All language subtitles for Spy.Ops.2023.S01E04.WEBRip.NF_HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:15,000 [dark, ominous music plays] 2 00:00:15,080 --> 00:00:18,640 [man in Italian] I wanted to leave a mark on history and then leave. 3 00:00:21,079 --> 00:00:22,840 [bell tolling] 4 00:00:22,920 --> 00:00:28,640 What I had in mind was to shoot the Queen of England. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,280 There was Reagan, but Reagan had already been shot. 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,320 So the only one left was the pope. 7 00:00:35,240 --> 00:00:36,760 [in English] Do not be afraid. 8 00:00:38,960 --> 00:00:39,840 Do not be afraid. 9 00:00:42,560 --> 00:00:46,080 Open your hearts. Open up your hearts to Christ. 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,760 [reporter] St. Peter's Square in Vatican City 11 00:00:50,840 --> 00:00:55,000 is where he has shown himself regularly to countless thousands of the faithful. 12 00:00:55,080 --> 00:00:59,000 Here and on his many trips abroad, he has scorned security measures, 13 00:00:59,080 --> 00:01:02,360 thrusting himself within touching distance of the people he loves. 14 00:01:03,760 --> 00:01:08,640 [in Italian] My intention was to kill the pope and commit suicide. 15 00:01:08,720 --> 00:01:11,160 This was my precise plan. 16 00:01:13,920 --> 00:01:15,480 I remember everything. 17 00:01:17,280 --> 00:01:19,600 [tense music plays] 18 00:01:52,640 --> 00:01:54,400 [music fades] 19 00:01:54,480 --> 00:01:56,400 [dark, dramatic music plays] 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,640 [man in Italian] I remember May 13. 21 00:02:02,320 --> 00:02:04,320 When I woke up, 22 00:02:04,920 --> 00:02:07,440 I went to Piazza Repubblica. 23 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 [crowd cheering] 24 00:02:10,440 --> 00:02:14,120 Indeed, it was a summer day. 25 00:02:14,199 --> 00:02:17,240 There were tens of thousands of people. 26 00:02:17,840 --> 00:02:20,120 I was like a tourist. 27 00:02:20,840 --> 00:02:23,480 I went near the obelisk 28 00:02:23,560 --> 00:02:27,280 and was approached by a plainclothes policeman. 29 00:02:27,360 --> 00:02:30,240 He looked at me for several minutes. 30 00:02:30,320 --> 00:02:32,320 I looked at him. 31 00:02:32,400 --> 00:02:33,680 Then he went away. 32 00:02:33,760 --> 00:02:35,920 [crowd chatter] 33 00:02:37,320 --> 00:02:39,000 I heard this clamor, 34 00:02:39,080 --> 00:02:40,720 "Long live the pope!" 35 00:02:41,800 --> 00:02:46,680 A force, something inexplicable pulled me forward. 36 00:02:47,440 --> 00:02:51,040 There were so many people shouting, 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,000 "Long live the pope!" 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 And so, as the pope's first round passed, 39 00:02:56,360 --> 00:03:00,040 it was impossible to do anything because there was a child in the way. 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,160 It would have been terrible to shoot her. 41 00:03:02,680 --> 00:03:05,480 Then he went around the second time, 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,840 and what had already been written indeed happened. 43 00:03:07,920 --> 00:03:09,680 [dramatic musical sting] 44 00:03:09,760 --> 00:03:11,720 [tense, foreboding music plays] 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,880 [two gunshots] 46 00:03:20,960 --> 00:03:24,120 I probably would have shot more... 47 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 but the incredible thing is that the gun jammed. 48 00:03:29,520 --> 00:03:31,040 After two shots, it jammed. 49 00:03:34,440 --> 00:03:40,160 {\an8}[in Polish] I can remember how the pigeons 50 00:03:40,680 --> 00:03:42,120 {\an8}flew up in alarm, 51 00:03:43,920 --> 00:03:46,800 and one could see the pope was losing his strength. 52 00:03:46,880 --> 00:03:49,920 We realized that he was injured, and he slumped to one side. 53 00:03:51,120 --> 00:03:57,200 I supported him and asked if he was in pain. 54 00:03:58,360 --> 00:04:02,560 He said yes, and pointed to the place. 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,760 [panicked clamoring] 56 00:04:05,840 --> 00:04:12,720 The bullet went through his whole body. 57 00:04:12,800 --> 00:04:16,160 It fell to the ground in front of me, between me and him. 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,840 [man in Italian] After the gun jammed, 59 00:04:19,920 --> 00:04:23,839 I dropped it and someone caught me. 60 00:04:23,920 --> 00:04:25,320 A strong hand. 61 00:04:26,480 --> 00:04:28,880 I learned that it was a nun, Lúcia. 62 00:04:31,600 --> 00:04:34,640 [in Polish] Basically, the world stopped spinning. 63 00:04:34,720 --> 00:04:37,280 [ominous music playing] 64 00:04:37,360 --> 00:04:39,640 [clamoring continues] 65 00:04:42,960 --> 00:04:44,680 AGOSTINO GEMELLI POLYCLINIC 66 00:04:44,760 --> 00:04:46,200 QUEEN MARGARET HOSPITAL 67 00:04:46,280 --> 00:04:49,200 [reporter] Pope John Paul is making steady progress, 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 but he's not yet out of danger. 69 00:04:51,600 --> 00:04:53,960 [in Italian] The postoperative recovery 70 00:04:54,040 --> 00:04:57,960 of John Paul II has happily ended. 71 00:04:58,040 --> 00:05:02,120 His organs and systems function normally. 72 00:05:03,920 --> 00:05:06,680 [dramatic music plays] 73 00:05:08,800 --> 00:05:12,640 {\an8}[in French] I am a journalist of Bulgarian origin. 74 00:05:12,720 --> 00:05:14,720 {\an8}I have been on this case for ten years. 75 00:05:14,800 --> 00:05:18,440 I was interested in the attack against John Paul II 76 00:05:18,520 --> 00:05:22,240 immediately after the fall of the Berlin Wall. 77 00:05:22,320 --> 00:05:27,240 The new democratically-elected government in Bulgaria had decided, 78 00:05:27,320 --> 00:05:32,240 at the request of the United States, to open a new investigation into 79 00:05:32,320 --> 00:05:34,520 the attempted assassination of John Paul II. 80 00:05:36,360 --> 00:05:40,760 Very quickly, after his arrest on St. Peter's Square, 81 00:05:40,840 --> 00:05:45,400 Ali Ağca is presented to the judges. A very quick investigation takes place. 82 00:05:45,480 --> 00:05:47,560 He says he acted alone. 83 00:05:49,280 --> 00:05:52,000 A fairly speedy trial is organized, 84 00:05:52,080 --> 00:05:55,400 in which he is sentenced to life imprisonment. 85 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 [judge in Italian] Mehmet Ali Ağca is found 86 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 guilty of the alleged crimes 87 00:06:02,200 --> 00:06:04,080 and convicted to life imprisonment. 88 00:06:04,600 --> 00:06:06,400 [Ougartchinska] The attack on John Paul II, 89 00:06:06,480 --> 00:06:10,840 there is a whiff of conspiracy, 90 00:06:10,920 --> 00:06:15,000 a whiff of espionage around all of this, 91 00:06:15,880 --> 00:06:18,200 which, indeed, has fascinated many people. 92 00:06:18,880 --> 00:06:22,040 But if there are so many conspiracies, 93 00:06:22,120 --> 00:06:25,560 it is also because there are many secret services 94 00:06:25,640 --> 00:06:27,480 that got involved in this case, 95 00:06:28,000 --> 00:06:33,360 which is the most emblematic case of the Cold War era. 96 00:06:33,440 --> 00:06:36,400 [tense, dramatic music plays] 97 00:06:36,480 --> 00:06:39,000 [in Italian] A lone wolf is perfect 98 00:06:39,080 --> 00:06:43,720 because he cannot be associated with an organization like the Grey Wolves, 99 00:06:43,800 --> 00:06:47,320 which is fascist, criminal, and mafia-related. 