All language subtitles for RENDEZ-VOUS AVEC DIEGO (2021)TL112

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,685 Rendez-vous avec Diego 3 00:00:07,755 --> 00:00:09,866 Na jó, akkor belevágsz, vagy se? 4 00:00:09,856 --> 00:00:10,687 Állítsd le magad! 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,433 Már mondtam neked, amióta fönn van rajta a bátyám, nem gond nála a szex! 6 00:00:15,208 --> 00:00:18,266 - Mi az app neve? - Add ide a telefonod, letöltöm rá! 7 00:00:20,752 --> 00:00:24,200 Hát, nem tudom. Nem hiszem, hogy ez működni fog. 8 00:00:24,201 --> 00:00:27,500 Egy olyan sráccal veszítsem el a szüzességemet, akit még csak nem is ismerek?! 9 00:00:27,614 --> 00:00:29,524 Ezek után nem tűnik túl jó ötletnek! 10 00:00:29,517 --> 00:00:31,807 Idefigyelj Noah! Mindjárt 18 leszel és még szűz vagy. 11 00:00:31,807 --> 00:00:33,575 Komolyan hiszem, itt az ideje a tapasztalatszerzésnek! 12 00:00:33,609 --> 00:00:35,866 És erre ez a legegyszerűbb és a legcélravezetőbb! 13 00:00:35,866 --> 00:00:38,700 Végre megtudod, hányadán állsz! Egyszerű, mint a karikacsapás! 14 00:00:38,859 --> 00:00:40,366 - Crusher? (Betörő) - Igen. 15 00:00:40,476 --> 00:00:44,166 Csakis a pasiknak. De higgy nekem, úgy ráharapsz, hogy abba se fogod hagyni! 16 00:01:01,886 --> 00:01:04,518 Hármasban! Benne vagy, 2 km-re vagyunk? 17 00:01:04,589 --> 00:01:07,333 Helló, szivi, mit keresel a Crusher-en? 18 00:01:07,700 --> 00:01:10,833 Hülyegyerek! Méretes faszt keresel, szopásra… 19 00:01:12,228 --> 00:01:14,162 Jaj, ne! 20 00:01:14,881 --> 00:01:18,243 Anyád picsáját, megbaszlak! 21 00:01:21,113 --> 00:01:26,185 Szia! Mi a helyzet? 22 00:01:37,300 --> 00:01:40,433 Semmi különös, és nálad... Halódsz? 23 00:01:40,703 --> 00:01:45,733 Remekül vagyok én is, kösz. Ilyen egy Diego! 24 00:01:46,241 --> 00:01:49,766 Örülök a megismerkedésünknek, Diego! 25 00:01:49,834 --> 00:01:54,033 Én meg neked, Noah. Imádnivalók a képeid! 26 00:01:56,817 --> 00:02:00,300 Valóban? A valóságban sokkal ocsmányabb a kinézetem. 27 00:02:01,562 --> 00:02:07,013 Biztos vagyok benne, hogy nem... 28 00:02:08,166 --> 00:02:10,900 És te? Hogy nézel ki? Jól mutatsz a képeken? 29 00:02:10,961 --> 00:02:16,804 Hát, ha mondhatnám, ezt inkább még szeretném diszkréten kezelni... 30 00:02:17,818 --> 00:02:21,617 Miért? Csak magamnak fogom megtartani, bízhatsz bennem… 31 00:02:21,789 --> 00:02:26,366 Tudom, de aligha szeretném, hogy rám ismerjenek… 32 00:02:30,133 --> 00:02:33,544 Értem, de te láttad az én arcképemet, ez így nem fair! Bízzál bennem. 33 00:02:33,610 --> 00:02:37,700 Mért akarod annyira látni az arcomat? 34 00:02:41,146 --> 00:02:45,845 Hát, nem valami efféle miatt működik ez az alkalmazás? És ne izgasd magad, velem ugyanez van, nem sokan ismernek. 35 00:02:45,982 --> 00:02:50,066 Igen, hát, igazad lehet... Bízom benned! 36 00:02:51,460 --> 00:02:56,533 Biztos vagyok benne, hogy be vagy gerjedve! Na, ki vele! 37 00:03:04,408 --> 00:03:10,800 Diego? 38 00:03:19,470 --> 00:03:22,333 És hát erre már, persze hogy nincs válasz! 39 00:03:23,551 --> 00:03:26,233 Kibaszott alkalmazás! 40 00:04:02,234 --> 00:04:06,628 RANDEVÚ DIEGÓ-VAL 41 00:04:12,229 --> 00:04:16,910 Az a lényeg, hogy megszabadulj a szüzességedtől, nem belezúgni egy idegenbe az első alkalommal. 42 00:04:17,129 --> 00:04:21,497 Nem vagyok szerelmes belé! És ő nem egy idegen, csak olyan… 43 00:04:21,497 --> 00:04:24,507 Szerintem menő dolog találkozni olyan valakivel, aki hozzám hasonlóan gondolkodik. 44 00:04:24,507 --> 00:04:28,522 - Nem vagyok meggyőzve! - Hát, látnod kéne, amit én láttam, esküszöm eldobod az agyad! 45 00:04:28,522 --> 00:04:34,366 A csávók ott annyira ki vannak éhezve, hogy még igazad lesz. Tucatnyi fotót kaptam álló faszokról. 46 00:04:34,930 --> 00:04:39,184 Szűzanyám! Ez a görbe hurka úgy néz ki, mint egy megpenészedett sushi! 47 00:04:39,184 --> 00:04:41,933 Várj, nem ez az egyetlen, lesz itt még más is! 48 00:04:41,933 --> 00:04:45,210 Tök borzasztó! Hogy lehet az álló fasz ennyire undorító?! 49 00:04:45,210 --> 00:04:47,500 Nézd, a balra görbülő milyen lenyűgöző! 50 00:04:47,500 --> 00:04:50,933 Szegény srác, mit tegyünk, ha nem hajlik neki jobbra, csak röhögni lehet rajta! 51 00:04:50,933 --> 00:04:53,030 Mm…, ezt nézd meg! 52 00:04:53,120 --> 00:04:54,609 Na nem, föladom, de komolyan! 53 00:04:54,632 --> 00:04:57,672 Csak legyél óvatos! Már a képernyő érintéstől is összeszedhetsz valami szexuális nyavalyát! 54 00:04:57,706 --> 00:04:59,904 - Istenem, elment az étvágyam. - Nekem is! 55 00:04:59,904 --> 00:05:01,800 Tényleg, undorodom az egésztől! 