All language subtitles for Promise.At.Dawn.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,937 --> 00:01:07,149 PROMISE AT DAWN 4 00:02:09,628 --> 00:02:10,671 Romain? 5 00:02:13,424 --> 00:02:14,592 Romain? 6 00:02:17,720 --> 00:02:18,929 Romain? 7 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 - Romain? - Allow me. 8 00:02:35,279 --> 00:02:36,447 Romain! 9 00:02:36,822 --> 00:02:38,282 Romain! What's wrong? 10 00:02:39,116 --> 00:02:40,284 I'm dying... 11 00:02:40,284 --> 00:02:42,453 - Is there a doctor in this hotel? - Yes 12 00:02:42,453 --> 00:02:43,996 Help me lift him up. 13 00:02:49,251 --> 00:02:50,336 Stop it! 14 00:02:50,336 --> 00:02:53,255 Take me to Mexico City. 15 00:02:53,255 --> 00:02:55,132 I don't want to die here, Lesley. 16 00:02:55,132 --> 00:02:57,384 Romain, you don't mean it. 17 00:02:58,427 --> 00:03:00,763 It's at least five hours from here. 18 00:03:01,847 --> 00:03:04,141 It doesn't matter, call a taxi. 19 00:03:05,142 --> 00:03:08,656 I want to die in Mexico City, not here. 20 00:03:10,773 --> 00:03:13,526 That's what's going to happen. Just deal with it, Lesley. 21 00:03:14,026 --> 00:03:16,070 After all, you are my wife. 22 00:03:33,337 --> 00:03:35,214 Watch your head, dear. 23 00:03:41,512 --> 00:03:43,055 What are you writing? 24 00:03:44,265 --> 00:03:45,808 A testament, Lesley. 25 00:03:46,308 --> 00:03:47,893 A testament to what? 26 00:03:49,019 --> 00:03:52,481 A book. A book about my mother. 27 00:04:00,781 --> 00:04:03,033 Can you turn the music down, please? 28 00:04:29,268 --> 00:04:32,104 I'm 44, and love France with all my heart, 29 00:04:32,313 --> 00:04:34,773 because France is all that remains of my mother. 30 00:04:36,192 --> 00:04:37,635 VILNIUS, 1924 (then in Poland) 31 00:04:37,735 --> 00:04:40,404 But I suppose it isn't right to have loved a person to such a degree, 32 00:04:40,988 --> 00:04:42,740 Even if that person was your own mother. 33 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Did I scare you? 34 00:04:51,749 --> 00:04:53,584 I knew you'd come past. 35 00:04:54,376 --> 00:04:57,171 - How did it go at school? - So so. 36 00:04:58,464 --> 00:05:01,342 What? They just don't understand you. 37 00:05:03,302 --> 00:05:04,428 Here you are. 38 00:05:12,311 --> 00:05:14,939 One day you'll have a car... 39 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 and you'll be a French ambassador. 40 00:05:22,780 --> 00:05:24,156 Give me a hug. 41 00:05:32,540 --> 00:05:35,501 Go home quickly. Aniela is waiting for you. 42 00:05:40,047 --> 00:05:43,050 At that time, my mother and I were living in Wilno, in Poland. 43 00:05:43,384 --> 00:05:46,428 She got by from making hats for ladies at home. 44 00:05:46,428 --> 00:05:49,348 It was freezing cold. Snow was piling up 45 00:05:49,348 --> 00:05:51,350 against the dirty, grey walls of the town. 46 00:06:08,492 --> 00:06:10,077 Romain, give me a kiss. 47 00:06:11,036 --> 00:06:12,455 - How was it at school? - Good. 48 00:06:12,455 --> 00:06:16,917 Come on, I've made a lovely hot chocolate for you. 49 00:06:17,334 --> 00:06:21,380 Are you going to take off your coat? Let's get it off you. 50 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 - Blow on it, it's hot. - Okay. 51 00:06:28,637 --> 00:06:30,681 Police! Police! 52 00:06:31,056 --> 00:06:35,450 - Mrs Kacew isn't here. I work with her. - What time will she be back? 53 00:06:35,729 --> 00:06:39,231 She does a lot of door-to-door selling, so she comes and goes. 54 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 What's going on? 55 00:06:42,276 --> 00:06:44,778 - What are you doing in my house? - Nina Kacew? 56 00:06:45,362 --> 00:06:47,239 - That's me. - Show us your ID. 57 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 I'm coming. 58 00:06:49,742 --> 00:06:51,410 - You've come from Russia? - From Moscow. 59 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - When did you get here? - Three months ago. 60 00:06:54,288 --> 00:06:57,875 - What are these? - Ladies' hats. I sell them. 61 00:06:59,502 --> 00:07:00,711 Start the search. 62 00:07:00,961 --> 00:07:02,421 Check everything. 63 00:07:04,298 --> 00:07:07,676 Your neighbours say you've got stolen equipment here. 64 00:07:09,136 --> 00:07:11,222 What are you doing? No, not that! 65 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Take a bit of care, would you! 66 00:07:14,058 --> 00:07:15,851 - What are you looking for? - Stand back! 67 00:07:16,420 --> 00:07:20,189 So you've come into my home without permission or giving advance notice, right? 68 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 We've been told that you have stolen goods here. 69 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 Everything here is by the book. 70 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Who told you? Who was it? 71 00:07:26,487 --> 00:07:27,606 Are the machines yours? 72 00:07:27,906 --> 00:07:31,200 I brought them with me. There are invoices for all of them. 73 00:07:32,160 --> 00:07:33,285 Bastards! Bastards! 74 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 Do you think doing this will get me to leave? 75 00:07:37,873 --> 00:07:41,168 Go on, search everything! 76 00:07:41,752 --> 00:07:45,714 Keep at it! We're so rich! We have so many things! 77 00:08:23,335 --> 00:08:27,840 Where's the scum hiding that called in the police behind my back? 78 00:08:28,215 --> 00:08:29,675 Where are they? 79 00:08:30,009 --> 00:08:32,386 Come on! Come on! 80 00:08:33,205 --> 00:08:35,948 - Look me in the eyes! - What is it you want? 81 00:08:36,266 --> 00:08:37,975 You do not know who we are. 82 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 You don't know to whom you have the honour of speaking. 83 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 Look at him! 84 00:08:44,064 --> 00:08:45,191 He's my son! 85 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 He's going to be an ambassador for France. 86 00:08:48,944 --> 00:08:50,112 A writer! 87 00:08:50,321 --> 00:08:52,573 A Knight of the Legion of Honour! 88 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 A general! 89 00:08:54,992 --> 00:08:57,870 And he'll have his clothes made up by tailors in London! 