Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,066 --> 00:00:44,029
- Limousinen var lidt for meget.
- Et: Du ser fantastisk ud.
2
00:00:44,196 --> 00:00:48,659
To: En GTO med nedrullet tag
er skidt for en perfekt frisure.
3
00:00:48,826 --> 00:00:52,913
Tre: Rosewood-mænd henter
deres dates i limousine.
4
00:00:53,080 --> 00:00:55,499
- Vi er ikke på date.
- Teknisk set.
5
00:00:55,666 --> 00:00:58,961
Jeg dater ikke.
Det her er en vennetjeneste.
6
00:00:59,128 --> 00:01:01,797
Ser du sådan ud i Miami, så dater du.
7
00:01:01,964 --> 00:01:04,175
- Jeg kan godt lide det.
- Hvad?
8
00:01:04,341 --> 00:01:07,428
Hvor let du siger "ven" for tiden.
9
00:01:07,595 --> 00:01:13,225
Du har indset, at vi er venner,
og er blevet forsonet med din mor.
10
00:01:13,392 --> 00:01:17,563
- "Forsonet" er for stærkt et ord.
- Du gør fremskridt.
11
00:01:20,274 --> 00:01:23,527
Rart at se jer, mine damer.
12
00:01:24,653 --> 00:01:27,865
- Neuropati. Snurren i hænderne.
- Irriterende.
13
00:01:28,032 --> 00:01:30,201
Mig eller neuropati? Svar ikke.
14
00:01:30,367 --> 00:01:33,287
Der er nok en nerve i klemme.
Nyd det her.
15
00:01:33,454 --> 00:01:36,415
Det gør jeg også.
Se mit hår og mine sko.
16
00:01:36,582 --> 00:01:40,086
Jeg har endda fået ordnet negle.
Jeg nyder det.
17
00:01:40,252 --> 00:01:44,590
- Har den vagt mon brug for hjælp?
- Han klarer sig.
18
00:01:44,757 --> 00:01:47,802
Kan du se alt dette?
Det er en jobfri zone.
19
00:01:47,968 --> 00:01:53,015
Hvorfor inviterede du ikke en rigtig
date, der kunne påskønne alt dette?
20
00:01:53,182 --> 00:01:56,727
Jeg fik en invitation
fra en af designerne.
21
00:01:56,894 --> 00:01:59,355
Vi har aldrig mødt hinanden.
22
00:01:59,522 --> 00:02:04,193
- Med tanke på mine ekskærester...
- Så ved du ikke, hvad der kan ske.
23
00:02:05,152 --> 00:02:09,156
Vi afslutter hinandens sætninger.
Det her venskab...
24
00:02:09,323 --> 00:02:12,034
Så jeg er her som beskyttelse?
25
00:02:12,201 --> 00:02:15,246
- Champagne?
- Kan det ikke være begge dele?
26
00:02:18,040 --> 00:02:20,709
- Skål.
- Skål.
27
00:02:20,876 --> 00:02:26,090
- Bestilte du Dom? Vi har ikke råd.
- Jo, vi kan.
28
00:02:26,257 --> 00:02:30,052
Vi betaler jo ikke længere
to terminer.
29
00:02:30,219 --> 00:02:34,515
- Nå ja...
- Jeg har noget til dig.
30
00:02:36,809 --> 00:02:39,979
Du har noget til mig.
31
00:02:44,108 --> 00:02:48,446
Hvad er der? Åh nej, du troede,
at det var et smykke.
32
00:02:48,612 --> 00:02:51,574
- Glem det. Glem nøglen.
- Jeg elsker den.
33
00:02:51,741 --> 00:02:53,993
Det er ikke gaven. Jeg har...
34
00:02:54,160 --> 00:03:00,124
...ombestemt mig med hensyn til
at sælge min lejlighed.
35
00:03:02,293 --> 00:03:04,670
Undskyld...
36
00:03:04,837 --> 00:03:09,884
Champagnen får mig til at høre ting,
jeg ikke vil høre. Hvad sagde du?
37
00:03:10,050 --> 00:03:12,636
Jeg forstår godt, at du er vred.
38
00:03:12,803 --> 00:03:15,514
Tara, hvorfor skulle jeg være vred?
39
00:03:15,681 --> 00:03:21,020
Vi har været forlovet i et år,
men nu har du fået kolde fødder.
40
00:03:21,187 --> 00:03:25,149
- Sådan er det ikke. Hør på mig.
- Nej, jeg vil ikke.
41
00:03:25,316 --> 00:03:29,445
Jeg ved, hvad du vil sige.
Jeg vil ikke sidde her længere.
42
00:03:29,612 --> 00:03:33,741
- Du kan ikke bare...
- Nyd din aften og din lejlighed.
43
00:03:33,908 --> 00:03:36,327
Pippy.
44
00:04:45,479 --> 00:04:47,565
- Dr. Rosewood?
- Kald mig Rosie.
45
00:04:47,731 --> 00:04:50,443
Angela York, designer hos Tressamo.
46
00:04:50,609 --> 00:04:52,570
Tillykke. Meget imponerende.
47
00:04:52,737 --> 00:04:58,617
Tak. Det er vores chefdesigner Gigis
fortjeneste. Hun vil gerne møde dig.
48
00:04:58,784 --> 00:05:01,954
Og jeg vil gerne tale med hende.
Lad os gå.
49
00:05:02,121 --> 00:05:05,541
Beklager, invitationen gælder
kun dr. Rosewood.
50
00:05:06,584 --> 00:05:12,173
- Jeg vil ikke forlade min date.
- Jeg overlever. Det er ikke en date.
51
00:05:12,339 --> 00:05:16,177
- Du går vel.
- Nej da. Jeg...
52
00:05:16,343 --> 00:05:20,473
Jeg flirter med ham der.
Fedt, at han ingen skjorte har på.
53
00:05:20,639 --> 00:05:24,143
Læg sarkasmen på is,
og anhold ikke nogen.
54
00:05:24,310 --> 00:05:28,814
Gå ud og snak med Gigi. Jeg venter
her eller derhjemme. Gå nu.
55
00:05:28,981 --> 00:05:31,859
- Sarkasmen. På is.
- Backstage, afsted.
56
00:05:43,412 --> 00:05:46,040
Du gjorde det godt.
57
00:05:49,710 --> 00:05:52,797
Rosie. Værsgo at komme indenfor.
58
00:05:57,384 --> 00:05:59,929
Det er rart at se dig.
59
00:06:00,096 --> 00:06:03,933
Har vi mødt hinanden?
Det ville jeg huske.
60
00:06:04,100 --> 00:06:07,353
Det er længe siden. Sidst vi sås -
61
00:06:07,520 --> 00:06:12,233
- havde jeg bøjle på tænderne
og store problemer med akne.
62
00:06:13,526 --> 00:06:18,447
Vent lidt. Lille Georgeanne?
Med bøjle, overbid og hestehale.
63
00:06:19,740 --> 00:06:23,702
Ja. Bøjlen er væk,
ligesom navnet Georgeanne.
64
00:06:23,869 --> 00:06:27,373
- Kald mig Gigi.
- Gigi Gaston.
65
00:06:27,540 --> 00:06:31,210
Kollektionen er utrolig.
Det går godt for dit firma.
66
00:06:31,377 --> 00:06:34,046
Ikke dårligt for en pige
fra Overtown.
