Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:15,000
[dark, ominous music plays]
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,640
[man in Italian] I wanted to leave
a mark on history and then leave.
3
00:00:21,079 --> 00:00:22,840
[bell tolling]
4
00:00:22,920 --> 00:00:28,640
What I had in mind
was to shoot the Queen of England.
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,280
There was Reagan,
but Reagan had already been shot.
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,320
So the only one left was the pope.
7
00:00:35,240 --> 00:00:36,760
[in English] Do not be afraid.
8
00:00:38,960 --> 00:00:39,840
Do not be afraid.
9
00:00:42,560 --> 00:00:46,080
Open your hearts.
Open up your hearts to Christ.
10
00:00:48,760 --> 00:00:50,760
[reporter]
St. Peter's Square in Vatican City
11
00:00:50,840 --> 00:00:55,000
is where he has shown himself regularly
to countless thousands of the faithful.
12
00:00:55,080 --> 00:00:59,000
Here and on his many trips abroad,
he has scorned security measures,
13
00:00:59,080 --> 00:01:02,360
thrusting himself within touching distance
of the people he loves.
14
00:01:03,760 --> 00:01:08,640
[in Italian] My intention was to kill
the pope and commit suicide.
15
00:01:08,720 --> 00:01:11,160
This was my precise plan.
16
00:01:13,920 --> 00:01:15,480
I remember everything.
17
00:01:17,280 --> 00:01:19,600
[tense music plays]
18
00:01:52,640 --> 00:01:54,400
[music fades]
19
00:01:54,480 --> 00:01:56,400
[dark, dramatic music plays]
20
00:01:59,720 --> 00:02:01,640
[man in Italian] I remember May 13.
21
00:02:02,320 --> 00:02:04,320
When I woke up,
22
00:02:04,920 --> 00:02:07,440
I went to Piazza Repubblica.
23
00:02:07,520 --> 00:02:10,360
[crowd cheering]
24
00:02:10,440 --> 00:02:14,120
Indeed, it was a summer day.
25
00:02:14,199 --> 00:02:17,240
There were tens of thousands of people.
26
00:02:17,840 --> 00:02:20,120
I was like a tourist.
27
00:02:20,840 --> 00:02:23,480
I went near the obelisk
28
00:02:23,560 --> 00:02:27,280
and was approached by
a plainclothes policeman.
29
00:02:27,360 --> 00:02:30,240
He looked at me for several minutes.
30
00:02:30,320 --> 00:02:32,320
I looked at him.
31
00:02:32,400 --> 00:02:33,680
Then he went away.
32
00:02:33,760 --> 00:02:35,920
[crowd chatter]
33
00:02:37,320 --> 00:02:39,000
I heard this clamor,
34
00:02:39,080 --> 00:02:40,720
"Long live the pope!"
35
00:02:41,800 --> 00:02:46,680
A force, something inexplicable
pulled me forward.
36
00:02:47,440 --> 00:02:51,040
There were so many people shouting,
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,000
"Long live the pope!"
38
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
And so, as the pope's first round passed,
39
00:02:56,360 --> 00:03:00,040
it was impossible to do anything
because there was a child in the way.
40
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
It would have been terrible to shoot her.
41
00:03:02,680 --> 00:03:05,480
Then he went around the second time,
42
00:03:05,560 --> 00:03:07,840
and what had already been written
indeed happened.
43
00:03:07,920 --> 00:03:09,680
[dramatic musical sting]
44
00:03:09,760 --> 00:03:11,720
[tense, foreboding music plays]
45
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
[two gunshots]
46
00:03:20,960 --> 00:03:24,120
I probably would have shot more...
47
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
but the incredible thing
is that the gun jammed.
48
00:03:29,520 --> 00:03:31,040
After two shots, it jammed.
49
00:03:34,440 --> 00:03:40,160
{\an8}[in Polish] I can remember how the pigeons
50
00:03:40,680 --> 00:03:42,120
{\an8}flew up in alarm,
51
00:03:43,920 --> 00:03:46,800
and one could see
the pope was losing his strength.
52
00:03:46,880 --> 00:03:49,920
We realized that he was injured,
and he slumped to one side.
53
00:03:51,120 --> 00:03:57,200
I supported him
and asked if he was in pain.
54
00:03:58,360 --> 00:04:02,560
He said yes, and pointed to the place.
55
00:04:02,640 --> 00:04:05,760
[panicked clamoring]
56
00:04:05,840 --> 00:04:12,720
The bullet went through his whole body.
57
00:04:12,800 --> 00:04:16,160
It fell to the ground in front of me,
between me and him.
58
00:04:17,000 --> 00:04:19,840
[man in Italian] After the gun jammed,
59
00:04:19,920 --> 00:04:23,839
I dropped it and someone caught me.
60
00:04:23,920 --> 00:04:25,320
A strong hand.
61
00:04:26,480 --> 00:04:28,880
I learned that it was a nun, Lúcia.
62
00:04:31,600 --> 00:04:34,640
[in Polish]
Basically, the world stopped spinning.
63
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
[ominous music playing]
64
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
[clamoring continues]
65
00:04:42,960 --> 00:04:44,680
AGOSTINO GEMELLI POLYCLINIC
66
00:04:44,760 --> 00:04:46,200
QUEEN MARGARET HOSPITAL
67
00:04:46,280 --> 00:04:49,200
[reporter]
Pope John Paul is making steady progress,
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,520
but he's not yet out of danger.
69
00:04:51,600 --> 00:04:53,960
[in Italian] The postoperative recovery
70
00:04:54,040 --> 00:04:57,960
of John Paul II has happily ended.
71
00:04:58,040 --> 00:05:02,120
His organs and systems function normally.
72
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
[dramatic music plays]
73
00:05:08,800 --> 00:05:12,640
{\an8}[in French]
I am a journalist of Bulgarian origin.
74
00:05:12,720 --> 00:05:14,720
{\an8}I have been on this case for ten years.
75
00:05:14,800 --> 00:05:18,440
I was interested in the attack
against John Paul II
76
00:05:18,520 --> 00:05:22,240
immediately after the fall
of the Berlin Wall.
77
00:05:22,320 --> 00:05:27,240
The new democratically-elected
government in Bulgaria had decided,
78
00:05:27,320 --> 00:05:32,240
at the request of the United States,
to open a new investigation into
79
00:05:32,320 --> 00:05:34,520
the attempted assassination
of John Paul II.
80
00:05:36,360 --> 00:05:40,760
Very quickly,
after his arrest on St. Peter's Square,
81
00:05:40,840 --> 00:05:45,400
Ali Ağca is presented to the judges.
A very quick investigation takes place.
82
00:05:45,480 --> 00:05:47,560
He says he acted alone.
83
00:05:49,280 --> 00:05:52,000
A fairly speedy trial is organized,
84
00:05:52,080 --> 00:05:55,400
in which he is sentenced
to life imprisonment.
85
00:05:56,000 --> 00:05:59,040
[judge in Italian]
Mehmet Ali Ağca is found
86
00:05:59,560 --> 00:06:01,520
guilty of the alleged crimes
87
00:06:02,200 --> 00:06:04,080
and convicted to life imprisonment.
88
00:06:04,600 --> 00:06:06,400
[Ougartchinska]
The attack on John Paul II,
89
00:06:06,480 --> 00:06:10,840
there is a whiff of conspiracy,
90
00:06:10,920 --> 00:06:15,000
a whiff of espionage around all of this,
91
00:06:15,880 --> 00:06:18,200
which, indeed, has fascinated many people.
92
00:06:18,880 --> 00:06:22,040
But if there are so many conspiracies,
93
00:06:22,120 --> 00:06:25,560
it is also because there are
many secret services
94
00:06:25,640 --> 00:06:27,480
that got involved in this case,
95
00:06:28,000 --> 00:06:33,360
which is the most emblematic case
of the Cold War era.
96
00:06:33,440 --> 00:06:36,400
[tense, dramatic music plays]
97
00:06:36,480 --> 00:06:39,000
[in Italian] A lone wolf is perfect
98
00:06:39,080 --> 00:06:43,720
because he cannot be associated with
an organization like the Grey Wolves,
99
00:06:43,800 --> 00:06:47,320
which is fascist,
criminal, and mafia-related.
100
00:06:47,400 --> 00:06:49,240
[indistinct chanting]
101
00:06:49,320 --> 00:06:52,240
[Ağca]
The Grey Wolves that were, let's say
102
00:06:52,320 --> 00:06:57,480
nationalists, they wanted to restore
103
00:06:58,440 --> 00:07:02,520
an international Pan-Turkist unity.
