All language subtitles for Rosewood.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,066 --> 00:00:44,029 - Limousinen var lidt for meget. - Et: Du ser fantastisk ud. 2 00:00:44,196 --> 00:00:48,659 To: En GTO med nedrullet tag er skidt for en perfekt frisure. 3 00:00:48,826 --> 00:00:52,913 Tre: Rosewood-mænd henter deres dates i limousine. 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,499 - Vi er ikke på date. - Teknisk set. 5 00:00:55,666 --> 00:00:58,961 Jeg dater ikke. Det her er en vennetjeneste. 6 00:00:59,128 --> 00:01:01,797 Ser du sådan ud i Miami, så dater du. 7 00:01:01,964 --> 00:01:04,175 - Jeg kan godt lide det. - Hvad? 8 00:01:04,341 --> 00:01:07,428 Hvor let du siger "ven" for tiden. 9 00:01:07,595 --> 00:01:13,225 Du har indset, at vi er venner, og er blevet forsonet med din mor. 10 00:01:13,392 --> 00:01:17,563 - "Forsonet" er for stærkt et ord. - Du gør fremskridt. 11 00:01:20,274 --> 00:01:23,527 Rart at se jer, mine damer. 12 00:01:24,653 --> 00:01:27,865 - Neuropati. Snurren i hænderne. - Irriterende. 13 00:01:28,032 --> 00:01:30,201 Mig eller neuropati? Svar ikke. 14 00:01:30,367 --> 00:01:33,287 Der er nok en nerve i klemme. Nyd det her. 15 00:01:33,454 --> 00:01:36,415 Det gør jeg også. Se mit hår og mine sko. 16 00:01:36,582 --> 00:01:40,086 Jeg har endda fået ordnet negle. Jeg nyder det. 17 00:01:40,252 --> 00:01:44,590 - Har den vagt mon brug for hjælp? - Han klarer sig. 18 00:01:44,757 --> 00:01:47,802 Kan du se alt dette? Det er en jobfri zone. 19 00:01:47,968 --> 00:01:53,015 Hvorfor inviterede du ikke en rigtig date, der kunne påskønne alt dette? 20 00:01:53,182 --> 00:01:56,727 Jeg fik en invitation fra en af designerne. 21 00:01:56,894 --> 00:01:59,355 Vi har aldrig mødt hinanden. 22 00:01:59,522 --> 00:02:04,193 - Med tanke på mine ekskærester... - Så ved du ikke, hvad der kan ske. 23 00:02:05,152 --> 00:02:09,156 Vi afslutter hinandens sætninger. Det her venskab... 24 00:02:09,323 --> 00:02:12,034 Så jeg er her som beskyttelse? 25 00:02:12,201 --> 00:02:15,246 - Champagne? - Kan det ikke være begge dele? 26 00:02:18,040 --> 00:02:20,709 - Skål. - Skål. 27 00:02:20,876 --> 00:02:26,090 - Bestilte du Dom? Vi har ikke råd. - Jo, vi kan. 28 00:02:26,257 --> 00:02:30,052 Vi betaler jo ikke længere to terminer. 29 00:02:30,219 --> 00:02:34,515 - Nå ja... - Jeg har noget til dig. 30 00:02:36,809 --> 00:02:39,979 Du har noget til mig. 31 00:02:44,108 --> 00:02:48,446 Hvad er der? Åh nej, du troede, at det var et smykke. 32 00:02:48,612 --> 00:02:51,574 - Glem det. Glem nøglen. - Jeg elsker den. 33 00:02:51,741 --> 00:02:53,993 Det er ikke gaven. Jeg har... 34 00:02:54,160 --> 00:03:00,124 ...ombestemt mig med hensyn til at sælge min lejlighed. 35 00:03:02,293 --> 00:03:04,670 Undskyld... 36 00:03:04,837 --> 00:03:09,884 Champagnen får mig til at høre ting, jeg ikke vil høre. Hvad sagde du? 37 00:03:10,050 --> 00:03:12,636 Jeg forstår godt, at du er vred. 38 00:03:12,803 --> 00:03:15,514 Tara, hvorfor skulle jeg være vred? 39 00:03:15,681 --> 00:03:21,020 Vi har været forlovet i et år, men nu har du fået kolde fødder. 40 00:03:21,187 --> 00:03:25,149 - Sådan er det ikke. Hør på mig. - Nej, jeg vil ikke. 41 00:03:25,316 --> 00:03:29,445 Jeg ved, hvad du vil sige. Jeg vil ikke sidde her længere. 42 00:03:29,612 --> 00:03:33,741 - Du kan ikke bare... - Nyd din aften og din lejlighed. 43 00:03:33,908 --> 00:03:36,327 Pippy. 44 00:04:45,479 --> 00:04:47,565 - Dr. Rosewood? - Kald mig Rosie. 45 00:04:47,731 --> 00:04:50,443 Angela York, designer hos Tressamo. 46 00:04:50,609 --> 00:04:52,570 Tillykke. Meget imponerende. 47 00:04:52,737 --> 00:04:58,617 Tak. Det er vores chefdesigner Gigis fortjeneste. Hun vil gerne møde dig. 48 00:04:58,784 --> 00:05:01,954 Og jeg vil gerne tale med hende. Lad os gå. 49 00:05:02,121 --> 00:05:05,541 Beklager, invitationen gælder kun dr. Rosewood. 50 00:05:06,584 --> 00:05:12,173 - Jeg vil ikke forlade min date. - Jeg overlever. Det er ikke en date. 51 00:05:12,339 --> 00:05:16,177 - Du går vel. - Nej da. Jeg... 52 00:05:16,343 --> 00:05:20,473 Jeg flirter med ham der. Fedt, at han ingen skjorte har på. 53 00:05:20,639 --> 00:05:24,143 Læg sarkasmen på is, og anhold ikke nogen. 54 00:05:24,310 --> 00:05:28,814 Gå ud og snak med Gigi. Jeg venter her eller derhjemme. Gå nu. 55 00:05:28,981 --> 00:05:31,859 - Sarkasmen. På is. - Backstage, afsted. 56 00:05:43,412 --> 00:05:46,040 Du gjorde det godt. 57 00:05:49,710 --> 00:05:52,797 Rosie. Værsgo at komme indenfor. 58 00:05:57,384 --> 00:05:59,929 Det er rart at se dig. 59 00:06:00,096 --> 00:06:03,933 Har vi mødt hinanden? Det ville jeg huske. 60 00:06:04,100 --> 00:06:07,353 Det er længe siden. Sidst vi sås - 61 00:06:07,520 --> 00:06:12,233 - havde jeg bøjle på tænderne og store problemer med akne. 62 00:06:13,526 --> 00:06:18,447 Vent lidt. Lille Georgeanne? Med bøjle, overbid og hestehale. 63 00:06:19,740 --> 00:06:23,702 Ja. Bøjlen er væk, ligesom navnet Georgeanne. 64 00:06:23,869 --> 00:06:27,373 - Kald mig Gigi. - Gigi Gaston. 65 00:06:27,540 --> 00:06:31,210 Kollektionen er utrolig. Det går godt for dit firma. 66 00:06:31,377 --> 00:06:34,046 Ikke dårligt for en pige fra Overtown. 