56 00:05:02,004 --> 00:05:04,333 Milyen dinka vagy! 57 00:05:08,948 --> 00:05:14,733 Vannak még képeid, olyan igazán izgatóak? 58 00:06:19,363 --> 00:06:21,800 Itt van! 59 00:06:24,045 --> 00:06:28,566 Hát ez egy csinos pasi! De mért csak az arcod egyik feléről csináltad? 60 00:06:34,266 --> 00:06:39,766 A másik felét majd megkapod holnap. 61 00:06:40,666 --> 00:06:46,553 Hát, nem bírok arra holnapig várni, képtelen leszek aludni… 62 00:06:52,525 --> 00:06:54,566 De ha jól viselkedsz… 63 00:06:54,566 --> 00:07:01,266 Bocsi, ha kiábrándítalak, de... sose viselkedek jól, haha 64 00:07:04,124 --> 00:07:10,533 Nem vagyok az a kiábrándulós típus. És ha még egy képet csinálnék? Ez egy kétirányú utca? 65 00:07:11,855 --> 00:07:16,600 Ámuldozz rajtam :) 66 00:07:26,566 --> 00:07:29,321 Azta! Micsoda csávó! 67 00:07:29,321 --> 00:07:32,400 Édesem, kiraknád a szennyes ruháidat, kérlek? 68 00:07:32,400 --> 00:07:37,000 Ha te mondod! Mit csinálsz éppen most? 69 00:07:41,214 --> 00:07:46,133 - Édesem, kiraknád a szennyes ruháidat, kérlek? - Hallottam, nem vagyok süket, a francba! 70 00:07:55,523 --> 00:07:57,708 - Lola, add vissza a telefonomat! - Üzeneted jött. 71 00:07:57,708 --> 00:07:59,753 Hallom, add ide a kibaszott telefonomat! 72 00:07:59,753 --> 00:08:01,692 Hé, hogy beszélsz a húgoddal! 73 00:08:01,692 --> 00:08:04,131 Ő kezdte, milyen jogon nézegeti az üzeneteimet!? 74 00:08:04,131 --> 00:08:06,765 - Miért? Rejtegetsz valamit? - Nem, de nincs hozzá semmi köze! 75 00:08:06,765 --> 00:08:10,000 - Ez meg kicsoda? Az új barátnőd? - Add ide a telefonomat! 76 00:08:11,048 --> 00:08:13,400 Az összes barátnőd egyébként is borzalmasan néz ki! 77 00:08:14,297 --> 00:08:17,209 Édesem, inkább az apád telefonjának az üzeneteit olvasgasd! 78 00:08:17,209 --> 00:08:19,495 Mit? Na nem! Senki se érhet a telefonomhoz! 79 00:08:19,495 --> 00:08:22,068 Mit? Miért? Te is titkolsz esetleg valamit? 80 00:08:22,068 --> 00:08:25,866 Nem, az én telefonom a munkára való, és az nem ugyanaz! Senki se érhet hozzá. 81 00:08:25,920 --> 00:08:29,833 - Mintha nem erről lenne szó! - Vigyázz a szádra! Hallom ám! 82 00:08:31,757 --> 00:08:35,466 Mi van? Képzeld el, mi lenne, ha véletlenül fölcsörgetné a főnökömet? 83 00:08:35,687 --> 00:08:39,533 Olyan nagy tragédia lenne, ha megcsörgetné a főnöködet ilyen késő este? 84 00:08:43,294 --> 00:08:46,000 Dupla rábaszás 85 00:08:58,731 --> 00:09:04,300 Én a perpignani Jean Jaurés Középiskolában tanulok. Te? 86 00:09:14,449 --> 00:09:23,489 Én Argeles-ben, az Emile Zola középsuliban. Gondolj bele, alig fél órára vagyunk egymástól. 87 00:09:23,489 --> 00:09:27,733 Igen! Láthatnánk egymást a való életben is időnként? Mit gondolsz? 88 00:09:28,339 --> 00:09:38,733 Mért is ne ‹3 89 00:09:40,966 --> 00:09:43,981 ‹3 90 00:09:44,200 --> 00:09:46,500 Hát, te? 91 00:09:47,013 --> 00:09:50,233 Mióta kukkolsz itt, macsek? 92 00:09:52,673 --> 00:09:57,000 Merre kóboroltál ezekkel a macskatappancsokkal? 93 00:09:58,573 --> 00:10:01,800 Mit válaszolsz, ha faggatni kezdenek a házban: 94 00:10:02,800 --> 00:10:08,633 Mért nem hoztál haza egyetlen puncit se már két éve, mi? 95 00:10:11,066 --> 00:10:16,103 Két buzi ugyanabban a házban, kicsit sok lesz! 96 00:10:16,157 --> 00:10:22,400 De ne izgulj, nem árulkodok rólad, ha te se teszed! 97 00:10:24,115 --> 00:10:28,033 Ez lesz a mi közös kis titkunk? 98 00:10:38,167 --> 00:10:42,666 - Figyu, a csajjal csetelsz? - Mi közöd van hozzá? 99 00:10:42,718 --> 00:10:45,176 Ugyan, elmondhatod nekünk. Ne rinyálj! 100 00:10:45,176 --> 00:10:47,766 - Mutasd meg, hogy néz ki! - Nem. 101 00:10:47,825 --> 00:10:50,850 Mondd csak, ugye nem tértél vissza, ahhoz a hazudozóshoz, igaz? 102 00:10:50,850 --> 00:10:53,873 Chloé? Emlékszel, milyen őrülten szerelmes volt belé? 103 00:10:53,873 --> 00:10:57,733 - Nem, nem vagyok semmiféle kapcsolatban. - Esküszik rá. 104 00:11:00,823 --> 00:11:04,033 Az van, hogy túl korai még bármit is mondani róla, hát ennyi! 105 00:11:04,033 --> 00:11:06,656 - Látod? Mondtam én... - Mindent be kell vetned, nemigaz? 106 00:11:06,656 --> 00:11:08,601 Mit szólnál, ha megosztanád velünk? 107 00:11:08,601 --> 00:11:10,816 Nem hiszek abban, hogy mindíg a félénkségen feneklik meg a dolog. 108 00:11:10,816 --> 00:11:13,266 Hát pedig a csávónak jó szaga van. 109 00:11:13,266 --> 00:11:15,568 Csak dezodort használok, seggfejek. 110 00:11:15,643 --> 00:11:18,399 Ugyan már, ne tökölj! Megmutathatnád, hogyan néz ki a csajszi. 111 00:11:18,399 --> 00:11:20,733 Srácok, álljatok le. Kezdtek fárasztóak lenni! 