104
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
The leader of this party,
105
00:07:06,640 --> 00:07:10,760
Alparslan Türkeş,
who is also called the Başbuğ, the Führer,
106
00:07:10,840 --> 00:07:15,320
had collaborated with the Gestapo
in the time of the Second World War.
107
00:07:16,120 --> 00:07:20,920
This made the Grey Wolves a kind of
108
00:07:22,200 --> 00:07:25,720
alchemy between Turkish nationalism,
109
00:07:25,800 --> 00:07:29,800
extreme right-wing ideas,
fascist and Nazi ideas,
110
00:07:30,360 --> 00:07:35,560
with the conviction that it was necessary
to defend a pure Turkish race
111
00:07:35,640 --> 00:07:39,200
and to get rid of
all those who were Kurds,
112
00:07:39,280 --> 00:07:42,640
Armenians, or Christians,
since they have another religion.
113
00:07:43,160 --> 00:07:48,960
[in Italian] In Turkey, there was
a possibility of a communist revolution.
114
00:07:49,040 --> 00:07:51,200
It was necessary to stop them,
115
00:07:51,840 --> 00:07:56,640
using good or bad means,
with assassinations, murders.
116
00:07:56,720 --> 00:08:02,000
In this way, the Grey Wolves
were exploited for these misdeeds.
117
00:08:03,240 --> 00:08:05,720
Essentially, they were employed by the CIA
118
00:08:06,520 --> 00:08:08,680
in the war on communism.
119
00:08:09,640 --> 00:08:13,720
[Ougartchinska in French] The Grey Wolves
were those who had been used
120
00:08:13,800 --> 00:08:16,120
in the "stay-behind" network in Turkey.
121
00:08:16,760 --> 00:08:21,800
The "stay-behind" was set up
at the end of the Second World War
122
00:08:21,880 --> 00:08:24,640
on the initiative
of the United States and the Pentagon,
123
00:08:25,720 --> 00:08:28,560
under the auspices of NATO.
124
00:08:30,240 --> 00:08:33,400
It was a matter of creating
125
00:08:33,480 --> 00:08:36,000
a whole network
of ultra-secret sleeper cells
126
00:08:36,080 --> 00:08:39,520
from violent right-wing extremist groups
127
00:08:39,600 --> 00:08:42,200
all over the NATO member countries,
128
00:08:42,280 --> 00:08:46,799
recruiting young people
while training them,
129
00:08:46,880 --> 00:08:49,280
and they could be used
130
00:08:49,360 --> 00:08:54,640
in case the Soviet Union
tried to invade Europe again.
131
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
[reporter in English] These young Turks,
until the title was made illegal,
132
00:08:59,320 --> 00:09:01,480
called themselves the "Grey Wolves."
133
00:09:01,560 --> 00:09:03,400
And there's a link, albeit indirect,
134
00:09:03,480 --> 00:09:06,240
between Türkeş
and the man who tried to kill the pope.
135
00:09:07,960 --> 00:09:12,160
[Islamic call to prayer
plays over loudspeaker]
136
00:09:16,560 --> 00:09:19,400
[Ağca in Italian]
I have always been, let's say,
137
00:09:20,160 --> 00:09:22,800
on the side of the working class,
138
00:09:22,880 --> 00:09:27,000
because I come from
a family of peasants, laborers.
139
00:09:27,080 --> 00:09:31,320
[in French] In the neighborhood,
where he plays and goes to school,
140
00:09:31,400 --> 00:09:35,520
he meets, as a child,
his friend, Oral Çelik,
141
00:09:35,600 --> 00:09:40,160
with whom he will remain friends
throughout his life.
142
00:09:41,760 --> 00:09:47,080
Together they will also discover
the ideology of the Grey Wolves.
143
00:09:48,040 --> 00:09:51,960
Ali Ağca will soon make a name
by completing a hit
144
00:09:52,040 --> 00:09:55,680
ordered by the Grey Wolves,
killing the chief editor
145
00:09:55,760 --> 00:09:59,400
of the liberal newspaper Milliyet,
Abdi İpekçi.
146
00:10:00,120 --> 00:10:05,720
It was after that time
that his real career as a terrorist began.
147
00:10:11,120 --> 00:10:14,240
[in Italian]
I ended up in the Kharkiv military prison.
148
00:10:14,320 --> 00:10:17,240
It was virtually impossible
to escape from there
149
00:10:17,320 --> 00:10:19,760
without help from the inside.
150
00:10:20,960 --> 00:10:25,880
Someone did it
for the love of the Grey Wolves.
151
00:10:26,960 --> 00:10:29,800
I had a gun with me when I escaped.
152
00:10:29,880 --> 00:10:31,080
I was determined.
153
00:10:31,160 --> 00:10:35,320
If something happened, I had 14 bullets.
154
00:10:35,920 --> 00:10:39,600
I would have killed
anyone in my way and then myself.
155
00:10:40,400 --> 00:10:44,840
[Ougartchinska in French] He simply walked
out of prison disguised as a prison guard.
156
00:10:44,920 --> 00:10:49,240
His friends, the Grey Wolves
and those helping the Grey Wolves,
157
00:10:49,880 --> 00:10:51,680
gave him what he needed.
158
00:10:53,160 --> 00:10:57,680
He passed through
four doors, four checkpoints.
159
00:10:57,760 --> 00:11:00,920
His lifelong friend,
Oral Çelik, was outside waiting in a car.
160
00:11:01,440 --> 00:11:02,760
He gets in and leaves.
161
00:11:03,480 --> 00:11:05,960
[dramatic music plays]
162
00:11:13,400 --> 00:11:18,080
[in French] I was the one who got Ağca
out of prison, and then we fled.
163
00:11:18,160 --> 00:11:21,560
That's when we wrote
that threatening letter to John Paul II.
164
00:11:26,760 --> 00:11:29,680
[Ougartchinska in French]
The Milliyet newspaper publishes
165
00:11:29,760 --> 00:11:31,080
Ali Ağca's letter,
166
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
which clearly says,
167
00:11:32,400 --> 00:11:37,760
"I escaped from prison
to kill the leader of the Crusaders,
168
00:11:37,840 --> 00:11:40,840
Pope John Paul II,
who is coming to Turkey,
169
00:11:41,480 --> 00:11:43,840
who comes to tread the soil of Turkey."
170
00:11:43,920 --> 00:11:47,920
[Ağca in Italian] "The pope must not come.
Otherwise, I will kill him."
171
00:11:48,000 --> 00:11:52,520
"The only reason I escaped
is to attempt to assassinate the pope."
172
00:11:53,200 --> 00:11:56,160
[in French]
The idea of attacking John Paul II
173
00:11:56,240 --> 00:11:59,400
was, of course, linked to
the ideology of the Grey Wolves.
174
00:11:59,480 --> 00:12:04,480
They were convinced
that Christians should be eliminated.
175
00:12:04,560 --> 00:12:06,960
And since he was the leader of Christians,
176
00:12:07,040 --> 00:12:10,440
the pope, it was not surprising
177
00:12:10,520 --> 00:12:15,280
that they decided to attack John Paul II.
178
00:12:18,440 --> 00:12:21,200
[Ağca in Italian]
When I escaped, I went to Ankara,
179
00:12:21,280 --> 00:12:24,200
then I went to Erzurum,
180
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
and finally to Iran.
181
00:12:26,840 --> 00:12:32,720
I traversed the mountains
to Iran with an alcohol smuggler.
182
00:12:33,400 --> 00:12:35,920
[in French]
Very quickly, Ağca returned to Turkey.
183
00:12:37,240 --> 00:12:42,600
From there, they will seek to find him
new passports, a new identity,
184
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
and to organize his trip,
this time to Europe.
185
00:12:45,760 --> 00:12:49,040
And Ağca first passed through Bulgaria.
186
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
[tense, dramatic music plays]
187
00:12:55,640 --> 00:13:00,280
Bulgaria is a transit destination,
188
00:13:00,960 --> 00:13:04,640
a crossing to get to Europe.
189
00:13:05,320 --> 00:13:07,680
[in Italian] After a while,
190
00:13:07,760 --> 00:13:10,440
I found a Turkish passport,
the same passport
191
00:13:10,520 --> 00:13:13,680
that I used on the day
of the assassination attempt on the pope.
