Percy gave Mass
in the chapel on Sunday.
502
00:41:30,201 --> 00:41:33,441
Once in the morning
and once in the evening.
503
00:41:34,523 --> 00:41:36,883
- That's all?
- That's it.
504
00:41:38,493 --> 00:41:41,083
And is this the only convent
that he said Mass at?
505
00:41:42,623 --> 00:41:46,198
Ah, forgive me,
my memory's not what it used to be.
506
00:41:47,100 --> 00:41:48,460
I'm tired.
507
00:41:50,842 --> 00:41:53,883
Sorry, Detectives,
we'll have to stop there for today.
508
00:41:56,693 --> 00:41:59,102
Thank you for your time, Sister.
509
00:42:00,483 --> 00:42:05,409
I read something downstairs
in the office, something in Latin.
510
00:42:06,138 --> 00:42:11,522
"Montra... esse te... matrum."
511
00:42:11,916 --> 00:42:16,797
- "Monstra te esse matrem."
- What does that mean?
512
00:42:18,203 --> 00:42:21,157
"Show thyself a mother."
513
00:42:23,363 --> 00:42:26,689
What did Aoife tell you
about our kids, Clemence?
514
00:42:30,683 --> 00:42:32,642
You spoke to her, didn't you?
515
00:42:32,862 --> 00:42:34,678
Look, what did she tell you?
516
00:42:34,764 --> 00:42:39,333
Hey, Clemence! Clemence,
it's time to go!
517
00:42:39,357 --> 00:42:40,961
Are they alive?
518
00:42:42,243 --> 00:42:45,526
- Come on, Clemence, what did she say?
- She...
519
00:42:45,550 --> 00:42:47,335
That's enough, Lorna.
520
00:42:48,227 --> 00:42:51,826
She... God, I really... I can't!
521
00:42:51,851 --> 00:42:54,811
It's all right, it's all right.
522
00:42:57,323 --> 00:42:59,043
I'm sorry.
523
00:43:01,960 --> 00:43:04,200
Can we talk tomorrow, please?
524
00:43:06,214 --> 00:43:08,174
I'll tell you everything.
525
00:43:10,363 --> 00:43:12,243
I'll tell you everything.
526
00:43:15,243 --> 00:43:16,803
Clemence, come on.
527
00:43:33,403 --> 00:43:36,042
You nearly had
the head off that poor woman.
528
00:43:36,043 --> 00:43:39,322
"Poor woman"?!
I'd half a mind to request a warrant
529
00:43:39,323 --> 00:43:42,002
and turn the entire place
top to bottom.
530
00:43:42,003 --> 00:43:45,642
- To look for what, exactly?
- Aoife Cassidy, for starters.
531
00:43:45,643 --> 00:43:49,282
Why are you working so hard
to connect this crime to this place?
532
00:43:49,283 --> 00:43:52,122
Why are you working so hard
to disconnect them?
533
00:43:52,677 --> 00:43:55,482
It feels like you've been trying
to knock off early since this began.
534
00:43:55,483 --> 00:43:57,562
I know this town, OK?
535
00:43:57,563 --> 00:43:59,202
It's not all about that,
536
00:43:59,203 --> 00:44:01,739
it's about listening
to what's around you.
537
00:44:01,764 --> 00:44:03,941
And I'll tell you something else,
if Aoife Cassidy was
538
00:44:03,966 --> 00:44:05,984
still in this town,
we'd have heard something by now.
539
00:44:06,009 --> 00:44:08,069
Yeah, that's something else
that's been bugging me.
540
00:44:08,094 --> 00:44:09,321
Oh, yeah, what's that?
541
00:44:09,346 --> 00:44:12,392
You keep on about this tight-knit
community of yours,
542
00:44:12,523 --> 00:44:14,864
the dependability of your network
of chatter and gossip,
543
00:44:14,889 --> 00:44:17,036
where everyone knows
everything about everyone.
544
00:44:17,079 --> 00:44:20,152
Someone farts in church on Sunday
morning and the entire town's
545
00:44:20,299 --> 00:44:23,249
laughing about it before lunch,
and yet, in that fuckin' building
546
00:44:23,292 --> 00:44:26,704
back there, I'm hearing girls were
locked up and children were stolen,
547
00:44:26,782 --> 00:44:29,154
and you're trying to tell me
no-one knew anything about it?