90 00:09:00,206 --> 00:09:03,751 I can't think of a single event that was as important for me as that instance of laughter. 91 00:09:04,418 --> 00:09:07,797 It was one of the most painful moments of my existence. 92 00:09:08,631 --> 00:09:10,925 But that laughter made me who I am today. 93 00:09:40,371 --> 00:09:41,872 My mother taught me 94 00:09:41,872 --> 00:09:44,834 that people should never be subjected to ridicule. 95 00:10:02,393 --> 00:10:04,603 They don't know who they're dealing with. 96 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 We're not going to let them treat us like that. 97 00:10:09,984 --> 00:10:11,152 They don't know what's coming. 98 00:10:12,111 --> 00:10:13,904 My mother was inclined to be vengeful 99 00:10:13,904 --> 00:10:16,657 and was always implacable in her determination to get back at her enemies. 100 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 The strategy she came up with was especially daring for a small town like Wilno. 101 00:10:24,248 --> 00:10:28,461 It could have backfired and caused us to be homeless again. 102 00:10:36,385 --> 00:10:38,137 A DAY WITH PAUL POIRET 103 00:10:39,972 --> 00:10:42,683 Come quick! Hurry! 104 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Are you Nina Kacew? 105 00:10:45,936 --> 00:10:47,755 My mother had been an actress when she was younger, 106 00:10:47,955 --> 00:10:50,624 and had known a talentless French actor and singer 107 00:10:50,824 --> 00:10:54,136 called Alex Gubernatis, who was vegetating in Warsaw. 108 00:10:54,336 --> 00:10:56,530 It's great to see you again, Nina. 109 00:10:57,740 --> 00:10:59,183 - It's great... - The money! 110 00:10:59,383 --> 00:11:01,786 Go away! Get out of here! 111 00:11:07,291 --> 00:11:09,543 Oh, no, Nina! Nina! 112 00:11:36,237 --> 00:11:37,279 It's pretty. 113 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 Yes it is. 114 00:11:52,086 --> 00:11:53,904 - My mind's a blank. - What do you mean, 'a blank'? 115 00:11:54,104 --> 00:11:55,965 - It's a blank. - We haven't even started, 116 00:11:55,965 --> 00:11:57,074 you can't have forgotten already. 117 00:11:57,274 --> 00:11:58,701 "Silence, ladies, silence." 118 00:11:58,901 --> 00:12:00,661 Silence, ladies, silence. 119 00:12:00,861 --> 00:12:02,663 Make a gesture with your arms. 120 00:12:02,863 --> 00:12:04,457 Silence, ladies, silence. 121 00:12:04,657 --> 00:12:06,725 No, more... more... more solemn. 122 00:12:06,725 --> 00:12:10,938 A gesture! "Silence!" Come on. "Silence, ladies! Silence!" 123 00:12:12,273 --> 00:12:14,508 Silence, ladies, silence! 124 00:12:14,708 --> 00:12:16,035 Why should I say "Silence..."? 125 00:12:16,435 --> 00:12:19,013 Well, because the room is going to be full, you understand? 126 00:12:19,213 --> 00:12:21,824 Full of the richest women in Wilno 127 00:12:21,824 --> 00:12:25,144 who are going to rush to meet up with Paul Poiret in person. 128 00:12:25,344 --> 00:12:27,872 The day came when she could advertise in the newspapers 129 00:12:27,872 --> 00:12:30,916 that Mr Paul Poiret himself had arrived especially from Paris 130 00:12:30,916 --> 00:12:33,752 and would be present at the opening of the 'Maison Nouvelle' showroom 131 00:12:33,752 --> 00:12:35,963 on Tuesday, February 6 at four in the afternoon. 132 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 Welcome, come in. 133 00:12:47,057 --> 00:12:49,168 The room's full. They all came. 134 00:12:49,368 --> 00:12:51,520 I have to get a drink. 135 00:12:51,854 --> 00:12:53,964 Do you think Paul Poiret would be stinking of vodka? 136 00:12:54,164 --> 00:12:55,900 No, no, I just need one glass of something... 137 00:12:56,400 --> 00:12:59,028 Then I'll slap on some cologne. That way it won't smell. 138 00:13:01,530 --> 00:13:02,682 Take this. 139 00:13:02,882 --> 00:13:04,074 Thank you. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,564 Dear ladies. 141 00:13:10,764 --> 00:13:14,168 Thank you for coming in such large numbers 142 00:13:14,168 --> 00:13:17,338 to welcome the greatest fashion designer in Paris: 143 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Mr Paul Poiret. 144 00:13:27,890 --> 00:13:29,530 Silence, ladies, silence! 145 00:13:41,487 --> 00:13:42,737 I am happy to be here today 146 00:13:46,826 --> 00:13:51,247 to open the showroom of the person whose talent, taste, and expertise 147 00:13:51,622 --> 00:13:54,375 have earned her the right to be the only representative 148 00:13:54,458 --> 00:13:56,544 of the house of Paul Poiret in Wilno. 149 00:13:56,919 --> 00:14:02,258 Let's join in a hearty round of applause for my ambassador and friend: Nina Kacew. 150 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Today, I know what she was seeing during the opening. 151 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 She was seeing the real Paul Poiret 152 00:14:09,557 --> 00:14:12,560 asking for silence so as to sing the praises of her artistic inspiration. 153 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 No, but you know the good taste that Nina has. 154 00:14:15,187 --> 00:14:17,148 She told me about Polish women. 155 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 That they know how to wear furs with elegance and sophistication. 156 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Mediterranean women aren't like that! 157 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Tell us about Paris. 158 00:14:29,952 --> 00:14:33,080 You know Man Ray, Mistinguett, Maurice Chevalier... 159 00:14:33,372 --> 00:14:36,500 Clotilde of the Moulin Rouge, she loves my hats. 160 00:14:36,625 --> 00:14:40,720 She says that my hats look so good that a woman could go around naked with one on. 161 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 To think that the fashion these days is to cover up every trace of the female form... 162 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 - It shouldn't be kept hidden! - Sir! What is this? 163 00:14:47,678 --> 00:14:49,930 Silence! ladies, silence! 164 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Silence. 