192
00:13:15,920 --> 00:13:22,080
[in French] At the time, Sofia was
a haunt for all kinds of traffickers
193
00:13:22,160 --> 00:13:26,320
of weapons, drugs, alcohol, cigarettes.
194
00:13:26,400 --> 00:13:28,680
[tense music plays]
195
00:13:28,760 --> 00:13:30,320
[knocking]
196
00:13:30,400 --> 00:13:34,040
{\an8}Ali Ağca knocks on the door of room 911
197
00:13:34,120 --> 00:13:37,640
{\an8}in a luxury hotel in Sofia.
198
00:13:38,640 --> 00:13:44,480
It is in this hotel
that he socializes with many other Turks
199
00:13:45,480 --> 00:13:48,240
who are, more or less,
200
00:13:48,320 --> 00:13:52,160
implicated in the affair
of the attack on John Paul II.
201
00:13:52,240 --> 00:13:53,960
They gave him money.
202
00:13:54,720 --> 00:13:59,480
[in Italian] Ah, the Vitosha Hotel.
That's where I met Omar Mersan.
203
00:13:59,560 --> 00:14:05,000
He's a fixer,
a smuggler, a friend of mine.
204
00:14:05,080 --> 00:14:07,040
Everything else is fiction,
205
00:14:07,760 --> 00:14:09,160
a novel, let's say.
206
00:14:09,840 --> 00:14:12,000
[dark, ominous music plays]
207
00:14:14,120 --> 00:14:19,040
[Ougartchinska in French] And he will go
to Germany several times. And to Austria.
208
00:14:19,560 --> 00:14:23,520
There were many Grey Wolves members
who were based in Vienna.
209
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
The commando started to look for weapons.
210
00:14:29,280 --> 00:14:34,760
It is obvious that, by recommendation
of certain secret services,
211
00:14:34,840 --> 00:14:37,000
they are directed to an arms dealer.
212
00:14:37,080 --> 00:14:39,520
[in Italian]
We bought the gun in Vienna.
213
00:14:39,600 --> 00:14:42,280
We actually bought two guns,
214
00:14:42,360 --> 00:14:44,800
for €2,000 or €3,000, I don't remember.
215
00:14:45,400 --> 00:14:47,840
Then it turned out that he was a Nazi.
216
00:14:47,920 --> 00:14:52,080
The gun dealer was a Nazi.
217
00:14:52,600 --> 00:14:54,720
It was a coincidence, probably.
218
00:14:54,800 --> 00:14:57,640
[Ougartchinska in French]
They buy four guns.
219
00:14:57,720 --> 00:15:00,680
And not just any guns.
They are 9mm Brownings.
220
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
They are extremely powerful weapons
that can kill for sure.
221
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
Ali Ağca takes two.
222
00:15:09,040 --> 00:15:10,600
[whistle blows]
223
00:15:13,640 --> 00:15:16,000
[tense, suspenseful music plays]
224
00:15:21,120 --> 00:15:23,360
[in Italian] So we returned to Rome.
225
00:15:23,440 --> 00:15:25,680
We carried out the attack on the pope.
226
00:15:26,240 --> 00:15:29,040
[dramatic percussive music plays]
227
00:15:34,120 --> 00:15:36,400
{\an8}The secret service of the Soviet Union,
228
00:15:36,480 --> 00:15:40,640
the KGB, must surely have been involved
in the attempt to assassinate the pope.
229
00:15:43,080 --> 00:15:45,520
There was a fear that John Paul II
230
00:15:45,600 --> 00:15:50,720
might contribute to the dissolution
of the Soviet empire, of the Soviet Union.
231
00:15:50,800 --> 00:15:56,400
Several years before John Paul II's
election, the KGB had already anticipated
232
00:15:56,480 --> 00:15:58,720
the election of Karol Wojtyła as pope.
233
00:15:59,520 --> 00:16:01,600
[crowd cheering]
234
00:16:06,080 --> 00:16:07,760
[in Latin] We have a pope.
235
00:16:08,560 --> 00:16:12,120
Cardinal Wojtyła.
236
00:16:14,520 --> 00:16:19,120
[Ragona in Italian] John Paul II
was the first foreign pope to follow
237
00:16:20,640 --> 00:16:24,920
a traditional series of Italian popes
that lasted many centuries.
238
00:16:25,000 --> 00:16:29,120
And this foreign pope
hailed from Eastern Europe,
239
00:16:29,200 --> 00:16:32,280
then under the communist regime.
240
00:16:34,680 --> 00:16:39,520
The Soviet Union wanted to keep
Poland under its influence,
241
00:16:40,640 --> 00:16:42,400
to keep it in check.
242
00:16:42,480 --> 00:16:48,120
But John Paul II gave courage
to the Poles who, in some way,
243
00:16:48,200 --> 00:16:52,640
had a revolutionary attitude
against the regime.
244
00:16:54,000 --> 00:16:57,800
They rebelled, and we know about
the massive demonstrations
245
00:16:57,880 --> 00:17:01,560
organized by Solidarity,
the Polish syndicate.
246
00:17:06,680 --> 00:17:09,920
[reporter in English]
A nationwide strike, led by Lech Wałęsa,
247
00:17:10,000 --> 00:17:12,960
shook Poland to its communist foundations.
248
00:17:13,040 --> 00:17:15,640
[gentle orchestral music plays]
249
00:17:15,720 --> 00:17:19,240
Wałęsa and his followers
won a revolutionary concession.
250
00:17:20,000 --> 00:17:23,640
For the first time in a Marxist state,
the government accepted
251
00:17:23,720 --> 00:17:27,160
the right of workers
to organize independent unions.
252
00:17:29,720 --> 00:17:34,640
[Ragona] And when John Paul II is elected,
the KGB instantly runs for cover.
253
00:17:35,440 --> 00:17:38,440
There are plans and talk of measures
254
00:17:38,520 --> 00:17:42,120
to counter this violent anti-communist,
255
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
namely John Paul II.
256
00:17:44,800 --> 00:17:48,400
There were plans
to infiltrate the Vatican,
257
00:17:48,480 --> 00:17:53,720
capillary infiltration
of the chief rooms inside the Vatican,
258
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
by men affiliated with the KGB.
259
00:17:56,960 --> 00:17:59,560
[ominous choral music plays]
260
00:18:01,480 --> 00:18:05,720
[in Italian] Obviously, as pope,
being a great center of power
261
00:18:05,800 --> 00:18:11,120
and having the ability to influence
almost the whole world
262
00:18:11,200 --> 00:18:14,920
inevitably makes you
the center of interest
263
00:18:15,000 --> 00:18:17,400
of all the secret services in the world.
264
00:18:19,120 --> 00:18:22,080
[Ragona] Those years following the attack
265
00:18:22,160 --> 00:18:25,160
were very difficult
in international politics.
266
00:18:25,240 --> 00:18:29,000
The Vatican, at that time,
was a den of spies.
267
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
Spies from all over the world.
268
00:18:30,720 --> 00:18:33,000
There were KGB spies.
269
00:18:33,080 --> 00:18:37,440
There were infiltrators from the Polish
and the Czechoslovak intelligence,
270
00:18:37,520 --> 00:18:38,640
the German Stasi.
271
00:18:38,720 --> 00:18:41,000
There were men from the CIA.
272
00:18:41,600 --> 00:18:44,120
In the Vatican,
the most active secret services
273
00:18:44,200 --> 00:18:47,840
were certainly those from the East,
from Eastern Europe.
274
00:18:51,160 --> 00:18:53,640
My name is Tomasz Turowski.
275
00:18:53,720 --> 00:18:56,520
I'm a retired colonel
276
00:18:56,600 --> 00:19:00,840
from the Polish secret services.
277
00:19:00,920 --> 00:19:02,360
I was 20 years old.
278
00:19:03,200 --> 00:19:04,960
I was a student.
279
00:19:05,040 --> 00:19:07,480
The colonel received me and said,
280
00:19:07,560 --> 00:19:12,160
"If you want to work for
the Polish intelligence services,
281
00:19:12,240 --> 00:19:13,440
I support you."
282
00:19:14,680 --> 00:19:16,920
"You have 24 hours to decide."
283
00:19:17,440 --> 00:19:20,000
"And forget this meeting."
284
00:19:20,680 --> 00:19:23,720
Twenty-four hours later, I said yes.
285
00:19:23,800 --> 00:19:28,720
I was number 10682.