100 00:06:47,400 --> 00:06:49,240 [indistinct chanting] 101 00:06:49,320 --> 00:06:52,240 [Ağca] The Grey Wolves that were, let's say 102 00:06:52,320 --> 00:06:57,480 nationalists, they wanted to restore 103 00:06:58,440 --> 00:07:02,520 an international Pan-Turkist unity. 104 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 The leader of this party, 105 00:07:06,640 --> 00:07:10,760 Alparslan Türkeş, who is also called the Başbuğ, the Führer, 106 00:07:10,840 --> 00:07:15,320 had collaborated with the Gestapo in the time of the Second World War. 107 00:07:16,120 --> 00:07:20,920 This made the Grey Wolves a kind of 108 00:07:22,200 --> 00:07:25,720 alchemy between Turkish nationalism, 109 00:07:25,800 --> 00:07:29,800 extreme right-wing ideas, fascist and Nazi ideas, 110 00:07:30,360 --> 00:07:35,560 with the conviction that it was necessary to defend a pure Turkish race 111 00:07:35,640 --> 00:07:39,200 and to get rid of all those who were Kurds, 112 00:07:39,280 --> 00:07:42,640 Armenians, or Christians, since they have another religion. 113 00:07:43,160 --> 00:07:48,960 [in Italian] In Turkey, there was a possibility of a communist revolution. 114 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 It was necessary to stop them, 115 00:07:51,840 --> 00:07:56,640 using good or bad means, with assassinations, murders. 116 00:07:56,720 --> 00:08:02,000 In this way, the Grey Wolves were exploited for these misdeeds. 117 00:08:03,240 --> 00:08:05,720 Essentially, they were employed by the CIA 118 00:08:06,520 --> 00:08:08,680 in the war on communism. 119 00:08:09,640 --> 00:08:13,720 [Ougartchinska in French] The Grey Wolves were those who had been used 120 00:08:13,800 --> 00:08:16,120 in the "stay-behind" network in Turkey. 121 00:08:16,760 --> 00:08:21,800 The "stay-behind" was set up at the end of the Second World War 122 00:08:21,880 --> 00:08:24,640 on the initiative of the United States and the Pentagon, 123 00:08:25,720 --> 00:08:28,560 under the auspices of NATO. 124 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 It was a matter of creating 125 00:08:33,480 --> 00:08:36,000 a whole network of ultra-secret sleeper cells 126 00:08:36,080 --> 00:08:39,520 from violent right-wing extremist groups 127 00:08:39,600 --> 00:08:42,200 all over the NATO member countries, 128 00:08:42,280 --> 00:08:46,799 recruiting young people while training them, 129 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 and they could be used 130 00:08:49,360 --> 00:08:54,640 in case the Soviet Union tried to invade Europe again. 131 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 [reporter in English] These young Turks, until the title was made illegal, 132 00:08:59,320 --> 00:09:01,480 called themselves the "Grey Wolves." 133 00:09:01,560 --> 00:09:03,400 And there's a link, albeit indirect, 134 00:09:03,480 --> 00:09:06,240 between Türkeş and the man who tried to kill the pope. 135 00:09:07,960 --> 00:09:12,160 [Islamic call to prayer plays over loudspeaker] 136 00:09:16,560 --> 00:09:19,400 [Ağca in Italian] I have always been, let's say, 137 00:09:20,160 --> 00:09:22,800 on the side of the working class, 138 00:09:22,880 --> 00:09:27,000 because I come from a family of peasants, laborers. 139 00:09:27,080 --> 00:09:31,320 [in French] In the neighborhood, where he plays and goes to school, 140 00:09:31,400 --> 00:09:35,520 he meets, as a child, his friend, Oral Çelik, 141 00:09:35,600 --> 00:09:40,160 with whom he will remain friends throughout his life. 142 00:09:41,760 --> 00:09:47,080 Together they will also discover the ideology of the Grey Wolves. 143 00:09:48,040 --> 00:09:51,960 Ali Ağca will soon make a name by completing a hit 144 00:09:52,040 --> 00:09:55,680 ordered by the Grey Wolves, killing the chief editor 145 00:09:55,760 --> 00:09:59,400 of the liberal newspaper Milliyet, Abdi İpekçi. 146 00:10:00,120 --> 00:10:05,720 It was after that time that his real career as a terrorist began. 147 00:10:11,120 --> 00:10:14,240 [in Italian] I ended up in the Kharkiv military prison. 148 00:10:14,320 --> 00:10:17,240 It was virtually impossible to escape from there 149 00:10:17,320 --> 00:10:19,760 without help from the inside. 150 00:10:20,960 --> 00:10:25,880 Someone did it for the love of the Grey Wolves. 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,800 I had a gun with me when I escaped. 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 I was determined. 153 00:10:31,160 --> 00:10:35,320 If something happened, I had 14 bullets. 154 00:10:35,920 --> 00:10:39,600 I would have killed anyone in my way and then myself. 155 00:10:40,400 --> 00:10:44,840 [Ougartchinska in French] He simply walked out of prison disguised as a prison guard. 156 00:10:44,920 --> 00:10:49,240 His friends, the Grey Wolves and those helping the Grey Wolves, 157 00:10:49,880 --> 00:10:51,680 gave him what he needed. 158 00:10:53,160 --> 00:10:57,680 He passed through four doors, four checkpoints. 159 00:10:57,760 --> 00:11:00,920 His lifelong friend, Oral Çelik, was outside waiting in a car. 160 00:11:01,440 --> 00:11:02,760 He gets in and leaves. 161 00:11:03,480 --> 00:11:05,960 [dramatic music plays] 162 00:11:13,400 --> 00:11:18,080 [in French] I was the one who got Ağca out of prison, and then we fled. 163 00:11:18,160 --> 00:11:21,560 That's when we wrote that threatening letter to John Paul II. 164 00:11:26,760 --> 00:11:29,680 [Ougartchinska in French] The Milliyet newspaper publishes 165 00:11:29,760 --> 00:11:31,080 Ali Ağca's letter, 166 00:11:31,160 --> 00:11:32,320 which clearly says, 167 00:11:32,400 --> 00:11:37,760 "I escaped from prison to kill the leader of the Crusaders, 168 00:11:37,840 --> 00:11:40,840 Pope John Paul II, who is coming to Turkey, 169 00:11:41,480 --> 00:11:43,840 who comes to tread the soil of Turkey." 170 00:11:43,920 --> 00:11:47,920 [Ağca in Italian] "The pope must not come. Otherwise, I will kill him." 171 00:11:48,000 --> 00:11:52,520 "The only reason I escaped is to attempt to assassinate the pope." 172 00:11:53,200 --> 00:11:56,160 [in French] The idea of attacking John Paul II 173 00:11:56,240 --> 00:11:59,400 was, of course, linked to the ideology of the Grey Wolves. 174 00:11:59,480 --> 00:12:04,480 They were convinced that Christians should be eliminated. 175 00:12:04,560 --> 00:12:06,960 And since he was the leader of Christians, 176 00:12:07,040 --> 00:12:10,440 the pope, it was not surprising 177 00:12:10,520 --> 00:12:15,280 that they decided to attack John Paul II. 178 00:12:18,440 --> 00:12:21,200 [Ağca in Italian] When I escaped, I went to Ankara, 179 00:12:21,280 --> 00:12:24,200 then I went to Erzurum, 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,760 and finally to Iran. 181 00:12:26,840 --> 00:12:32,720 I traversed the mountains to Iran with an alcohol smuggler. 182 00:12:33,400 --> 00:12:35,920 [in French] Very quickly, Ağca returned to Turkey. 183 00:12:37,240 --> 00:12:42,600 From there, they will seek to find him new passports, a new identity, 184 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 and to organize his trip, this time to Europe. 185 00:12:45,760 --> 00:12:49,040 And Ağca first passed through Bulgaria. 