112 00:11:20,998 --> 00:11:24,062 - Ismerjük, vagy nem, azt a csajt? - Mit számítana? 113 00:11:24,062 --> 00:11:27,466 - Nincs kedvem erről többet dumálni. - Ugyan, nyögd már ki a nevét! 114 00:11:27,466 --> 00:11:32,900 Lucie a neve. Nem ebbe a suliba jár, senki se ismeri. Most boldog vagy? 115 00:11:37,500 --> 00:11:39,345 Nem tudom, mi baja van mostanában. 116 00:11:39,345 --> 00:11:42,833 De most tényleg, ha akarsz valamit, tök lefagy és ennyi! 117 00:11:43,052 --> 00:11:46,285 Miről hadoválsz, haver? Neked sose volt barátnőd! 118 00:11:51,563 --> 00:11:54,829 Ezért, fölismerhető a különbség a valódi szépség, 119 00:11:54,829 --> 00:12:00,576 és a kellemes, a megnyerő szépség között. Figyeljük meg a művészetekben, a gyönyörűség 120 00:12:00,576 --> 00:12:06,766 nem lehet az egyetlen szempont. A művészi igazság teremti meg a szépségüket. 121 00:12:07,300 --> 00:12:08,557 Például, 122 00:12:08,733 --> 00:12:11,156 akkor tartunk szépnek valamit, ha igaz lehet arra, amit képvisel. 123 00:12:11,156 --> 00:12:17,633 A festmény, ami bátor cselekedeteket ábrázol, szép lesz, (Diegó-tól: Hetek óta csevegünk, de még csomó mindent nem tudok rólad!) 124 00:12:17,930 --> 00:12:22,500 ha illendően mutatja a bátorságot, a tiszta bátorságot. (Diegó-tól: Mindent tudni akarok rólad, Noah-m! ‹3) 125 00:12:22,500 --> 00:12:29,133 Platon szerint szép dolgokat kell ábrázolnunk, erősítendő az emberi jóságot. (Diegó-tól: Mesélj el mindent újra…Sok mindent még nem mondtál el! ‹3) 126 00:12:29,252 --> 00:12:37,833 Az ábrázolás szépsége attól függ, hogy mennyire marad hű a tárgyához, és a tárgy önmagunkhoz. 127 00:12:38,311 --> 00:12:42,068 Á, majd elfeledtem említeni nektek, mint az osztályfőnökötök, el kell mondanom, 128 00:12:42,068 --> 00:12:44,717 hogy új diák kerül ide áthelyezésre, három héten belül. 129 00:12:44,717 --> 00:12:49,588 Tehát nagyon szeretném, ha illő barátsággal fogadnátok a fiút, amikor megérkezik. 130 00:12:55,866 --> 00:12:59,266 Mit tudnék még mondani magamról? 131 00:13:01,586 --> 00:13:04,329 Én egy egyke vagyok. 132 00:13:04,355 --> 00:13:08,281 Szerencsére jófej szüleim vannak, akik még szeretik egymást. 133 00:13:08,322 --> 00:13:12,154 Az apám még húsz év után is bolondul az anyámért! 134 00:13:12,239 --> 00:13:14,756 Valahogy így akarok élni majd én is valamikor. 135 00:13:14,894 --> 00:13:18,566 Mégha néha bénaságnak is tűnik, nem fogok mellébeszélni. 136 00:13:19,294 --> 00:13:22,018 Édesem, van ott valami! 137 00:13:22,053 --> 00:13:24,041 - Hol? - Nem, följebb! 138 00:13:24,188 --> 00:13:26,768 Nem, ott! Várj, megmutatom! 139 00:13:26,889 --> 00:13:31,168 - Majd én... - Hú, de lüke vagy...! 140 00:13:31,187 --> 00:13:36,442 - Szóljatok, ha zavarok. Bemehetek a szobámba! - Ugyan már, csak jól érezzük magunkat! 141 00:13:36,423 --> 00:13:41,372 - Jaj, hogy ez milyen egy süket mókus...! - Szeretem a tévésorozatokat nézni. 142 00:13:41,429 --> 00:13:45,128 Imádom a Trónok harcát, de minden mást is. 143 00:13:45,128 --> 00:13:48,966 Kétszer is bőgtem rajta. Először a Vörös Nász epizódon, 144 00:13:50,084 --> 00:13:55,057 és aztán meg amikor azt a szart láttam, hogy az írók mellébeszélnek az utolsó szezon miatt. 145 00:13:55,163 --> 00:13:59,333 Neeeeeeeeem! Miért? 146 00:13:59,364 --> 00:14:03,199 Nem tehetik ezt! Mi a faszért így fejezik be, azok az elbaszott rohadékok? 147 00:14:03,259 --> 00:14:06,309 Hé, nyughassál már! Hajnali öt óra van! 148 00:14:06,360 --> 00:14:08,553 Ezt a szopást! 149 00:14:08,553 --> 00:14:11,961 Lou a legjobb barátom. Tényleg közel állunk egymáshoz, 150 00:14:11,998 --> 00:14:15,037 elmondunk mindent egymásnak, tényleg nincsenek titkaink. 151 00:14:15,133 --> 00:14:16,167 Különösen neki... 152 00:14:16,233 --> 00:14:20,083 - Találkoztál a sráccal múlt éjjel? - Ja, a pasi bepróbálkozott a banán ízű kotonnal, 153 00:14:20,083 --> 00:14:24,066 de nem viccből! Azt képzelte, hogy vitaminra vagy ilyesmire van szükségem?! 154 00:14:24,178 --> 00:14:26,333 Van egy ősöreg macskám, aki olyan, mint Gandalf. 155 00:14:26,834 --> 00:14:31,033 Húsz éves, el tudod képzelni? Öregebb nálam! 156 00:14:33,033 --> 00:14:36,533 Gyakran próbálom elütni az időt ezzel a kandúrral, de őkelme nem jön elő, hiába hívom! 157 00:14:37,802 --> 00:14:41,300 Bevetek ilyenkor valami trükköt, de legtöbbször fölsülök. 158 00:14:51,896 --> 00:14:54,133 Nem neked cuppogok... 159 00:14:54,882 --> 00:14:56,204 Ribanc... 160 00:14:56,882 --> 00:15:00,239 Az apám azt szokta mondani: még a halálnak se hiányzik ez a macska! 