I had already received orders.
286
00:19:28,800 --> 00:19:31,960
"We have decided that you will enter
287
00:19:32,040 --> 00:19:34,960
the Jesuit religious order."
288
00:19:35,840 --> 00:19:38,280
"You will pursue a Jesuit career
289
00:19:39,080 --> 00:19:42,960
to access
strategic information about NATO."
290
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
They said, "Listen."
291
00:19:47,280 --> 00:19:53,960
"The spiritual fathers and confessors
from all the special services
292
00:19:54,040 --> 00:20:00,320
that are responsible
for the security of NATO bases in Italy
293
00:20:00,400 --> 00:20:03,800
are, in fact, largely Jesuit priests."
294
00:20:04,920 --> 00:20:06,960
"And you have to get all the way there."
295
00:20:08,880 --> 00:20:11,240
"From there you can draw information
296
00:20:11,760 --> 00:20:14,720
which cannot be obtained by other means."
297
00:20:15,240 --> 00:20:20,960
It must be said that he had known
John Paul II even before arriving in Rome,
298
00:20:21,040 --> 00:20:23,480
when he was the archbishop of Krakow.
299
00:20:23,560 --> 00:20:27,440
Hence, there were ties
between the families,
300
00:20:27,520 --> 00:20:30,360
between his family and John Paul II.
301
00:20:30,440 --> 00:20:36,200
Therefore, as a mole, he managed
to arrive at the Vatican, in Rome,
302
00:20:36,280 --> 00:20:41,640
with a recommendation from Karol Wojtyła,
the cardinal of Krakow.
303
00:20:45,280 --> 00:20:49,880
But when, in 1978,
John Paul II was elected pope,
304
00:20:49,960 --> 00:20:52,760
his mission changed dramatically.
305
00:20:53,280 --> 00:20:55,960
Because the orders
received from that moment
306
00:20:56,040 --> 00:21:00,400
were directed at knowing
everything about John Paul II,
307
00:21:00,480 --> 00:21:07,040
whose physical elimination, as we know,
had definitely been planned by the KGB
308
00:21:07,120 --> 00:21:10,400
should John Paul II
interfere with their plans.
309
00:21:13,560 --> 00:21:17,960
Turowski is there
to understand what John Paul II does,
310
00:21:18,040 --> 00:21:21,080
how he moves,
where he goes, what he thinks.
311
00:21:21,160 --> 00:21:24,560
But Turowski says
he is there to protect him
312
00:21:24,640 --> 00:21:30,960
and ensure that security becomes stronger
so as to avoid an attack on him.
313
00:21:31,480 --> 00:21:34,280
When Wojtyła became eligible for papacy,
314
00:21:34,360 --> 00:21:37,400
my headquarters
told me almost immediately,
315
00:21:37,480 --> 00:21:44,480
"You have to do everything
to ensure the safety of the pope."
316
00:21:46,040 --> 00:21:48,600
Before the attack,
317
00:21:48,680 --> 00:21:53,720
I was looking at a report
from the Vatican surveillance service.
318
00:21:53,800 --> 00:21:55,520
There were things unheard of.
319
00:21:57,480 --> 00:22:00,320
During the Wednesday audiences,
320
00:22:00,400 --> 00:22:03,520
they were alongside the car,
the popemobile,
321
00:22:04,040 --> 00:22:08,520
but there was nobody
inside the popemobile, which is essential.
322
00:22:08,600 --> 00:22:14,680
Their duty in case of a crisis,
is to cover, with their own bodies,
323
00:22:14,760 --> 00:22:18,400
the object they have to defend.
324
00:22:18,480 --> 00:22:23,880
The pope asked me,
"Tomasz, what is your real mission?"
325
00:22:23,960 --> 00:22:29,040
I replied that my mission
is to serve the country
326
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
and look after
the safety of the Holy Father.
327
00:22:35,400 --> 00:22:38,320
[Ragona] In fact, according to
Tomasz Turowski's version,
328
00:22:38,840 --> 00:22:40,920
it was important for the Soviet bloc
329
00:22:41,000 --> 00:22:44,400
to make sure
that if anything happened to the pope,
330
00:22:44,480 --> 00:22:47,360
the blame would not fall on them.
331
00:22:47,440 --> 00:22:49,600
[dark, dramatic music plays]
332
00:22:55,840 --> 00:22:59,680
[in French] Two months after
the beginning of his sentence,
333
00:22:59,760 --> 00:23:03,240
Ali Ağca asks to make new revelations.
334
00:23:03,880 --> 00:23:09,240
[in Italian] I have spent
many years working on this case.
335
00:23:09,920 --> 00:23:15,560
Despite all the disappointments,
336
00:23:15,640 --> 00:23:17,600
I never lost my enthusiasm.
337
00:23:18,320 --> 00:23:20,600
I would still continue today.
338
00:23:22,120 --> 00:23:26,000
Right from the start,
Ali Ağca has only play-acted,
339
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
almost continuously.
340
00:23:28,880 --> 00:23:31,640
He thought he was leading us by the hand
341
00:23:31,720 --> 00:23:35,480
and led us to a certain place
and then pushed us away.
342
00:23:35,560 --> 00:23:41,280
At the time,
this Bulgarian lead quickly emerged,
343
00:23:41,360 --> 00:23:44,560
and it had its origin in the statements
made by Ali Ağca himself.
344
00:23:44,640 --> 00:23:47,600
[tense, suspenseful music plays]
345
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
Respond to the affirmation...
346
00:23:51,920 --> 00:23:55,440
I confirm everything I said.
347
00:23:55,520 --> 00:23:58,440
The assassination
of the pope was desired by
348
00:23:58,520 --> 00:24:02,000
the Bulgarian secret service,
and we, the Turks,
349
00:24:03,400 --> 00:24:07,040
acted at the instigation
of the Bulgarian secret service.
350
00:24:07,120 --> 00:24:09,400
[in French] Ali Ağca is someone
351
00:24:09,920 --> 00:24:13,280
who has an animal instinct
352
00:24:14,200 --> 00:24:17,960
for finding a way to get out of situations
353
00:24:18,040 --> 00:24:21,040
and to work out how to negotiate,
354
00:24:21,120 --> 00:24:24,080
to say what one wants to hear
355
00:24:24,160 --> 00:24:27,440
in order to get what he wants in return.
356
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
He's very determined.
357
00:24:30,680 --> 00:24:34,400
Ali Ağca receives
a visit from the secret service,
358
00:24:34,480 --> 00:24:39,320
but also from a businessman
accompanied by an American.
359
00:24:39,400 --> 00:24:42,760
Ağca himself says
he doesn't know who it was.
360
00:24:42,840 --> 00:24:48,200
But they very clearly make him understand
that they will give him
361
00:24:48,280 --> 00:24:51,360
the elements necessary
to incriminate the Bulgarians.
362
00:24:52,760 --> 00:24:54,920
[in Italian]
Concerning this Bulgarian lead,
363
00:24:55,000 --> 00:25:00,120
we know it was a project
which the CIA was involved in.
364
00:25:00,200 --> 00:25:03,520
I believe that even the Pentagon
and the White House were involved,
365
00:25:03,600 --> 00:25:09,600
because President Reagan
had allegedly required the CIA bosses
366
00:25:09,680 --> 00:25:16,040
to find evidence that the Kremlin
had ordered the attack on the pope.
367
00:25:17,800 --> 00:25:20,960
[Ougartchinska in French]
We were at the height of the Cold War.
368
00:25:21,040 --> 00:25:25,240
Ronald Reagan had just taken office.
369
00:25:25,320 --> 00:25:29,720
It was an opportunity
to strengthen the confrontation
370
00:25:29,800 --> 00:25:33,280
between the two blocs
and the doctrine which,
371
00:25:33,360 --> 00:25:39,040
when the case
of the Bulgarian connection bursts,
372
00:25:39,120 --> 00:25:44,520
becomes the number one concern
of the United States,
373
00:25:44,600 --> 00:25:50,640
who, based on this,
declare war on the evil empire.
374
00:25:50,720 --> 00:25:53,440
In fact, the attack on John Paul II
375
00:25:53,520 --> 00:25:57,440
fueled the doctrine of the evil empire,
376
00:25:58,440 --> 00:26:04,840
which guided the strategy
and relations between the two blocs
377
00:26:04,920 --> 00:26:09,120
throughout the decade of the 1980s.