165 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 At the dike of the arse, I met a beautiful girl. 166 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 At the dike of the arse, I met a beautiful girl. 167 00:14:59,607 --> 00:15:02,067 Asleep with her arse all bare... at the dike, at the dike. 168 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 With her arse all bare, at the dike of the arse. 169 00:15:04,695 --> 00:15:07,782 At the dike of the arse, when coming back from Nantes, 170 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 At the dike of the arse... 171 00:15:11,494 --> 00:15:15,372 And now, to thank Paul for his visit, 172 00:15:15,456 --> 00:15:18,793 let's listen to a song that surely you will all recognise. 173 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Romain! 174 00:15:24,590 --> 00:15:28,302 Arise, children of the Fatherland... 175 00:15:28,385 --> 00:15:31,680 That's how the 'Maison Nouvelle', great Parisian fashion showroom, 176 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 was launched with such flair. 177 00:15:34,141 --> 00:15:37,228 Gubernatis left the same day to go back to Warsaw. 178 00:16:26,402 --> 00:16:29,655 Within a few months, all the well-off customers were coming to us for their clothes 179 00:16:29,864 --> 00:16:31,949 and money was pouring in with them. 180 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 My mother harboured an ambition that I should become a virtuoso violinist. 181 00:16:54,054 --> 00:16:57,141 I was willing to become everything she expected of me, 182 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 and I loved her too much to understand that her dreams were naive... 183 00:17:00,811 --> 00:17:01,854 and excessive. 184 00:17:03,647 --> 00:17:06,692 So...show us what you can do. 185 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 I do not want you to give up! You will not give up! 186 00:17:21,457 --> 00:17:22,917 You told him I had a gift! 187 00:17:23,083 --> 00:17:25,628 You told him he would eat his hat once he heard me! 188 00:17:26,086 --> 00:17:27,755 But you do have a gift, Romain! 189 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 You do! 190 00:17:29,640 --> 00:17:32,718 - I want you to go back tomorrow. - No, I'm never going back there. 191 00:17:32,802 --> 00:17:34,093 It was a great disappointment, 192 00:17:34,094 --> 00:17:36,764 but the violin episode was never mentioned again. 193 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 No no no. No painting! 194 00:17:46,482 --> 00:17:50,110 - You're not going to be a painter. - But I'm good at it, I like it. 195 00:17:50,152 --> 00:17:52,947 - That's how it is. He won't be a painter. - But he's talented, Nina. 196 00:17:53,072 --> 00:17:53,948 So what? 197 00:17:54,073 --> 00:17:57,785 What was the use of having talent to Van Gogh and Gauguin? 198 00:17:58,452 --> 00:18:02,123 - I do not want you to paint. - But it's something I can do well at, Mum! 199 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 Van Gogh committed suicide at 35. 200 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 You may have the talent, but you will die young. 201 00:18:07,920 --> 00:18:10,548 I want you to be famous, but while you're still alive. 202 00:18:21,350 --> 00:18:24,979 That's how, having ruled out music and painting one after the other, 203 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 we settled on writing. 204 00:18:27,690 --> 00:18:29,400 My mother had nothing against it. 205 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Goethe was showered with honours. 206 00:18:31,402 --> 00:18:34,488 Tolstoy had been a count, and Victor Hugo President of France. 207 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 I don't know why exactly, but the idea of writing appealed to her. 208 00:18:41,912 --> 00:18:44,123 Show me what you've written. 209 00:18:46,250 --> 00:18:49,350 You can no longer be seen. You are like light. 210 00:18:49,545 --> 00:18:52,465 A piece of plaid cloth, and boom! 211 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 There's an explosion. 212 00:18:54,216 --> 00:18:58,679 Goodbye, little dragon, fly high... 213 00:18:59,221 --> 00:19:00,556 So what comes next? 214 00:19:00,890 --> 00:19:03,601 Up in the air, you thought you were so strong, 215 00:19:03,601 --> 00:19:05,311 Oh, you are a chameleon! 216 00:19:09,315 --> 00:19:11,358 You're going to be another Tolstoy, my boy. 217 00:19:14,153 --> 00:19:15,905 Or another Victor Hugo. 218 00:19:21,243 --> 00:19:23,954 Nothing was left out of the training my mother organised 219 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 to turn me into a man of the world. 220 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Click your heels louder. 221 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 Keep your back straight. Lean forward. 222 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 - Would you do me the honour, ma'am? - Don't touch her hand with your lips. 223 00:19:35,341 --> 00:19:37,927 My name is Swerdlowski. 224 00:19:38,928 --> 00:19:43,224 We are going to learn. You must observe and listen. 225 00:19:43,224 --> 00:19:44,725 To your positions. 226 00:19:45,476 --> 00:19:46,769 Fire! 227 00:20:02,451 --> 00:20:04,662 You look so handsome! 228 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 - I don't want to wear this. - Why ever not? 229 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 - Everyone will make fun of me. - Oh, come on! 230 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 It's the nicest coat in the whole town. Do you know who'll make fun of you? 231 00:20:12,878 --> 00:20:16,799 - Only people who envy you. - It's stupid. Look at these things hanging off it! 232 00:20:16,799 --> 00:20:19,426 They're silver squirrel tails. 233 00:20:19,426 --> 00:20:22,221 - They're the the things you mean. - Please, Mum! 234 00:20:22,471 --> 00:20:25,766 Darling, I know what suits you better than anyone else. 235 00:20:27,518 --> 00:20:29,562 I want you to wear it for me. 236 00:20:30,980 --> 00:20:32,314 THE WHITE DEVIL 237 00:20:42,533 --> 00:20:45,995 Whenever a movie with Ivan Mosjoukine was released, we would go to see it. 238 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 Ivan Mosjoukine, the great Russian film star, 239 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 would play romantic leads and action heroes. 