161 00:15:02,532 --> 00:15:06,811 Hát a sport: teniszezek, de ripsz-ropsz abbahagytam. - Noah! 162 00:15:06,864 --> 00:15:10,523 Ha sokkal erősebben indítanád a szervát, rögtön 15 pontot tudnál szerezni! 163 00:15:10,523 --> 00:15:12,833 Mutasd meg az izmaidat! 164 00:15:14,332 --> 00:15:17,333 Total 12-őt ütöttem... 165 00:15:20,347 --> 00:15:24,566 12 öltés! Így hát ebben az évben többet se sportolok! 166 00:15:24,639 --> 00:15:27,806 De mindenki szerint ez volt a legjobb szervám! 167 00:15:28,489 --> 00:15:32,033 Hát ennyi! Most már sok mindent tudsz rólam! 168 00:15:39,257 --> 00:15:43,802 Haha köszönet a rengeteg hangüzenetért! 169 00:15:49,714 --> 00:15:53,633 Remélem egyszer én is hallhatom a te hangodat. 170 00:15:55,371 --> 00:15:59,266 Hát, ha akarod, szombaton szabad vagyok. 171 00:16:10,791 --> 00:16:15,233 Tényleg? Végre akarsz velem találkozni? ‹3 172 00:16:16,052 --> 00:16:19,700 Naná, hogy akarok! ‹3 173 00:16:32,029 --> 00:16:35,949 Miért várjunk szombatig? Sokkal többet szeretnék tudni rólad! 174 00:16:36,000 --> 00:16:40,166 Annyira izgatott vagyok! 175 00:16:50,654 --> 00:16:55,453 Én is. De annyira szeretném megismerni a véleményedet. Én még sose éreztem korábban senki miatt ilyesmit. 176 00:16:55,491 --> 00:16:59,538 Hasonlóan érzek én is irántad ‹3 177 00:16:59,606 --> 00:17:03,634 Sziasztok, Loic vagyok, és egy speciális videóval térek vissza a YouTube csatornámra! 178 00:17:03,660 --> 00:17:06,244 Nem a szokásos gördeszkás bemutatót fogom nektek prezentálni. Nyomás! 179 00:17:06,218 --> 00:17:08,402 A lökéses technikát vesszük. Ez a gördeszkás alap, 180 00:17:08,402 --> 00:17:13,426 ami segít fejleszteni a technikádon és olyan trükköket tanít meg, hogyan variáld a 360 fokos flegmázást. Mutatom is! 181 00:17:14,069 --> 00:17:17,938 A lökés nagyon egyszerű. Helyezd a lábad a deszka közepének az elejére, 182 00:17:17,985 --> 00:17:21,882 a másik lábad még maradjon hátul. Ha hirtelen akarod, erővel lökd meg… 183 00:17:26,588 --> 00:17:29,856 Jó éjszakát, Diegó-m! 184 00:17:30,132 --> 00:17:35,466 Édes álmokat (rólam, ha lehetséges) 185 00:17:38,526 --> 00:17:41,309 Megpróbálom, csodás lenne, haha! 186 00:17:41,617 --> 00:17:45,266 Olyan közel érezlek hozzám 187 00:17:49,158 --> 00:17:51,959 Nagyon édes. Cserébe millió csókot küldök 188 00:17:51,980 --> 00:17:55,433 Diego 189 00:17:59,658 --> 00:18:03,100 Noah 190 00:18:13,197 --> 00:18:16,602 Ezen a hétvégén tervezünk találkozni. Kimondhatatlan, milyen stresszes vagyok emiatt. 191 00:18:16,755 --> 00:18:19,603 El se tudod képzelni, mi van ha nem tetszik, vagy ami még rosszabb, én nem tetszek neki! 192 00:18:19,646 --> 00:18:23,042 Nem kell előre aggódnod. Minden jól fog menni, higgy nekem! 193 00:18:23,103 --> 00:18:26,327 És az a srác…Mint egy görög félisten! A legrosszabb esetben bemutathatsz neki, ha nem stimmel köztetek a dolog. 194 00:18:26,412 --> 00:18:30,060 - Álmodozó! - Kitaláltad már az első randitok helyszínét? 195 00:18:30,149 --> 00:18:33,929 - Igen, azt javasoltam, találkozzon velem a régi színháznál. - A régi város szélén? 196 00:18:34,851 --> 00:18:40,200 - Senki se jár arra…Gondoltam első találkának megteszi. - Igen, jó ötlet. 197 00:18:43,049 --> 00:18:46,788 Hagyd abba a stresszelést, engem is megkergítesz már! Esküszöm, hogy minden rendben lesz… 198 00:18:46,800 --> 00:18:50,333 Igen, tudom… Csak hát teljességgel el vagyok veszve! 199 00:18:50,904 --> 00:18:53,010 - Teljes zűrzavar van most a fejemben. - Ja... 200 00:18:53,052 --> 00:18:55,800 Akkor én mindent itthagyok! 201 00:18:56,230 --> 00:18:59,866 - Mit csinálsz? - Pofa be! Csak szállj el! 202 00:19:05,328 --> 00:19:08,400 - Készen állsz? - Nem! 203 00:19:14,871 --> 00:19:19,400 Nos, készen állunk a legszebb szerelmi történet beteljesítésére? 204 00:20:29,948 --> 00:20:33,866 Itt várlak! 205 00:20:51,900 --> 00:20:56,133 Hamarosan itt leszel? 206 00:21:08,119 --> 00:21:12,133 Diego??? 207 00:21:20,472 --> 00:21:25,233 Hahó! 208 00:21:25,446 --> 00:21:31,735 Hahó! Mindíg ennyit szoktál késni? 209 00:21:51,099 --> 00:21:59,333 Elmegyek. Egy órát vártam rád! Nagyon köszönöm! Ekkora szívást! 210 00:22:02,678 --> 00:22:08,400 Jól vagy, édes szívem? Úgy tűnik, rossz napod volt. 211 00:22:13,467 --> 00:22:16,966 Hallgatunk téged, ha beszélni akarsz! 212 00:22:18,039 --> 00:22:24,766 - Kösz, de nem érzem úgy, hogy ez rátok tartozna. - Hát ez aranyos, de köszönjük! 213 00:22:26,984 --> 00:22:29,888 Kösz, finom volt. 214 00:22:34,296 --> 00:22:37,562 A tinédzser korszaka lassan már túlhaladottá válik. 215 00:22:37,644 --> 00:22:39,097 - Ugyanilyen voltál az ő korában... - Ó, dehogy... 