67 00:06:34,213 --> 00:06:38,050 Overtown kunne ikke holde dit talent nede. 68 00:06:38,217 --> 00:06:40,719 - Overbids-Gaston. - Hold op. 69 00:06:40,886 --> 00:06:43,514 Jeg vidste, du ville blive noget stort. 70 00:06:43,681 --> 00:06:49,395 - Du er stadig gavmild med ord. - Tak. 71 00:06:49,562 --> 00:06:53,149 Der er en grund til, at jeg inviterede dig. 72 00:06:54,567 --> 00:06:57,820 Jeg er smigret, men... 73 00:06:57,987 --> 00:07:03,576 Rosie, jeg har brug for din hjælp. Jeg tror, at nogen vil dræbe mig. 74 00:07:23,262 --> 00:07:27,933 Blærerne skyldes en bakterie. Vi må tage nogle prøver. 75 00:07:28,100 --> 00:07:31,020 Hvornår bemærkede du det? Andre symptomer? 76 00:07:31,187 --> 00:07:33,981 Bihuleproblemer. Det er ikke usædvanligt. 77 00:07:34,148 --> 00:07:37,318 Jeg har fået antibiotika og kortisoncreme. 78 00:07:37,485 --> 00:07:42,823 - Forsøger nogen at dræbe dig? - Jeg ville normalt ikke bekymre mig. 79 00:07:44,992 --> 00:07:47,828 Men så kom de her. 80 00:07:51,290 --> 00:07:55,628 Du må på hospitalet, og vi må kontakte politiet. 81 00:07:55,795 --> 00:08:00,841 Du er læge og en, jeg husker som pålidelig. 82 00:08:01,008 --> 00:08:06,013 Jeg håbede, at du kunne hjælpe mig med det her uofficielt. 83 00:08:06,180 --> 00:08:10,935 - Jeg kan lide diskretion, men... - Vi har satset alt på Tressamo. 84 00:08:11,102 --> 00:08:15,564 Efter meget ballade og drama er vi på vej til at slå igennem. 85 00:08:15,731 --> 00:08:20,194 - Kender du Skyline Boutiques? - De laver de bedste silkeslips. 86 00:08:20,361 --> 00:08:22,321 Vi indgår en aftale med dem. 87 00:08:22,488 --> 00:08:25,866 Det er ikke en god grund til ikke at anmelde det. 88 00:08:26,033 --> 00:08:30,704 Skyline må se os som et seriøst firma, der er klar til næste skridt. 89 00:08:30,871 --> 00:08:35,584 Får vi dårlig omtale, går handlen i vasken. 90 00:08:35,751 --> 00:08:40,464 Jeg kan håndtere det diskret, men du må gøre, som jeg siger. 91 00:08:42,925 --> 00:08:46,846 Det bekymrer mig. Nogen lagde en masse arbejde i brevene. 92 00:08:47,012 --> 00:08:50,850 Og i, hvordan du ser ud i aften. Kjolen er fantastisk. 93 00:08:51,016 --> 00:08:53,727 - Synd med jeres date. - Hun dater ikke. 94 00:08:53,894 --> 00:08:56,647 Ser man sådan ud i Miami, så dater man. 95 00:08:56,814 --> 00:08:59,650 - Hvordan kender I hinanden? - Fra skolen. 96 00:08:59,817 --> 00:09:03,779 Rosie praler ikke, men han beskyttede mig mod bøller. 97 00:09:03,946 --> 00:09:06,115 Hvem kan afsenderen være? 98 00:09:06,282 --> 00:09:09,660 I denne branche får man nye fjender hver dag. 99 00:09:09,827 --> 00:09:16,250 Misundelige designere, leverandører, utilfredse forhenværende ansatte. 100 00:09:16,417 --> 00:09:20,337 - Har du partnere? - Chuy og Angela. Vi er en familie. 101 00:09:20,504 --> 00:09:22,757 Dysfunktionel, men en familie. 102 00:09:22,923 --> 00:09:26,844 Chuy har nogle uvaner, men er god til forretninger. 103 00:09:27,011 --> 00:09:30,514 - Hvilke uvaner? - Alle mulige. Han passer sit job. 104 00:09:30,681 --> 00:09:33,559 Det var hans ide at begynde med parfume. 105 00:09:34,852 --> 00:09:38,939 - Venter du besøg? - Af den skarpeste læge, jeg kender. 106 00:09:39,106 --> 00:09:41,025 Bortset fra mig selv. 107 00:09:43,194 --> 00:09:45,613 Rosie. Du ringer, og jeg løber. 108 00:09:45,780 --> 00:09:48,699 En smoking. Det er ellers ikke din stil. 109 00:09:48,866 --> 00:09:52,536 Det er din. Bogstavelig talt din. 110 00:09:52,703 --> 00:09:56,791 - Ja, det er det. - Jeg fik den syet om. 111 00:09:56,957 --> 00:10:00,211 Fik du min smoking syet om, så den passer dig? 112 00:10:00,377 --> 00:10:03,631 Du efterlod den jo hjemme hos mig. 113 00:10:03,798 --> 00:10:06,425 Jeg var til en velgørenhedsfest. 114 00:10:06,592 --> 00:10:08,928 Smoking og klipklapper. 115 00:10:09,095 --> 00:10:13,766 - Det kan blive populært i Miami. - Skoene var ubekvemme. 116 00:10:13,933 --> 00:10:17,436 - Jeg kan lide din sans for mode. - Jeg er designer. 117 00:10:17,603 --> 00:10:20,856 - Gigi Gaston. - Dr. Mike Boyce. 118 00:10:21,023 --> 00:10:23,275 Det er kommissær Villa. 119 00:10:23,442 --> 00:10:26,195 Mike er en dygtig infektionslæge. 120 00:10:26,362 --> 00:10:31,742 Han reddede liv i Liberia under ebolakrisen. 121 00:10:31,909 --> 00:10:35,871 - Og i Syrien og Libanon? - Der var brug for mig. 122 00:10:36,038 --> 00:10:40,709 Rosie ville gøre det samme, men de forbyder ham at tage sin bil med. 123 00:10:40,876 --> 00:10:46,215 Sådan siger en mand, der kører rundt i en tank. 124 00:10:46,382 --> 00:10:51,303 Den D-110 er et militærkøretøj - 125 00:10:51,470 --> 00:10:55,099 - som du vil ønske dig, når den næste orkan rammer. 126 00:10:55,266 --> 00:10:59,562 2.5 dieselmotor, Santana-gearkasse. En 110 Defender er usædvanlig. 127 00:10:59,728 --> 00:11:01,689 Jeg er fan. 128 00:11:01,856 --> 00:11:04,650 Det er jeg også. Jeg hedder Mike. 129 00:11:04,817 --> 00:11:09,071 - Annalise. - Annalise. Hyggeligt at møde dig. 130 00:11:09,238 --> 00:11:12,283 Mike, fokuser. Det er ikke derfor, du er her. 131 00:11:12,450 --> 00:11:15,369 - Hvorfor er jeg her? - Mordforsøg. 