67
00:06:34,213 --> 00:06:38,050
Overtown kunne ikke holde
dit talent nede.
68
00:06:38,217 --> 00:06:40,719
- Overbids-Gaston.
- Hold op.
69
00:06:40,886 --> 00:06:43,514
Jeg vidste,
du ville blive noget stort.
70
00:06:43,681 --> 00:06:49,395
- Du er stadig gavmild med ord.
- Tak.
71
00:06:49,562 --> 00:06:53,149
Der er en grund til,
at jeg inviterede dig.
72
00:06:54,567 --> 00:06:57,820
Jeg er smigret, men...
73
00:06:57,987 --> 00:07:03,576
Rosie, jeg har brug for din hjælp.
Jeg tror, at nogen vil dræbe mig.
74
00:07:23,262 --> 00:07:27,933
Blærerne skyldes en bakterie.
Vi må tage nogle prøver.
75
00:07:28,100 --> 00:07:31,020
Hvornår bemærkede du det?
Andre symptomer?
76
00:07:31,187 --> 00:07:33,981
Bihuleproblemer.
Det er ikke usædvanligt.
77
00:07:34,148 --> 00:07:37,318
Jeg har fået antibiotika
og kortisoncreme.
78
00:07:37,485 --> 00:07:42,823
- Forsøger nogen at dræbe dig?
- Jeg ville normalt ikke bekymre mig.
79
00:07:44,992 --> 00:07:47,828
Men så kom de her.
80
00:07:51,290 --> 00:07:55,628
Du må på hospitalet,
og vi må kontakte politiet.
81
00:07:55,795 --> 00:08:00,841
Du er læge
og en, jeg husker som pålidelig.
82
00:08:01,008 --> 00:08:06,013
Jeg håbede, at du kunne hjælpe mig
med det her uofficielt.
83
00:08:06,180 --> 00:08:10,935
- Jeg kan lide diskretion, men...
- Vi har satset alt på Tressamo.
84
00:08:11,102 --> 00:08:15,564
Efter meget ballade og drama
er vi på vej til at slå igennem.
85
00:08:15,731 --> 00:08:20,194
- Kender du Skyline Boutiques?
- De laver de bedste silkeslips.
86
00:08:20,361 --> 00:08:22,321
Vi indgår en aftale med dem.
87
00:08:22,488 --> 00:08:25,866
Det er ikke en god grund
til ikke at anmelde det.
88
00:08:26,033 --> 00:08:30,704
Skyline må se os som et seriøst
firma, der er klar til næste skridt.
89
00:08:30,871 --> 00:08:35,584
Får vi dårlig omtale,
går handlen i vasken.
90
00:08:35,751 --> 00:08:40,464
Jeg kan håndtere det diskret,
men du må gøre, som jeg siger.
91
00:08:42,925 --> 00:08:46,846
Det bekymrer mig. Nogen lagde
en masse arbejde i brevene.
92
00:08:47,012 --> 00:08:50,850
Og i, hvordan du ser ud i aften.
Kjolen er fantastisk.
93
00:08:51,016 --> 00:08:53,727
- Synd med jeres date.
- Hun dater ikke.
94
00:08:53,894 --> 00:08:56,647
Ser man sådan ud i Miami,
så dater man.
95
00:08:56,814 --> 00:08:59,650
- Hvordan kender I hinanden?
- Fra skolen.
96
00:08:59,817 --> 00:09:03,779
Rosie praler ikke,
men han beskyttede mig mod bøller.
97
00:09:03,946 --> 00:09:06,115
Hvem kan afsenderen være?
98
00:09:06,282 --> 00:09:09,660
I denne branche får man
nye fjender hver dag.
99
00:09:09,827 --> 00:09:16,250
Misundelige designere, leverandører,
utilfredse forhenværende ansatte.
100
00:09:16,417 --> 00:09:20,337
- Har du partnere?
- Chuy og Angela. Vi er en familie.
101
00:09:20,504 --> 00:09:22,757
Dysfunktionel, men en familie.
102
00:09:22,923 --> 00:09:26,844
Chuy har nogle uvaner,
men er god til forretninger.
103
00:09:27,011 --> 00:09:30,514
- Hvilke uvaner?
- Alle mulige. Han passer sit job.
104
00:09:30,681 --> 00:09:33,559
Det var hans ide
at begynde med parfume.
105
00:09:34,852 --> 00:09:38,939
- Venter du besøg?
- Af den skarpeste læge, jeg kender.
106
00:09:39,106 --> 00:09:41,025
Bortset fra mig selv.
107
00:09:43,194 --> 00:09:45,613
Rosie. Du ringer, og jeg løber.
108
00:09:45,780 --> 00:09:48,699
En smoking.
Det er ellers ikke din stil.
109
00:09:48,866 --> 00:09:52,536
Det er din. Bogstavelig talt din.
110
00:09:52,703 --> 00:09:56,791
- Ja, det er det.
- Jeg fik den syet om.
111
00:09:56,957 --> 00:10:00,211
Fik du min smoking syet om,
så den passer dig?
112
00:10:00,377 --> 00:10:03,631
Du efterlod den jo hjemme hos mig.
113
00:10:03,798 --> 00:10:06,425
Jeg var til en velgørenhedsfest.
114
00:10:06,592 --> 00:10:08,928
Smoking og klipklapper.
115
00:10:09,095 --> 00:10:13,766
- Det kan blive populært i Miami.
- Skoene var ubekvemme.
116
00:10:13,933 --> 00:10:17,436
- Jeg kan lide din sans for mode.
- Jeg er designer.
117
00:10:17,603 --> 00:10:20,856
- Gigi Gaston.
- Dr. Mike Boyce.
118
00:10:21,023 --> 00:10:23,275
Det er kommissær Villa.
119
00:10:23,442 --> 00:10:26,195
Mike er en dygtig infektionslæge.
120
00:10:26,362 --> 00:10:31,742
Han reddede liv i Liberia
under ebolakrisen.
121
00:10:31,909 --> 00:10:35,871
- Og i Syrien og Libanon?
- Der var brug for mig.
122
00:10:36,038 --> 00:10:40,709
Rosie ville gøre det samme, men de
forbyder ham at tage sin bil med.
123
00:10:40,876 --> 00:10:46,215
Sådan siger en mand,
der kører rundt i en tank.
124
00:10:46,382 --> 00:10:51,303
Den D-110 er et militærkøretøj -
125
00:10:51,470 --> 00:10:55,099
- som du vil ønske dig,
når den næste orkan rammer.
126
00:10:55,266 --> 00:10:59,562
2.5 dieselmotor, Santana-gearkasse.
En 110 Defender er usædvanlig.
127
00:10:59,728 --> 00:11:01,689
Jeg er fan.
128
00:11:01,856 --> 00:11:04,650
Det er jeg også. Jeg hedder Mike.
129
00:11:04,817 --> 00:11:09,071
- Annalise.
- Annalise. Hyggeligt at møde dig.
130
00:11:09,238 --> 00:11:12,283
Mike, fokuser.
Det er ikke derfor, du er her.
131
00:11:12,450 --> 00:11:15,369
- Hvorfor er jeg her?
- Mordforsøg.
132
00:11:15,536 --> 00:11:19,623
Mordforsøg? Hvis liv er i fare?
133
00:11:19,790 --> 00:11:21,834
- Mit.
- Hvad kan jeg gøre?