216 00:22:39,186 --> 00:22:41,900 Még itt vagyok, ha nem vennéd észre! 217 00:22:49,248 --> 00:22:50,533 Mi van? 218 00:22:58,612 --> 00:23:03,466 - Noah, jól vagy? - Igen, csak szeretnék egyedül lenni! 219 00:23:04,014 --> 00:23:06,800 Ha akarod, kész vagyok meghallgatni, fiam! 220 00:23:07,966 --> 00:23:10,100 Kösz, nem haragszom, jól vagyok. 221 00:23:10,231 --> 00:23:12,933 - Tudod, hol találsz meg... - Ühüm... 222 00:23:38,664 --> 00:23:49,104 Noah, bocsáss meg! Tudunk beszélni? 223 00:23:59,806 --> 00:24:03,343 Most bírsz beszélni? Volt egy órád az utolsó jelentkezésem óta! 224 00:24:03,343 --> 00:24:11,419 Úgy érzem, nem állok készen még a személyes találkozásra… Nem miattad! Bennem van a hiba… Hülye vagyok… 225 00:24:14,087 --> 00:24:17,715 Nem tudtad ezt előbb elmondani? 226 00:24:17,798 --> 00:24:22,797 Kérlek, értsd meg, mennyire nehéz ez nekem. Meg vagyok rémülve. Totál beparáztam! 227 00:24:36,094 --> 00:24:39,842 Baszd meg! Tudod mit érzek irántad, Diego! Nem ítélkezek, amikor annyira kedvellek. 228 00:24:39,842 --> 00:24:46,666 Én is ugyanígy érzek…Csak borzasztóan nehéz nekem, bízz bennem… Tényleg látni akarlak, mert én is nagyon kedvellek… 229 00:24:48,145 --> 00:24:55,266 Azt szeretném, ha kölcsönösen egymáséi lennénk. És kérlek ne hozz ki a sodromból legközelebb. Nem volt frankó ezt tenni… 230 00:24:55,816 --> 00:25:00,566 Tudom... Adj még egy lehetőséget! 231 00:25:09,277 --> 00:25:15,266 - Szerda délután nincs órám, ha erre szánnád… - Nekem jó. 232 00:25:22,261 --> 00:25:25,273 Ígérd meg, ezúttal ott leszel! 233 00:25:25,273 --> 00:25:30,666 Megígérem! Ismerek egy kávézót, biztos neked is tetszeni fog! 234 00:25:39,809 --> 00:25:42,466 Tudod, amikor arról faggattál, hogy járok-e valakivel? 235 00:25:42,510 --> 00:25:44,870 Igen, tudom, bocs. El voltunk baszva, Greg meg én. 236 00:25:44,870 --> 00:25:47,800 Nem, ne érezd magad emiatt rosszul, csak nekem… Hát ez, csak… 237 00:25:47,804 --> 00:25:51,200 - Nekem most ez egy kicsit bonyolult. - Miért? 238 00:25:53,937 --> 00:25:59,733 - Megígéred, hogy nem mondod el senkinek? - Persze! A barátom vagy tesó! Nem mondom el! 239 00:25:59,788 --> 00:26:05,800 Gyerünk, mi lesz már hölgyeim, ott a pályán! Kevesebb lecseficse…több aktivitás, ha kérhetem! 240 00:26:09,263 --> 00:26:15,596 Nem értem ezt a csávót, igazából! Teljesen megbolondít! Nem akar csak úgy nyilvánosan találkozni, mekkora hülye! 241 00:26:15,700 --> 00:26:19,166 Hogy vállaljuk így föl a szexualitásunkat? Nem értem… A picsába! 242 00:26:19,222 --> 00:26:21,976 Talán nem akar kiállni a főtérre, hogy kikiabálja… 243 00:26:21,976 --> 00:26:25,368 Fogalmam sincs…Újdonság lehet a számára! Nem akarnál még egy kis időt adni neki? 244 00:26:25,368 --> 00:26:28,169 De, csakhogy én nem kutatok a neten kapcsolatokat. 245 00:26:28,223 --> 00:26:31,450 Ja, de kezdettől fogva prédaként üzentek rád, emlékszel? TL112 246 00:26:31,563 --> 00:26:35,800 - Igen, akkor legközelebbre tartsd meg magadnak az ilyen appot! - Most komolyan beszélsz? 247 00:26:36,783 --> 00:26:40,076 - Bocsánat… - Nem várom el tőled, hogy kapcsolatra lépj, így legalább kurvára nyugtom lesz! 248 00:26:40,115 --> 00:26:44,679 Hé, még sose mondtál ilyet, hogy hiányoznék neked… Még az is lehet, hogy kevesebb időm lesz rád! 249 00:26:44,737 --> 00:26:48,366 - Ja, csak a nagy Ő-nek kicsit együtt kéne veled működnie… - Állítsd le magad, ez nem igaz! Alkalmazkodó vagyok… 250 00:26:48,401 --> 00:26:52,435 -…és nekem van a legjobb csillagjegyem, emlékszel! - Hogyne, én meg a Barbie baba vagyok! 251 00:26:53,343 --> 00:26:54,300 Tényleg? 252 00:26:54,296 --> 00:26:59,233 Baszd meg, Noah, ne most baszakodj, amikor sminkelek! Már majdnem fölraktam a szempilláimat, miattad meg...! 253 00:27:00,744 --> 00:27:04,044 - És ha nincs más… - Nem egyezkedek veled soha többé! 254 00:27:05,671 --> 00:27:07,316 De mért vagy ennyire becsületes? 255 00:27:07,372 --> 00:27:10,860 Tudom, hogy ez nem menő… De kétségtelenül látni fogjuk egymást! 256 00:27:10,871 --> 00:27:14,738 - Szerelmes vagy? - Természetesen, az vagyok! 257 00:27:15,128 --> 00:27:20,000 - Ezért olyan bonyolult. - Hát akkor mindent bele, haver! Kit érdekel, mit szólnak mások?! 258 00:27:20,000 --> 00:27:24,664 De tényleg! A szerelem angyalszárnyai röpítenek titeket föl az égbe! 259 00:27:24,664 --> 00:27:27,933 Egyszerre fölemelő és földbe verő… 260 00:27:28,432 --> 00:27:34,799 - Igen, ha te mondod… - A szerelem annyira kibaszottul szép, nincs erről mit mondani! Higgy nekem! 261 00:27:36,200 --> 00:27:39,266 Majd megpróbálok erre emlékezni. 