132 00:11:15,536 --> 00:11:19,623 Mordforsøg? Hvis liv er i fare? 133 00:11:19,790 --> 00:11:21,834 - Mit. - Hvad kan jeg gøre? 134 00:11:22,001 --> 00:11:25,671 - Hvor er dine partnere? - Angela er i vores hus. 135 00:11:25,838 --> 00:11:29,759 Chuy er på vej til Milano for at åbne vores butik der. 136 00:11:29,925 --> 00:11:33,304 Rosie, hold mig opdateret. 137 00:11:33,471 --> 00:11:35,890 Tak for hjælpen med det her. 138 00:11:36,056 --> 00:11:39,685 Selvfølgelig. Det er en fornøjelse. 139 00:11:39,852 --> 00:11:42,354 En fornøjelse. 140 00:12:10,633 --> 00:12:14,386 Sig, at jeg ikke ser det, jeg ser. 141 00:12:14,553 --> 00:12:17,473 Har jeg ikke lært dig at banke på? 142 00:12:17,640 --> 00:12:20,559 Det er sent. Jeg må hellere gå. 143 00:12:20,726 --> 00:12:25,481 - Sam, du behøver ikke at gå. - Jo, det gør han. 144 00:12:31,904 --> 00:12:36,117 Far har været væk i to sekunder. Er Stella allerede i gang? 145 00:12:36,283 --> 00:12:39,036 Vi to skal tale om grænser og respekt. 146 00:12:39,203 --> 00:12:42,540 Sæt dig ned, for det her er... 147 00:12:44,542 --> 00:12:46,836 Hvad er der galt, min skat? 148 00:13:00,057 --> 00:13:04,437 Lige der. Halsbetændelsen bekymrer mig. 149 00:13:04,603 --> 00:13:07,189 Den hænger ikke sammen med bihulerne. 150 00:13:07,356 --> 00:13:12,486 Rosie har ret. Du har en bakterie i kroppen. Du fik den nok oralt. 151 00:13:12,653 --> 00:13:17,450 Sid stille. Biopsien tager kun et øjeblik. 152 00:13:17,616 --> 00:13:21,704 Hver blære viser forskellige irritationsniveauer. 153 00:13:21,871 --> 00:13:24,665 Hun har været udsat over længere tid. 154 00:13:24,832 --> 00:13:29,295 Du og kommissær Villa klikkede virkelig. 155 00:13:29,462 --> 00:13:34,008 - Det siger folk tit. - Jeg talte til dr. Mike. 156 00:13:34,175 --> 00:13:38,012 - Virkelig? Bemærkede du det også? - Ja da. 157 00:13:38,179 --> 00:13:41,015 Det virkede ikke, som om I klikkede. 158 00:13:41,182 --> 00:13:43,517 Så ved du ikke, hvad du så. 159 00:13:43,684 --> 00:13:45,978 Vi skal kigge på det her. 160 00:13:46,145 --> 00:13:48,606 Der er Gram-positive kokker i kæde. 161 00:13:48,773 --> 00:13:53,444 - Mike, kom og se. - Hvad er det? 162 00:13:54,904 --> 00:13:57,114 Er det slemt? 163 00:13:58,574 --> 00:14:04,497 Du er inficeret med en kødædende bakterie, streptococcus pyogenes. 164 00:14:04,663 --> 00:14:09,001 - Antibiotikaen sinkede bakterien. - Men den dræbte den ikke. 165 00:14:09,168 --> 00:14:12,505 - Ubehandlet... - Kan den være dødelig. 166 00:14:12,671 --> 00:14:17,927 Du skal indlægges på hospitalet, lige med det samme. 167 00:14:18,094 --> 00:14:21,680 Chuy Mendez er blevet anholdt for narkobesiddelse. 168 00:14:21,847 --> 00:14:23,641 Angela York er ustraffet. 169 00:14:23,808 --> 00:14:28,229 Sker der Gigi noget, går hendes aktier til dem. Med Skyline... 170 00:14:28,395 --> 00:14:33,359 Dem, der sælger sjovt tøj? Undertøj, natkjoler... 171 00:14:33,526 --> 00:14:36,987 Der er en grund til, jeg har været gift fire gange. 172 00:14:37,154 --> 00:14:40,199 Skyline-handlen gør dem til multimillionærer. 173 00:14:40,366 --> 00:14:42,284 - Hej. - Hvor er Gigi? 174 00:14:42,451 --> 00:14:44,620 På hospitalet med Mike. 175 00:14:44,787 --> 00:14:48,165 Han er en dygtig infektionslæge. 176 00:14:49,875 --> 00:14:52,503 Hvad er der? Det er han jo. 177 00:14:52,670 --> 00:14:57,007 Gigi er blevet systematisk inficeret af nogen i to uger. 178 00:14:57,174 --> 00:15:00,219 Chuy er bortrejst, så begynd med Angela. 179 00:15:00,386 --> 00:15:03,848 - Jeg får en dommerkendelse. - Det behøves ikke. 180 00:15:04,014 --> 00:15:07,810 Gigi gav mig nøglen og lov til at gå ind i huset. 181 00:15:07,977 --> 00:15:10,855 Hold mig underrettet. 182 00:15:11,021 --> 00:15:15,943 Dygtig læge? Vil du hente Mike på vejen? 183 00:15:16,110 --> 00:15:19,739 Vi kan måske køre med i hans tank. Hvad siger du? 184 00:15:25,077 --> 00:15:27,580 Vi må teste alle knappenåle. 185 00:15:27,747 --> 00:15:29,832 Mike kan fremskynde analysen. 186 00:15:29,999 --> 00:15:32,418 Mike? Pippy udfører alle tests. 187 00:15:32,585 --> 00:15:35,546 Det var dig, der ringede til ham. 188 00:15:35,713 --> 00:15:39,467 For at behandle Gigi. Er du vild med ham? 189 00:15:39,633 --> 00:15:42,970 Ingen er vild med nogen. Bortset fra Gigi. 190 00:15:43,137 --> 00:15:45,765 - Siden skolen. - Det er længe siden. 191 00:15:45,931 --> 00:15:49,810 - Hun er stadig vild med dig. - Hun har brug for mig. 192 00:15:49,977 --> 00:15:54,106 Hun vil have dig. 193 00:15:54,273 --> 00:15:57,568 Vinen er stadig kold. Nogen har lige været her. 194 00:16:08,704 --> 00:16:11,248 Villa! 195 00:16:13,876 --> 00:16:18,089 Politiet! Hænderne op! Bliv der, Chuy! 196 00:16:29,058 --> 00:16:33,020 - Kender du hende? - Angela York. En vens partner. 197 00:16:33,187 --> 00:16:35,773 - Se fråden. - Tegn på drukning. 198 00:16:35,940 --> 00:16:38,484 Hun skal hen på mit laboratorie. 199 00:16:38,651 --> 00:16:43,406 - Jeg kører hende selv derhen. - Tak, Neil. 200 00:16:45,282 --> 00:16:49,829 Jeg taler med dig, når du er ædru. Tag ham med. 201 00:16:49,995 --> 00:16:52,456 Chuy er for fuld til at afhøre. 202 00:16:52,623 --> 00:16:55,876 Han har festet og nåede ikke flyet til Milano. 203 00:16:56,043 --> 00:16:59,797 - Den ene partner er død. - Den anden er på hospitalet. 204 00:16:59,964 --> 00:17:02,258 Vi må presse ham på stationen. 