134
00:11:22,001 --> 00:11:25,671
- Hvor er dine partnere?
- Angela er i vores hus.
135
00:11:25,838 --> 00:11:29,759
Chuy er på vej til Milano
for at åbne vores butik der.
136
00:11:29,925 --> 00:11:33,304
Rosie, hold mig opdateret.
137
00:11:33,471 --> 00:11:35,890
Tak for hjælpen med det her.
138
00:11:36,056 --> 00:11:39,685
Selvfølgelig. Det er en fornøjelse.
139
00:11:39,852 --> 00:11:42,354
En fornøjelse.
140
00:12:10,633 --> 00:12:14,386
Sig, at jeg ikke ser det, jeg ser.
141
00:12:14,553 --> 00:12:17,473
Har jeg ikke lært dig at banke på?
142
00:12:17,640 --> 00:12:20,559
Det er sent. Jeg må hellere gå.
143
00:12:20,726 --> 00:12:25,481
- Sam, du behøver ikke at gå.
- Jo, det gør han.
144
00:12:31,904 --> 00:12:36,117
Far har været væk i to sekunder.
Er Stella allerede i gang?
145
00:12:36,283 --> 00:12:39,036
Vi to skal tale
om grænser og respekt.
146
00:12:39,203 --> 00:12:42,540
Sæt dig ned, for det her er...
147
00:12:44,542 --> 00:12:46,836
Hvad er der galt, min skat?
148
00:13:00,057 --> 00:13:04,437
Lige der.
Halsbetændelsen bekymrer mig.
149
00:13:04,603 --> 00:13:07,189
Den hænger ikke sammen
med bihulerne.
150
00:13:07,356 --> 00:13:12,486
Rosie har ret. Du har en bakterie
i kroppen. Du fik den nok oralt.
151
00:13:12,653 --> 00:13:17,450
Sid stille.
Biopsien tager kun et øjeblik.
152
00:13:17,616 --> 00:13:21,704
Hver blære viser
forskellige irritationsniveauer.
153
00:13:21,871 --> 00:13:24,665
Hun har været udsat
over længere tid.
154
00:13:24,832 --> 00:13:29,295
Du og kommissær Villa klikkede
virkelig.
155
00:13:29,462 --> 00:13:34,008
- Det siger folk tit.
- Jeg talte til dr. Mike.
156
00:13:34,175 --> 00:13:38,012
- Virkelig? Bemærkede du det også?
- Ja da.
157
00:13:38,179 --> 00:13:41,015
Det virkede ikke, som om I klikkede.
158
00:13:41,182 --> 00:13:43,517
Så ved du ikke, hvad du så.
159
00:13:43,684 --> 00:13:45,978
Vi skal kigge på det her.
160
00:13:46,145 --> 00:13:48,606
Der er Gram-positive kokker i kæde.
161
00:13:48,773 --> 00:13:53,444
- Mike, kom og se.
- Hvad er det?
162
00:13:54,904 --> 00:13:57,114
Er det slemt?
163
00:13:58,574 --> 00:14:04,497
Du er inficeret med en kødædende
bakterie, streptococcus pyogenes.
164
00:14:04,663 --> 00:14:09,001
- Antibiotikaen sinkede bakterien.
- Men den dræbte den ikke.
165
00:14:09,168 --> 00:14:12,505
- Ubehandlet...
- Kan den være dødelig.
166
00:14:12,671 --> 00:14:17,927
Du skal indlægges på hospitalet,
lige med det samme.
167
00:14:18,094 --> 00:14:21,680
Chuy Mendez er blevet anholdt
for narkobesiddelse.
168
00:14:21,847 --> 00:14:23,641
Angela York er ustraffet.
169
00:14:23,808 --> 00:14:28,229
Sker der Gigi noget, går hendes
aktier til dem. Med Skyline...
170
00:14:28,395 --> 00:14:33,359
Dem, der sælger sjovt tøj?
Undertøj, natkjoler...
171
00:14:33,526 --> 00:14:36,987
Der er en grund til,
jeg har været gift fire gange.
172
00:14:37,154 --> 00:14:40,199
Skyline-handlen gør dem
til multimillionærer.
173
00:14:40,366 --> 00:14:42,284
- Hej.
- Hvor er Gigi?
174
00:14:42,451 --> 00:14:44,620
På hospitalet med Mike.
175
00:14:44,787 --> 00:14:48,165
Han er en dygtig infektionslæge.
176
00:14:49,875 --> 00:14:52,503
Hvad er der? Det er han jo.
177
00:14:52,670 --> 00:14:57,007
Gigi er blevet systematisk inficeret
af nogen i to uger.
178
00:14:57,174 --> 00:15:00,219
Chuy er bortrejst,
så begynd med Angela.
179
00:15:00,386 --> 00:15:03,848
- Jeg får en dommerkendelse.
- Det behøves ikke.
180
00:15:04,014 --> 00:15:07,810
Gigi gav mig nøglen
og lov til at gå ind i huset.
181
00:15:07,977 --> 00:15:10,855
Hold mig underrettet.
182
00:15:11,021 --> 00:15:15,943
Dygtig læge?
Vil du hente Mike på vejen?
183
00:15:16,110 --> 00:15:19,739
Vi kan måske køre med i hans tank.
Hvad siger du?
184
00:15:25,077 --> 00:15:27,580
Vi må teste alle knappenåle.
185
00:15:27,747 --> 00:15:29,832
Mike kan fremskynde analysen.
186
00:15:29,999 --> 00:15:32,418
Mike? Pippy udfører alle tests.
187
00:15:32,585 --> 00:15:35,546
Det var dig, der ringede til ham.
188
00:15:35,713 --> 00:15:39,467
For at behandle Gigi.
Er du vild med ham?
189
00:15:39,633 --> 00:15:42,970
Ingen er vild med nogen.
Bortset fra Gigi.
190
00:15:43,137 --> 00:15:45,765
- Siden skolen.
- Det er længe siden.
191
00:15:45,931 --> 00:15:49,810
- Hun er stadig vild med dig.
- Hun har brug for mig.
192
00:15:49,977 --> 00:15:54,106
Hun vil have dig.
193
00:15:54,273 --> 00:15:57,568
Vinen er stadig kold.
Nogen har lige været her.
194
00:16:08,704 --> 00:16:11,248
Villa!
195
00:16:13,876 --> 00:16:18,089
Politiet! Hænderne op!
Bliv der, Chuy!
196
00:16:29,058 --> 00:16:33,020
- Kender du hende?
- Angela York. En vens partner.
197
00:16:33,187 --> 00:16:35,773
- Se fråden.
- Tegn på drukning.
198
00:16:35,940 --> 00:16:38,484
Hun skal hen på mit laboratorie.
199
00:16:38,651 --> 00:16:43,406
- Jeg kører hende selv derhen.
- Tak, Neil.
200
00:16:45,282 --> 00:16:49,829
Jeg taler med dig, når du er ædru.
Tag ham med.
201
00:16:49,995 --> 00:16:52,456
Chuy er for fuld til at afhøre.
202
00:16:52,623 --> 00:16:55,876
Han har festet
og nåede ikke flyet til Milano.
203
00:16:56,043 --> 00:16:59,797
- Den ene partner er død.
- Den anden er på hospitalet.
204
00:16:59,964 --> 00:17:02,258
Vi må presse ham på stationen.
205
00:17:02,425 --> 00:17:06,846
- Hvem ringer du til?