262 00:27:56,477 --> 00:28:03,733 - Használsz instát vagy snapchatet? - Nem élek velük. 263 00:28:04,022 --> 00:28:07,800 Nahát, milyen szokatlan… 264 00:28:08,469 --> 00:28:13,833 Nem lógok a közösségi médián… Remélem ez nem baj. 265 00:28:13,863 --> 00:28:18,267 Nem dw (én pici párom). Csak sokkolt a dolog, haha… 266 00:28:18,267 --> 00:28:22,866 Hát kifogtad azt az egyet, a millió közül 267 00:28:26,713 --> 00:28:32,353 Voila, így már elmegy jóképűnek… Az már biztos: meghódítja a hölgyek szívét! 268 00:28:51,623 --> 00:28:56,933 - Készen állsz már a holnapi nagy napra? - Igen, alig várom ‹3 269 00:28:59,295 --> 00:29:04,666 - Ki se tudom várni ‹3 - Megyek az ágyba, jó éjszakát ‹3 270 00:29:06,591 --> 00:29:10,000 A viszont látásra, Hercegem! 271 00:30:30,059 --> 00:30:31,674 Jó napot! Mit szeretne rendelni? 272 00:30:31,733 --> 00:30:35,800 - Egy barátomat várom, köszönöm. - Rendben, majd visszajövök! 273 00:30:44,341 --> 00:30:49,875 Édesem... Épp most kaptam egy videohívást... 274 00:30:49,960 --> 00:30:52,954 - Nem tudlak elfuvarozni! - Picsába, már most is el vagyok késve! 275 00:30:53,000 --> 00:30:55,544 Te is az utolsó pillanatban szóltál! 276 00:30:55,544 --> 00:31:00,386 - Nem tudom kivel randevúzol, de a kisasszony tud várni 15 percet, vagy nem? - Anya, egy óráig tart, ha gördeszkával megyek! 277 00:31:00,458 --> 00:31:04,233 Nagyon sajnálom, édes szívem, de nem tudok mást csinálni! 278 00:31:06,212 --> 00:31:08,466 Picsába! 279 00:31:31,321 --> 00:31:36,006 - Jól meggondoltad, mit csinálsz? - Bringával megyek. Ha szerencsém van, 15 perc alatt odaérek. 280 00:31:36,032 --> 00:31:40,000 Nem kéne apád bringáját elvinni. Ha megtudja, összehuggyozza magát! 281 00:32:01,447 --> 00:32:05,000 Én már itt vagyok, várlak! 282 00:32:13,433 --> 00:32:18,366 - Nos, fiatalúr, rendelne már valamit…bocsánat… - Ne aggódjon, tudom. 283 00:32:27,590 --> 00:32:29,466 Köszönöm! 284 00:33:14,052 --> 00:33:18,966 Adok neked még öt percet, annyi időt, amíg az italomat megiszom, aztán lelépek! 285 00:34:34,562 --> 00:34:38,333 Ennyire megutáltál? 286 00:34:45,670 --> 00:34:49,666 Hogy vagy képes kétszer is ugyanazt eljátszani velem? 287 00:35:08,179 --> 00:35:09,992 Megmagyarázom... 288 00:35:09,992 --> 00:35:12,533 Ne gyere közelebb, különben ordítok! 289 00:35:12,805 --> 00:35:16,600 - Nem akartalak megbántani... - Ilyen nincs! Ez egy vicc, ugye? 290 00:35:17,285 --> 00:35:20,466 Kérlek, mondd azt, hogy nem te vagy Diego! 291 00:35:47,662 --> 00:35:51,466 Olyan nagyon sajnálom! 292 00:36:05,627 --> 00:36:12,100 - Szóba álltál volna velem, ha megmutatom a valódi képemet? - Persze, hogy nem! Nézz magadra, te 70-es pedofil! 293 00:36:12,621 --> 00:36:15,864 - 61... - Mit számít, én kurvára 18 vagyok! 294 00:36:15,925 --> 00:36:21,500 Egy kibaszott perverz vagy! Hozzám ne érj! 295 00:36:27,608 --> 00:36:30,200 Bocsánatot kérek mindenért... 296 00:36:31,047 --> 00:36:35,433 Ne nevezz perverznek, sose kértem tőled meztelen képeket. 297 00:36:36,332 --> 00:36:39,733 Az érzelmeimmel játszottál, ez még annál is rosszabb! 298 00:36:40,533 --> 00:36:42,373 Hogy tehetted? 299 00:36:42,515 --> 00:36:45,149 Kérlek, magyarázd meg nekem, mert nem értem... 300 00:36:46,027 --> 00:36:49,566 Nem, de tényleg, akkor se értem, ha hallom! 301 00:36:51,065 --> 00:36:54,457 A megöregedésnél nincs rosszabb dolog, 302 00:36:54,500 --> 00:36:58,696 mikor tudod, hogy már majdnem vége! 303 00:37:00,215 --> 00:37:03,966 Hogy már sose leszel újra fiatal! 304 00:37:05,192 --> 00:37:10,800 Nem lesz lehetőséged kapcsolatokra… de még flörtölésre se… 305 00:37:13,000 --> 00:37:15,966 Belegondoltál egyáltalán a következményekbe? 306 00:37:16,024 --> 00:37:21,629 Hogy nekem ez lehet az első alkalom, amikor így érzek valaki iránt!? Borzasztóan érzem magam… 307 00:37:21,654 --> 00:37:27,420 Az elejétől fogva átvertél… Ez tény, az első naptól hazudtál! 308 00:37:29,779 --> 00:37:34,700 Annyiszor el akartam mondani neked az igazságot, de sose volt hozzá bátorságom… 309 00:37:36,078 --> 00:37:40,897 De nem mindenben hazudtam. A valódi nevem Diego. 310 00:37:40,923 --> 00:37:45,166 Nagyszerű! Legalább a név valódi! Akkor most már mindent megbocsáthatok? 311 00:37:45,367 --> 00:37:47,933 Erre nincs bocsánat! 312 00:37:51,467 --> 00:37:54,701 Azért jöttem ide, hogy elmondjam neked az igazat… 313 00:37:55,805 --> 00:37:58,500 Ezzel törleszteni. 314 00:38:00,009 --> 00:38:06,333 El se tudod képzelni, mennyire gyűlöllek! És akkor ki az a srác a képen, akiről azt hittem, vele társalgok? 