240 00:20:59,049 --> 00:21:02,761 He saved empires, won sword-fights and shoot-outs, 241 00:21:04,263 --> 00:21:06,307 rescued beautiful damsels in distress, 242 00:21:06,307 --> 00:21:09,351 and withstood torture in the service of the Tsar. 243 00:21:10,436 --> 00:21:12,771 Women were swooning under his spell. 244 00:21:15,399 --> 00:21:18,068 But as for me... I would watch, and shudder 245 00:21:18,068 --> 00:21:20,613 at the thought of everything my mother was expecting of me. 246 00:21:23,699 --> 00:21:25,326 THE END 247 00:21:34,794 --> 00:21:38,005 When I was an actress in Russia, I used to perform in theatres. 248 00:21:38,964 --> 00:21:40,883 I acted with Mosjoukine. 249 00:21:41,842 --> 00:21:44,470 He was already famous back then. 250 00:21:45,554 --> 00:21:47,973 Do you know what he told me when you were born? 251 00:21:49,642 --> 00:21:50,893 He told me: 252 00:21:52,019 --> 00:21:55,272 "There's nothing that really interests you apart from your son." 253 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 So I stopped acting. 254 00:22:02,321 --> 00:22:04,073 I left the theatre for you. 255 00:22:09,411 --> 00:22:10,663 Here, put this on. 256 00:22:19,630 --> 00:22:20,673 Stare at me. 257 00:22:21,632 --> 00:22:22,967 Harder. 258 00:22:24,552 --> 00:22:26,512 Harder still. Do it like a man. 259 00:22:29,056 --> 00:22:32,768 With that stare, you'll make women suffer, just like he does. 260 00:22:42,444 --> 00:22:45,114 I was nine years old when I fell in love for the first time. 261 00:22:45,448 --> 00:22:50,035 It was a violent, all-consuming passion, one that made me completely miserable. 262 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 She was eight, and her name was Walentyna. 263 00:22:53,831 --> 00:22:57,751 Intent on her immediate seduction, I did as my mother had taught me, 264 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 and gave her my hardest stare to win her over. 265 00:23:02,465 --> 00:23:03,883 What are you doing? 266 00:23:04,508 --> 00:23:05,885 You're weird. 267 00:23:05,885 --> 00:23:08,179 Are you nuts or something? 268 00:23:08,471 --> 00:23:09,805 Walentyna! 269 00:23:09,805 --> 00:23:12,766 - Walentyna! Come on over! - Quick! 270 00:23:15,394 --> 00:23:16,896 Look, Walentyna! 271 00:23:20,399 --> 00:23:23,486 Come on, kids, get out of here. 272 00:23:24,570 --> 00:23:27,072 We're going to the cemetery, do you want to come? 273 00:23:29,575 --> 00:23:31,869 - Mummy's boy! - Let's go. 274 00:23:40,294 --> 00:23:43,422 - Where are the others? - I told them to leave us alone. 275 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 - Why? - I told them to leave us alone, 276 00:23:45,966 --> 00:23:47,176 that's all. 277 00:23:49,720 --> 00:23:51,722 - What are we going to do? - I don't know. 278 00:23:52,264 --> 00:23:56,227 Jan has eaten a lot of things for me. Even soil. 279 00:23:56,977 --> 00:23:59,730 - I can do that too. - I'll give you some. 280 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 Here's a flower. Eat it. 281 00:24:05,736 --> 00:24:08,030 And that's how my martyrdom began. 282 00:24:09,073 --> 00:24:10,533 I saw you! 283 00:24:10,866 --> 00:24:12,993 - What are you doing? - What do you care? 284 00:24:12,993 --> 00:24:15,663 What do I care? He's eating dirt for you. 285 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 - Hey you! - Leave him alone! 286 00:24:17,498 --> 00:24:20,251 - I didn't touch him. - Why did you bring him here? 287 00:24:20,251 --> 00:24:23,462 - Who do you think you are? - Nobody special. 288 00:24:23,462 --> 00:24:26,757 - That's enough! - Are you the ambassador? 289 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 You shut up! 290 00:24:29,885 --> 00:24:32,930 Who do you think you are? I'm going back to the party. 291 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 Are you happy now? 292 00:24:36,016 --> 00:24:38,144 Hey, give me that back to me! 293 00:24:38,144 --> 00:24:39,436 Come and get it! 294 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 - Here! - Catch! 295 00:24:43,190 --> 00:24:44,733 Give it back to me! 296 00:24:53,492 --> 00:24:55,161 Have you seen what time it is? 297 00:24:55,369 --> 00:24:57,705 And just look at the state you've come back in! 298 00:24:58,122 --> 00:24:59,373 Look at you! 299 00:24:59,999 --> 00:25:01,375 Were you in a fight? 300 00:25:03,586 --> 00:25:07,006 Fighting is worth doing for three reasons: 301 00:25:08,340 --> 00:25:11,886 Women, honour, and France. 302 00:25:12,720 --> 00:25:14,555 - Was it one of those three? - Yes. 303 00:25:15,514 --> 00:25:16,682 Then it's okay. 304 00:25:17,016 --> 00:25:20,102 That's when I grasped that the love surrounding me at home 305 00:25:20,102 --> 00:25:22,771 had nothing in common with the love awaiting me outside the door. 306 00:25:26,609 --> 00:25:29,778 Hello, Walentyna, are you there? 307 00:25:34,074 --> 00:25:36,285 - Do you know why you're here? - Yes. 308 00:25:36,285 --> 00:25:37,912 Each of you will have a turn. 309 00:25:38,621 --> 00:25:41,832 - I'll kiss whoever eats the most. - With the shell and everything? 310 00:25:41,832 --> 00:25:44,210 Yes, of course. 311 00:25:44,502 --> 00:25:46,128 Jan, you start. 312 00:25:56,514 --> 00:25:57,640 Fuck! 313 00:26:29,797 --> 00:26:31,173 You're going to regret doing that! 314 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 I'm going to make you pay for it! 315 00:26:33,175 --> 00:26:37,346 You'll regret it, you'll see! 316 00:27:08,627 --> 00:27:10,379 I felt it was not enough. 317 00:27:10,379 --> 00:27:12,840 That I had to go further, much further. 318 00:27:12,840 --> 00:27:14,884 I'm going to eat it for you. 319 00:27:15,593 --> 00:27:18,762 At that time, children were taught nothing about the mystery of sex 320 00:27:18,762 --> 00:27:21,724 and I was convinced that this was how you made love. 321 00:27:29,982 --> 00:27:31,525 Thank you, Doctor. 322 00:27:32,276 --> 00:27:35,404 - Thank you, Doctor. - Thanks, ladies. See you later. 