548
00:44:29,179 --> 00:44:32,219
How does something like that
escape your network?
549
00:44:34,083 --> 00:44:37,803
Because there's knowing
and there's knowing.
550
00:44:43,243 --> 00:44:44,770
Are you OK?
551
00:44:48,323 --> 00:44:50,323
All right, all right!
552
00:44:52,604 --> 00:44:53,824
Hey, hey!
553
00:44:53,849 --> 00:44:55,448
Whoa! You're all right.
554
00:44:55,518 --> 00:44:57,324
You're all right, cub,
you're all right.
555
00:44:57,586 --> 00:45:01,208
Take a big breath, a big one.
Come on, slow it down.
556
00:45:01,746 --> 00:45:03,762
Slow it down, you're all right.
557
00:45:08,282 --> 00:45:10,456
Have you ever had one of these
before?
558
00:45:16,923 --> 00:45:18,523
Not in years.
559
00:45:26,243 --> 00:45:29,300
I was born
in a Mother and Baby home.
560
00:45:32,427 --> 00:45:34,806
Nothing like that place, just...
561
00:45:35,204 --> 00:45:36,598
It's all right.
562
00:45:36,763 --> 00:45:38,163
- Just...
- It's all right.
563
00:45:38,188 --> 00:45:39,628
It's fine.
564
00:45:41,470 --> 00:45:43,030
It won't happen again.
565
00:46:01,803 --> 00:46:05,834
_
566
00:46:10,643 --> 00:46:14,125
_
567
00:46:15,995 --> 00:46:19,936
_
568
00:46:39,644 --> 00:46:41,658
I do remember you.
569
00:46:44,139 --> 00:46:47,487
You know, you say
I didn't remember you, but I do.
570
00:46:48,202 --> 00:46:49,341
Huh?
571
00:46:50,746 --> 00:46:55,051
The last time I saw you was
at that disco in the GAA club.
572
00:46:56,148 --> 00:46:58,462
You were wearing way too much denim.
573
00:47:00,403 --> 00:47:02,361
That sounds about right.
574
00:47:08,484 --> 00:47:10,585
That is a lot of crisps.
575
00:47:12,254 --> 00:47:13,814
They're mine.
576
00:47:19,140 --> 00:47:21,145
I've this thing I do,
577
00:47:21,640 --> 00:47:24,820
where I take one of one flavour
578
00:47:25,132 --> 00:47:27,648
and another of another flavour,
579
00:47:27,768 --> 00:47:30,250
and I eat them at the same time.
580
00:47:30,797 --> 00:47:34,363
So it kind of makes, like,
a whole new kind of...
581
00:47:37,853 --> 00:47:40,011
You're a bit weird, aren't you?
582
00:47:40,643 --> 00:47:43,962
Were you always like this?
I don't remember you being so weird.
583
00:47:46,047 --> 00:47:47,807
I suppose I was.
584
00:47:50,243 --> 00:47:52,562
You know, you haven't changed,
either.
585
00:47:52,779 --> 00:47:54,481
At school you were always
the funny one.
586
00:47:54,505 --> 00:47:56,003
- I was not.
- You were.
587
00:47:57,323 --> 00:48:00,173
- I thought you were.
- Funny?
588
00:48:01,215 --> 00:48:04,362
No. You're thinking
of someone else, Michael.
589
00:48:04,363 --> 00:48:05,483
I'm not!
590
00:48:07,189 --> 00:48:10,037
- You were funny.
- No, I was not funny.
591
00:48:11,843 --> 00:48:12,963
OK.
592
00:48:29,468 --> 00:48:31,361
I'm so fuckin' tired.
593
00:48:38,483 --> 00:48:40,403
You're not sleeping well?
594
00:48:43,603 --> 00:48:45,602
Not sleeping.
595
00:48:45,846 --> 00:48:47,206
What?
596
00:48:52,643 --> 00:48:55,402
You know, you and your friend
wanted to take me
597
00:48:55,403 --> 00:48:58,839
and my friend up to the
wailing woman's house that night.