205 00:17:02,425 --> 00:17:06,846 - Hvem ringer du til? - Mike. Så han ved, at vi kommer. 206 00:17:07,012 --> 00:17:11,267 - Har I udvekslet numre? - Ja, han arbejder på sagen. 207 00:17:11,434 --> 00:17:15,396 Sidst jeg så efter, var det mig, der arbejdede på sagen. 208 00:17:16,772 --> 00:17:19,650 Er det... Var det morsomt? 209 00:17:19,817 --> 00:17:22,194 Jeg har også studeret medicin. 210 00:17:30,161 --> 00:17:34,790 Hvem har sendt dig blomster? Jøsses, de er fra fyren fra i går. 211 00:17:34,957 --> 00:17:39,962 Han var her for ti timer siden. Det er utiltrækkende at være så desperat. 212 00:17:40,129 --> 00:17:46,427 De er ikke fra Sam, og der er intet galt i at sende blomster. 213 00:17:46,594 --> 00:17:50,264 Doug er bare en ny ven, så... 214 00:17:50,431 --> 00:17:53,225 Doug? Hvem er Doug? 215 00:17:53,392 --> 00:17:56,061 Mor! Hvor mange nye fyre har du? 216 00:17:56,228 --> 00:17:58,522 Og lad ikke Rosie se blomsterne. 217 00:17:58,689 --> 00:18:01,901 Vis ikke liljerne frem. 218 00:18:02,068 --> 00:18:05,112 - Det er ikke ham. - Vi har beviser. 219 00:18:05,279 --> 00:18:09,825 - Tag det roligt, Gigi. - Jeg kom ikke til dig for det her. 220 00:18:09,992 --> 00:18:12,745 Giv os et øjeblik alene. 221 00:18:15,664 --> 00:18:17,750 Jeg ved, det er overvældende. 222 00:18:17,917 --> 00:18:20,753 - Hvad laver du? - Jeg må afsted. 223 00:18:20,920 --> 00:18:24,256 Chuy må have en advokat. Begravelsen skal ordnes. 224 00:18:24,423 --> 00:18:28,803 Bliv her, indtil vi ved, at den nye behandling virker. 225 00:18:32,848 --> 00:18:35,976 - Summer det i højre arm? - Det gør mig skør. 226 00:18:36,143 --> 00:18:41,065 Jeg kender det. Års bjergbestigning og ekstremsport. Det er lige mig. 227 00:18:41,232 --> 00:18:43,192 Ja, nerven sidder ikke i... 228 00:18:43,359 --> 00:18:47,113 - Halsen, nej. Det er nok... - Medianusnerven i armen. 229 00:18:47,279 --> 00:18:50,908 - Forårsaget af... - Våbenaffyring. Eller slagsmål. 230 00:18:52,076 --> 00:18:55,454 - Jeg nævnte det. - Det husker jeg ikke. 231 00:18:55,621 --> 00:18:58,207 Hvordan har Gigi det? 232 00:18:58,374 --> 00:19:02,628 Hold øje med hende. Hun vil hjælpe sin ven. 233 00:19:02,837 --> 00:19:05,923 - Mike? Hold øje med Gigi. - Ja, absolut. 234 00:19:06,090 --> 00:19:09,760 Jeg siger til, hvis hendes tilstand ændrer sig. 235 00:19:09,927 --> 00:19:12,805 Og du skal holde armen hævet - 236 00:19:12,972 --> 00:19:16,392 - og finde en prof, der kan massere nerveenderne. 237 00:19:16,559 --> 00:19:18,477 Mig. 238 00:19:20,813 --> 00:19:22,606 - Hvad er der? - Du smiler. 239 00:19:22,773 --> 00:19:25,192 - Det gør jeg altid. - Slet ikke. 240 00:19:25,359 --> 00:19:28,904 Dit smil er større end solen. Det er usædvanligt. 241 00:19:29,071 --> 00:19:32,324 Det er måske bare i nærheden af dig. 242 00:19:34,869 --> 00:19:37,830 Det går skidt for dine forretningspartnere. 243 00:19:37,997 --> 00:19:41,000 Med dem af vejen bliver du meget rig. 244 00:19:41,167 --> 00:19:45,171 - Skal vi gennemgå det igen? - Har du set "Godfather"? 245 00:19:45,337 --> 00:19:46,797 Den er lang. 246 00:19:46,964 --> 00:19:53,262 Så fortæl. Eller skal du skifte tøj først? 247 00:19:58,017 --> 00:20:02,480 Tænk ikke på mit tøj. Det her er pænt. 248 00:20:02,688 --> 00:20:05,608 Det her får vist dit smil til at forsvinde: 249 00:20:05,775 --> 00:20:10,696 På nålene i huset er samme slags bakterie, som Gigi er inficeret med. 250 00:20:10,863 --> 00:20:14,408 Hun holdt dem med munden, så du inficerede dem. 251 00:20:14,575 --> 00:20:19,205 Er det her dit brevpapir og din håndskrift? 252 00:20:19,371 --> 00:20:22,750 Giver forsinkede takkekort fængselsstraf? 253 00:20:22,917 --> 00:20:27,546 Nej. Brevet er skrevet på samme slags papir - 254 00:20:27,713 --> 00:20:32,676 - som de her. 255 00:20:32,843 --> 00:20:35,387 Er du klar til at tilstå? 256 00:20:35,554 --> 00:20:37,765 Chuy har ingen rifter. 257 00:20:37,932 --> 00:20:41,519 Drukner man nogen, så er der spor på gerningsmanden. 258 00:20:41,685 --> 00:20:45,940 - Medmindre man... - Medmindre hun var bevidstløs. 259 00:20:46,982 --> 00:20:49,193 Mike er kun et opkald væk. 260 00:20:49,360 --> 00:20:51,737 - Hold nu op. - Jeg siger det bare. 261 00:20:51,904 --> 00:20:55,282 Du opfører dig sært, fordi jeg er nysgerrig. 262 00:20:55,449 --> 00:20:58,160 - Så du er interesseret. - Nysgerrig. 263 00:20:58,327 --> 00:21:01,580 "Interesseret" betyder "nysgerrig". 264 00:21:01,789 --> 00:21:04,834 - Jeg har ret, og du er... - Nysgerrig. 265 00:21:08,838 --> 00:21:13,592 Vær helt ærlige: Er der noget galt med mit tøj? 266 00:21:13,759 --> 00:21:16,429 - Hvem er chef her? - Hvad fanden? 267 00:21:16,595 --> 00:21:20,141 - Hvad foregår der? - Hvor er kommissær Villa? 268 00:21:20,307 --> 00:21:23,727 - Hun bør være på hospitalet. - Hun er stabil. 269 00:21:23,894 --> 00:21:27,356 Jeg tog med for at holde øje med hende. 270 00:21:27,523 --> 00:21:29,024 I må løslade Chuy. 271 00:21:29,191 --> 00:21:33,654 Vi skulle købe Angelas aktier. Han har intet motiv til drab. 272 00:21:33,821 --> 00:21:36,365 Han ville dræbe jer begge. 273 00:21:36,532 --> 00:21:38,325 Jeg vil tale med ham. 274 00:21:38,492 --> 00:21:41,746 Han er på vej til en celle, anholdt for mord. 275 00:21:45,458 --> 00:21:49,170 Gigi? 276 00:21:50,921 --> 00:21:55,134 Han flygter. 