323 00:27:38,282 --> 00:27:40,117 - Seriously? - Seriously. 324 00:27:40,117 --> 00:27:41,869 Romain! Romain! 325 00:27:42,536 --> 00:27:45,289 Tell me it isn't true! Tell me! 326 00:27:45,289 --> 00:27:47,416 Did you eat a shoe for a woman? 327 00:27:47,416 --> 00:27:49,919 - I love her. - What? You love her? 328 00:27:50,461 --> 00:27:53,297 The Bronski girl? You love that little slut? 329 00:27:54,757 --> 00:27:56,383 Did she give you any presents? 330 00:27:57,259 --> 00:28:01,680 When you're an ambassador, you'll have the most beautiful women in the world. 331 00:28:02,223 --> 00:28:04,099 You'll have them all at your feet! 332 00:28:04,767 --> 00:28:08,229 They will want to die for you and you'll make them suffer! 333 00:28:08,813 --> 00:28:11,774 So forget about that little Bronski girl! 334 00:28:20,816 --> 00:28:24,953 - What are you doing here? What do you want? - Can you announce my visit to the ambassador? 335 00:28:25,454 --> 00:28:26,831 Wait here. 336 00:28:34,672 --> 00:28:35,714 What do you want? 337 00:28:35,714 --> 00:28:38,509 Walentyna asked me to get you. Are you coming? 338 00:28:47,810 --> 00:28:50,187 - Is she waiting for me here? - Yes. 339 00:29:18,507 --> 00:29:20,468 - Is it him? - Yes, it's him. 340 00:29:20,468 --> 00:29:23,345 I know what happened with my sister. 341 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 - Who's your sister? - Walentyna. 342 00:29:25,973 --> 00:29:29,518 - Well, I've never seen you with her. - I'm the one doing the talking here. 343 00:29:29,518 --> 00:29:31,479 She's my sister and she's your girlfriend. 344 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 If you don't leave her alone, I'll rip out your nose and your ears. 345 00:29:35,274 --> 00:29:36,859 - Is that understood? - Yes. 346 00:29:36,859 --> 00:29:39,111 - Say: "I get it"! - I get it. 347 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 I know who you are, arsehole. 348 00:29:42,198 --> 00:29:46,869 Your bitch of a mother says she's going to France 349 00:29:46,869 --> 00:29:49,747 with her little genius to sell her hats. 350 00:29:49,747 --> 00:29:51,373 Why are you still here? 351 00:29:51,373 --> 00:29:54,335 The schools don't accept new students in the middle of the year. 352 00:29:54,335 --> 00:29:58,547 It would be better if France didn't accept old Jewish whores! 353 00:30:03,010 --> 00:30:05,846 - Run, Jew, run! - Get out of here! 354 00:30:05,846 --> 00:30:07,973 Don't come back! 355 00:30:17,775 --> 00:30:19,235 Listen to me carefully, Romain. 356 00:30:20,069 --> 00:30:22,947 The next time they insult your mother in front of you, 357 00:30:23,239 --> 00:30:26,700 I want you to be brought back on a stretcher. Do you understand? 358 00:30:27,701 --> 00:30:30,204 Without a single bone left intact! 359 00:30:31,914 --> 00:30:33,874 Otherwise, it won't be worth leaving. 360 00:30:33,874 --> 00:30:36,252 It won't be worth going to France! 361 00:30:38,170 --> 00:30:40,256 Remember what I'm telling you! 362 00:30:40,256 --> 00:30:42,508 Remember! 363 00:30:43,425 --> 00:30:46,971 From now on, you're going to defend me. 364 00:30:49,431 --> 00:30:51,934 I don't care what they do to you with their fists – 365 00:30:52,268 --> 00:30:54,520 it's the rest of what they do that hurts. 366 00:30:56,647 --> 00:30:58,732 Let them kill you if necessary. 367 00:31:07,867 --> 00:31:10,327 Okay, finish your meal. 368 00:31:19,253 --> 00:31:20,921 One moment, please. 369 00:31:26,260 --> 00:31:30,014 Mrs Podowska is in the showroom. She's asking for credit again. 370 00:31:30,431 --> 00:31:33,434 Credit? On top of everything she already owes? 371 00:31:38,105 --> 00:31:40,774 Nina! So you've appeared at last! 372 00:31:41,400 --> 00:31:43,777 I was wondering when I would see you. 373 00:31:44,069 --> 00:31:46,405 Madam, you know that I am never far away. 374 00:31:48,991 --> 00:31:54,038 Nina, could you make some alterations to my dresses for this Friday? 375 00:31:54,580 --> 00:31:59,794 Mrs Podowska, Aniela has suggested I should send the account to your husband. 376 00:32:00,544 --> 00:32:03,756 My dear, I'm counting on your discretion. 377 00:32:06,175 --> 00:32:08,511 I'll come to settle the account next week. 378 00:32:09,094 --> 00:32:13,265 In that case, we'll be able to deliver your dresses and hats 379 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 next week. 380 00:32:16,727 --> 00:32:18,729 What do you mean by that? 381 00:32:19,814 --> 00:32:21,774 There's a high amount owing on your account... 382 00:32:22,191 --> 00:32:25,820 and you haven't paid us anything for two months. 383 00:32:25,820 --> 00:32:28,447 Are you implying that I'm not going to pay you? 384 00:32:34,370 --> 00:32:38,415 Do answer. I want to be able to make up my mind about you. 385 00:32:42,628 --> 00:32:47,049 No. Obviously, no. I trust you. 386 00:32:48,384 --> 00:32:49,510 Aniela! 387 00:32:50,594 --> 00:32:55,099 Wrap up the hats and make the alterations to the dresses for Mrs. Podowska. 388 00:32:55,516 --> 00:32:57,226 Put everything on her account. 389 00:33:09,113 --> 00:33:12,658 Although 'Maison Nouvelle' was Wilno's leading fashion house for two years, 390 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 its reputation was more impressive than its turnover. 391 00:33:14,785 --> 00:33:18,622 It's just that...the girls don't want to work here any more. 392 00:33:19,290 --> 00:33:21,417 The bailiff said that... 393 00:33:21,417 --> 00:33:23,544 I don't give a damn what he said! 394 00:33:23,794 --> 00:33:27,131 Romain! Come here, my treasure! 395 00:33:27,756 --> 00:33:31,135 - Come, let me kiss you. - Difficulties were piling up... 396 00:33:31,135 --> 00:33:33,554 and Aniela decided to go back home. 397 00:33:33,888 --> 00:33:35,723 Saying goodbye was terrible. 398 00:33:36,015 --> 00:33:38,684 We were sure that we were hugging each other for the last time. 399 00:33:55,451 --> 00:33:58,454 Stay here, Romain. I have to sort out something important. 400 00:34:00,039 --> 00:34:01,832 Don't worry. I'll be back soon. 401 00:34:32,822 --> 00:34:36,408 Good morning, I've been doing some work for Mrs. Podowska. 