378
00:26:09,200 --> 00:26:13,440
[in English] I would rather see
my little girls die now,
379
00:26:14,400 --> 00:26:16,320
still believing in God,
380
00:26:16,920 --> 00:26:19,160
than have them grow up under communism
381
00:26:19,240 --> 00:26:23,360
and one day die
no longer believing in God.
382
00:26:24,200 --> 00:26:28,400
{\an8}The CIA got a new director, William Casey,
who was an extreme right-wing ideologue,
383
00:26:28,480 --> 00:26:30,640
{\an8}and he wanted a special assessment
384
00:26:30,720 --> 00:26:34,720
{\an8}on the fact the Soviets were involved
in the plot to kill the pope.
385
00:26:35,240 --> 00:26:37,840
[in French] There are also articles
386
00:26:37,920 --> 00:26:41,120
that appear in the press,
by Claire Sterling,
387
00:26:41,200 --> 00:26:45,440
who was close to Casey,
the boss of the CIA at that time.
388
00:26:45,520 --> 00:26:48,000
He was fascinated
by her writings on terrorism,
389
00:26:48,080 --> 00:26:53,200
so she signs an article designating
the KGB and the Bulgarian network.
390
00:26:53,880 --> 00:26:57,360
{\an8}[in English] The fact is the Bulgarian
secret service could not have acted alone.
391
00:26:57,440 --> 00:27:01,360
{\an8}We have the testimony of a former director
of the Bulgarian secret service.
392
00:27:01,440 --> 00:27:04,680
But the Bulgarian services
are the favorites of the KGB
393
00:27:04,760 --> 00:27:08,520
for operations of this kind
because they are so loyal and reliable
394
00:27:08,600 --> 00:27:11,960
and that they are staffed
at every level with Soviet functionaries.
395
00:27:12,040 --> 00:27:16,640
{\an8}One thing the Operations Directorate
was trying to do on that operational level
396
00:27:16,720 --> 00:27:19,200
was to embarrass the Soviets
by making accusations
397
00:27:19,280 --> 00:27:21,760
of their involvement with the papal plot.
398
00:27:21,840 --> 00:27:23,760
This was a classic case of blowback.
399
00:27:23,840 --> 00:27:26,160
The CIA put this information
in the European press,
400
00:27:26,240 --> 00:27:28,280
Claire Sterling read the European press,
401
00:27:28,360 --> 00:27:30,520
she put it in her book
and newspaper articles.
402
00:27:30,600 --> 00:27:34,840
It came back to the United States,
which is one of the real risks
403
00:27:34,920 --> 00:27:38,240
of having a secret intelligence agency
in a democracy.
404
00:27:38,320 --> 00:27:39,920
It's not supposed to work that way.
405
00:27:41,760 --> 00:27:44,360
[in Italian]
There was talk of a Bulgarian lead
406
00:27:44,440 --> 00:27:48,000
because Bulgarian citizens were involved
and also ended up on trial.
407
00:27:48,800 --> 00:27:52,120
There is one man in particular,
Sergei Antonov.
408
00:27:52,200 --> 00:27:57,480
This Bulgarian was even arrested
and brought to trial.
409
00:28:01,680 --> 00:28:05,640
[reporter] First to appear in one of
the special cages was Sergei Antonov,
410
00:28:05,720 --> 00:28:09,000
one of three Bulgarians indicted,
but the only one in the dock.
411
00:28:09,080 --> 00:28:10,800
The other two are back home.
412
00:28:10,880 --> 00:28:12,360
Two Turkish co-conspirators,
413
00:28:12,440 --> 00:28:15,880
Musa Celebi and Ömer Bagci,
are also on trial.
414
00:28:15,960 --> 00:28:18,320
The problem with the case
against the Bulgarians
415
00:28:18,400 --> 00:28:21,120
is it depends entirely
on the word of Ali Ağca.
416
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
He's changed his story
several times already,
417
00:28:23,680 --> 00:28:25,840
and as this extraordinary trial begins,
418
00:28:25,920 --> 00:28:28,240
no one knows
what he's going to say this time.
419
00:28:28,960 --> 00:28:31,200
{\an8}[Ragona in Italian]
On the day of the attack of the pope,
420
00:28:31,280 --> 00:28:34,680
{\an8}Antonov was in St. Peter's Square
with Ali Ağca.
421
00:28:35,520 --> 00:28:39,800
This photograph.
Is this person Antonov or not?
422
00:28:39,880 --> 00:28:42,320
I think that it is possible.
423
00:28:43,040 --> 00:28:45,360
I don't rule it out.
424
00:28:45,440 --> 00:28:47,240
So why did you tell us it was Antonov?
425
00:28:52,240 --> 00:28:54,400
[in Bulgarian] There is only one truth.
426
00:28:54,480 --> 00:28:56,840
[translator in Italian]
There is only one truth.
427
00:28:57,760 --> 00:29:02,880
[in Bulgarian] I am innocent.
I have nothing in common
428
00:29:02,960 --> 00:29:07,040
with all these stories
of which I am accused.
429
00:29:07,720 --> 00:29:12,240
I have never seen, I do not know,
430
00:29:12,320 --> 00:29:18,000
I have never met
the person who accuses me.
431
00:29:18,080 --> 00:29:20,920
[in Italian]
At some point, the investigation revealed
432
00:29:21,000 --> 00:29:24,560
that the photos taken were not of Antonov.
433
00:29:25,920 --> 00:29:30,040
They said this was a secret service man.
434
00:29:30,120 --> 00:29:33,440
Then someone revealed that he was
435
00:29:33,520 --> 00:29:36,880
a tourist or a pilgrim, a Hungarian.
436
00:29:39,240 --> 00:29:41,080
[in French] So it's a total fiasco.
437
00:29:41,880 --> 00:29:46,560
The Bulgarian connection
collapses entirely during the trial.
438
00:29:47,440 --> 00:29:50,440
Curiously, the trial ends
439
00:29:50,520 --> 00:29:55,000
with an odd court decision,
440
00:29:55,080 --> 00:29:59,040
meaning that Antonov
and the other two defendants
441
00:29:59,120 --> 00:30:01,560
are acquitted due to a lack of evidence.
442
00:30:01,640 --> 00:30:06,920
[in Italian] The hypothesis
that the Bulgarian secret service,
443
00:30:07,440 --> 00:30:12,000
and by implication the Soviet KGB,
444
00:30:12,080 --> 00:30:14,600
could have been behind
the assassination attempt
445
00:30:14,680 --> 00:30:19,120
became weaker and weaker
during the course of our investigations.
446
00:30:19,200 --> 00:30:24,920
[in French] After two and a half years
of investigation, the judges realized
447
00:30:25,600 --> 00:30:30,120
that he had lied no less than 103 times.
448
00:30:30,200 --> 00:30:32,920
[tense music plays]
449
00:30:35,880 --> 00:30:39,320
[in Italian] There is a photo
dated May 10, 1981, that portrays
450
00:30:39,400 --> 00:30:43,840
Ali Ağca at a parish in Rome,
during a mass conducted by John Paul II.
451
00:30:43,920 --> 00:30:45,680
It is three days
452
00:30:45,760 --> 00:30:49,720
before the attempted murder
of John Paul II.
453
00:30:49,800 --> 00:30:52,200
And there is Ali Ağca,
a few steps from the pope.
454
00:30:53,000 --> 00:30:56,880
[man] In order to find out
whether Ağca was present
455
00:30:56,960 --> 00:30:59,480
at one of the Vatican ceremonies,
456
00:30:59,560 --> 00:31:04,600
we went to great lengths
to make inquiries.
457
00:31:06,080 --> 00:31:09,160
We went through all the photos
that our police has taken,
458
00:31:09,240 --> 00:31:13,240
to see whether Ağca appeared at any
of the many functions held in the Vatican.
459
00:31:14,360 --> 00:31:18,040
And we found something.
460
00:31:18,840 --> 00:31:24,960
{\an8}We recognized Ağca in one photo
close to the San Tommaso d'Aquino church,
461
00:31:25,040 --> 00:31:28,040
on the outskirts of Rome
when the pope is visiting.
462
00:31:28,120 --> 00:31:31,240
I also asked the pope's photographer,
463
00:31:31,800 --> 00:31:33,880
who took that photo,
464
00:31:33,960 --> 00:31:39,120
to double-check it and tell me
who he sees in that photo.
465
00:31:39,200 --> 00:31:41,800
And he has no doubts.