277 00:22:12,401 --> 00:22:16,072 Chuy, jeg må spørge dig, for det sker tit for mig: 278 00:22:16,238 --> 00:22:21,535 Hvad tænker en idiot, der prøver at flygte fra politiet? 279 00:22:21,702 --> 00:22:24,622 Jeg er ikke en idiot. 280 00:22:24,789 --> 00:22:28,584 - Jeg havde brug for at tænke. - Skal vi gøre det så? 281 00:22:28,751 --> 00:22:31,629 Vi fandt dine fingeraftryk på et vinglas. 282 00:22:31,796 --> 00:22:36,258 Det andet aftryk er et mysterie. Hvem var der ellers? 283 00:22:36,425 --> 00:22:39,678 Se Chuys ansigtsudtryk. Villa knækker ham. 284 00:22:39,845 --> 00:22:44,391 - Hun er talentfuld på den måde. - På mange måder. 285 00:22:47,144 --> 00:22:50,231 Han er vild med Villa. 286 00:22:50,397 --> 00:22:55,653 - Du er konsulent. Opfør dig pænt. - Ja, selvfølgelig. 287 00:22:55,820 --> 00:22:58,906 Men hypotetisk set... 288 00:22:59,073 --> 00:23:02,535 Lad os sige, at jeg og Villa skulle på campingtur. 289 00:23:02,701 --> 00:23:07,623 Er hun til vildmarken som mig eller til luksuscamping som ham? 290 00:23:07,790 --> 00:23:09,875 Laver du sjov? 291 00:23:10,042 --> 00:23:14,588 Du burde være glad for, at jeg kom med mere end en schweizerkniv. 292 00:23:14,755 --> 00:23:19,051 Jeg havde en ven på besøg, en fyr. Gigi ved ikke noget om os. 293 00:23:19,218 --> 00:23:22,179 - Hvorfor går hun op i det? - Det var Ian. 294 00:23:22,346 --> 00:23:26,517 - Hvem er Ian? - Ian Hunter, konkurrerende designer. 295 00:23:26,684 --> 00:23:30,813 - Gigi hader ham. - Hvorfor det? 296 00:23:30,980 --> 00:23:37,278 De dystede om en kontrakt med et stort varehus. 297 00:23:37,445 --> 00:23:41,073 Gigi vandt. De har været uvenner lige siden. 298 00:23:41,240 --> 00:23:46,120 Med Gigi og Angela af vejen bliver du og Ian Miamis modekonger. 299 00:23:46,287 --> 00:23:50,291 - Nej, sådan er det ikke! - Hvordan er det så? 300 00:23:50,458 --> 00:23:55,379 Jeg er en god designer, men Gigi er ekstraordinær. 301 00:23:55,546 --> 00:23:59,842 Uden hende ville jeg bare være endnu en fattig designer. 302 00:24:02,678 --> 00:24:05,806 Ian snørede mig. Det er det eneste logiske. 303 00:24:05,973 --> 00:24:08,267 Han må have sendt brevene. 304 00:24:08,434 --> 00:24:11,854 - Hvor er Ian nu? - Det ved jeg ikke. Jeg sov. 305 00:24:12,021 --> 00:24:16,066 Da jeg vågnede, var du og den flotte fyr i haven. 306 00:24:17,777 --> 00:24:21,155 Efterlys Ian Hunter omgående. 307 00:24:21,322 --> 00:24:24,325 Ja. 308 00:24:27,661 --> 00:24:30,748 - Hej. - Jeg var som dig for ti år siden. 309 00:24:30,915 --> 00:24:34,502 Nogle kilo lettere. Mellem kone nummer et og to. 310 00:24:34,668 --> 00:24:38,672 - Damerne var vilde med mig. - Virkelig? Okay, mener jeg. 311 00:24:38,839 --> 00:24:42,218 En sommer datede jeg så mange kvinder - 312 00:24:42,384 --> 00:24:47,223 - at jeg skrev navnet på håndleddet for at vide, hvem der var hvem. 313 00:24:47,389 --> 00:24:51,685 Fyre som dig og mig skal ikke date en kvinde som Villa. 314 00:24:51,852 --> 00:24:56,565 Du skal ikke føje hende til din samling. Er du med? 315 00:24:56,732 --> 00:24:59,402 Chef... Sådan er Mike ikke. 316 00:24:59,568 --> 00:25:01,862 - Nej. - Hvordan er han så? 317 00:25:02,029 --> 00:25:04,824 Han er ikke en scorefyr. 318 00:25:04,990 --> 00:25:08,035 Han er en usædvanlig læge. Ringer nogen - 319 00:25:08,202 --> 00:25:11,205 - og har brug for hjælp med flygtninge... 320 00:25:11,372 --> 00:25:13,916 Så ville jeg være på det første fly. 321 00:25:14,083 --> 00:25:16,627 - Siger du god for ham? - Han er okay. 322 00:25:16,794 --> 00:25:20,673 - Siger du god for ham? - Gør du det? 323 00:25:20,840 --> 00:25:24,593 - Siger du god for mig? - Altid. To gange om søndagen. 324 00:25:24,760 --> 00:25:26,971 Der ser du. To gange om søndagen. 325 00:25:31,392 --> 00:25:37,231 - Sikke et held. - Tag den. Den er proteinrig. 326 00:25:37,398 --> 00:25:40,693 Sikke et pres før jeg har inviteret hende ud. 327 00:25:40,860 --> 00:25:45,281 - Han er lidt overbeskyttende. - Synes du? 328 00:25:45,448 --> 00:25:50,286 - Og hvad med dig? - Hvad? Nej, hold op. 329 00:25:50,453 --> 00:25:54,373 Det angår ikke mig. Hun træffer sine egne beslutninger. 330 00:25:54,540 --> 00:25:58,377 - Så begynder det. - Hvad? Lad mig sige noget. 331 00:25:58,544 --> 00:26:02,548 Gør bare det, du vil. 332 00:26:02,715 --> 00:26:05,718 Okay, jeg gør det, jeg vil. 333 00:26:13,267 --> 00:26:18,481 Rosie, jeg venter på Ians efterlysning. Jeg... 334 00:26:18,647 --> 00:26:21,358 - Mike. - Hej. 335 00:26:21,525 --> 00:26:28,449 - Hvordan vidste du, at jeg var her? - En lille skaldet fugl sagde det. 336 00:26:28,616 --> 00:26:34,413 - Hornstock? - En lille skaldet sort fugl. 337 00:26:36,123 --> 00:26:39,627 - En souvenir fra jobbet? - Det har været værre. 338 00:26:39,794 --> 00:26:43,172 Værre? Såsom knivstik og skudsår? 339 00:26:43,339 --> 00:26:47,051 Er det, hvad du vil snakke om? Blå mærker og ar? 340 00:26:47,218 --> 00:26:49,512 Ja. Hvert ar har en historie. 341 00:26:49,678 --> 00:26:52,473 Som det her. En vanvittig historie. 342 00:26:52,640 --> 00:26:55,851 Jeg har faktisk heldig at sidde her. 343 00:26:57,436 --> 00:27:00,356 Det er nok nu, du bør fortælle historien. 