402 00:34:36,617 --> 00:34:40,788 Tell her that her friend Nina has dropped by. 403 00:34:47,837 --> 00:34:49,380 What have you come for? 404 00:34:49,755 --> 00:34:51,799 Excuse me if I'm disturbing you, 405 00:34:51,799 --> 00:34:54,552 but it's been a long time since you've come to my showroom. 406 00:34:54,802 --> 00:35:00,516 You can appreciate that I'd like to know when you were planning on paying me. 407 00:35:01,058 --> 00:35:05,855 To tell the truth, times are tough and bills can't be paid with credit. 408 00:35:06,147 --> 00:35:09,400 I'm tired of the way you're always after me for money. 409 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 I shouldn't have trusted you. 410 00:35:13,654 --> 00:35:16,907 My friends warned me, but I told them that, 411 00:35:16,907 --> 00:35:20,411 although you were Jewish, you were a good person. 412 00:35:20,661 --> 00:35:24,165 But I can see that I was wrong. Alright, goodbye. 413 00:35:24,165 --> 00:35:27,001 - You're not getting out of it like that! - Tadek! 414 00:35:27,376 --> 00:35:30,171 You're a thief! Shame on you! 415 00:35:30,463 --> 00:35:34,091 You're lower than scum who get put in chains! 416 00:35:34,091 --> 00:35:35,843 Come on, get out of here. 417 00:35:35,843 --> 00:35:41,223 Everyone in Wilno is going to hear that Mrs. Podowska is a thief! 418 00:35:42,308 --> 00:35:46,145 - Piss off or I'm calling the police! - I hope she rots in hell! 419 00:35:46,145 --> 00:35:49,231 - She's a fat pig! - I'm going to call the police! 420 00:35:58,324 --> 00:35:59,450 Romain... 421 00:36:01,994 --> 00:36:03,120 You've been here... 422 00:36:04,997 --> 00:36:06,916 We're going to leave this town. 423 00:36:06,916 --> 00:36:10,252 You're going to study in France. I promise. 424 00:36:28,062 --> 00:36:30,856 After desperate efforts to revive the business, 425 00:36:30,856 --> 00:36:34,652 the battle was definitively lost and we were declared bankrupt. 426 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Madam, would you do me the honour? 427 00:36:50,835 --> 00:36:53,629 - No, no, darling. - Please, Mum, come on... 428 00:36:53,629 --> 00:36:56,173 - I don't want to, sweetie. - Please! 429 00:36:56,173 --> 00:36:57,341 No. 430 00:37:41,093 --> 00:37:43,637 And so, on that day, I made a vow 431 00:37:43,637 --> 00:37:46,140 to put the world to rights and set it down at her feet, 432 00:37:46,682 --> 00:37:50,060 so as to give meaning to her sacrifice, and to be worthy of her. 433 00:37:50,811 --> 00:37:53,272 I would devote my life to that task. 434 00:37:59,653 --> 00:38:02,448 I can't believe that you're reading it, Lesley! 435 00:38:02,448 --> 00:38:04,992 You are the biggest nuisance I've ever known! 436 00:38:04,992 --> 00:38:06,786 It's wonderful, Romain. 437 00:38:07,453 --> 00:38:10,748 Wonderful, indeed. English irony can be so perverse! 438 00:38:10,748 --> 00:38:13,751 No, I'm not being ironic, Romain. It's the truth. 439 00:38:14,418 --> 00:38:16,629 Please, I beg you, let me finish reading it. 440 00:38:51,330 --> 00:38:54,458 Nice, Nice! Stopping for ten minutes! 441 00:38:54,458 --> 00:38:55,668 - Porter! - Yes, ma'am? 442 00:38:55,668 --> 00:38:57,294 - Could you help us? - I'd be glad to. 443 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Careful! 444 00:39:03,884 --> 00:39:05,386 Come on, help me. 445 00:39:10,015 --> 00:39:13,227 - Please take care, it's very fragile. - Don't worry, I'll be careful. 446 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 I've retained from that first experience of France 447 00:39:15,396 --> 00:39:17,690 the memory of a porter at the railway station in Nice. 448 00:39:18,190 --> 00:39:20,943 We entrusted him with the chest that contained the Russian silverware 449 00:39:20,943 --> 00:39:22,945 my mother had saved our creditors 450 00:39:22,945 --> 00:39:24,989 and whose sale was to underwrite our future. 451 00:39:31,787 --> 00:39:33,873 We want to go to Shakespeare Avenue. 452 00:39:33,873 --> 00:39:36,792 Sorry, I can't do that. Go and see Rinaldi and his wreck. 453 00:39:38,711 --> 00:39:40,754 - Are you Rinaldi? - Yes. 454 00:39:41,714 --> 00:39:43,674 We want to go to Shakespeare Avenue. 455 00:39:44,425 --> 00:39:46,260 Sorry, but I can't take you there. 456 00:39:46,469 --> 00:39:48,888 Have you seen the condition your car's in? 457 00:39:48,888 --> 00:39:51,182 It won't get any worse from my trunk. 458 00:39:51,182 --> 00:39:52,558 Go on, sit in the back seat. 459 00:39:52,558 --> 00:39:55,978 There are days when you'd be better off staying in bed. 460 00:40:06,655 --> 00:40:08,449 We're almost there. 461 00:40:15,164 --> 00:40:17,291 Come and have a look. 462 00:40:24,173 --> 00:40:28,302 That first view of the Mediterranean Sea affected me viscerally. 463 00:40:29,011 --> 00:40:31,597 - Ever since that day, just looking at it... - Come on! 464 00:40:32,056 --> 00:40:34,333 ...makes me feel as though all my worries have gone away. 465 00:40:34,533 --> 00:40:35,768 Are you taking it in? 466 00:41:08,551 --> 00:41:10,719 This samovar, sir, came to me from my mother, 467 00:41:10,719 --> 00:41:13,848 who was a countess at the court of Tsar Nicholas II of Russia. 468 00:41:14,849 --> 00:41:20,062 It's a priceless item that she managed to save when... 469 00:41:21,021 --> 00:41:24,775 You see...I can't talk about it... 470 00:41:25,609 --> 00:41:27,653 without having a lump in my throat. 471 00:41:33,176 --> 00:41:36,287 You know how to highlight the value of the items you're showing me, 472 00:41:36,287 --> 00:41:39,665 You know how to talk them up, but you have a big problem. 473 00:41:41,041 --> 00:41:43,669 - What is it? - May I speak frankly? 474 00:41:46,130 --> 00:41:47,882 These items aren't any good. 475 00:41:48,841 --> 00:41:50,342 What about the service from Tsar Nicholas II? 476 00:41:50,342 --> 00:41:52,553 It's the fifth I've seen in 15 days! 477 00:41:52,553 --> 00:41:56,640 And you're asking for a fortune that nobody around here will pay you. 478 00:41:56,640 --> 00:41:58,601 - You can put it down. - A fortune? 479 00:41:59,560 --> 00:42:01,604 For an authentic object? 480 00:42:01,937 --> 00:42:05,733 You're talking to me about copies, when I've presented you with an original... 