That man is Ali Ağca.
466
00:31:41,880 --> 00:31:44,760
But why was he there? Who let him in?
467
00:31:44,840 --> 00:31:50,440
It's absolutely impossible,
because I disembarked at Termini station.
468
00:31:54,440 --> 00:31:58,200
I arrived at nine or ten
in the morning on Sunday,
469
00:31:58,280 --> 00:32:01,600
with a suitcase in my hand.
470
00:32:01,680 --> 00:32:06,840
I went to the Isa boarding house
around noon,
471
00:32:06,920 --> 00:32:11,560
so there was no time
to go to the parish of St. Thomas.
472
00:32:12,120 --> 00:32:14,600
That photo? You can see that's not me.
473
00:32:16,080 --> 00:32:18,320
The so-called Vatican lead,
474
00:32:18,400 --> 00:32:23,680
according to which
senior officials in the Vatican hierarchy
475
00:32:23,760 --> 00:32:26,480
wanted the elimination of John Paul II.
476
00:32:27,520 --> 00:32:32,600
I believe that John Paul II had also made
some enemies within the Vatican
477
00:32:32,680 --> 00:32:37,200
because he had decided to support,
also on an underground level, Solidarity.
478
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Why was there talk of a Vatican lead?
479
00:32:41,080 --> 00:32:46,320
Perhaps because it was known
there were issues on the Eastern policy,
480
00:32:46,400 --> 00:32:48,840
on how to relate to the Soviet Union.
481
00:32:48,920 --> 00:32:51,440
[in French] There were multiple enemies.
482
00:32:51,520 --> 00:32:55,440
My belief is that it is related to
483
00:32:56,480 --> 00:33:00,520
the Vatican Bank crash,
to the billions that disappeared.
484
00:33:01,720 --> 00:33:06,680
There is a very, very big financial
scandal linked to the Vatican Bank.
485
00:33:07,960 --> 00:33:14,240
We realized that it was actually used
for money laundering and wiring.
486
00:33:15,200 --> 00:33:20,200
It is believed that the mafia
also used it to launder a lot of money.
487
00:33:20,280 --> 00:33:24,160
And finally, we wondered,
regarding the money of the Vatican,
488
00:33:24,240 --> 00:33:25,600
who manages it and how?
489
00:33:26,120 --> 00:33:28,280
And it bothered a lot of people
490
00:33:28,360 --> 00:33:31,920
that John Paul II decided to
throw the cat among the pigeons.
491
00:33:32,000 --> 00:33:36,760
He had to do it
because this scandal of the Vatican Bank,
492
00:33:36,840 --> 00:33:38,720
the authorities were looking into it.
493
00:33:38,800 --> 00:33:44,840
It was becoming an international scandal,
and he had to do something.
494
00:33:44,920 --> 00:33:47,600
{\an8}Finding people crazy enough
495
00:33:48,760 --> 00:33:52,200
{\an8}to want to kill the pope
is tied to the Vatican money.
496
00:33:52,280 --> 00:33:54,960
[reporter]
The Vatican say they were never involved
497
00:33:55,040 --> 00:33:56,920
in dealings with the Ambrosiano Bank,
498
00:33:57,000 --> 00:34:00,920
that they are only paying out
£170 million in good faith.
499
00:34:01,800 --> 00:34:06,080
One banker in Rome this morning
described that as expensive innocence.
500
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
[Turowski in Italian]
If the mafia was behind it,
501
00:34:09,000 --> 00:34:13,480
then one billion or 1.5 billion
502
00:34:13,560 --> 00:34:20,360
disappeared from the account
of Banco Ambrosiano during the bankruptcy.
503
00:34:20,440 --> 00:34:23,440
I believe that John Paul II was not aware
504
00:34:23,520 --> 00:34:28,760
of Banco Ambrosiano's involvement,
the mafia, and the laundered money
505
00:34:28,840 --> 00:34:31,199
which was then also sent to Poland.
506
00:34:31,280 --> 00:34:33,400
[reporter in English]
The secret deal was hammered out
507
00:34:33,480 --> 00:34:35,600
behind the closed doors
of the Vatican Bank.
508
00:34:35,679 --> 00:34:39,280
It was a gentlemen's agreement,
nothing on paper, no treaties,
509
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
just a transfer of money
in return for certain guarantees.
510
00:34:43,400 --> 00:34:45,480
[in French] It was a kind of tax haven.
511
00:34:45,560 --> 00:34:51,400
The Vatican was used for tax evasion,
but also to launder money,
512
00:34:51,480 --> 00:34:54,080
whether by the mafia or others.
513
00:34:54,159 --> 00:34:55,760
And it was very practical.
514
00:34:56,520 --> 00:35:03,480
[in Italian] So my theory is that
there was no will to get rid of the pope,
515
00:35:03,560 --> 00:35:05,040
but only to terrify him.
516
00:35:05,680 --> 00:35:09,920
The attack was the last warning,
517
00:35:10,000 --> 00:35:13,800
because if one wanted to kill the pope,
518
00:35:13,880 --> 00:35:17,240
it would have been enough
to use bullets with mercury.
519
00:35:17,320 --> 00:35:21,840
And then just a wound,
even if it was not dangerous,
520
00:35:21,920 --> 00:35:22,840
would be fatal.
521
00:35:23,800 --> 00:35:26,040
You can't negotiate with a dead man,
522
00:35:26,960 --> 00:35:29,040
but you can with a frightened one.
523
00:35:29,120 --> 00:35:30,520
Yes, indeed.
524
00:35:31,440 --> 00:35:38,280
[Ragona] There were microphones
placed in various offices of the Vatican.
525
00:35:38,800 --> 00:35:41,600
Cardinal Agostino Casaroli
was the secretary of state.
526
00:35:41,680 --> 00:35:46,440
It has been confirmed by a document
of the Italian secret services
527
00:35:46,520 --> 00:35:50,640
that bugs were found inside his apartment.
528
00:35:50,720 --> 00:35:51,920
He was being spied on.
529
00:35:52,000 --> 00:35:54,800
Bugs were found, microphones.
530
00:35:54,880 --> 00:35:57,080
Those rooms were being listened to.
531
00:35:57,160 --> 00:35:58,480
And even more serious,
532
00:35:59,120 --> 00:36:01,640
John Paul II was also being listened to.
533
00:36:01,720 --> 00:36:06,520
It was clear that there were
microphones in his apartment as well.
534
00:36:06,600 --> 00:36:10,200
[Turkowski] What intel could be obtained
with these bugs,
535
00:36:10,280 --> 00:36:14,360
possibly combined with other information
on his daily habits
536
00:36:14,440 --> 00:36:17,680
and possibly his state of health?
537
00:36:17,760 --> 00:36:20,680
[dramatic music plays]
538
00:36:20,760 --> 00:36:23,680
It could be someone against the pope.
539
00:36:23,760 --> 00:36:26,600
This one or another one,
they would also like to eliminate
540
00:36:26,680 --> 00:36:31,160
not only Pope Ratzinger,
but also Pope Francis inside the Vatican.
541
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
[man]
When we followed the "internal leads,"
542
00:36:35,600 --> 00:36:40,120
we encountered a few stumbling blocks,
543
00:36:40,760 --> 00:36:45,560
in part because answering
many of our questions
544
00:36:45,640 --> 00:36:51,160
would have impinged
on Vatican sovereignty.
545
00:36:51,240 --> 00:36:54,240
There are small elements that suggest
546
00:36:54,320 --> 00:36:58,520
that there may have been something,
perhaps not an order,
547
00:36:58,600 --> 00:37:04,280
but a tacit agreement
within some dark power
548
00:37:04,360 --> 00:37:06,360
that wanted the pope to be eliminated.
549
00:37:06,440 --> 00:37:09,840
[Ağca] In my case, there was nothing.
550
00:37:09,920 --> 00:37:12,280
There is no Vatican conspiracy.
551
00:37:12,360 --> 00:37:15,000
[tense, dramatic music plays]
552
00:37:20,640 --> 00:37:24,960
[Ragona in Italian]
How many shots were fired that day?
553
00:37:25,920 --> 00:37:29,560
{\an8}Several inquiries
have risen up around this issue
554
00:37:30,200 --> 00:37:33,400
of how many gunshots
were fired by Ali Ağca.