186 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 [tense, dramatic music plays] 187 00:12:55,640 --> 00:13:00,280 Bulgaria is a transit destination, 188 00:13:00,960 --> 00:13:04,640 a crossing to get to Europe. 189 00:13:05,320 --> 00:13:07,680 [in Italian] After a while, 190 00:13:07,760 --> 00:13:10,440 I found a Turkish passport, the same passport 191 00:13:10,520 --> 00:13:13,680 that I used on the day of the assassination attempt on the pope. 192 00:13:15,920 --> 00:13:22,080 [in French] At the time, Sofia was a haunt for all kinds of traffickers 193 00:13:22,160 --> 00:13:26,320 of weapons, drugs, alcohol, cigarettes. 194 00:13:26,400 --> 00:13:28,680 [tense music plays] 195 00:13:28,760 --> 00:13:30,320 [knocking] 196 00:13:30,400 --> 00:13:34,040 {\an8}Ali Ağca knocks on the door of room 911 197 00:13:34,120 --> 00:13:37,640 {\an8}in a luxury hotel in Sofia. 198 00:13:38,640 --> 00:13:44,480 It is in this hotel that he socializes with many other Turks 199 00:13:45,480 --> 00:13:48,240 who are, more or less, 200 00:13:48,320 --> 00:13:52,160 implicated in the affair of the attack on John Paul II. 201 00:13:52,240 --> 00:13:53,960 They gave him money. 202 00:13:54,720 --> 00:13:59,480 [in Italian] Ah, the Vitosha Hotel. That's where I met Omar Mersan. 203 00:13:59,560 --> 00:14:05,000 He's a fixer, a smuggler, a friend of mine. 204 00:14:05,080 --> 00:14:07,040 Everything else is fiction, 205 00:14:07,760 --> 00:14:09,160 a novel, let's say. 206 00:14:09,840 --> 00:14:12,000 [dark, ominous music plays] 207 00:14:14,120 --> 00:14:19,040 [Ougartchinska in French] And he will go to Germany several times. And to Austria. 208 00:14:19,560 --> 00:14:23,520 There were many Grey Wolves members who were based in Vienna. 209 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 The commando started to look for weapons. 210 00:14:29,280 --> 00:14:34,760 It is obvious that, by recommendation of certain secret services, 211 00:14:34,840 --> 00:14:37,000 they are directed to an arms dealer. 212 00:14:37,080 --> 00:14:39,520 [in Italian] We bought the gun in Vienna. 213 00:14:39,600 --> 00:14:42,280 We actually bought two guns, 214 00:14:42,360 --> 00:14:44,800 for €2,000 or €3,000, I don't remember. 215 00:14:45,400 --> 00:14:47,840 Then it turned out that he was a Nazi. 216 00:14:47,920 --> 00:14:52,080 The gun dealer was a Nazi. 217 00:14:52,600 --> 00:14:54,720 It was a coincidence, probably. 218 00:14:54,800 --> 00:14:57,640 [Ougartchinska in French] They buy four guns. 219 00:14:57,720 --> 00:15:00,680 And not just any guns. They are 9mm Brownings. 220 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 They are extremely powerful weapons that can kill for sure. 221 00:15:05,560 --> 00:15:07,560 Ali Ağca takes two. 222 00:15:09,040 --> 00:15:10,600 [whistle blows] 223 00:15:13,640 --> 00:15:16,000 [tense, suspenseful music plays] 224 00:15:21,120 --> 00:15:23,360 [in Italian] So we returned to Rome. 225 00:15:23,440 --> 00:15:25,680 We carried out the attack on the pope. 226 00:15:26,240 --> 00:15:29,040 [dramatic percussive music plays] 227 00:15:34,120 --> 00:15:36,400 {\an8}The secret service of the Soviet Union, 228 00:15:36,480 --> 00:15:40,640 the KGB, must surely have been involved in the attempt to assassinate the pope. 229 00:15:43,080 --> 00:15:45,520 There was a fear that John Paul II 230 00:15:45,600 --> 00:15:50,720 might contribute to the dissolution of the Soviet empire, of the Soviet Union. 231 00:15:50,800 --> 00:15:56,400 Several years before John Paul II's election, the KGB had already anticipated 232 00:15:56,480 --> 00:15:58,720 the election of Karol Wojtyła as pope. 233 00:15:59,520 --> 00:16:01,600 [crowd cheering] 234 00:16:06,080 --> 00:16:07,760 [in Latin] We have a pope. 235 00:16:08,560 --> 00:16:12,120 Cardinal Wojtyła. 236 00:16:14,520 --> 00:16:19,120 [Ragona in Italian] John Paul II was the first foreign pope to follow 237 00:16:20,640 --> 00:16:24,920 a traditional series of Italian popes that lasted many centuries. 238 00:16:25,000 --> 00:16:29,120 And this foreign pope hailed from Eastern Europe, 239 00:16:29,200 --> 00:16:32,280 then under the communist regime. 240 00:16:34,680 --> 00:16:39,520 The Soviet Union wanted to keep Poland under its influence, 241 00:16:40,640 --> 00:16:42,400 to keep it in check. 242 00:16:42,480 --> 00:16:48,120 But John Paul II gave courage to the Poles who, in some way, 243 00:16:48,200 --> 00:16:52,640 had a revolutionary attitude against the regime. 244 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 They rebelled, and we know about the massive demonstrations 245 00:16:57,880 --> 00:17:01,560 organized by Solidarity, the Polish syndicate. 246 00:17:06,680 --> 00:17:09,920 [reporter in English] A nationwide strike, led by Lech Wałęsa, 247 00:17:10,000 --> 00:17:12,960 shook Poland to its communist foundations. 248 00:17:13,040 --> 00:17:15,640 [gentle orchestral music plays] 249 00:17:15,720 --> 00:17:19,240 Wałęsa and his followers won a revolutionary concession. 250 00:17:20,000 --> 00:17:23,640 For the first time in a Marxist state, the government accepted 251 00:17:23,720 --> 00:17:27,160 the right of workers to organize independent unions. 252 00:17:29,720 --> 00:17:34,640 [Ragona] And when John Paul II is elected, the KGB instantly runs for cover. 253 00:17:35,440 --> 00:17:38,440 There are plans and talk of measures 254 00:17:38,520 --> 00:17:42,120 to counter this violent anti-communist, 255 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 namely John Paul II. 256 00:17:44,800 --> 00:17:48,400 There were plans to infiltrate the Vatican, 257 00:17:48,480 --> 00:17:53,720 capillary infiltration of the chief rooms inside the Vatican, 258 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 by men affiliated with the KGB. 259 00:17:56,960 --> 00:17:59,560 [ominous choral music plays] 260 00:18:01,480 --> 00:18:05,720 [in Italian] Obviously, as pope, being a great center of power 261 00:18:05,800 --> 00:18:11,120 and having the ability to influence almost the whole world 262 00:18:11,200 --> 00:18:14,920 inevitably makes you the center of interest 263 00:18:15,000 --> 00:18:17,400 of all the secret services in the world. 264 00:18:19,120 --> 00:18:22,080 [Ragona] Those years following the attack 265 00:18:22,160 --> 00:18:25,160 were very difficult in international politics. 266 00:18:25,240 --> 00:18:29,000 The Vatican, at that time, was a den of spies. 267 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Spies from all over the world. 268 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 There were KGB spies. 269 00:18:33,080 --> 00:18:37,440 There were infiltrators from the Polish and the Czechoslovak intelligence, 270 00:18:37,520 --> 00:18:38,640 the German Stasi. 271 00:18:38,720 --> 00:18:41,000 There were men from the CIA. 272 00:18:41,600 --> 00:18:44,120 In the Vatican, the most active secret services 273 00:18:44,200 --> 00:18:47,840 were certainly those from the East, from Eastern Europe. 274 00:18:51,160 --> 00:18:53,640 My name is Tomasz Turowski. 275 00:18:53,720 --> 00:18:56,520 I'm a retired colonel 276 00:18:56,600 --> 00:19:00,840 from the Polish secret services. 277 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 I was 20 years old. 278 00:19:03,200 --> 00:19:04,960 I was a student. 279 00:19:05,040 --> 00:19:07,480 The colonel received me and said, 280 00:19:07,560 --> 00:19:12,160 "If you want to work for the Polish intelligence services, 281 00:19:12,240 --> 00:19:13,440 I support you." 282 00:19:14,680 --> 00:19:16,920 "You have 24 hours to decide." 