344 00:27:00,523 --> 00:27:03,609 Historien er for lang. 345 00:27:03,776 --> 00:27:07,988 Og den fortælles bedst over en middag. 346 00:27:08,155 --> 00:27:14,829 Jeg tænker bål på stranden, kolde øl, og jeg fanger hummere. 347 00:27:14,995 --> 00:27:17,331 Vil du svømme ud og fange hummerne? 348 00:27:17,498 --> 00:27:22,711 Ja, jeg kan svømme. Sådan er jeg. 349 00:27:23,754 --> 00:27:27,967 - Er det for meget? - Nej da. Synes du det? 350 00:27:28,134 --> 00:27:30,594 Okay, jeg tilstår. 351 00:27:30,761 --> 00:27:36,058 Jeg ville være ærlig, især hvis jeg får det svar, jeg vil have. 352 00:27:36,225 --> 00:27:40,312 Det føles nok underligt på grund af Rosie. 353 00:27:40,479 --> 00:27:44,150 Vent lidt. Har I to talt om mig? 354 00:27:44,316 --> 00:27:47,445 Han er min ven. Min bedste ven. 355 00:27:47,611 --> 00:27:50,114 Undskyld mig. Kommissær Villa. 356 00:27:52,533 --> 00:27:57,204 Okay, jeg er på vej. Jeg må desværre gå. 357 00:27:57,371 --> 00:28:02,084 Siger du nej til stranden og hummerne, eller ..? 358 00:28:04,044 --> 00:28:07,882 - Det sagde jeg ikke. - Okay. 359 00:28:10,217 --> 00:28:12,678 Okay. 360 00:28:12,845 --> 00:28:16,724 Hvorfor sagde du ikke, at Mike hjælper? Jeg elsker Mike. 361 00:28:16,891 --> 00:28:20,352 - Jeg har ikke haft tid. - Hvor er han? 362 00:28:20,519 --> 00:28:24,440 - Han er vel sammen med Villa. - Hører jeg en tone? 363 00:28:24,607 --> 00:28:27,735 Jeg opfandt den tone. Kan de ikke enes? 364 00:28:27,902 --> 00:28:32,323 - Tværtimod, faktisk. - Og hvordan føles det? 365 00:28:32,490 --> 00:28:36,911 - Godt. Det var ikke en tone. - En gang til: Hvordan føles det? 366 00:28:37,078 --> 00:28:42,541 Bland dig uden om mit privatliv. Jeg blander mig ikke i dit. 367 00:28:42,708 --> 00:28:45,961 - Har du et privatliv? - Mig? 368 00:28:46,128 --> 00:28:49,632 Hvad er det? Hvad... 369 00:28:59,183 --> 00:29:03,270 - Scanning og røntgen, tak. - Ja. 370 00:29:06,107 --> 00:29:09,151 Vand i lungerne bekræfter drukning. 371 00:29:09,318 --> 00:29:12,238 Der er blødning i hjernen. TMI, har du ..? 372 00:29:12,405 --> 00:29:16,575 På højre side er der et stort mærke og et subduralt hæmatom - 373 00:29:16,742 --> 00:29:20,996 - med midterlinjeskift og sekundær blødning. Svært. 374 00:29:21,163 --> 00:29:23,707 Hun har en hudafskrabning på armen. 375 00:29:23,874 --> 00:29:27,128 Pippy, hvordan går det med toksikologiprøven? 376 00:29:27,294 --> 00:29:29,630 Resultaterne er snart klar. 377 00:29:31,882 --> 00:29:34,802 Stemningen er anspændt. Hvad er der? 378 00:29:34,969 --> 00:29:38,973 Er det et problem, at vi er professionelle? 379 00:29:39,140 --> 00:29:41,308 Ja. Snak om det. Jeg kan mægle. 380 00:29:41,475 --> 00:29:44,019 - Det behøves ikke. - Vi skifter emne. 381 00:29:44,186 --> 00:29:47,106 Jeg så mor med en mand i går aftes. 382 00:29:47,273 --> 00:29:50,985 Jaså? Jeg vidste, der foregik noget. Hvorhenne? 383 00:29:51,152 --> 00:29:53,863 Derhjemme. Hvor vi voksede op. 384 00:29:54,029 --> 00:29:58,200 Hun tog på en date og tog ham med hjem. Og han var ung. 385 00:29:58,367 --> 00:30:00,953 Han har bare et barnligt ansigt. 386 00:30:01,120 --> 00:30:04,498 Hvordan ved du det? Du var der ikke. 387 00:30:04,665 --> 00:30:07,460 Jeg hjalp muligvis jeres mor med Tinder. 388 00:30:07,626 --> 00:30:10,045 Er mor på en scoreside? 389 00:30:10,212 --> 00:30:14,800 Hold op. "Mor" og "score" må ikke være i samme sætning. 390 00:30:15,885 --> 00:30:17,386 Vi må tage det senere. 391 00:30:17,553 --> 00:30:22,475 Hvad var Angelas kropstemperatur, da hun blev trukket op af poolen? 392 00:30:22,641 --> 00:30:25,770 38,3 grader. Var poolen opvarmet? 393 00:30:25,936 --> 00:30:28,314 Hvem opvarmer en pool i Miami? 394 00:30:28,481 --> 00:30:31,817 Ingen. Tag en halspodning. 395 00:30:33,652 --> 00:30:36,572 Hun er derovre. 396 00:30:39,158 --> 00:30:42,036 - Hurtigt. - Angela var syg, da hun døde. 397 00:30:42,203 --> 00:30:43,913 Samme bakterie som Gigi. 398 00:30:44,080 --> 00:30:47,333 - Vi tjekker, om det var nålene. - Er du klar? 399 00:30:47,500 --> 00:30:51,670 - Hvor er du? - Til modeshow. Jeg leder efter Ian. 400 00:30:51,837 --> 00:30:55,091 Er du til modeshow uden mig? 401 00:30:55,257 --> 00:30:59,845 - På vores date blev du hentet. - Det var ikke en date. 402 00:31:01,222 --> 00:31:03,724 Nej, nej. Jeg er der om 20 minutter. 403 00:31:03,891 --> 00:31:07,061 Minutter? Glem det. Det sker nu. 404 00:31:07,228 --> 00:31:10,314 Hvad? Jeg vil være med til det. 405 00:31:10,523 --> 00:31:13,651 Ian Hunter? 406 00:31:13,818 --> 00:31:17,113 Vi vil tale med dig. Han har en pistol. 407 00:31:18,447 --> 00:31:22,368 Lad mig gå, så sker der intet. Jeg har ikke dræbt nogen! 408 00:31:22,535 --> 00:31:25,121 - Jeg tager ham. - Du tog den sidste. 409 00:31:25,287 --> 00:31:27,540 Det hele skal nok gå, min ven. 410 00:31:31,794 --> 00:31:34,130 Tjek, om hun er uskadt. 411 00:31:39,343 --> 00:31:43,389 - Burde jeg ikke være på hospitalet? - Du sendte brevene. 412 00:31:43,556 --> 00:31:45,975 Ja, men jeg har ikke dræbt nogen. 413 00:31:46,142 --> 00:31:49,687 En uskyldig mand tager ikke gidsler. 414 00:31:49,854 --> 00:31:52,690 Jeg gik i panik. 