481 00:42:06,233 --> 00:42:08,486 that has witnessed a series of bloody crimes! 482 00:42:08,861 --> 00:42:10,946 I have a proposal for you. 483 00:42:12,031 --> 00:42:15,159 I want you to go on playing the role of a ruined Russian countess... 484 00:42:16,285 --> 00:42:17,578 Which I am... 485 00:42:17,870 --> 00:42:19,288 Which you are... 486 00:42:19,538 --> 00:42:24,668 As you go around with items from my shop selling them at hotels along the coast. 487 00:42:25,669 --> 00:42:28,255 - What items? - Rings, watches, small compacts, 488 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 all the most attractive things. 489 00:42:30,299 --> 00:42:32,843 And what will my son and I get from doing that? 490 00:42:32,843 --> 00:42:34,428 10% of the sale price. 491 00:42:34,428 --> 00:42:36,972 And to show you that my offer is serious, 492 00:42:36,972 --> 00:42:40,684 I can give you an advance on future sales. 493 00:42:43,145 --> 00:42:45,981 We had been saved – and by a Frenchman. 494 00:43:19,014 --> 00:43:20,182 Here you are. 495 00:43:28,190 --> 00:43:29,608 The years passed. 496 00:43:30,234 --> 00:43:32,194 In addition to the work she did for Mr SéŽrusier, 497 00:43:32,194 --> 00:43:34,905 my mother also set up display windows of luxury items in hotels 498 00:43:34,905 --> 00:43:37,324 and acted as an intermediary in the sale of apartments. 499 00:43:37,616 --> 00:43:38,784 - Are you ready? - Yes. 500 00:43:38,784 --> 00:43:41,579 As well, she had a stake in Rinaldi's new taxi. 501 00:43:43,247 --> 00:43:46,167 We enjoyed a period of peace and tranquillity. 502 00:44:05,144 --> 00:44:06,687 I didn't mean to be rude. 503 00:44:06,896 --> 00:44:10,483 Your mother keeps on saying that you're a literary genius and... 504 00:44:10,733 --> 00:44:12,610 it made me curious. 505 00:44:12,818 --> 00:44:14,236 My name is Mariette. 506 00:44:14,528 --> 00:44:16,030 - Pleased to meet you. - Likewise. 507 00:44:17,823 --> 00:44:19,950 Your mother has made a point of asking me to look after you. 508 00:44:19,950 --> 00:44:22,453 I'll be taking care of everything, you're not to do anything. 509 00:44:22,745 --> 00:44:26,832 Clothes-washing, ironing, cleaning, shoe-polishing, making the bed... 510 00:44:29,335 --> 00:44:30,377 All of it! 511 00:44:31,879 --> 00:44:33,964 I'll be here every morning, you won't have to worry about a thing! 512 00:44:44,767 --> 00:44:46,310 Oops! Sorry. 513 00:45:02,159 --> 00:45:04,120 You're not here to listen to music! 514 00:45:04,120 --> 00:45:06,247 Yes, sorry. Of course, ma'am. 515 00:45:07,164 --> 00:45:08,374 Don't be angry. 516 00:45:08,374 --> 00:45:09,875 I put it on. 517 00:45:13,045 --> 00:45:15,256 Well, put it on again if you want. 518 00:45:16,090 --> 00:45:17,716 Romain, there's one thing I haven't told you! 519 00:45:17,716 --> 00:45:20,010 Yesterday I was at the market and bumped into your mother. 520 00:45:20,803 --> 00:45:23,931 She talks about you as if you were Prince Charming. 521 00:45:24,557 --> 00:45:27,393 "My Romain this, my Romain that." 522 00:45:28,269 --> 00:45:30,938 I know it's because you're her son, but... 523 00:45:32,940 --> 00:45:36,443 even so, it's ended up arousing my curiosity. 524 00:45:42,783 --> 00:45:45,411 Mariette's importance in my life was growing. 525 00:45:45,411 --> 00:45:47,997 It started when I woke up and lasted all day. 526 00:45:47,997 --> 00:45:51,417 Some mornings when my mother went to work and I didn't have any classes, 527 00:45:51,417 --> 00:45:53,544 I would stay in bed until she arrived. 528 00:45:53,836 --> 00:45:55,087 Good morning, Romain. 529 00:46:00,217 --> 00:46:01,343 Romain? 530 00:46:06,557 --> 00:46:09,643 What a woman wants, God wants too. 531 00:46:10,769 --> 00:46:13,230 And at last the miracle came to pass. 532 00:46:36,253 --> 00:46:37,963 Romain! What's going on? 533 00:46:41,509 --> 00:46:43,636 Listen to me! 534 00:46:43,636 --> 00:46:45,805 How dare you lay your hands on my darling son! 535 00:46:45,805 --> 00:46:48,057 - But it was you who... - It was me that what? 536 00:46:48,057 --> 00:46:50,559 Get out before I throw you out the window! 537 00:46:50,559 --> 00:46:52,478 You whore! Get the hell out! 538 00:46:52,895 --> 00:46:55,815 I don't want to see you here again! Go away! 539 00:46:56,690 --> 00:46:59,527 Romain! Romain, come here! 540 00:46:59,902 --> 00:47:01,111 Where are you going? 541 00:47:01,320 --> 00:47:02,655 Come here, Romain! 542 00:47:03,030 --> 00:47:04,073 Open up! 543 00:47:04,532 --> 00:47:08,119 If the bus hadn't broken down, I would never have known! 544 00:47:08,119 --> 00:47:10,204 You would never have told me anything! 545 00:47:10,621 --> 00:47:15,668 She had the gall to do that in front of his own mother, the bitch! 546 00:47:16,085 --> 00:47:19,255 Why don't you lay off me and take care of your own life? 547 00:47:19,964 --> 00:47:23,092 I'm sick of you worrying about everything and deciding everything. 548 00:47:23,634 --> 00:47:27,012 You're smothering me! One day, I'm going to get out of here. 549 00:47:39,692 --> 00:47:41,443 - Come on, Romain, pull! - Up it goes! 550 00:47:42,361 --> 00:47:45,114 My mother's best business venture came from the sale of a property. 551 00:47:45,114 --> 00:47:48,659 The owner appointed her to manage it, and approved her plan to turn it into a hotel. 552 00:47:48,909 --> 00:47:52,746 My mother knew nothing about hospitality, but she quickly got the hang of it. 553 00:47:52,746 --> 00:47:55,916 She would get up at six in the morning and head off to the Buffa market, 554 00:47:55,916 --> 00:47:58,544 - of which she was the unchallenged queen. - I'll take it! 555 00:48:01,839 --> 00:48:02,715 Take it. 556 00:48:02,715 --> 00:48:04,842 - Good morning, Dominique. - Good morning, Nina. 557 00:48:10,556 --> 00:48:13,851 Just have a look at this, doesn't it look great? 558 00:48:14,059 --> 00:48:17,396 - Cut me 10 thick slices. - What else can I get you, Nina? 559 00:48:17,938 --> 00:48:19,190 That's all. 560 00:48:24,361 --> 00:48:25,613 - Madam! - Mum! 561 00:48:26,655 --> 00:48:28,407 Mum! Mum! 562 00:48:28,407 --> 00:48:30,993 Call a doctor! Please do it! 563 00:48:31,410 --> 00:48:32,661 Make way. 564 00:48:33,704 --> 00:48:35,080 Excuse us, ladies. 