283 00:19:17,440 --> 00:19:20,000 "And forget this meeting." 284 00:19:20,680 --> 00:19:23,720 Twenty-four hours later, I said yes. 285 00:19:23,800 --> 00:19:28,720 I was number 10682. I had already received orders. 286 00:19:28,800 --> 00:19:31,960 "We have decided that you will enter 287 00:19:32,040 --> 00:19:34,960 the Jesuit religious order." 288 00:19:35,840 --> 00:19:38,280 "You will pursue a Jesuit career 289 00:19:39,080 --> 00:19:42,960 to access strategic information about NATO." 290 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 They said, "Listen." 291 00:19:47,280 --> 00:19:53,960 "The spiritual fathers and confessors from all the special services 292 00:19:54,040 --> 00:20:00,320 that are responsible for the security of NATO bases in Italy 293 00:20:00,400 --> 00:20:03,800 are, in fact, largely Jesuit priests." 294 00:20:04,920 --> 00:20:06,960 "And you have to get all the way there." 295 00:20:08,880 --> 00:20:11,240 "From there you can draw information 296 00:20:11,760 --> 00:20:14,720 which cannot be obtained by other means." 297 00:20:15,240 --> 00:20:20,960 It must be said that he had known John Paul II even before arriving in Rome, 298 00:20:21,040 --> 00:20:23,480 when he was the archbishop of Krakow. 299 00:20:23,560 --> 00:20:27,440 Hence, there were ties between the families, 300 00:20:27,520 --> 00:20:30,360 between his family and John Paul II. 301 00:20:30,440 --> 00:20:36,200 Therefore, as a mole, he managed to arrive at the Vatican, in Rome, 302 00:20:36,280 --> 00:20:41,640 with a recommendation from Karol Wojtyła, the cardinal of Krakow. 303 00:20:45,280 --> 00:20:49,880 But when, in 1978, John Paul II was elected pope, 304 00:20:49,960 --> 00:20:52,760 his mission changed dramatically. 305 00:20:53,280 --> 00:20:55,960 Because the orders received from that moment 306 00:20:56,040 --> 00:21:00,400 were directed at knowing everything about John Paul II, 307 00:21:00,480 --> 00:21:07,040 whose physical elimination, as we know, had definitely been planned by the KGB 308 00:21:07,120 --> 00:21:10,400 should John Paul II interfere with their plans. 309 00:21:13,560 --> 00:21:17,960 Turowski is there to understand what John Paul II does, 310 00:21:18,040 --> 00:21:21,080 how he moves, where he goes, what he thinks. 311 00:21:21,160 --> 00:21:24,560 But Turowski says he is there to protect him 312 00:21:24,640 --> 00:21:30,960 and ensure that security becomes stronger so as to avoid an attack on him. 313 00:21:31,480 --> 00:21:34,280 When Wojtyła became eligible for papacy, 314 00:21:34,360 --> 00:21:37,400 my headquarters told me almost immediately, 315 00:21:37,480 --> 00:21:44,480 "You have to do everything to ensure the safety of the pope." 316 00:21:46,040 --> 00:21:48,600 Before the attack, 317 00:21:48,680 --> 00:21:53,720 I was looking at a report from the Vatican surveillance service. 318 00:21:53,800 --> 00:21:55,520 There were things unheard of. 319 00:21:57,480 --> 00:22:00,320 During the Wednesday audiences, 320 00:22:00,400 --> 00:22:03,520 they were alongside the car, the popemobile, 321 00:22:04,040 --> 00:22:08,520 but there was nobody inside the popemobile, which is essential. 322 00:22:08,600 --> 00:22:14,680 Their duty in case of a crisis, is to cover, with their own bodies, 323 00:22:14,760 --> 00:22:18,400 the object they have to defend. 324 00:22:18,480 --> 00:22:23,880 The pope asked me, "Tomasz, what is your real mission?" 325 00:22:23,960 --> 00:22:29,040 I replied that my mission is to serve the country 326 00:22:29,120 --> 00:22:32,920 and look after the safety of the Holy Father. 327 00:22:35,400 --> 00:22:38,320 [Ragona] In fact, according to Tomasz Turowski's version, 328 00:22:38,840 --> 00:22:40,920 it was important for the Soviet bloc 329 00:22:41,000 --> 00:22:44,400 to make sure that if anything happened to the pope, 330 00:22:44,480 --> 00:22:47,360 the blame would not fall on them. 331 00:22:47,440 --> 00:22:49,600 [dark, dramatic music plays] 332 00:22:55,840 --> 00:22:59,680 [in French] Two months after the beginning of his sentence, 333 00:22:59,760 --> 00:23:03,240 Ali Ağca asks to make new revelations. 334 00:23:03,880 --> 00:23:09,240 [in Italian] I have spent many years working on this case. 335 00:23:09,920 --> 00:23:15,560 Despite all the disappointments, 336 00:23:15,640 --> 00:23:17,600 I never lost my enthusiasm. 337 00:23:18,320 --> 00:23:20,600 I would still continue today. 338 00:23:22,120 --> 00:23:26,000 Right from the start, Ali Ağca has only play-acted, 339 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 almost continuously. 340 00:23:28,880 --> 00:23:31,640 He thought he was leading us by the hand 341 00:23:31,720 --> 00:23:35,480 and led us to a certain place and then pushed us away. 342 00:23:35,560 --> 00:23:41,280 At the time, this Bulgarian lead quickly emerged, 343 00:23:41,360 --> 00:23:44,560 and it had its origin in the statements made by Ali Ağca himself. 344 00:23:44,640 --> 00:23:47,600 [tense, suspenseful music plays] 345 00:23:50,160 --> 00:23:51,840 Respond to the affirmation... 346 00:23:51,920 --> 00:23:55,440 I confirm everything I said. 347 00:23:55,520 --> 00:23:58,440 The assassination of the pope was desired by 348 00:23:58,520 --> 00:24:02,000 the Bulgarian secret service, and we, the Turks, 349 00:24:03,400 --> 00:24:07,040 acted at the instigation of the Bulgarian secret service. 350 00:24:07,120 --> 00:24:09,400 [in French] Ali Ağca is someone 351 00:24:09,920 --> 00:24:13,280 who has an animal instinct 352 00:24:14,200 --> 00:24:17,960 for finding a way to get out of situations 353 00:24:18,040 --> 00:24:21,040 and to work out how to negotiate, 354 00:24:21,120 --> 00:24:24,080 to say what one wants to hear 355 00:24:24,160 --> 00:24:27,440 in order to get what he wants in return. 356 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 He's very determined. 357 00:24:30,680 --> 00:24:34,400 Ali Ağca receives a visit from the secret service, 358 00:24:34,480 --> 00:24:39,320 but also from a businessman accompanied by an American. 359 00:24:39,400 --> 00:24:42,760 Ağca himself says he doesn't know who it was. 360 00:24:42,840 --> 00:24:48,200 But they very clearly make him understand that they will give him 361 00:24:48,280 --> 00:24:51,360 the elements necessary to incriminate the Bulgarians. 362 00:24:52,760 --> 00:24:54,920 [in Italian] Concerning this Bulgarian lead, 363 00:24:55,000 --> 00:25:00,120 we know it was a project which the CIA was involved in. 364 00:25:00,200 --> 00:25:03,520 I believe that even the Pentagon and the White House were involved, 365 00:25:03,600 --> 00:25:09,600 because President Reagan had allegedly required the CIA bosses 366 00:25:09,680 --> 00:25:16,040 to find evidence that the Kremlin had ordered the attack on the pope. 367 00:25:17,800 --> 00:25:20,960 [Ougartchinska in French] We were at the height of the Cold War. 368 00:25:21,040 --> 00:25:25,240 Ronald Reagan had just taken office. 369 00:25:25,320 --> 00:25:29,720 It was an opportunity to strengthen the confrontation 370 00:25:29,800 --> 00:25:33,280 between the two blocs and the doctrine which, 371 00:25:33,360 --> 00:25:39,040 when the case of the Bulgarian connection bursts, 372 00:25:39,120 --> 00:25:44,520 becomes the number one concern of the United States, 373 00:25:44,600 --> 00:25:50,640 who, based on this, declare war on the evil empire. 