415 00:31:52,857 --> 00:31:57,695 Jeg sendte kun brevene for at skræmme Gigi. 416 00:31:57,862 --> 00:32:02,116 Nej, du ville tilintetgøre hende på grund af Skyline-handlen. 417 00:32:02,283 --> 00:32:05,578 Tressamo ville rulle i kontanter - 418 00:32:05,745 --> 00:32:08,748 - mens du sælger på Opa-Locka-loppemarkedet. 419 00:32:08,914 --> 00:32:11,751 - På Opa hvad? - Opa Locka-loppemarkedet. 420 00:32:11,917 --> 00:32:14,086 Sagde du "Locka" eller "lukke"? 421 00:32:14,253 --> 00:32:17,047 Lukke. Du bliver lukket inde for mord. 422 00:32:17,214 --> 00:32:21,594 Hvor fik du streptococcus pyrogenics? 423 00:32:21,802 --> 00:32:23,179 Hvad sagde du? 424 00:32:23,345 --> 00:32:27,057 - Begynder du igen? - Det er streptococcus pyogenes. 425 00:32:27,224 --> 00:32:32,646 - Det bruges i parfumeproduktionen. - Så du arbejder med den bakterie? 426 00:32:34,106 --> 00:32:36,734 Jeg vil have en advokat. 427 00:32:37,860 --> 00:32:41,447 Ian havde adgang til bakterien. Den bruges i... 428 00:32:41,614 --> 00:32:43,574 Parfume. Det ved jeg. 429 00:32:43,741 --> 00:32:47,828 - Angelas halspodning var negativ. - Og det betyder? 430 00:32:47,995 --> 00:32:51,332 Angela og Gigi blev ikke inficeret på samme måde. 431 00:32:51,499 --> 00:32:55,878 Jeg prøver at finde ud af, hvordan Angela fik bakterien i sig. 432 00:32:56,045 --> 00:32:57,880 - Skal vi mødes der? - Nej. 433 00:32:58,047 --> 00:33:01,258 Jeg skal finde mordvåbnet i et parfumelaboratorie. 434 00:33:01,425 --> 00:33:04,303 - Er alt okay med dig og Mike? - Hvorfor? 435 00:33:04,470 --> 00:33:08,057 Han inviterede dig ud, og du sagde nej. 436 00:33:08,224 --> 00:33:13,813 - Jeg sagde ikke nej. - Sagde du, at du ikke sagde nej? 437 00:33:13,979 --> 00:33:18,609 - Ja. Jeg sagde måske. - Måske? Okay. 438 00:33:18,776 --> 00:33:23,364 Det er yderligere et fremskridt. Men du er ikke en "måske" -pige. 439 00:33:23,531 --> 00:33:27,827 - Hvis du vil sige ja, så sig ja. - Jeg må løbe. 440 00:33:34,959 --> 00:33:37,711 Hvorfor gemmer du dig på mit kontor? 441 00:33:37,878 --> 00:33:42,925 Fordi jeg ikke vil se Kirsten Giftekniv. 442 00:33:43,092 --> 00:33:46,053 Jeg troede, at vi var enige. 443 00:33:46,220 --> 00:33:49,598 Om at tage næste skridt. TMI holder igen. 444 00:33:49,765 --> 00:33:54,603 Uanset hvad det handler om, så holder hun igen. 445 00:33:54,770 --> 00:33:57,148 Du må give hende tid, Pippy. 446 00:33:57,314 --> 00:33:59,692 Tid? Der er gået over to år. 447 00:33:59,859 --> 00:34:03,529 Hvor hun ikke har set eller hørt fra sin familie. 448 00:34:03,696 --> 00:34:06,240 - Hvad har det med det at gøre? - Alt. 449 00:34:06,407 --> 00:34:10,244 Hun valgte at elske dig og mistede sin familie. 450 00:34:10,411 --> 00:34:13,956 - TMI siger, at det er okay. - Virkelig? 451 00:34:14,123 --> 00:34:18,085 Ville det være okay, hvis du mistede os? 452 00:34:20,129 --> 00:34:24,550 Hvorfor siger hun intet om, hvordan hun føler? 453 00:34:24,717 --> 00:34:31,557 Hun vil ikke sige til dig, at det er smertefuldt for hende at elske dig. 454 00:34:32,725 --> 00:34:38,564 Du må give hende lidt mere tid, så hun kan blive klar. 455 00:34:38,731 --> 00:34:40,816 Hun skal nok blive klar. 456 00:34:42,151 --> 00:34:45,780 - Pip, kan du... - Jeg kan udføre testen. 457 00:34:59,251 --> 00:35:03,089 - Pippy falder ned... - Hun har ret til at være vred. 458 00:35:03,255 --> 00:35:06,092 Jeg er vred på mig selv. 459 00:35:07,384 --> 00:35:09,512 Der er høj koncentration af - 460 00:35:09,678 --> 00:35:12,681 - katalase-negative og Gram-positive bakterier. 461 00:35:12,848 --> 00:35:16,977 Gæt, hvem der var i parfumelaboratoriet for nylig? 462 00:35:17,144 --> 00:35:20,147 Det behøves ikke. Jeg ved, hvem morderen er. 463 00:35:20,314 --> 00:35:23,692 Skal I ikke ud og fange morderen? 464 00:35:23,859 --> 00:35:25,945 Morderen er her. 465 00:35:29,115 --> 00:35:32,993 - Er Angela morderen? - Gigi og Chuy var bedre end Angela. 466 00:35:33,160 --> 00:35:36,414 - Før handlen... - Ville de købe hendes aktier. 467 00:35:36,580 --> 00:35:41,168 - Men hun ville af med dem først. - Dræbe Gigi og snøre Chuy. 468 00:35:41,335 --> 00:35:46,298 - Angela kendte til Gigis nålevane. - Så hun inficerede Gigis nålepude. 469 00:35:46,465 --> 00:35:49,802 Og hun inficerede sig selv via en hudafskrabning. 470 00:35:49,969 --> 00:35:53,097 Angela vidste nok ikke, at hun var syg. 471 00:35:53,264 --> 00:35:56,434 Hun fik feber, febervildelse og dårlig motorik. 472 00:35:56,600 --> 00:36:00,938 - Hun havde et blåt mærke i hovedet. - Hun faldt i poolen. 473 00:36:01,105 --> 00:36:04,400 Hvor hun druknede og døde. 474 00:36:04,567 --> 00:36:07,862 Deler I to hjerne eller hvad? 475 00:36:10,489 --> 00:36:15,244 - Gigi er på hospitalet igen. - Afsted med jer. 476 00:36:21,751 --> 00:36:24,295 - Hvad skete der? - Chuy fandt hende. 477 00:36:24,462 --> 00:36:28,466 - Systolisk blodtryk 70. - Væske. 10 mcg dopamin per kilo. 478 00:36:28,632 --> 00:36:32,720 - Hun går i chok. - Blodtrykket falder stadig. 479 00:36:32,887 --> 00:36:36,474 Hun får hjertestop. Dobbelt dopamin. 480 00:36:36,640 --> 00:36:39,477 - Ventrikelflimmer. - Kom nu. 481 00:36:39,643 --> 00:36:41,812 Oplader. 