555
00:37:37,400 --> 00:37:41,360
He has always claimed to have fired twice,
556
00:37:41,440 --> 00:37:44,400
and that when he was about
to fire the third,
557
00:37:44,480 --> 00:37:46,880
which was supposed to be the deadly one,
558
00:37:46,960 --> 00:37:49,200
{\an8}his gun jammed.
559
00:37:49,720 --> 00:37:51,680
There were, however, other witnesses
560
00:37:51,760 --> 00:37:57,480
who said they heard more gunshots,
at least one more gunshot.
561
00:37:57,560 --> 00:38:00,000
-[dramatic music continues]
-[crowd chatters]
562
00:38:04,200 --> 00:38:08,280
[in French] Throughout the investigation
into the attack on John Paul II,
563
00:38:08,360 --> 00:38:12,240
the judges, who tried very hard,
564
00:38:12,320 --> 00:38:17,000
wanted to know
if there was another shooter.
565
00:38:17,520 --> 00:38:21,520
And that's why they needed to recover
566
00:38:21,600 --> 00:38:25,840
this alleged third bullet
which had been fired during the attack
567
00:38:25,920 --> 00:38:29,760
and which had found itself
embedded in the door of the popemobile.
568
00:38:31,080 --> 00:38:34,520
[in Italian] There was a photographer,
a man who was in St. Peter's Square,
569
00:38:34,600 --> 00:38:37,360
that had taken pictures of the pope.
570
00:38:37,440 --> 00:38:41,040
Apparently, in one of his photos,
he managed to capture a man,
571
00:38:41,120 --> 00:38:44,840
Oral Çelik, another Turk,
a member of the Grey Wolves,
572
00:38:44,920 --> 00:38:46,760
fleeing St. Peter's Square.
573
00:38:46,840 --> 00:38:49,080
He is photographed from behind,
holding a gun,
574
00:38:49,160 --> 00:38:53,040
perhaps the one
which fired the third shot,
575
00:38:53,120 --> 00:38:56,240
considering that Ali Ağca's gun jammed.
576
00:38:57,560 --> 00:39:01,760
I made an enlargement of the photo.
577
00:39:02,440 --> 00:39:04,800
Are you sure it's Oral Çelik?
578
00:39:05,480 --> 00:39:06,640
Yes, certainly.
579
00:39:06,720 --> 00:39:08,880
Do you recognize the person in the photo?
580
00:39:08,960 --> 00:39:13,600
Yes, it's Oral Çelik.
I've been saying that for three years.
581
00:39:13,680 --> 00:39:14,560
Mm?
582
00:39:14,640 --> 00:39:17,760
I've been saying it for three years
that it's Oral Çelik.
583
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
It's not another person.
584
00:39:21,600 --> 00:39:27,320
On this subject, during the period
in which he collaborated,
585
00:39:28,200 --> 00:39:30,560
{\an8}Ağca was very precise.
586
00:39:31,720 --> 00:39:34,040
{\an8}He stated
587
00:39:34,840 --> 00:39:40,400
that there were two shooters
588
00:39:41,040 --> 00:39:43,680
who planned this attack on the pope,
589
00:39:44,640 --> 00:39:46,280
himself and Oral Çelik.
590
00:39:47,720 --> 00:39:53,120
When the pope
started his tour of the square,
591
00:39:54,080 --> 00:39:58,760
he and Oral Çelik
592
00:39:59,280 --> 00:40:03,600
were each placed on one side of the aisle.
593
00:40:08,640 --> 00:40:11,480
[Ağca] But you see this picture,
594
00:40:12,080 --> 00:40:15,520
this... who appears to be
running away with a gun in his hand
595
00:40:16,040 --> 00:40:20,160
is a plainclothes Italian policeman.
596
00:40:20,240 --> 00:40:24,520
Here. This is the first time I reveal this
597
00:40:25,040 --> 00:40:27,520
because there was
no occasion to reveal it.
598
00:40:28,120 --> 00:40:33,320
This is a plainclothes policeman
who escaped
599
00:40:34,000 --> 00:40:36,160
that day to the Vatican.
600
00:40:37,040 --> 00:40:39,720
Who knows for what reason or on duty?
601
00:40:42,640 --> 00:40:44,600
[translator in French]
Listen to me carefully.
602
00:40:44,680 --> 00:40:50,680
Forget everything you've heard
before about the Bulgarian lead, all that.
603
00:40:51,920 --> 00:40:55,000
When the pope arrives
in front of the crowd,
604
00:40:55,080 --> 00:40:57,920
the shooters shoot him with two guns.
605
00:40:58,480 --> 00:41:01,240
Two other men were there with Ağca.
606
00:41:01,320 --> 00:41:04,160
[ominous music plays]
607
00:41:06,840 --> 00:41:09,480
{\an8}[in French]
So examining that bullet was critical.
608
00:41:09,560 --> 00:41:14,680
{\an8}It was an exhibit to prove
that there had been another shot,
609
00:41:15,200 --> 00:41:19,240
{\an8}that this shot
possibly came from another Browning,
610
00:41:20,240 --> 00:41:26,600
{\an8}and from there, to be able to complete
the scenario of the attack,
611
00:41:26,680 --> 00:41:30,440
to prove that there was
an accomplice and a conspiracy,
612
00:41:31,600 --> 00:41:34,720
and then to investigate
the question of the sponsors.
613
00:41:39,080 --> 00:41:41,320
[man in Italian]
Here is a semi-automatic pistol
614
00:41:41,400 --> 00:41:44,480
with a cartridge case that was found
615
00:41:44,560 --> 00:41:48,000
{\an8}at the crime scene on the square,
and a projectile.
616
00:41:48,080 --> 00:41:51,520
{\an8}These are the two components
that make up a live cartridge.
617
00:41:54,240 --> 00:41:56,720
We showed that a similar gun and cartridge
618
00:41:56,800 --> 00:42:01,360
were used in the assassination attempt
on the pope.
619
00:42:01,440 --> 00:42:03,200
One thing stands out.
620
00:42:03,280 --> 00:42:06,640
This projectile has a jacket.
621
00:42:07,160 --> 00:42:09,000
It is not made purely of lead.
622
00:42:09,080 --> 00:42:12,760
It doesn't kill, it merely wounds.
623
00:42:13,720 --> 00:42:19,920
Hence, the pistol used
was not intended to kill the pope,
624
00:42:20,000 --> 00:42:22,800
but rather only to wound him.
625
00:42:23,560 --> 00:42:24,520
At the time,
626
00:42:25,840 --> 00:42:29,440
when we decided
that the three-shot theory was plausible,
627
00:42:30,560 --> 00:42:35,640
my collaborators and I started
looking for the third bullet.
628
00:42:36,160 --> 00:42:38,000
And do you know where we found
the third bullet?
629
00:42:38,760 --> 00:42:40,560
In the crown of the Fátima Virgin.
630
00:42:40,640 --> 00:42:43,760
{\an8}[in English] This weekend,
Pope Francis travels to Fátima, Portugal
631
00:42:43,840 --> 00:42:47,360
{\an8}to celebrate the 100th anniversary
of a mysterious apparition
632
00:42:47,440 --> 00:42:49,240
{\an8}that appeared to three children.
633
00:42:49,320 --> 00:42:53,240
The apparition told the children in 1917
about the two world wars,
634
00:42:53,320 --> 00:42:55,720
{\an8}the fall of communist Russia,
and a third secret,
635
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
{\an8}which was more recently revealed to be
636
00:42:58,000 --> 00:43:00,560
{\an8}the assassination attempt
on Pope John Paul II.
637
00:43:00,640 --> 00:43:02,960
[dark, dramatic music plays]
638
00:43:04,880 --> 00:43:09,720
[in Italian] I believe Ali Ağca
is an extraordinarily smart person.
639
00:43:10,280 --> 00:43:11,920
He is by no means a fool.
640
00:43:12,520 --> 00:43:16,440
I believe that Ali Ağca
started changing his storyline
641
00:43:16,520 --> 00:43:21,600
and giving many different versions
to save his life.
642
00:43:22,240 --> 00:43:26,240
And from that moment on,
he started changing versions
643
00:43:26,320 --> 00:43:30,080
and giving delusional visions
of what happened,
644
00:43:30,160 --> 00:43:34,600
connecting everything
to the third secret of Fátima
645
00:43:34,680 --> 00:43:38,080
and proclaiming himself
to be Jesus Christ on Earth.
646
00:43:38,160 --> 00:43:43,920
I will resuscitate men who have been
scientifically declared dead,
647
00:43:44,000 --> 00:43:47,960
as long as the Vatican tells the truth
648
00:43:48,040 --> 00:43:50,080
that I am the only Jesus Christ.