- Mike. Så han ved, at vi kommer.
206
00:17:07,012 --> 00:17:11,267
- Har I udvekslet numre?
- Ja, han arbejder på sagen.
207
00:17:11,434 --> 00:17:15,396
Sidst jeg så efter,
var det mig, der arbejdede på sagen.
208
00:17:16,772 --> 00:17:19,650
Er det... Var det morsomt?
209
00:17:19,817 --> 00:17:22,194
Jeg har også studeret medicin.
210
00:17:30,161 --> 00:17:34,790
Hvem har sendt dig blomster?
Jøsses, de er fra fyren fra i går.
211
00:17:34,957 --> 00:17:39,962
Han var her for ti timer siden. Det
er utiltrækkende at være så desperat.
212
00:17:40,129 --> 00:17:46,427
De er ikke fra Sam, og der er
intet galt i at sende blomster.
213
00:17:46,594 --> 00:17:50,264
Doug er bare en ny ven, så...
214
00:17:50,431 --> 00:17:53,225
Doug? Hvem er Doug?
215
00:17:53,392 --> 00:17:56,061
Mor! Hvor mange nye fyre har du?
216
00:17:56,228 --> 00:17:58,522
Og lad ikke Rosie se blomsterne.
217
00:17:58,689 --> 00:18:01,901
Vis ikke liljerne frem.
218
00:18:02,068 --> 00:18:05,112
- Det er ikke ham.
- Vi har beviser.
219
00:18:05,279 --> 00:18:09,825
- Tag det roligt, Gigi.
- Jeg kom ikke til dig for det her.
220
00:18:09,992 --> 00:18:12,745
Giv os et øjeblik alene.
221
00:18:15,664 --> 00:18:17,750
Jeg ved, det er overvældende.
222
00:18:17,917 --> 00:18:20,753
- Hvad laver du?
- Jeg må afsted.
223
00:18:20,920 --> 00:18:24,256
Chuy må have en advokat.
Begravelsen skal ordnes.
224
00:18:24,423 --> 00:18:28,803
Bliv her, indtil vi ved,
at den nye behandling virker.
225
00:18:32,848 --> 00:18:35,976
- Summer det i højre arm?
- Det gør mig skør.
226
00:18:36,143 --> 00:18:41,065
Jeg kender det. Års bjergbestigning
og ekstremsport. Det er lige mig.
227
00:18:41,232 --> 00:18:43,192
Ja, nerven sidder ikke i...
228
00:18:43,359 --> 00:18:47,113
- Halsen, nej. Det er nok...
- Medianusnerven i armen.
229
00:18:47,279 --> 00:18:50,908
- Forårsaget af...
- Våbenaffyring. Eller slagsmål.
230
00:18:52,076 --> 00:18:55,454
- Jeg nævnte det.
- Det husker jeg ikke.
231
00:18:55,621 --> 00:18:58,207
Hvordan har Gigi det?
232
00:18:58,374 --> 00:19:02,628
Hold øje med hende.
Hun vil hjælpe sin ven.
233
00:19:02,837 --> 00:19:05,923
- Mike? Hold øje med Gigi.
- Ja, absolut.
234
00:19:06,090 --> 00:19:09,760
Jeg siger til,
hvis hendes tilstand ændrer sig.
235
00:19:09,927 --> 00:19:12,805
Og du skal holde armen hævet -
236
00:19:12,972 --> 00:19:16,392
- og finde en prof,
der kan massere nerveenderne.
237
00:19:16,559 --> 00:19:18,477
Mig.
238
00:19:20,813 --> 00:19:22,606
- Hvad er der?
- Du smiler.
239
00:19:22,773 --> 00:19:25,192
- Det gør jeg altid.
- Slet ikke.
240
00:19:25,359 --> 00:19:28,904
Dit smil er større end solen.
Det er usædvanligt.
241
00:19:29,071 --> 00:19:32,324
Det er måske bare i nærheden af dig.
242
00:19:34,869 --> 00:19:37,830
Det går skidt
for dine forretningspartnere.
243
00:19:37,997 --> 00:19:41,000
Med dem af vejen bliver du meget rig.
244
00:19:41,167 --> 00:19:45,171
- Skal vi gennemgå det igen?
- Har du set "Godfather"?
245
00:19:45,337 --> 00:19:46,797
Den er lang.
246
00:19:46,964 --> 00:19:53,262
Så fortæl.
Eller skal du skifte tøj først?
247
00:19:58,017 --> 00:20:02,480
Tænk ikke på mit tøj.
Det her er pænt.
248
00:20:02,688 --> 00:20:05,608
Det her får vist dit smil
til at forsvinde:
249
00:20:05,775 --> 00:20:10,696
På nålene i huset er samme slags
bakterie, som Gigi er inficeret med.
250
00:20:10,863 --> 00:20:14,408
Hun holdt dem med munden,
så du inficerede dem.
251
00:20:14,575 --> 00:20:19,205
Er det her dit brevpapir
og din håndskrift?
252
00:20:19,371 --> 00:20:22,750
Giver forsinkede takkekort
fængselsstraf?
253
00:20:22,917 --> 00:20:27,546
Nej. Brevet er skrevet
på samme slags papir -
254
00:20:27,713 --> 00:20:32,676
- som de her.
255
00:20:32,843 --> 00:20:35,387
Er du klar til at tilstå?
256
00:20:35,554 --> 00:20:37,765
Chuy har ingen rifter.
257
00:20:37,932 --> 00:20:41,519
Drukner man nogen,
så er der spor på gerningsmanden.
258
00:20:41,685 --> 00:20:45,940
- Medmindre man...
- Medmindre hun var bevidstløs.
259
00:20:46,982 --> 00:20:49,193
Mike er kun et opkald væk.
260
00:20:49,360 --> 00:20:51,737
- Hold nu op.
- Jeg siger det bare.
261
00:20:51,904 --> 00:20:55,282
Du opfører dig sært,
fordi jeg er nysgerrig.
262
00:20:55,449 --> 00:20:58,160
- Så du er interesseret.
- Nysgerrig.
263
00:20:58,327 --> 00:21:01,580
"Interesseret" betyder "nysgerrig".
264
00:21:01,789 --> 00:21:04,834
- Jeg har ret, og du er...
- Nysgerrig.
265
00:21:08,838 --> 00:21:13,592
Vær helt ærlige:
Er der noget galt med mit tøj?
266
00:21:13,759 --> 00:21:16,429
- Hvem er chef her?
- Hvad fanden?
267
00:21:16,595 --> 00:21:20,141
- Hvad foregår der?
- Hvor er kommissær Villa?
268
00:21:20,307 --> 00:21:23,727
- Hun bør være på hospitalet.
- Hun er stabil.
269
00:21:23,894 --> 00:21:27,356
Jeg tog med
for at holde øje med hende.
270
00:21:27,523 --> 00:21:29,024
I må løslade Chuy.
271
00:21:29,191 --> 00:21:33,654
Vi skulle købe Angelas aktier.
Han har intet motiv til drab.
272
00:21:33,821 --> 00:21:36,365
Han ville dræbe jer begge.
273
00:21:36,532 --> 00:21:38,325
Jeg vil tale med ham.
274
00:21:38,492 --> 00:21:41,746
Han er på vej til en celle,
anholdt for mord.
275
00:21:45,458 --> 00:21:49,170
Gigi?