482 00:36:41,979 --> 00:36:45,316 Væk. 483 00:36:45,483 --> 00:36:49,612 Ingen puls. Starter hjertemassage. En, to, tre. 484 00:36:50,863 --> 00:36:52,698 - En ampul adrenalin. - Fem. 485 00:36:52,865 --> 00:36:54,450 Fem slår hende ihjel. 486 00:36:54,617 --> 00:36:58,245 Nej. Én ampul er ikke nok. 487 00:36:58,412 --> 00:37:00,748 En, to, tre. 488 00:37:00,915 --> 00:37:03,793 - Okay. Gør det. - Så stopper hjertet. 489 00:37:03,959 --> 00:37:08,672 Det er allerede stoppet. Giv hende fem. 490 00:37:11,300 --> 00:37:13,385 En, to, tre. 491 00:37:17,223 --> 00:37:19,934 Hold en pause. 492 00:37:28,943 --> 00:37:31,862 Hun har en puls. 493 00:37:40,788 --> 00:37:43,207 Velkommen tilbage. 494 00:37:43,374 --> 00:37:46,168 Du kunne ikke tåle antibiotikaen. 495 00:37:46,335 --> 00:37:49,505 Du gik i chok, men alt er okay nu. 496 00:37:49,672 --> 00:37:54,218 - Tak. - Mike har en del af æren. 497 00:37:54,385 --> 00:37:58,514 Ikke kun for det her, Rosie. Du ved, hvad jeg mener. 498 00:37:58,681 --> 00:38:05,563 Fordi du støttede mig, da den dreng drillede mig. 499 00:38:05,729 --> 00:38:08,858 Greg Finneran. 500 00:38:09,024 --> 00:38:15,740 - Du tæskede ham grundigt. - Han ville forhandle med næverne. 501 00:38:15,906 --> 00:38:19,910 Jeg ledte efter dig for at takke dig, men du var der ikke. 502 00:38:20,077 --> 00:38:24,623 Jeg antog, at du blev suspenderet for slagsmålet. 503 00:38:24,790 --> 00:38:27,793 Nej, jeg var indlagt på grund af mit hjerte. 504 00:38:27,960 --> 00:38:32,882 - Men du blev stærkere. - Ja. Og det bliver du også. 505 00:38:37,344 --> 00:38:39,430 Vent, Rosie. 506 00:38:39,597 --> 00:38:43,309 Det blev lidt hektisk på intensiv... 507 00:38:43,476 --> 00:38:45,978 Jeg burde ikke have blandet mig. 508 00:38:46,145 --> 00:38:50,775 Dit instinkt var korrekt. Du hjalp med at redde Gigis liv. 509 00:38:50,941 --> 00:38:54,153 Men det var din beslutning. 510 00:38:54,320 --> 00:38:57,114 I dag fik mig til at tænke på gamle dage. 511 00:38:57,281 --> 00:38:59,450 På studietiden? 512 00:38:59,617 --> 00:39:04,497 - Når dr. Frankenstein råbte ad os. - Det var et helvede. 513 00:39:04,663 --> 00:39:08,000 - Det ved jeg. - Han er stadig på Johns Hopkins. 514 00:39:08,167 --> 00:39:10,753 - Han var hård. - Han var forfærdelig. 515 00:39:10,920 --> 00:39:13,881 - Men vi hyggede os. - Det var tider. 516 00:39:14,048 --> 00:39:18,260 - Godt klaret. - Ja. 517 00:39:26,060 --> 00:39:28,604 Gør det. 518 00:39:28,771 --> 00:39:33,192 Du har ringet til familien Izikoff. Læg en besked. 519 00:39:33,359 --> 00:39:38,447 Mor, far... Det er mig, Tara... selvfølgelig. 520 00:39:39,532 --> 00:39:45,996 Jeg sælger min lejlighed og flytter sammen med Pippy. 521 00:39:47,123 --> 00:39:50,000 Jeg skal giftes. 522 00:39:50,167 --> 00:39:52,545 Pippy og jeg skal giftes. 523 00:39:53,671 --> 00:39:59,260 Vi har ikke talt sammen i et stykke tid. I over to år. 524 00:40:02,430 --> 00:40:04,807 Jeg vil gerne høre fra jer - 525 00:40:04,974 --> 00:40:09,520 - men jeg accepterer, at det formentlig aldrig vil ske. 526 00:40:11,105 --> 00:40:14,108 Jeg prøver at acceptere det. Jeg... 527 00:40:15,568 --> 00:40:18,529 Gid det ikke behøvede være sådan. 528 00:40:19,822 --> 00:40:23,909 Jeg savner jer begge. Farvel. 529 00:40:38,090 --> 00:40:42,094 I det mindste husker et af mine børn at banke på. 530 00:40:42,261 --> 00:40:46,015 Vrid ikke nakken af led. Kom ind. Jeg er alene. 531 00:40:46,182 --> 00:40:49,685 Godt. De her er til dig. 532 00:40:50,728 --> 00:40:56,567 - Du huskede, at jeg elsker proteaer. - Pippy huskede det. 533 00:40:56,734 --> 00:40:59,820 - Hun valgte dem. - Javel. 534 00:40:59,987 --> 00:41:05,242 - Fortalte hun om min date? - Ja, hun nævnte det. 535 00:41:05,409 --> 00:41:08,788 Hun mener ikke, jeg bør... Hvad kaldte hun det? 536 00:41:08,954 --> 00:41:12,750 "Være i gang" så hurtigt efter bruddet med jeres far. 537 00:41:12,917 --> 00:41:17,296 - Så I ved det: Det er ikke sket. - Godt. 538 00:41:17,463 --> 00:41:22,510 - Det sker ikke, før jeg er parat. - Det er okay. 539 00:41:22,676 --> 00:41:25,221 Intet problem. Det er okay. 540 00:41:25,387 --> 00:41:29,517 Det må være ret underligt for jer. Jeg er ked af det. 541 00:41:29,683 --> 00:41:33,312 Du behøver ikke at forklare os noget. 542 00:41:33,479 --> 00:41:37,149 Så længe du er lykkelig, har du vores fulde støtte. 543 00:41:37,316 --> 00:41:41,112 - Hvorfor er Pippy her ikke? - Hun er på date med TMI. 544 00:41:41,278 --> 00:41:43,614 - De prøver at blive... - Enige. 545 00:41:43,781 --> 00:41:46,784 Derfor er du kun min i aften. 546 00:41:46,951 --> 00:41:49,578 Jeg tager dig med ud. Hvor som helst. 547 00:41:49,745 --> 00:41:52,581 Sagde du "hvor som helst"? 548 00:41:52,748 --> 00:41:55,042 Ja. Hvor som helst. 549 00:41:55,209 --> 00:41:58,212 Min skat... 550 00:41:58,379 --> 00:42:01,882 Din mor bruger dine penge i aften. 551 00:42:02,049 --> 00:42:06,011 - Jeg er forkert klædt på. - Vil du købe nyt tøj? 552 00:42:06,178 --> 00:42:09,849 - Hvem har kidnappet min søn? - Jeg elsker dig. 553 00:42:10,015 --> 00:42:13,310 Hvor er min søn? 554 00:42:40,671 --> 00:42:43,257 Fremskridt. 555 00:43:02,818 --> 00:43:06,989 Tekster: Lise Lønsmann www.sdimedia.com 45287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.