374 00:25:50,720 --> 00:25:53,440 In fact, the attack on John Paul II 375 00:25:53,520 --> 00:25:57,440 fueled the doctrine of the evil empire, 376 00:25:58,440 --> 00:26:04,840 which guided the strategy and relations between the two blocs 377 00:26:04,920 --> 00:26:09,120 throughout the decade of the 1980s. 378 00:26:09,200 --> 00:26:13,440 [in English] I would rather see my little girls die now, 379 00:26:14,400 --> 00:26:16,320 still believing in God, 380 00:26:16,920 --> 00:26:19,160 than have them grow up under communism 381 00:26:19,240 --> 00:26:23,360 and one day die no longer believing in God. 382 00:26:24,200 --> 00:26:28,400 {\an8}The CIA got a new director, William Casey, who was an extreme right-wing ideologue, 383 00:26:28,480 --> 00:26:30,640 {\an8}and he wanted a special assessment 384 00:26:30,720 --> 00:26:34,720 {\an8}on the fact the Soviets were involved in the plot to kill the pope. 385 00:26:35,240 --> 00:26:37,840 [in French] There are also articles 386 00:26:37,920 --> 00:26:41,120 that appear in the press, by Claire Sterling, 387 00:26:41,200 --> 00:26:45,440 who was close to Casey, the boss of the CIA at that time. 388 00:26:45,520 --> 00:26:48,000 He was fascinated by her writings on terrorism, 389 00:26:48,080 --> 00:26:53,200 so she signs an article designating the KGB and the Bulgarian network. 390 00:26:53,880 --> 00:26:57,360 {\an8}[in English] The fact is the Bulgarian secret service could not have acted alone. 391 00:26:57,440 --> 00:27:01,360 {\an8}We have the testimony of a former director of the Bulgarian secret service. 392 00:27:01,440 --> 00:27:04,680 But the Bulgarian services are the favorites of the KGB 393 00:27:04,760 --> 00:27:08,520 for operations of this kind because they are so loyal and reliable 394 00:27:08,600 --> 00:27:11,960 and that they are staffed at every level with Soviet functionaries. 395 00:27:12,040 --> 00:27:16,640 {\an8}One thing the Operations Directorate was trying to do on that operational level 396 00:27:16,720 --> 00:27:19,200 was to embarrass the Soviets by making accusations 397 00:27:19,280 --> 00:27:21,760 of their involvement with the papal plot. 398 00:27:21,840 --> 00:27:23,760 This was a classic case of blowback. 399 00:27:23,840 --> 00:27:26,160 The CIA put this information in the European press, 400 00:27:26,240 --> 00:27:28,280 Claire Sterling read the European press, 401 00:27:28,360 --> 00:27:30,520 she put it in her book and newspaper articles. 402 00:27:30,600 --> 00:27:34,840 It came back to the United States, which is one of the real risks 403 00:27:34,920 --> 00:27:38,240 of having a secret intelligence agency in a democracy. 404 00:27:38,320 --> 00:27:39,920 It's not supposed to work that way. 405 00:27:41,760 --> 00:27:44,360 [in Italian] There was talk of a Bulgarian lead 406 00:27:44,440 --> 00:27:48,000 because Bulgarian citizens were involved and also ended up on trial. 407 00:27:48,800 --> 00:27:52,120 There is one man in particular, Sergei Antonov. 408 00:27:52,200 --> 00:27:57,480 This Bulgarian was even arrested and brought to trial. 409 00:28:01,680 --> 00:28:05,640 [reporter] First to appear in one of the special cages was Sergei Antonov, 410 00:28:05,720 --> 00:28:09,000 one of three Bulgarians indicted, but the only one in the dock. 411 00:28:09,080 --> 00:28:10,800 The other two are back home. 412 00:28:10,880 --> 00:28:12,360 Two Turkish co-conspirators, 413 00:28:12,440 --> 00:28:15,880 Musa Celebi and Ömer Bagci, are also on trial. 414 00:28:15,960 --> 00:28:18,320 The problem with the case against the Bulgarians 415 00:28:18,400 --> 00:28:21,120 is it depends entirely on the word of Ali Ağca. 416 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 He's changed his story several times already, 417 00:28:23,680 --> 00:28:25,840 and as this extraordinary trial begins, 418 00:28:25,920 --> 00:28:28,240 no one knows what he's going to say this time. 419 00:28:28,960 --> 00:28:31,200 {\an8}[Ragona in Italian] On the day of the attack of the pope, 420 00:28:31,280 --> 00:28:34,680 {\an8}Antonov was in St. Peter's Square with Ali Ağca. 421 00:28:35,520 --> 00:28:39,800 This photograph. Is this person Antonov or not? 422 00:28:39,880 --> 00:28:42,320 I think that it is possible. 423 00:28:43,040 --> 00:28:45,360 I don't rule it out. 424 00:28:45,440 --> 00:28:47,240 So why did you tell us it was Antonov? 425 00:28:52,240 --> 00:28:54,400 [in Bulgarian] There is only one truth. 426 00:28:54,480 --> 00:28:56,840 [translator in Italian] There is only one truth. 427 00:28:57,760 --> 00:29:02,880 [in Bulgarian] I am innocent. I have nothing in common 428 00:29:02,960 --> 00:29:07,040 with all these stories of which I am accused. 429 00:29:07,720 --> 00:29:12,240 I have never seen, I do not know, 430 00:29:12,320 --> 00:29:18,000 I have never met the person who accuses me. 431 00:29:18,080 --> 00:29:20,920 [in Italian] At some point, the investigation revealed 432 00:29:21,000 --> 00:29:24,560 that the photos taken were not of Antonov. 433 00:29:25,920 --> 00:29:30,040 They said this was a secret service man. 434 00:29:30,120 --> 00:29:33,440 Then someone revealed that he was 435 00:29:33,520 --> 00:29:36,880 a tourist or a pilgrim, a Hungarian. 436 00:29:39,240 --> 00:29:41,080 [in French] So it's a total fiasco. 437 00:29:41,880 --> 00:29:46,560 The Bulgarian connection collapses entirely during the trial. 438 00:29:47,440 --> 00:29:50,440 Curiously, the trial ends 439 00:29:50,520 --> 00:29:55,000 with an odd court decision, 440 00:29:55,080 --> 00:29:59,040 meaning that Antonov and the other two defendants 441 00:29:59,120 --> 00:30:01,560 are acquitted due to a lack of evidence. 442 00:30:01,640 --> 00:30:06,920 [in Italian] The hypothesis that the Bulgarian secret service, 443 00:30:07,440 --> 00:30:12,000 and by implication the Soviet KGB, 444 00:30:12,080 --> 00:30:14,600 could have been behind the assassination attempt 445 00:30:14,680 --> 00:30:19,120 became weaker and weaker during the course of our investigations. 446 00:30:19,200 --> 00:30:24,920 [in French] After two and a half years of investigation, the judges realized 447 00:30:25,600 --> 00:30:30,120 that he had lied no less than 103 times. 448 00:30:30,200 --> 00:30:32,920 [tense music plays] 449 00:30:35,880 --> 00:30:39,320 [in Italian] There is a photo dated May 10, 1981, that portrays 450 00:30:39,400 --> 00:30:43,840 Ali Ağca at a parish in Rome, during a mass conducted by John Paul II. 451 00:30:43,920 --> 00:30:45,680 It is three days 452 00:30:45,760 --> 00:30:49,720 before the attempted murder of John Paul II. 453 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 And there is Ali Ağca, a few steps from the pope. 454 00:30:53,000 --> 00:30:56,880 [man] In order to find out whether Ağca was present 455 00:30:56,960 --> 00:30:59,480 at one of the Vatican ceremonies, 456 00:30:59,560 --> 00:31:04,600 we went to great lengths to make inquiries. 457 00:31:06,080 --> 00:31:09,160 We went through all the photos that our police has taken, 458 00:31:09,240 --> 00:31:13,240 to see whether Ağca appeared at any of the many functions held in the Vatican. 459 00:31:14,360 --> 00:31:18,040 And we found something. 460 00:31:18,840 --> 00:31:24,960 {\an8}We recognized Ağca in one photo close to the San Tommaso d'Aquino church, 461 00:31:25,040 --> 00:31:28,040 on the outskirts of Rome when the pope is visiting. 