276
00:21:50,921 --> 00:21:55,134
Han flygter.
277
00:22:12,401 --> 00:22:16,072
Chuy, jeg må spørge dig,
for det sker tit for mig:
278
00:22:16,238 --> 00:22:21,535
Hvad tænker en idiot,
der prøver at flygte fra politiet?
279
00:22:21,702 --> 00:22:24,622
Jeg er ikke en idiot.
280
00:22:24,789 --> 00:22:28,584
- Jeg havde brug for at tænke.
- Skal vi gøre det så?
281
00:22:28,751 --> 00:22:31,629
Vi fandt dine fingeraftryk
på et vinglas.
282
00:22:31,796 --> 00:22:36,258
Det andet aftryk er et mysterie.
Hvem var der ellers?
283
00:22:36,425 --> 00:22:39,678
Se Chuys ansigtsudtryk.
Villa knækker ham.
284
00:22:39,845 --> 00:22:44,391
- Hun er talentfuld på den måde.
- På mange måder.
285
00:22:47,144 --> 00:22:50,231
Han er vild med Villa.
286
00:22:50,397 --> 00:22:55,653
- Du er konsulent. Opfør dig pænt.
- Ja, selvfølgelig.
287
00:22:55,820 --> 00:22:58,906
Men hypotetisk set...
288
00:22:59,073 --> 00:23:02,535
Lad os sige,
at jeg og Villa skulle på campingtur.
289
00:23:02,701 --> 00:23:07,623
Er hun til vildmarken som mig
eller til luksuscamping som ham?
290
00:23:07,790 --> 00:23:09,875
Laver du sjov?
291
00:23:10,042 --> 00:23:14,588
Du burde være glad for, at jeg kom
med mere end en schweizerkniv.
292
00:23:14,755 --> 00:23:19,051
Jeg havde en ven på besøg, en fyr.
Gigi ved ikke noget om os.
293
00:23:19,218 --> 00:23:22,179
- Hvorfor går hun op i det?
- Det var Ian.
294
00:23:22,346 --> 00:23:26,517
- Hvem er Ian?
- Ian Hunter, konkurrerende designer.
295
00:23:26,684 --> 00:23:30,813
- Gigi hader ham.
- Hvorfor det?
296
00:23:30,980 --> 00:23:37,278
De dystede om en kontrakt
med et stort varehus.
297
00:23:37,445 --> 00:23:41,073
Gigi vandt.
De har været uvenner lige siden.
298
00:23:41,240 --> 00:23:46,120
Med Gigi og Angela af vejen
bliver du og Ian Miamis modekonger.
299
00:23:46,287 --> 00:23:50,291
- Nej, sådan er det ikke!
- Hvordan er det så?
300
00:23:50,458 --> 00:23:55,379
Jeg er en god designer,
men Gigi er ekstraordinær.
301
00:23:55,546 --> 00:23:59,842
Uden hende ville jeg bare være
endnu en fattig designer.
302
00:24:02,678 --> 00:24:05,806
Ian snørede mig.
Det er det eneste logiske.
303
00:24:05,973 --> 00:24:08,267
Han må have sendt brevene.
304
00:24:08,434 --> 00:24:11,854
- Hvor er Ian nu?
- Det ved jeg ikke. Jeg sov.
305
00:24:12,021 --> 00:24:16,066
Da jeg vågnede,
var du og den flotte fyr i haven.
306
00:24:17,777 --> 00:24:21,155
Efterlys Ian Hunter omgående.
307
00:24:21,322 --> 00:24:24,325
Ja.
308
00:24:27,661 --> 00:24:30,748
- Hej.
- Jeg var som dig for ti år siden.
309
00:24:30,915 --> 00:24:34,502
Nogle kilo lettere.
Mellem kone nummer et og to.
310
00:24:34,668 --> 00:24:38,672
- Damerne var vilde med mig.
- Virkelig? Okay, mener jeg.
311
00:24:38,839 --> 00:24:42,218
En sommer datede jeg
så mange kvinder -
312
00:24:42,384 --> 00:24:47,223
- at jeg skrev navnet på håndleddet
for at vide, hvem der var hvem.
313
00:24:47,389 --> 00:24:51,685
Fyre som dig og mig skal ikke date
en kvinde som Villa.
314
00:24:51,852 --> 00:24:56,565
Du skal ikke føje hende
til din samling. Er du med?
315
00:24:56,732 --> 00:24:59,402
Chef... Sådan er Mike ikke.
316
00:24:59,568 --> 00:25:01,862
- Nej.
- Hvordan er han så?
317
00:25:02,029 --> 00:25:04,824
Han er ikke en scorefyr.
318
00:25:04,990 --> 00:25:08,035
Han er en usædvanlig læge.
Ringer nogen -
319
00:25:08,202 --> 00:25:11,205
- og har brug for hjælp
med flygtninge...
320
00:25:11,372 --> 00:25:13,916
Så ville jeg være på det første fly.
321
00:25:14,083 --> 00:25:16,627
- Siger du god for ham?
- Han er okay.
322
00:25:16,794 --> 00:25:20,673
- Siger du god for ham?
- Gør du det?
323
00:25:20,840 --> 00:25:24,593
- Siger du god for mig?
- Altid. To gange om søndagen.
324
00:25:24,760 --> 00:25:26,971
Der ser du.
To gange om søndagen.
325
00:25:31,392 --> 00:25:37,231
- Sikke et held.
- Tag den. Den er proteinrig.
326
00:25:37,398 --> 00:25:40,693
Sikke et pres
før jeg har inviteret hende ud.
327
00:25:40,860 --> 00:25:45,281
- Han er lidt overbeskyttende.
- Synes du?
328
00:25:45,448 --> 00:25:50,286
- Og hvad med dig?
- Hvad? Nej, hold op.
329
00:25:50,453 --> 00:25:54,373
Det angår ikke mig.
Hun træffer sine egne beslutninger.
330
00:25:54,540 --> 00:25:58,377
- Så begynder det.
- Hvad? Lad mig sige noget.
331
00:25:58,544 --> 00:26:02,548
Gør bare det, du vil.
332
00:26:02,715 --> 00:26:05,718
Okay, jeg gør det, jeg vil.
333
00:26:13,267 --> 00:26:18,481
Rosie, jeg venter
på Ians efterlysning. Jeg...
334
00:26:18,647 --> 00:26:21,358
- Mike.
- Hej.
335
00:26:21,525 --> 00:26:28,449
- Hvordan vidste du, at jeg var her?
- En lille skaldet fugl sagde det.
336
00:26:28,616 --> 00:26:34,413
- Hornstock?
- En lille skaldet sort fugl.
337
00:26:36,123 --> 00:26:39,627
- En souvenir fra jobbet?
- Det har været værre.
338
00:26:39,794 --> 00:26:43,172
Værre? Såsom knivstik og skudsår?
339
00:26:43,339 --> 00:26:47,051
Er det, hvad du vil snakke om?
Blå mærker og ar?
340
00:26:47,218 --> 00:26:49,512
Ja. Hvert ar har en historie.
341
00:26:49,678 --> 00:26:52,473
Som det her. En vanvittig historie.
342
00:26:52,640 --> 00:26:55,851
Jeg har faktisk heldig at sidde her.
343
00:26:57,436 --> 00:27:00,356
Det er nok nu,
du bør fortælle historien.
344
00:27:00,523 --> 00:27:03,609
Historien er for lang.