649
00:43:50,160 --> 00:43:54,400
I will resuscitate the men scientifically,
650
00:43:54,480 --> 00:43:55,920
before Ronald Reagan.
651
00:43:58,240 --> 00:44:01,080
[Ragona] That bullet,
which hit John Paul II
652
00:44:01,160 --> 00:44:02,680
and wounded him in the abdomen
653
00:44:02,760 --> 00:44:06,520
and which was found
inside the popemobile, the Campagnola,
654
00:44:06,600 --> 00:44:10,200
the pope himself
decided to set it in the crown
655
00:44:10,280 --> 00:44:15,080
of the statue of Our Lady of Fátima,
because he has always maintained
656
00:44:15,160 --> 00:44:19,800
that he had been miraculously saved
by Our Lady of Fátima.
657
00:44:19,880 --> 00:44:24,120
That is why a ballistic analysis
of that bullet was never authorized,
658
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
although we could have learned
the truth from it.
659
00:44:28,360 --> 00:44:31,040
[in French]
If we had recovered this bullet,
660
00:44:31,120 --> 00:44:32,520
we could have analyzed it,
661
00:44:33,040 --> 00:44:38,520
proven that it had not been shot
by Ali Ağca's Browning.
662
00:44:39,040 --> 00:44:43,520
We already knew
that this Browning had fired two shots.
663
00:44:43,600 --> 00:44:46,280
[in Italian]
If only I could have had it analyzed.
664
00:44:47,800 --> 00:44:49,400
[in French] But for John Paul II,
665
00:44:49,480 --> 00:44:56,000
it is a symbolic way
to say to those who organized this attack,
666
00:44:56,600 --> 00:45:01,000
"I know, I forgive you,
and I seal the deal forever."
667
00:45:01,640 --> 00:45:03,520
"We don't talk about it anymore."
668
00:45:04,200 --> 00:45:08,160
[in Italian]
There is absolutely no third bullet.
669
00:45:08,240 --> 00:45:09,440
It does not exist.
670
00:45:10,400 --> 00:45:13,600
You need to see the images
671
00:45:13,680 --> 00:45:18,280
that are in the hands
of the Scientific Police of Rome.
672
00:45:18,360 --> 00:45:21,000
[dramatic electronic music plays]
673
00:45:22,760 --> 00:45:29,120
I believe Ali Ağca doesn't really know
who ordered the murder,
674
00:45:29,200 --> 00:45:31,920
the attempted murder of John Paul II.
675
00:45:32,000 --> 00:45:35,920
I believe he received orders,
676
00:45:36,440 --> 00:45:41,400
received some money
to do his job as a professional killer.
677
00:45:43,720 --> 00:45:46,360
The attack on John Paul II
is certainly a story
678
00:45:46,440 --> 00:45:51,800
which inspired the most writers
and the most articles to be written,
679
00:45:51,880 --> 00:45:53,320
the most versions.
680
00:45:54,200 --> 00:45:57,560
[Ragona in Italian]
Perhaps we will know in 50 years,
681
00:45:57,640 --> 00:46:01,120
perhaps in 100 years.
It will be discovered that, in reality,
682
00:46:01,200 --> 00:46:07,920
that a cardinal or another prelate
was a terrible secret service man
683
00:46:08,000 --> 00:46:10,520
who had the task of eliminating the pope.
684
00:46:14,960 --> 00:46:17,760
[somber, pensive music plays]
685
00:46:17,840 --> 00:46:20,280
[Ağca] This is a truly incredible event.
686
00:46:20,360 --> 00:46:21,960
There is a man who suffers,
687
00:46:23,040 --> 00:46:25,280
and then he comes to visit you.
688
00:46:25,360 --> 00:46:29,080
Because throughout the history
of the world, there is revenge.
689
00:46:29,680 --> 00:46:31,880
Then he came to see me.
690
00:46:33,560 --> 00:46:34,600
And naturally,
691
00:46:36,080 --> 00:46:38,160
I wasn't expecting it.
692
00:46:38,960 --> 00:46:43,800
Then the director of the prison
said that the pope wanted to visit me.
693
00:46:44,840 --> 00:46:46,760
I said that I would be very happy.
694
00:46:48,080 --> 00:46:52,000
So the pope came, incredibly,
695
00:46:53,080 --> 00:46:57,280
like he was coming to see
a friend or a neighbor.
696
00:46:57,840 --> 00:46:59,480
He said, "Good morning, Ali."
697
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
Naturally...
698
00:47:02,080 --> 00:47:07,920
I welcomed him as a friend,
more like a brother.
699
00:47:08,640 --> 00:47:09,480
And then...
700
00:47:12,160 --> 00:47:14,160
I asked if he forgave me.
701
00:47:14,240 --> 00:47:17,080
He answered,
"Yes, immediately on Vatican Radio."
702
00:47:18,080 --> 00:47:20,880
Then I asked, "Do you pray for me?"
703
00:47:21,480 --> 00:47:25,120
He answered, "Yes, every day."
704
00:47:26,080 --> 00:47:27,760
This was astonishing.
705
00:47:28,360 --> 00:47:31,080
The pope was actually
praying for me every day?
706
00:47:33,360 --> 00:47:35,440
You feel liberated.
707
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
Eh...
708
00:47:38,240 --> 00:47:41,440
Great happiness, great serenity.
709
00:47:42,360 --> 00:47:46,480
{\an8}For me, it was a historic moment,
710
00:47:46,560 --> 00:47:50,400
an unforgettable moment in my life.
711
00:47:50,920 --> 00:47:54,800
The pope's forgiveness was like a miracle.
712
00:47:57,800 --> 00:48:02,040
[Ragona] In my opinion, it will remain
a mystery, because I don't think
713
00:48:02,120 --> 00:48:06,400
it will ever be possible
to find the smoking gun,
714
00:48:06,480 --> 00:48:09,320
to identify who organized
the attack on the pope.
715
00:48:10,800 --> 00:48:14,400
[man] We haven't been able
to reach a verdict.
716
00:48:14,480 --> 00:48:18,440
We are still incapable
of giving the final word.
717
00:48:19,160 --> 00:48:22,640
In time, I believe
the truth will come to light.
718
00:48:23,160 --> 00:48:26,560
But the historical truth
will take a long time.
719
00:48:28,920 --> 00:48:32,840
[reporter in English] Ağca served 19 years
in an Italian jail for the shooting.
720
00:48:33,360 --> 00:48:36,440
He was released in 2000
and then served another ten years
721
00:48:36,520 --> 00:48:39,280
in Turkey for the murder
of a newspaper editor.
722
00:48:40,440 --> 00:48:42,440
Now, more than 30 years later,
723
00:48:42,520 --> 00:48:45,520
that act of forgiveness
brought him back to the Vatican
724
00:48:45,600 --> 00:48:48,760
to pay his respects
at the pope saint's tomb.
725
00:48:49,640 --> 00:48:50,960
[speaking in Italian]
726
00:48:51,040 --> 00:48:53,760
{\an8}[translator in English]
I've come because December 27
727
00:48:53,840 --> 00:48:57,680
{\an8}is the anniversary
of my meeting with the pope in 1983.
728
00:48:57,760 --> 00:49:00,400
I'm happy to be here
in St. Peter's Square,
729
00:49:00,480 --> 00:49:04,480
the place where the miracle took place
and the home of Christianity.
730
00:49:04,560 --> 00:49:07,680
[Ağca in Italian]
I went there to visit him,
731
00:49:07,760 --> 00:49:12,200
and once I was
in front of the pope's tomb, I said,
732
00:49:13,720 --> 00:49:15,720
"Brother Karol Wojtyła,
733
00:49:16,240 --> 00:49:19,960
I have come to honor your memory."
734
00:49:20,040 --> 00:49:21,400
"That is why I'm here."
735
00:49:23,240 --> 00:49:27,480
An energy, let's say,
something superhuman, supernatural,
736
00:49:27,560 --> 00:49:29,600
he said, "You had to do it."
737
00:49:30,920 --> 00:49:34,080
By that, he means that it had to happen.
738
00:49:34,160 --> 00:49:37,520
[gentle music plays, then fades]
739
00:49:41,000 --> 00:49:43,920
[theme music plays]
740
00:50:45,200 --> 00:50:46,520
{\an8}[music fades]
62932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.