462 00:31:28,120 --> 00:31:31,240 I also asked the pope's photographer, 463 00:31:31,800 --> 00:31:33,880 who took that photo, 464 00:31:33,960 --> 00:31:39,120 to double-check it and tell me who he sees in that photo. 465 00:31:39,200 --> 00:31:41,800 And he has no doubts. That man is Ali Ağca. 466 00:31:41,880 --> 00:31:44,760 But why was he there? Who let him in? 467 00:31:44,840 --> 00:31:50,440 It's absolutely impossible, because I disembarked at Termini station. 468 00:31:54,440 --> 00:31:58,200 I arrived at nine or ten in the morning on Sunday, 469 00:31:58,280 --> 00:32:01,600 with a suitcase in my hand. 470 00:32:01,680 --> 00:32:06,840 I went to the Isa boarding house around noon, 471 00:32:06,920 --> 00:32:11,560 so there was no time to go to the parish of St. Thomas. 472 00:32:12,120 --> 00:32:14,600 That photo? You can see that's not me. 473 00:32:16,080 --> 00:32:18,320 The so-called Vatican lead, 474 00:32:18,400 --> 00:32:23,680 according to which senior officials in the Vatican hierarchy 475 00:32:23,760 --> 00:32:26,480 wanted the elimination of John Paul II. 476 00:32:27,520 --> 00:32:32,600 I believe that John Paul II had also made some enemies within the Vatican 477 00:32:32,680 --> 00:32:37,200 because he had decided to support, also on an underground level, Solidarity. 478 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Why was there talk of a Vatican lead? 479 00:32:41,080 --> 00:32:46,320 Perhaps because it was known there were issues on the Eastern policy, 480 00:32:46,400 --> 00:32:48,840 on how to relate to the Soviet Union. 481 00:32:48,920 --> 00:32:51,440 [in French] There were multiple enemies. 482 00:32:51,520 --> 00:32:55,440 My belief is that it is related to 483 00:32:56,480 --> 00:33:00,520 the Vatican Bank crash, to the billions that disappeared. 484 00:33:01,720 --> 00:33:06,680 There is a very, very big financial scandal linked to the Vatican Bank. 485 00:33:07,960 --> 00:33:14,240 We realized that it was actually used for money laundering and wiring. 486 00:33:15,200 --> 00:33:20,200 It is believed that the mafia also used it to launder a lot of money. 487 00:33:20,280 --> 00:33:24,160 And finally, we wondered, regarding the money of the Vatican, 488 00:33:24,240 --> 00:33:25,600 who manages it and how? 489 00:33:26,120 --> 00:33:28,280 And it bothered a lot of people 490 00:33:28,360 --> 00:33:31,920 that John Paul II decided to throw the cat among the pigeons. 491 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 He had to do it because this scandal of the Vatican Bank, 492 00:33:36,840 --> 00:33:38,720 the authorities were looking into it. 493 00:33:38,800 --> 00:33:44,840 It was becoming an international scandal, and he had to do something. 494 00:33:44,920 --> 00:33:47,600 {\an8}Finding people crazy enough 495 00:33:48,760 --> 00:33:52,200 {\an8}to want to kill the pope is tied to the Vatican money. 496 00:33:52,280 --> 00:33:54,960 [reporter] The Vatican say they were never involved 497 00:33:55,040 --> 00:33:56,920 in dealings with the Ambrosiano Bank, 498 00:33:57,000 --> 00:34:00,920 that they are only paying out £170 million in good faith. 499 00:34:01,800 --> 00:34:06,080 One banker in Rome this morning described that as expensive innocence. 500 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 [Turowski in Italian] If the mafia was behind it, 501 00:34:09,000 --> 00:34:13,480 then one billion or 1.5 billion 502 00:34:13,560 --> 00:34:20,360 disappeared from the account of Banco Ambrosiano during the bankruptcy. 503 00:34:20,440 --> 00:34:23,440 I believe that John Paul II was not aware 504 00:34:23,520 --> 00:34:28,760 of Banco Ambrosiano's involvement, the mafia, and the laundered money 505 00:34:28,840 --> 00:34:31,199 which was then also sent to Poland. 506 00:34:31,280 --> 00:34:33,400 [reporter in English] The secret deal was hammered out 507 00:34:33,480 --> 00:34:35,600 behind the closed doors of the Vatican Bank. 508 00:34:35,679 --> 00:34:39,280 It was a gentlemen's agreement, nothing on paper, no treaties, 509 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 just a transfer of money in return for certain guarantees. 510 00:34:43,400 --> 00:34:45,480 [in French] It was a kind of tax haven. 511 00:34:45,560 --> 00:34:51,400 The Vatican was used for tax evasion, but also to launder money, 512 00:34:51,480 --> 00:34:54,080 whether by the mafia or others. 513 00:34:54,159 --> 00:34:55,760 And it was very practical. 514 00:34:56,520 --> 00:35:03,480 [in Italian] So my theory is that there was no will to get rid of the pope, 515 00:35:03,560 --> 00:35:05,040 but only to terrify him. 516 00:35:05,680 --> 00:35:09,920 The attack was the last warning, 517 00:35:10,000 --> 00:35:13,800 because if one wanted to kill the pope, 518 00:35:13,880 --> 00:35:17,240 it would have been enough to use bullets with mercury. 519 00:35:17,320 --> 00:35:21,840 And then just a wound, even if it was not dangerous, 520 00:35:21,920 --> 00:35:22,840 would be fatal. 521 00:35:23,800 --> 00:35:26,040 You can't negotiate with a dead man, 522 00:35:26,960 --> 00:35:29,040 but you can with a frightened one. 523 00:35:29,120 --> 00:35:30,520 Yes, indeed. 524 00:35:31,440 --> 00:35:38,280 [Ragona] There were microphones placed in various offices of the Vatican. 525 00:35:38,800 --> 00:35:41,600 Cardinal Agostino Casaroli was the secretary of state. 526 00:35:41,680 --> 00:35:46,440 It has been confirmed by a document of the Italian secret services 527 00:35:46,520 --> 00:35:50,640 that bugs were found inside his apartment. 528 00:35:50,720 --> 00:35:51,920 He was being spied on. 529 00:35:52,000 --> 00:35:54,800 Bugs were found, microphones. 530 00:35:54,880 --> 00:35:57,080 Those rooms were being listened to. 531 00:35:57,160 --> 00:35:58,480 And even more serious, 532 00:35:59,120 --> 00:36:01,640 John Paul II was also being listened to. 533 00:36:01,720 --> 00:36:06,520 It was clear that there were microphones in his apartment as well. 534 00:36:06,600 --> 00:36:10,200 [Turkowski] What intel could be obtained with these bugs, 535 00:36:10,280 --> 00:36:14,360 possibly combined with other information on his daily habits 536 00:36:14,440 --> 00:36:17,680 and possibly his state of health? 537 00:36:17,760 --> 00:36:20,680 [dramatic music plays] 538 00:36:20,760 --> 00:36:23,680 It could be someone against the pope. 539 00:36:23,760 --> 00:36:26,600 This one or another one, they would also like to eliminate 540 00:36:26,680 --> 00:36:31,160 not only Pope Ratzinger, but also Pope Francis inside the Vatican. 541 00:36:31,760 --> 00:36:34,680 [man] When we followed the "internal leads," 542 00:36:35,600 --> 00:36:40,120 we encountered a few stumbling blocks, 543 00:36:40,760 --> 00:36:45,560 in part because answering many of our questions 544 00:36:45,640 --> 00:36:51,160 would have impinged on Vatican sovereignty. 545 00:36:51,240 --> 00:36:54,240 There are small elements that suggest 546 00:36:54,320 --> 00:36:58,520 that there may have been something, perhaps not an order, 547 00:36:58,600 --> 00:37:04,280 but a tacit agreement within some dark power 548 00:37:04,360 --> 00:37:06,360 that wanted the pope to be eliminated. 549 00:37:06,440 --> 00:37:09,840 [Ağca] In my case, there was nothing. 550 00:37:09,920 --> 00:37:12,280 There is no Vatican conspiracy. 