345
00:27:03,776 --> 00:27:07,988
Og den fortælles bedst
over en middag.
346
00:27:08,155 --> 00:27:14,829
Jeg tænker bål på stranden, kolde øl,
og jeg fanger hummere.
347
00:27:14,995 --> 00:27:17,331
Vil du svømme ud
og fange hummerne?
348
00:27:17,498 --> 00:27:22,711
Ja, jeg kan svømme. Sådan er jeg.
349
00:27:23,754 --> 00:27:27,967
- Er det for meget?
- Nej da. Synes du det?
350
00:27:28,134 --> 00:27:30,594
Okay, jeg tilstår.
351
00:27:30,761 --> 00:27:36,058
Jeg ville være ærlig, især hvis jeg
får det svar, jeg vil have.
352
00:27:36,225 --> 00:27:40,312
Det føles nok underligt
på grund af Rosie.
353
00:27:40,479 --> 00:27:44,150
Vent lidt. Har I to talt om mig?
354
00:27:44,316 --> 00:27:47,445
Han er min ven. Min bedste ven.
355
00:27:47,611 --> 00:27:50,114
Undskyld mig. Kommissær Villa.
356
00:27:52,533 --> 00:27:57,204
Okay, jeg er på vej.
Jeg må desværre gå.
357
00:27:57,371 --> 00:28:02,084
Siger du nej til stranden
og hummerne, eller ..?
358
00:28:04,044 --> 00:28:07,882
- Det sagde jeg ikke.
- Okay.
359
00:28:10,217 --> 00:28:12,678
Okay.
360
00:28:12,845 --> 00:28:16,724
Hvorfor sagde du ikke,
at Mike hjælper? Jeg elsker Mike.
361
00:28:16,891 --> 00:28:20,352
- Jeg har ikke haft tid.
- Hvor er han?
362
00:28:20,519 --> 00:28:24,440
- Han er vel sammen med Villa.
- Hører jeg en tone?
363
00:28:24,607 --> 00:28:27,735
Jeg opfandt den tone.
Kan de ikke enes?
364
00:28:27,902 --> 00:28:32,323
- Tværtimod, faktisk.
- Og hvordan føles det?
365
00:28:32,490 --> 00:28:36,911
- Godt. Det var ikke en tone.
- En gang til: Hvordan føles det?
366
00:28:37,078 --> 00:28:42,541
Bland dig uden om mit privatliv.
Jeg blander mig ikke i dit.
367
00:28:42,708 --> 00:28:45,961
- Har du et privatliv?
- Mig?
368
00:28:46,128 --> 00:28:49,632
Hvad er det? Hvad...
369
00:28:59,183 --> 00:29:03,270
- Scanning og røntgen, tak.
- Ja.
370
00:29:06,107 --> 00:29:09,151
Vand i lungerne bekræfter drukning.
371
00:29:09,318 --> 00:29:12,238
Der er blødning i hjernen.
TMI, har du ..?
372
00:29:12,405 --> 00:29:16,575
På højre side er der et stort mærke
og et subduralt hæmatom -
373
00:29:16,742 --> 00:29:20,996
- med midterlinjeskift
og sekundær blødning. Svært.
374
00:29:21,163 --> 00:29:23,707
Hun har en hudafskrabning på armen.
375
00:29:23,874 --> 00:29:27,128
Pippy, hvordan går det
med toksikologiprøven?
376
00:29:27,294 --> 00:29:29,630
Resultaterne er snart klar.
377
00:29:31,882 --> 00:29:34,802
Stemningen er anspændt.
Hvad er der?
378
00:29:34,969 --> 00:29:38,973
Er det et problem,
at vi er professionelle?
379
00:29:39,140 --> 00:29:41,308
Ja. Snak om det. Jeg kan mægle.
380
00:29:41,475 --> 00:29:44,019
- Det behøves ikke.
- Vi skifter emne.
381
00:29:44,186 --> 00:29:47,106
Jeg så mor med en mand i går aftes.
382
00:29:47,273 --> 00:29:50,985
Jaså? Jeg vidste, der foregik noget.
Hvorhenne?
383
00:29:51,152 --> 00:29:53,863
Derhjemme. Hvor vi voksede op.
384
00:29:54,029 --> 00:29:58,200
Hun tog på en date og tog ham
med hjem. Og han var ung.
385
00:29:58,367 --> 00:30:00,953
Han har bare et barnligt ansigt.
386
00:30:01,120 --> 00:30:04,498
Hvordan ved du det? Du var der ikke.
387
00:30:04,665 --> 00:30:07,460
Jeg hjalp muligvis jeres mor
med Tinder.
388
00:30:07,626 --> 00:30:10,045
Er mor på en scoreside?
389
00:30:10,212 --> 00:30:14,800
Hold op. "Mor" og "score"
må ikke være i samme sætning.
390
00:30:15,885 --> 00:30:17,386
Vi må tage det senere.
391
00:30:17,553 --> 00:30:22,475
Hvad var Angelas kropstemperatur,
da hun blev trukket op af poolen?
392
00:30:22,641 --> 00:30:25,770
38,3 grader. Var poolen opvarmet?
393
00:30:25,936 --> 00:30:28,314
Hvem opvarmer en pool i Miami?
394
00:30:28,481 --> 00:30:31,817
Ingen. Tag en halspodning.
395
00:30:33,652 --> 00:30:36,572
Hun er derovre.
396
00:30:39,158 --> 00:30:42,036
- Hurtigt.
- Angela var syg, da hun døde.
397
00:30:42,203 --> 00:30:43,913
Samme bakterie som Gigi.
398
00:30:44,080 --> 00:30:47,333
- Vi tjekker, om det var nålene.
- Er du klar?
399
00:30:47,500 --> 00:30:51,670
- Hvor er du?
- Til modeshow. Jeg leder efter Ian.
400
00:30:51,837 --> 00:30:55,091
Er du til modeshow uden mig?
401
00:30:55,257 --> 00:30:59,845
- På vores date blev du hentet.
- Det var ikke en date.
402
00:31:01,222 --> 00:31:03,724
Nej, nej.
Jeg er der om 20 minutter.
403
00:31:03,891 --> 00:31:07,061
Minutter? Glem det. Det sker nu.
404
00:31:07,228 --> 00:31:10,314
Hvad? Jeg vil være med til det.
405
00:31:10,523 --> 00:31:13,651
Ian Hunter?
406
00:31:13,818 --> 00:31:17,113
Vi vil tale med dig.
Han har en pistol.
407
00:31:18,447 --> 00:31:22,368
Lad mig gå, så sker der intet.
Jeg har ikke dræbt nogen!
408
00:31:22,535 --> 00:31:25,121
- Jeg tager ham.
- Du tog den sidste.
409
00:31:25,287 --> 00:31:27,540
Det hele skal nok gå, min ven.
410
00:31:31,794 --> 00:31:34,130
Tjek, om hun er uskadt.
411
00:31:39,343 --> 00:31:43,389
- Burde jeg ikke være på hospitalet?
- Du sendte brevene.
412
00:31:43,556 --> 00:31:45,975
Ja, men jeg har ikke dræbt nogen.
413
00:31:46,142 --> 00:31:49,687
En uskyldig mand tager ikke gidsler.
414
00:31:49,854 --> 00:31:52,690
Jeg gik i panik.