315 00:38:06,501 --> 00:38:12,766 - Azokat a képeket a neten találtam… - Talán még ismered is őt? 316 00:38:13,018 --> 00:38:18,100 - Nem, sajnálom! - Sokra megyek vele, abba hagyhatod a sajnálkozást! 317 00:38:19,014 --> 00:38:23,400 Soha nem fogom ezt neked megbocsátani, fölfogod már végre? 318 00:38:24,557 --> 00:38:29,233 Hogyan leszek ezek után újra szerelmes… Kurvára tönkretettél! 319 00:38:29,507 --> 00:38:34,107 Azért jöttem ide, hogy elmondjam neked az igazat… 320 00:38:38,400 --> 00:38:42,922 - Ha nem jöttem volna megint el… - Sose kellett volna az egészbe belekezdened! 321 00:38:42,929 --> 00:38:46,707 Fogalmad sincs milyen pocsékul érzem most magam. 322 00:38:49,147 --> 00:38:51,866 És én?! 323 00:38:52,952 --> 00:38:57,400 Azért mert… ártottam neked. 324 00:39:00,992 --> 00:39:05,466 Két emberi lény voltunk, akik egyszerűen képesek voltak beszélni egymással. 325 00:39:10,249 --> 00:39:12,582 Legyen egészen világos: 326 00:39:13,110 --> 00:39:16,400 ez az utolsó alkalom, amikor mi beszélünk egymáshoz, vagy látjuk egymást! 327 00:39:16,400 --> 00:39:19,500 Vagy különben elmesélem a szüleimnek, és a rendőrségnek. 328 00:39:20,822 --> 00:39:24,400 Soha többé nem akarlak látni, megértetted? 329 00:39:24,400 --> 00:39:27,066 Megértetted? 330 00:39:41,304 --> 00:39:47,433 Megígérem, soha többé nem fogsz látni! Esküszöm, nem tudom mi történt velem. 331 00:39:48,467 --> 00:39:51,030 Korábban, még sose történt ilyen velem! 332 00:39:51,405 --> 00:39:54,766 Szükségem volt arra, hogy megélhessek egy szép történetet. 333 00:39:56,155 --> 00:40:00,822 Úgy érezhettem néhány napig, hogy én is vonzó vagyok. 334 00:40:02,066 --> 00:40:05,766 Egyszer majd, te is olyan leszel, mint én... 335 00:40:07,084 --> 00:40:13,400 Elkezdődik veled is majd a hanyatlás, egy éven át, aztán kettőn… 336 00:40:13,933 --> 00:40:16,933 majd évtizedeken át… 337 00:40:21,288 --> 00:40:27,288 Amíg nem lesz határa többé, sajnálatosan! És végig fogod látni önmagadon. 338 00:40:27,513 --> 00:40:29,433 Sose fogok így járni! 339 00:40:29,538 --> 00:40:34,668 Egyetlen egyszerű okból. Sose fogok olyasmit művelni másvalakivel, mint amit te csináltál velem! Világos? 340 00:40:38,500 --> 00:40:42,166 Noah, te egy nagyon kedves fiú vagy. 341 00:40:45,666 --> 00:40:49,100 Remélem találsz valakit nemsokára… 342 00:40:49,422 --> 00:40:53,100 És elfeledheted mindezt! 343 00:40:56,343 --> 00:41:02,066 Tisztában vagyok vele, hogy haragudni fogsz rám a jövőben. Ez természetes! 344 00:41:03,153 --> 00:41:09,966 De én… örökre hálával tartozok neked! 345 00:41:10,133 --> 00:41:12,866 Köszönöm. 346 00:41:15,342 --> 00:41:21,175 Kérlek, menj már el! Húzz el a picsába! 347 00:41:25,739 --> 00:41:28,539 Várj, csak még egyvalamit! 348 00:41:29,933 --> 00:41:34,200 Ígérd meg, soha senkivel nem teszel ilyet újra. Érted? 349 00:41:34,596 --> 00:41:36,863 Megígérem. 350 00:41:51,909 --> 00:41:54,455 Köszönöm, hogy lehetőséget adsz egy második esélyre. 351 00:41:54,520 --> 00:41:59,033 Hát amikor valaki egy hónapon keresztül minden nap kitartóan a visszatérést szorgalmazza… 352 00:41:59,126 --> 00:42:04,022 - …esélyed sincs mást tenni. - Megígérem, hogy te leszel az egyes számú prioritásom ezentúl! 353 00:42:04,317 --> 00:42:06,883 És ha nem működik közöttünk megint, 354 00:42:06,924 --> 00:42:11,450 remélem nem az én hibámnak rovod föl újra. 355 00:42:11,450 --> 00:42:13,810 Gyerekes dolog volt a részemről, amiért bocsánatot kérek. 356 00:42:13,912 --> 00:42:17,366 - Nem fog újra megtörténni… - Biztosan? 357 00:42:17,506 --> 00:42:20,138 Természetesen, biztos vagyok benne! 358 00:42:20,338 --> 00:42:23,033 Te meg én, örökre együtt. 359 00:42:23,264 --> 00:42:28,963 Tudod, rájöttem, hogy… őrülten szerelmes vagyok beléd. 360 00:42:29,050 --> 00:42:34,466 És…és ha ilyen sokáig nem láthatlak, ennek még a gondolata is aggodalommal tölt el. 361 00:42:34,891 --> 00:42:39,266 Annyira szeretlek. Mert boldoggá teszel. 362 00:42:39,266 --> 00:42:42,500 Esküszöm neked, amit irántad érzek, az tiszta őrület. 363 00:42:42,500 --> 00:42:49,466 Látod Milan, nem is olyan nehéz kimutatni az érzéseidet! 364 00:43:45,185 --> 00:43:47,029 Legyen világos... 365 00:44:18,949 --> 00:44:20,956 Mi van? 366 00:44:21,749 --> 00:44:25,849 - Csináltam neked egy forró csokit. - Kösz! 367 00:44:40,969 --> 00:44:49,583 Édes szivem…, tudom, hogy nem mi vagyunk számodra a legjobbak, megbeszélni a problémádat, bárcsak tehetném… 368 00:44:49,583 --> 00:44:53,866 De mindíg itt leszünk neked segíteni, az apád és én is. 369 00:44:55,141 --> 00:45:00,488 Tudom, anya. Tudom. 370 00:45:20,196 --> 00:45:22,766 Annyira sajnálom! 