598
00:49:00,522 --> 00:49:01,962
That's right.
599
00:49:02,837 --> 00:49:04,197
We did.
600
00:49:06,283 --> 00:49:08,309
But you went home early.
601
00:49:14,409 --> 00:49:17,170
- Yeah.
- Last orders!
602
00:49:20,917 --> 00:49:24,237
I haven't been up there in 30 years.
603
00:49:32,338 --> 00:49:33,343
Jesus!
604
00:49:33,368 --> 00:49:36,404
I don't know why teenagers used to
think this place was romantic.
605
00:49:36,603 --> 00:49:40,837
They didn't.
They just had nowhere else to go.
606
00:49:42,850 --> 00:49:47,065
Ah, I suppose you're right. That was
the country we were living in.
607
00:49:48,483 --> 00:49:52,182
Having to come to a place like this
just to be together.
608
00:49:59,893 --> 00:50:01,493
Can you get in?
609
00:50:36,963 --> 00:50:39,923
Look, you fizzed it up!
610
00:50:41,283 --> 00:50:43,252
- You did that on purpose!
- I did not!
611
00:50:43,276 --> 00:50:45,050
- Yeah, you did!
- I did not!
612
00:50:45,116 --> 00:50:46,716
Yes, you did!
613
00:50:52,643 --> 00:50:53,963
Come on!
614
00:50:56,410 --> 00:50:59,843
Come on! Come on, this way,
this way, come on!
615
00:51:16,563 --> 00:51:18,323
Warmer.
616
00:51:21,163 --> 00:51:22,603
Colder.
617
00:51:25,003 --> 00:51:27,182
- Warmer.
- Stupid!
618
00:51:28,323 --> 00:51:29,722
Warmer.
619
00:51:32,074 --> 00:51:33,519
Warmer.
620
00:51:56,242 --> 00:51:58,664
Do you ever see Declan O'Brien?
621
00:52:02,883 --> 00:52:05,603
Erm... no.
622
00:52:09,163 --> 00:52:10,523
Liar.
623
00:52:19,349 --> 00:52:20,549
he's married.
624
00:52:22,323 --> 00:52:24,363
Four or five kids.
625
00:52:30,809 --> 00:52:32,470
Of course he is.
626
00:52:43,363 --> 00:52:46,283
BOY, ECHOING: Come on up here, quick!
627
00:53:09,203 --> 00:53:13,482
Stop! Stop!
Lorna, how could you do this to me?!
628
00:53:13,483 --> 00:53:17,482
No! Stop! No! No! No!
629
00:53:17,890 --> 00:53:20,802
How could you do this to me?!
No! No!
630
00:53:22,188 --> 00:53:24,100
Give her back!
631
00:53:25,810 --> 00:53:27,202
Can I be with my baby now?
632
00:53:27,203 --> 00:53:30,043
No! Stop!
633
00:53:52,197 --> 00:53:53,997
What are you waiting for?
634
00:53:56,901 --> 00:53:58,651
Aren't you going to pick her up?
635
00:54:12,042 --> 00:54:13,922
Which one is mine?
636
00:54:13,923 --> 00:54:15,363
Which one is yours?
637
00:54:17,894 --> 00:54:20,042
And you call yourself a mother?
638
00:54:38,163 --> 00:54:39,323
Lorna?
639
00:54:41,272 --> 00:54:42,872
Are you all right?
640
00:54:51,803 --> 00:54:54,503
Clemence knows what happened
to my kid.
641
00:54:55,422 --> 00:54:56,982
She what?
642
00:54:59,445 --> 00:55:01,404
She's telling me tomorrow.
643
00:55:06,410 --> 00:55:08,283
I'm really scared.
644
00:55:09,909 --> 00:55:11,589
I'm really scared.
645
00:57:01,059 --> 00:57:02,465
Clemence?
646
00:57:04,846 --> 00:57:06,246
Clemence?
647
00:57:07,043 --> 00:57:09,122
Clemence?
648
00:57:09,864 --> 00:57:11,441
Clemence?
649
00:57:33,058 --> 00:57:36,130
Synced & corrected by bird
for www.addic7ed.com ~
48058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.