415
00:31:52,857 --> 00:31:57,695
Jeg sendte kun brevene
for at skræmme Gigi.
416
00:31:57,862 --> 00:32:02,116
Nej, du ville tilintetgøre hende
på grund af Skyline-handlen.
417
00:32:02,283 --> 00:32:05,578
Tressamo ville rulle i kontanter -
418
00:32:05,745 --> 00:32:08,748
- mens du sælger
på Opa-Locka-loppemarkedet.
419
00:32:08,914 --> 00:32:11,751
- På Opa hvad?
- Opa Locka-loppemarkedet.
420
00:32:11,917 --> 00:32:14,086
Sagde du "Locka" eller "lukke"?
421
00:32:14,253 --> 00:32:17,047
Lukke.
Du bliver lukket inde for mord.
422
00:32:17,214 --> 00:32:21,594
Hvor fik du
streptococcus pyrogenics?
423
00:32:21,802 --> 00:32:23,179
Hvad sagde du?
424
00:32:23,345 --> 00:32:27,057
- Begynder du igen?
- Det er streptococcus pyogenes.
425
00:32:27,224 --> 00:32:32,646
- Det bruges i parfumeproduktionen.
- Så du arbejder med den bakterie?
426
00:32:34,106 --> 00:32:36,734
Jeg vil have en advokat.
427
00:32:37,860 --> 00:32:41,447
Ian havde adgang til bakterien.
Den bruges i...
428
00:32:41,614 --> 00:32:43,574
Parfume. Det ved jeg.
429
00:32:43,741 --> 00:32:47,828
- Angelas halspodning var negativ.
- Og det betyder?
430
00:32:47,995 --> 00:32:51,332
Angela og Gigi blev ikke inficeret
på samme måde.
431
00:32:51,499 --> 00:32:55,878
Jeg prøver at finde ud af,
hvordan Angela fik bakterien i sig.
432
00:32:56,045 --> 00:32:57,880
- Skal vi mødes der?
- Nej.
433
00:32:58,047 --> 00:33:01,258
Jeg skal finde mordvåbnet
i et parfumelaboratorie.
434
00:33:01,425 --> 00:33:04,303
- Er alt okay med dig og Mike?
- Hvorfor?
435
00:33:04,470 --> 00:33:08,057
Han inviterede dig ud,
og du sagde nej.
436
00:33:08,224 --> 00:33:13,813
- Jeg sagde ikke nej.
- Sagde du, at du ikke sagde nej?
437
00:33:13,979 --> 00:33:18,609
- Ja. Jeg sagde måske.
- Måske? Okay.
438
00:33:18,776 --> 00:33:23,364
Det er yderligere et fremskridt.
Men du er ikke en "måske" -pige.
439
00:33:23,531 --> 00:33:27,827
- Hvis du vil sige ja, så sig ja.
- Jeg må løbe.
440
00:33:34,959 --> 00:33:37,711
Hvorfor gemmer du dig på mit kontor?
441
00:33:37,878 --> 00:33:42,925
Fordi jeg ikke vil se
Kirsten Giftekniv.
442
00:33:43,092 --> 00:33:46,053
Jeg troede, at vi var enige.
443
00:33:46,220 --> 00:33:49,598
Om at tage næste skridt.
TMI holder igen.
444
00:33:49,765 --> 00:33:54,603
Uanset hvad det handler om,
så holder hun igen.
445
00:33:54,770 --> 00:33:57,148
Du må give hende tid, Pippy.
446
00:33:57,314 --> 00:33:59,692
Tid? Der er gået over to år.
447
00:33:59,859 --> 00:34:03,529
Hvor hun ikke har set
eller hørt fra sin familie.
448
00:34:03,696 --> 00:34:06,240
- Hvad har det med det at gøre?
- Alt.
449
00:34:06,407 --> 00:34:10,244
Hun valgte at elske dig
og mistede sin familie.
450
00:34:10,411 --> 00:34:13,956
- TMI siger, at det er okay.
- Virkelig?
451
00:34:14,123 --> 00:34:18,085
Ville det være okay,
hvis du mistede os?
452
00:34:20,129 --> 00:34:24,550
Hvorfor siger hun intet om,
hvordan hun føler?
453
00:34:24,717 --> 00:34:31,557
Hun vil ikke sige til dig, at det er
smertefuldt for hende at elske dig.
454
00:34:32,725 --> 00:34:38,564
Du må give hende lidt mere tid,
så hun kan blive klar.
455
00:34:38,731 --> 00:34:40,816
Hun skal nok blive klar.
456
00:34:42,151 --> 00:34:45,780
- Pip, kan du...
- Jeg kan udføre testen.
457
00:34:59,251 --> 00:35:03,089
- Pippy falder ned...
- Hun har ret til at være vred.
458
00:35:03,255 --> 00:35:06,092
Jeg er vred på mig selv.
459
00:35:07,384 --> 00:35:09,512
Der er høj koncentration af -
460
00:35:09,678 --> 00:35:12,681
- katalase-negative
og Gram-positive bakterier.
461
00:35:12,848 --> 00:35:16,977
Gæt, hvem der var
i parfumelaboratoriet for nylig?
462
00:35:17,144 --> 00:35:20,147
Det behøves ikke.
Jeg ved, hvem morderen er.
463
00:35:20,314 --> 00:35:23,692
Skal I ikke ud og fange morderen?
464
00:35:23,859 --> 00:35:25,945
Morderen er her.
465
00:35:29,115 --> 00:35:32,993
- Er Angela morderen?
- Gigi og Chuy var bedre end Angela.
466
00:35:33,160 --> 00:35:36,414
- Før handlen...
- Ville de købe hendes aktier.
467
00:35:36,580 --> 00:35:41,168
- Men hun ville af med dem først.
- Dræbe Gigi og snøre Chuy.
468
00:35:41,335 --> 00:35:46,298
- Angela kendte til Gigis nålevane.
- Så hun inficerede Gigis nålepude.
469
00:35:46,465 --> 00:35:49,802
Og hun inficerede sig selv
via en hudafskrabning.
470
00:35:49,969 --> 00:35:53,097
Angela vidste nok ikke,
at hun var syg.
471
00:35:53,264 --> 00:35:56,434
Hun fik feber, febervildelse
og dårlig motorik.
472
00:35:56,600 --> 00:36:00,938
- Hun havde et blåt mærke i hovedet.
- Hun faldt i poolen.
473
00:36:01,105 --> 00:36:04,400
Hvor hun druknede og døde.
474
00:36:04,567 --> 00:36:07,862
Deler I to hjerne eller hvad?
475
00:36:10,489 --> 00:36:15,244
- Gigi er på hospitalet igen.
- Afsted med jer.
476
00:36:21,751 --> 00:36:24,295
- Hvad skete der?
- Chuy fandt hende.
477
00:36:24,462 --> 00:36:28,466
- Systolisk blodtryk 70.
- Væske. 10 mcg dopamin per kilo.
478
00:36:28,632 --> 00:36:32,720
- Hun går i chok.
- Blodtrykket falder stadig.
479
00:36:32,887 --> 00:36:36,474
Hun får hjertestop. Dobbelt dopamin.
480
00:36:36,640 --> 00:36:39,477
- Ventrikelflimmer.
- Kom nu.
481
00:36:39,643 --> 00:36:41,812
Oplader.
482
00:36:41,979 --> 00:36:45,316
Væk.