371 00:45:22,966 --> 00:45:27,033 - Nem a te hibád! - Igen, de nem ezt érdemelted. 372 00:45:27,657 --> 00:45:29,100 Jól van. 373 00:45:29,696 --> 00:45:35,196 Örökké azon fogok rágódni, ki is az a Diego… aki azokon a képeken volt. 374 00:45:37,543 --> 00:45:41,443 Nem is tudom, minek hívom Diego-nak. Még az is lehet, hogy nem is ez a valódi neve… 375 00:45:42,191 --> 00:45:47,268 Akarod hogy… Nem is tudom…rákereshetünk a Google-ön, vagy ilyesmi?! 376 00:45:47,268 --> 00:45:52,633 - Talán rálelhetünk a fotója alapján. - Nem, nem…ne feszülj rá. Inkább ne! 377 00:45:53,110 --> 00:45:56,810 - Akkor még bonyolultabb lenne. - Megértem. 378 00:45:59,729 --> 00:46:02,895 Az a legfurább, hogy olyan valóságosak voltunk. 379 00:46:03,043 --> 00:46:06,000 A mi történeteink… Soha nem teljesedhettek be. 380 00:46:06,846 --> 00:46:09,880 Nem azt jelenti, hogy így is kellett lennie. 381 00:46:12,559 --> 00:46:15,326 A srácnak talán van egy barátnője. 382 00:46:15,763 --> 00:46:22,382 Lelkileg sokkal rosszabb lenne, ha kiderülne, hogy heteró. Jobb nekem, ha totál idegen marad. 383 00:46:22,499 --> 00:46:25,780 Gyere, ölelj meg! 384 00:46:30,100 --> 00:46:36,000 - Mindíg melletted leszek, ugye tudod? - Én is! 385 00:46:39,266 --> 00:46:44,400 - Esküszöm, nem keresek egyetlen srácot se ezután. - Rendbe fog jönni… 386 00:46:46,658 --> 00:46:51,158 Az én életem még a Trónok harcának nyolcadik szezonjánál is pocsékabb! 387 00:46:54,410 --> 00:46:59,633 Milyen különbséget látunk a valódi dolgok és a róluk alkotott kép között? 388 00:46:59,773 --> 00:47:04,210 Egyszerűen: a szemlélő pozíciója és az ábrázolt tárgy között. 389 00:47:04,210 --> 00:47:10,197 Aki egy képet akar ábrázolni, arra összpontosít, hogy a nézője miként fogja látni vagy megragadni azt, amit ábrázol. 390 00:47:10,197 --> 00:47:15,713 Tehát egy illúziót fog kelteni, hogy leutánozza a vélt valóságot. 391 00:47:15,713 --> 00:47:19,233 Vagyis ismételten a befolyásolásra összpontosít. 392 00:47:19,579 --> 00:47:20,881 Bejöhet! 393 00:47:22,750 --> 00:47:27,082 - Jónapot! Ez a felsősök filozófia előadása? - Te vagy Lino? 394 00:47:27,264 --> 00:47:30,311 Igen. Elnézést kérek, új vagyok itt, és kicsit elveszett! 395 00:47:30,311 --> 00:47:36,666 Igen, elkéstél, de mivel ez az első napod, ezt megbocsátjuk. Nos, foglalj helyet…valahol arrafelé! 396 00:47:37,408 --> 00:47:40,733 És majd bemutatunk téged az óra végén. 397 00:47:41,894 --> 00:47:48,443 Az általunk „képzőművészetnek” nevezett tevékenység lényege a mimézis kifejezéssel határozható meg. 398 00:47:48,443 --> 00:47:51,479 Manapság “imitáció”-nak fordítanánk. 399 00:47:51,479 --> 00:47:56,466 Platon filozófiájában a mimézis kifejezésnek kétféle értelmezése létezik. 400 00:47:56,466 --> 00:47:58,328 Kérlek, jegyezzétek le! 401 00:47:58,328 --> 00:48:04,550 Ez egyfelől a másolás művészete, másrészről az illúzióteremtés és a látszatok művészete. 402 00:48:04,550 --> 00:48:08,033 Delattre úr, sziveskedjen ide figyelni! 403 00:48:08,232 --> 00:48:14,549 Ha a művész olyasmit alkot, ami megfelel az emberi test arányainak, akkor igaz művet alkotott. 404 00:48:14,549 --> 00:48:20,916 Az ókori Görögországban ez volt a helyzet a szobrászattal: a legkifejezőbb művészet az emberi test ünneplésére. 405 00:48:20,916 --> 00:48:26,557 A szépség és a vágy idealizált ábrázolásában az isteni érintést érzékeljük, 406 00:48:26,557 --> 00:48:30,100 ahol a formai megjelenés és a tartalom egy és ugyanaz. 407 00:49:54,537 --> 00:49:57,098 Randevú Diego-val 408 00:49:57,098 --> 00:50:02,419 - Köszi mégegyszer, hogy körbevezettél, lebilincselő volt. - Na ja, ha segítségre van szükséged bármiben, vagy elvesznél, ne késlekedj! 409 00:50:02,419 --> 00:50:06,460 Úgy lesz. Nem is kérdeztem korábban, melyik a kedvenc tantárgyad? 410 00:50:06,460 --> 00:50:10,659 A nyelv. Szóval, hát úgy értve: a nyelvek. 411 00:50:10,730 --> 00:50:11,469 - Tényleg? - Igen. 412 00:50:11,519 --> 00:50:13,233 Eres muy guapo. 413 00:50:13,834 --> 00:50:16,100 Ö...ö... 414 00:50:16,896 --> 00:50:18,021 szi... 415 00:50:18,021 --> 00:50:20,264 - Nem beszélsz spanyolul? - Nem, a latint vettem föl második nyelvként. 416 00:50:20,264 --> 00:50:24,305 - Latin? Viccelsz? Van aki még tanul latinul? - Igen, azt hiszem. 417 00:50:24,305 --> 00:50:26,824 - Nos, mennem kell. Anyám vár odakint. - Oké… 418 00:50:26,824 --> 00:50:30,933 - Viszlát. - Igen, viszlát…Ö… 419 00:50:31,167 --> 00:50:33,900 - Lino. - Lino! 420 00:50:39,699 --> 00:50:46,100 Fordította TransLator TL112 38870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.