551 00:37:12,360 --> 00:37:15,000 [tense, dramatic music plays] 552 00:37:20,640 --> 00:37:24,960 [Ragona in Italian] How many shots were fired that day? 553 00:37:25,920 --> 00:37:29,560 {\an8}Several inquiries have risen up around this issue 554 00:37:30,200 --> 00:37:33,400 of how many gunshots were fired by Ali Ağca. 555 00:37:37,400 --> 00:37:41,360 He has always claimed to have fired twice, 556 00:37:41,440 --> 00:37:44,400 and that when he was about to fire the third, 557 00:37:44,480 --> 00:37:46,880 which was supposed to be the deadly one, 558 00:37:46,960 --> 00:37:49,200 {\an8}his gun jammed. 559 00:37:49,720 --> 00:37:51,680 There were, however, other witnesses 560 00:37:51,760 --> 00:37:57,480 who said they heard more gunshots, at least one more gunshot. 561 00:37:57,560 --> 00:38:00,000 -[dramatic music continues] -[crowd chatters] 562 00:38:04,200 --> 00:38:08,280 [in French] Throughout the investigation into the attack on John Paul II, 563 00:38:08,360 --> 00:38:12,240 the judges, who tried very hard, 564 00:38:12,320 --> 00:38:17,000 wanted to know if there was another shooter. 565 00:38:17,520 --> 00:38:21,520 And that's why they needed to recover 566 00:38:21,600 --> 00:38:25,840 this alleged third bullet which had been fired during the attack 567 00:38:25,920 --> 00:38:29,760 and which had found itself embedded in the door of the popemobile. 568 00:38:31,080 --> 00:38:34,520 [in Italian] There was a photographer, a man who was in St. Peter's Square, 569 00:38:34,600 --> 00:38:37,360 that had taken pictures of the pope. 570 00:38:37,440 --> 00:38:41,040 Apparently, in one of his photos, he managed to capture a man, 571 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 Oral Çelik, another Turk, a member of the Grey Wolves, 572 00:38:44,920 --> 00:38:46,760 fleeing St. Peter's Square. 573 00:38:46,840 --> 00:38:49,080 He is photographed from behind, holding a gun, 574 00:38:49,160 --> 00:38:53,040 perhaps the one which fired the third shot, 575 00:38:53,120 --> 00:38:56,240 considering that Ali Ağca's gun jammed. 576 00:38:57,560 --> 00:39:01,760 I made an enlargement of the photo. 577 00:39:02,440 --> 00:39:04,800 Are you sure it's Oral Çelik? 578 00:39:05,480 --> 00:39:06,640 Yes, certainly. 579 00:39:06,720 --> 00:39:08,880 Do you recognize the person in the photo? 580 00:39:08,960 --> 00:39:13,600 Yes, it's Oral Çelik. I've been saying that for three years. 581 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Mm? 582 00:39:14,640 --> 00:39:17,760 I've been saying it for three years that it's Oral Çelik. 583 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 It's not another person. 584 00:39:21,600 --> 00:39:27,320 On this subject, during the period in which he collaborated, 585 00:39:28,200 --> 00:39:30,560 {\an8}Ağca was very precise. 586 00:39:31,720 --> 00:39:34,040 {\an8}He stated 587 00:39:34,840 --> 00:39:40,400 that there were two shooters 588 00:39:41,040 --> 00:39:43,680 who planned this attack on the pope, 589 00:39:44,640 --> 00:39:46,280 himself and Oral Çelik. 590 00:39:47,720 --> 00:39:53,120 When the pope started his tour of the square, 591 00:39:54,080 --> 00:39:58,760 he and Oral Çelik 592 00:39:59,280 --> 00:40:03,600 were each placed on one side of the aisle. 593 00:40:08,640 --> 00:40:11,480 [Ağca] But you see this picture, 594 00:40:12,080 --> 00:40:15,520 this... who appears to be running away with a gun in his hand 595 00:40:16,040 --> 00:40:20,160 is a plainclothes Italian policeman. 596 00:40:20,240 --> 00:40:24,520 Here. This is the first time I reveal this 597 00:40:25,040 --> 00:40:27,520 because there was no occasion to reveal it. 598 00:40:28,120 --> 00:40:33,320 This is a plainclothes policeman who escaped 599 00:40:34,000 --> 00:40:36,160 that day to the Vatican. 600 00:40:37,040 --> 00:40:39,720 Who knows for what reason or on duty? 601 00:40:42,640 --> 00:40:44,600 [translator in French] Listen to me carefully. 602 00:40:44,680 --> 00:40:50,680 Forget everything you've heard before about the Bulgarian lead, all that. 603 00:40:51,920 --> 00:40:55,000 When the pope arrives in front of the crowd, 604 00:40:55,080 --> 00:40:57,920 the shooters shoot him with two guns. 605 00:40:58,480 --> 00:41:01,240 Two other men were there with Ağca. 606 00:41:01,320 --> 00:41:04,160 [ominous music plays] 607 00:41:06,840 --> 00:41:09,480 {\an8}[in French] So examining that bullet was critical. 608 00:41:09,560 --> 00:41:14,680 {\an8}It was an exhibit to prove that there had been another shot, 609 00:41:15,200 --> 00:41:19,240 {\an8}that this shot possibly came from another Browning, 610 00:41:20,240 --> 00:41:26,600 {\an8}and from there, to be able to complete the scenario of the attack, 611 00:41:26,680 --> 00:41:30,440 to prove that there was an accomplice and a conspiracy, 612 00:41:31,600 --> 00:41:34,720 and then to investigate the question of the sponsors. 613 00:41:39,080 --> 00:41:41,320 [man in Italian] Here is a semi-automatic pistol 614 00:41:41,400 --> 00:41:44,480 with a cartridge case that was found 615 00:41:44,560 --> 00:41:48,000 {\an8}at the crime scene on the square, and a projectile. 616 00:41:48,080 --> 00:41:51,520 {\an8}These are the two components that make up a live cartridge. 617 00:41:54,240 --> 00:41:56,720 We showed that a similar gun and cartridge 618 00:41:56,800 --> 00:42:01,360 were used in the assassination attempt on the pope. 619 00:42:01,440 --> 00:42:03,200 One thing stands out. 620 00:42:03,280 --> 00:42:06,640 This projectile has a jacket. 621 00:42:07,160 --> 00:42:09,000 It is not made purely of lead. 622 00:42:09,080 --> 00:42:12,760 It doesn't kill, it merely wounds. 623 00:42:13,720 --> 00:42:19,920 Hence, the pistol used was not intended to kill the pope, 624 00:42:20,000 --> 00:42:22,800 but rather only to wound him. 625 00:42:23,560 --> 00:42:24,520 At the time, 626 00:42:25,840 --> 00:42:29,440 when we decided that the three-shot theory was plausible, 627 00:42:30,560 --> 00:42:35,640 my collaborators and I started looking for the third bullet. 628 00:42:36,160 --> 00:42:38,000 And do you know where we found the third bullet? 629 00:42:38,760 --> 00:42:40,560 In the crown of the Fátima Virgin. 630 00:42:40,640 --> 00:42:43,760 {\an8}[in English] This weekend, Pope Francis travels to Fátima, Portugal 631 00:42:43,840 --> 00:42:47,360 {\an8}to celebrate the 100th anniversary of a mysterious apparition 632 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 {\an8}that appeared to three children. 633 00:42:49,320 --> 00:42:53,240 The apparition told the children in 1917 about the two world wars, 634 00:42:53,320 --> 00:42:55,720 {\an8}the fall of communist Russia, and a third secret, 635 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 {\an8}which was more recently revealed to be 636 00:42:58,000 --> 00:43:00,560 {\an8}the assassination attempt on Pope John Paul II. 637 00:43:00,640 --> 00:43:02,960 [dark, dramatic music plays] 638 00:43:04,880 --> 00:43:09,720 [in Italian] I believe Ali Ağca is an extraordinarily smart person. 639 00:43:10,280 --> 00:43:11,920 He is by no means a fool. 640 00:43:12,520 --> 00:43:16,440 I believe that Ali Ağca started changing his storyline 641 00:43:16,520 --> 00:43:21,600 and giving many different versions to save his life. 642 00:43:22,240 --> 00:43:26,240 And from that moment on, he started changing versions 643 00:43:26,320 --> 00:43:30,080 and giving delusional visions of what happened, 644 00:43:30,160 --> 00:43:34,600 connecting everything to the third secret of Fátima 645 00:43:34,680 --> 00:43:38,080 and proclaiming himself to be Jesus Christ on Earth. 