483
00:36:45,483 --> 00:36:49,612
Ingen puls.
Starter hjertemassage. En, to, tre.
484
00:36:50,863 --> 00:36:52,698
- En ampul adrenalin.
- Fem.
485
00:36:52,865 --> 00:36:54,450
Fem slår hende ihjel.
486
00:36:54,617 --> 00:36:58,245
Nej. Én ampul er ikke nok.
487
00:36:58,412 --> 00:37:00,748
En, to, tre.
488
00:37:00,915 --> 00:37:03,793
- Okay. Gør det.
- Så stopper hjertet.
489
00:37:03,959 --> 00:37:08,672
Det er allerede stoppet.
Giv hende fem.
490
00:37:11,300 --> 00:37:13,385
En, to, tre.
491
00:37:17,223 --> 00:37:19,934
Hold en pause.
492
00:37:28,943 --> 00:37:31,862
Hun har en puls.
493
00:37:40,788 --> 00:37:43,207
Velkommen tilbage.
494
00:37:43,374 --> 00:37:46,168
Du kunne ikke tåle antibiotikaen.
495
00:37:46,335 --> 00:37:49,505
Du gik i chok, men alt er okay nu.
496
00:37:49,672 --> 00:37:54,218
- Tak.
- Mike har en del af æren.
497
00:37:54,385 --> 00:37:58,514
Ikke kun for det her, Rosie.
Du ved, hvad jeg mener.
498
00:37:58,681 --> 00:38:05,563
Fordi du støttede mig,
da den dreng drillede mig.
499
00:38:05,729 --> 00:38:08,858
Greg Finneran.
500
00:38:09,024 --> 00:38:15,740
- Du tæskede ham grundigt.
- Han ville forhandle med næverne.
501
00:38:15,906 --> 00:38:19,910
Jeg ledte efter dig for at takke dig,
men du var der ikke.
502
00:38:20,077 --> 00:38:24,623
Jeg antog, at du blev suspenderet
for slagsmålet.
503
00:38:24,790 --> 00:38:27,793
Nej, jeg var indlagt
på grund af mit hjerte.
504
00:38:27,960 --> 00:38:32,882
- Men du blev stærkere.
- Ja. Og det bliver du også.
505
00:38:37,344 --> 00:38:39,430
Vent, Rosie.
506
00:38:39,597 --> 00:38:43,309
Det blev lidt hektisk på intensiv...
507
00:38:43,476 --> 00:38:45,978
Jeg burde ikke have blandet mig.
508
00:38:46,145 --> 00:38:50,775
Dit instinkt var korrekt.
Du hjalp med at redde Gigis liv.
509
00:38:50,941 --> 00:38:54,153
Men det var din beslutning.
510
00:38:54,320 --> 00:38:57,114
I dag fik mig til at tænke
på gamle dage.
511
00:38:57,281 --> 00:38:59,450
På studietiden?
512
00:38:59,617 --> 00:39:04,497
- Når dr. Frankenstein råbte ad os.
- Det var et helvede.
513
00:39:04,663 --> 00:39:08,000
- Det ved jeg.
- Han er stadig på Johns Hopkins.
514
00:39:08,167 --> 00:39:10,753
- Han var hård.
- Han var forfærdelig.
515
00:39:10,920 --> 00:39:13,881
- Men vi hyggede os.
- Det var tider.
516
00:39:14,048 --> 00:39:18,260
- Godt klaret.
- Ja.
517
00:39:26,060 --> 00:39:28,604
Gør det.
518
00:39:28,771 --> 00:39:33,192
Du har ringet til familien Izikoff.
Læg en besked.
519
00:39:33,359 --> 00:39:38,447
Mor, far...
Det er mig, Tara... selvfølgelig.
520
00:39:39,532 --> 00:39:45,996
Jeg sælger min lejlighed
og flytter sammen med Pippy.
521
00:39:47,123 --> 00:39:50,000
Jeg skal giftes.
522
00:39:50,167 --> 00:39:52,545
Pippy og jeg skal giftes.
523
00:39:53,671 --> 00:39:59,260
Vi har ikke talt sammen
i et stykke tid. I over to år.
524
00:40:02,430 --> 00:40:04,807
Jeg vil gerne høre fra jer -
525
00:40:04,974 --> 00:40:09,520
- men jeg accepterer,
at det formentlig aldrig vil ske.
526
00:40:11,105 --> 00:40:14,108
Jeg prøver at acceptere det. Jeg...
527
00:40:15,568 --> 00:40:18,529
Gid det ikke behøvede være sådan.
528
00:40:19,822 --> 00:40:23,909
Jeg savner jer begge. Farvel.
529
00:40:38,090 --> 00:40:42,094
I det mindste
husker et af mine børn at banke på.
530
00:40:42,261 --> 00:40:46,015
Vrid ikke nakken af led.
Kom ind. Jeg er alene.
531
00:40:46,182 --> 00:40:49,685
Godt. De her er til dig.
532
00:40:50,728 --> 00:40:56,567
- Du huskede, at jeg elsker proteaer.
- Pippy huskede det.
533
00:40:56,734 --> 00:40:59,820
- Hun valgte dem.
- Javel.
534
00:40:59,987 --> 00:41:05,242
- Fortalte hun om min date?
- Ja, hun nævnte det.
535
00:41:05,409 --> 00:41:08,788
Hun mener ikke, jeg bør...
Hvad kaldte hun det?
536
00:41:08,954 --> 00:41:12,750
"Være i gang" så hurtigt
efter bruddet med jeres far.
537
00:41:12,917 --> 00:41:17,296
- Så I ved det: Det er ikke sket.
- Godt.
538
00:41:17,463 --> 00:41:22,510
- Det sker ikke, før jeg er parat.
- Det er okay.
539
00:41:22,676 --> 00:41:25,221
Intet problem. Det er okay.
540
00:41:25,387 --> 00:41:29,517
Det må være ret underligt for jer.
Jeg er ked af det.
541
00:41:29,683 --> 00:41:33,312
Du behøver ikke at forklare os noget.
542
00:41:33,479 --> 00:41:37,149
Så længe du er lykkelig,
har du vores fulde støtte.
543
00:41:37,316 --> 00:41:41,112
- Hvorfor er Pippy her ikke?
- Hun er på date med TMI.
544
00:41:41,278 --> 00:41:43,614
- De prøver at blive...
- Enige.
545
00:41:43,781 --> 00:41:46,784
Derfor er du kun min i aften.
546
00:41:46,951 --> 00:41:49,578
Jeg tager dig med ud.
Hvor som helst.
547
00:41:49,745 --> 00:41:52,581
Sagde du "hvor som helst"?
548
00:41:52,748 --> 00:41:55,042
Ja. Hvor som helst.
549
00:41:55,209 --> 00:41:58,212
Min skat...
550
00:41:58,379 --> 00:42:01,882
Din mor bruger dine penge i aften.
551
00:42:02,049 --> 00:42:06,011
- Jeg er forkert klædt på.
- Vil du købe nyt tøj?
552
00:42:06,178 --> 00:42:09,849
- Hvem har kidnappet min søn?
- Jeg elsker dig.
553
00:42:10,015 --> 00:42:13,310
Hvor er min søn?
554
00:42:40,671 --> 00:42:43,257
Fremskridt.
555
00:43:02,818 --> 00:43:06,989
Tekster: Lise Lønsmann
www.sdimedia.com
45287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.