646 00:43:38,160 --> 00:43:43,920 I will resuscitate men who have been scientifically declared dead, 647 00:43:44,000 --> 00:43:47,960 as long as the Vatican tells the truth 648 00:43:48,040 --> 00:43:50,080 that I am the only Jesus Christ. 649 00:43:50,160 --> 00:43:54,400 I will resuscitate the men scientifically, 650 00:43:54,480 --> 00:43:55,920 before Ronald Reagan. 651 00:43:58,240 --> 00:44:01,080 [Ragona] That bullet, which hit John Paul II 652 00:44:01,160 --> 00:44:02,680 and wounded him in the abdomen 653 00:44:02,760 --> 00:44:06,520 and which was found inside the popemobile, the Campagnola, 654 00:44:06,600 --> 00:44:10,200 the pope himself decided to set it in the crown 655 00:44:10,280 --> 00:44:15,080 of the statue of Our Lady of Fátima, because he has always maintained 656 00:44:15,160 --> 00:44:19,800 that he had been miraculously saved by Our Lady of Fátima. 657 00:44:19,880 --> 00:44:24,120 That is why a ballistic analysis of that bullet was never authorized, 658 00:44:24,200 --> 00:44:27,200 although we could have learned the truth from it. 659 00:44:28,360 --> 00:44:31,040 [in French] If we had recovered this bullet, 660 00:44:31,120 --> 00:44:32,520 we could have analyzed it, 661 00:44:33,040 --> 00:44:38,520 proven that it had not been shot by Ali Ağca's Browning. 662 00:44:39,040 --> 00:44:43,520 We already knew that this Browning had fired two shots. 663 00:44:43,600 --> 00:44:46,280 [in Italian] If only I could have had it analyzed. 664 00:44:47,800 --> 00:44:49,400 [in French] But for John Paul II, 665 00:44:49,480 --> 00:44:56,000 it is a symbolic way to say to those who organized this attack, 666 00:44:56,600 --> 00:45:01,000 "I know, I forgive you, and I seal the deal forever." 667 00:45:01,640 --> 00:45:03,520 "We don't talk about it anymore." 668 00:45:04,200 --> 00:45:08,160 [in Italian] There is absolutely no third bullet. 669 00:45:08,240 --> 00:45:09,440 It does not exist. 670 00:45:10,400 --> 00:45:13,600 You need to see the images 671 00:45:13,680 --> 00:45:18,280 that are in the hands of the Scientific Police of Rome. 672 00:45:18,360 --> 00:45:21,000 [dramatic electronic music plays] 673 00:45:22,760 --> 00:45:29,120 I believe Ali Ağca doesn't really know who ordered the murder, 674 00:45:29,200 --> 00:45:31,920 the attempted murder of John Paul II. 675 00:45:32,000 --> 00:45:35,920 I believe he received orders, 676 00:45:36,440 --> 00:45:41,400 received some money to do his job as a professional killer. 677 00:45:43,720 --> 00:45:46,360 The attack on John Paul II is certainly a story 678 00:45:46,440 --> 00:45:51,800 which inspired the most writers and the most articles to be written, 679 00:45:51,880 --> 00:45:53,320 the most versions. 680 00:45:54,200 --> 00:45:57,560 [Ragona in Italian] Perhaps we will know in 50 years, 681 00:45:57,640 --> 00:46:01,120 perhaps in 100 years. It will be discovered that, in reality, 682 00:46:01,200 --> 00:46:07,920 that a cardinal or another prelate was a terrible secret service man 683 00:46:08,000 --> 00:46:10,520 who had the task of eliminating the pope. 684 00:46:14,960 --> 00:46:17,760 [somber, pensive music plays] 685 00:46:17,840 --> 00:46:20,280 [Ağca] This is a truly incredible event. 686 00:46:20,360 --> 00:46:21,960 There is a man who suffers, 687 00:46:23,040 --> 00:46:25,280 and then he comes to visit you. 688 00:46:25,360 --> 00:46:29,080 Because throughout the history of the world, there is revenge. 689 00:46:29,680 --> 00:46:31,880 Then he came to see me. 690 00:46:33,560 --> 00:46:34,600 And naturally, 691 00:46:36,080 --> 00:46:38,160 I wasn't expecting it. 692 00:46:38,960 --> 00:46:43,800 Then the director of the prison said that the pope wanted to visit me. 693 00:46:44,840 --> 00:46:46,760 I said that I would be very happy. 694 00:46:48,080 --> 00:46:52,000 So the pope came, incredibly, 695 00:46:53,080 --> 00:46:57,280 like he was coming to see a friend or a neighbor. 696 00:46:57,840 --> 00:46:59,480 He said, "Good morning, Ali." 697 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Naturally... 698 00:47:02,080 --> 00:47:07,920 I welcomed him as a friend, more like a brother. 699 00:47:08,640 --> 00:47:09,480 And then... 700 00:47:12,160 --> 00:47:14,160 I asked if he forgave me. 701 00:47:14,240 --> 00:47:17,080 He answered, "Yes, immediately on Vatican Radio." 702 00:47:18,080 --> 00:47:20,880 Then I asked, "Do you pray for me?" 703 00:47:21,480 --> 00:47:25,120 He answered, "Yes, every day." 704 00:47:26,080 --> 00:47:27,760 This was astonishing. 705 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 The pope was actually praying for me every day? 706 00:47:33,360 --> 00:47:35,440 You feel liberated. 707 00:47:36,400 --> 00:47:37,400 Eh... 708 00:47:38,240 --> 00:47:41,440 Great happiness, great serenity. 709 00:47:42,360 --> 00:47:46,480 {\an8}For me, it was a historic moment, 710 00:47:46,560 --> 00:47:50,400 an unforgettable moment in my life. 711 00:47:50,920 --> 00:47:54,800 The pope's forgiveness was like a miracle. 712 00:47:57,800 --> 00:48:02,040 [Ragona] In my opinion, it will remain a mystery, because I don't think 713 00:48:02,120 --> 00:48:06,400 it will ever be possible to find the smoking gun, 714 00:48:06,480 --> 00:48:09,320 to identify who organized the attack on the pope. 715 00:48:10,800 --> 00:48:14,400 [man] We haven't been able to reach a verdict. 716 00:48:14,480 --> 00:48:18,440 We are still incapable of giving the final word. 717 00:48:19,160 --> 00:48:22,640 In time, I believe the truth will come to light. 718 00:48:23,160 --> 00:48:26,560 But the historical truth will take a long time. 719 00:48:28,920 --> 00:48:32,840 [reporter in English] Ağca served 19 years in an Italian jail for the shooting. 720 00:48:33,360 --> 00:48:36,440 He was released in 2000 and then served another ten years 721 00:48:36,520 --> 00:48:39,280 in Turkey for the murder of a newspaper editor. 722 00:48:40,440 --> 00:48:42,440 Now, more than 30 years later, 723 00:48:42,520 --> 00:48:45,520 that act of forgiveness brought him back to the Vatican 724 00:48:45,600 --> 00:48:48,760 to pay his respects at the pope saint's tomb. 725 00:48:49,640 --> 00:48:50,960 [speaking in Italian] 726 00:48:51,040 --> 00:48:53,760 {\an8}[translator in English] I've come because December 27 727 00:48:53,840 --> 00:48:57,680 {\an8}is the anniversary of my meeting with the pope in 1983. 728 00:48:57,760 --> 00:49:00,400 I'm happy to be here in St. Peter's Square, 729 00:49:00,480 --> 00:49:04,480 the place where the miracle took place and the home of Christianity. 730 00:49:04,560 --> 00:49:07,680 [Ağca in Italian] I went there to visit him, 731 00:49:07,760 --> 00:49:12,200 and once I was in front of the pope's tomb, I said, 732 00:49:13,720 --> 00:49:15,720 "Brother Karol Wojtyła, 733 00:49:16,240 --> 00:49:19,960 I have come to honor your memory." 734 00:49:20,040 --> 00:49:21,400 "That is why I'm here." 735 00:49:23,240 --> 00:49:27,480 An energy, let's say, something superhuman, supernatural, 736 00:49:27,560 --> 00:49:29,600 he said, "You had to do it." 737 00:49:30,920 --> 00:49:34,080 By that, he means that it had to happen. 738 00:49:34,160 --> 00:49:37,520 [gentle music plays, then fades] 739 00:49:41,000 --> 00:49:43,920 [theme music plays] 740 00:50:45,200 --> 00:50:46,520 {\an8}[music fades] 62932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.