565 00:48:35,998 --> 00:48:38,125 Mum, are you okay? Mum! 566 00:48:40,377 --> 00:48:42,046 Mum, can you hear me? 567 00:48:42,254 --> 00:48:43,547 Come on, Nina. 568 00:48:44,673 --> 00:48:46,133 What's happened? 569 00:48:47,259 --> 00:48:49,053 - Is she your mother? - Yes. 570 00:48:49,345 --> 00:48:52,139 - Has she been diabetic for a long time? - I don't understand 571 00:48:52,807 --> 00:48:54,058 Look at this. 572 00:48:55,351 --> 00:48:57,186 I am diabetic, and if I have fainted... 573 00:48:57,520 --> 00:48:59,313 Why did you keep this quiet from me? 574 00:48:59,313 --> 00:49:00,981 Because it was none of your business. 575 00:49:01,232 --> 00:49:04,193 You can live to at least 100 even with this shitty illness. 576 00:49:04,485 --> 00:49:06,153 How can I trust you? 577 00:49:06,153 --> 00:49:08,280 You've been ill for two years and haven't told me anything! 578 00:49:09,073 --> 00:49:11,575 Is there anything else I should know? Now's the time to tell me. 579 00:49:12,326 --> 00:49:15,162 I don't want to have to call out every time I need an injection. 580 00:49:15,788 --> 00:49:17,998 Do you have to give yourself injections as well? 581 00:49:18,749 --> 00:49:21,627 You keep that to yourself! Nobody needs to know. 582 00:49:35,641 --> 00:49:38,269 Rinaldi! Do you know how expensive that wine is? 583 00:49:38,269 --> 00:49:41,438 Yes, Nina, but I'm a taxi driver! A taxi driver! Not a delivery man! 584 00:49:41,438 --> 00:49:43,274 Romain! Romain! 585 00:49:43,732 --> 00:49:46,068 Go and help Rinaldi and his undersized arms... 586 00:49:57,413 --> 00:49:59,373 No, it's alright, I'll take care of that. 587 00:49:59,373 --> 00:50:00,708 It's alright. 588 00:50:05,963 --> 00:50:07,339 - Can I help you? - Good morning, madam. 589 00:50:07,339 --> 00:50:09,341 - You must be Mrs Kacew. - Indeed. 590 00:50:09,592 --> 00:50:12,136 Delighted to make your acquaintance. I am Mr Zaremba – 591 00:50:12,136 --> 00:50:15,556 - I booked a room. - Yes, Mr Zaremba. 592 00:50:16,640 --> 00:50:19,727 - Are you Polish? - Just like you, it seems. 593 00:50:19,727 --> 00:50:21,228 Yes, well, I... 594 00:50:21,812 --> 00:50:25,733 May I introduce my son, Romain. He writes books. 595 00:50:25,733 --> 00:50:27,443 Good morning, sir and welcome. 596 00:50:27,443 --> 00:50:30,237 You're a writer at such a young age? That's impressive. 597 00:50:30,237 --> 00:50:33,240 I myself am an artist – a painter in fact. 598 00:50:35,659 --> 00:50:37,870 If you would sign the register, please... 599 00:50:38,162 --> 00:50:40,831 And I'm going to ask you to pay the week in advance. 600 00:50:41,582 --> 00:50:43,709 Oh, of course, that's not a problem. 601 00:50:46,587 --> 00:50:49,340 Mr. Zaremba refuted my mother's notion 602 00:50:49,340 --> 00:50:52,301 that painters were doomed to alcoholism and dissolution. 603 00:50:52,635 --> 00:50:56,430 There could only be one explanation: he must be totally lacking in talent. 604 00:51:03,395 --> 00:51:06,607 We serve breakfast every day between seven and nine. 605 00:51:06,941 --> 00:51:10,069 If you need anything, just go down to reception. 606 00:51:10,069 --> 00:51:12,112 There's usually someone there. 607 00:51:15,616 --> 00:51:16,867 Here you are, young man. 608 00:51:17,701 --> 00:51:20,204 Thank you. Thank you very much. 609 00:51:20,871 --> 00:51:23,666 He took a room for a few days and stayed a year. 610 00:51:29,964 --> 00:51:31,757 Please, Romain... 611 00:51:31,757 --> 00:51:34,677 Could you stop moving for just a moment? That's good, that's good. 612 00:51:36,971 --> 00:51:40,349 Move your right leg back... onto the chair. 613 00:51:40,349 --> 00:51:42,351 Let the chair give you some support. 614 00:51:42,351 --> 00:51:44,228 Extend your arm...Look at me! 615 00:51:44,770 --> 00:51:46,897 That's it, you're ready for take-off. Good. 616 00:51:52,403 --> 00:51:53,737 Look at me. 617 00:51:56,323 --> 00:51:59,368 - I'm getting a cramp. - Hang in there, Romain! 618 00:52:02,329 --> 00:52:04,290 I have something to confess. 619 00:52:05,124 --> 00:52:06,792 I would like to set up a meeting with your mother. 620 00:52:06,792 --> 00:52:09,628 I know just how dear you are to her 621 00:52:09,628 --> 00:52:11,213 but I'm not expecting too much: 622 00:52:11,213 --> 00:52:14,091 I'd be perfectly happy to come second. 623 00:52:15,968 --> 00:52:18,429 I hope that what I've said hasn't shocked you. 624 00:52:18,721 --> 00:52:20,222 Not at all. 625 00:52:21,390 --> 00:52:25,019 Because if your mother agreed to share with me 626 00:52:25,019 --> 00:52:27,271 some of the affection she always lavishes on you, 627 00:52:27,271 --> 00:52:30,566 you could become more self-reliant. 628 00:52:30,774 --> 00:52:33,277 It's never good to be an only child. 629 00:52:33,777 --> 00:52:35,905 Thank you, I'll let you go now. 630 00:52:37,490 --> 00:52:40,284 As a token of my appreciation, here's a little gift. 631 00:52:40,284 --> 00:52:43,037 - It's just a simple painting of mine. - Thank you. 632 00:52:45,206 --> 00:52:48,000 Why don't you go for a walk tonight by the Hotel Royal? 633 00:52:48,000 --> 00:52:49,585 I'll be there with my mother. 634 00:53:05,392 --> 00:53:06,602 Madam... 635 00:53:15,903 --> 00:53:16,987 Good evening. 636 00:53:17,613 --> 00:53:19,698 I've ordered a bottle of champagne, 637 00:53:20,074 --> 00:53:23,619 and I would be honoured if I could share it with you. 638 00:53:24,078 --> 00:53:26,038 Certainly, with pleasure. 639 00:53:40,469 --> 00:53:42,096 Do you like champagne? 640 00:53:43,722 --> 00:53:44,849 Yes. 641 00:53:50,479 --> 00:53:52,064 An angel passing by must have caused the lull in our conversation. 642 00:53:53,107 --> 00:53:55,860 Yes, I'm a great believer in the presence of angels. 643 00:53:59,029 --> 00:54:01,991 Romain, aren't you going to ask your mother to dance? 644 00:54:01,991 --> 00:54:04,702 Madam, I hope I'm not offending you... 645 00:54:12,501 --> 00:54:17,047 Having Zaremba as a stepfather would have allowed me to breathe freely at last. 646 00:54:17,339 --> 00:54:19,133 I could have thrown myself into a life of adventure 647 00:54:19,133 --> 00:54:21,427 without feeling guilty for having abandoned my mother. 648 00:54:23,929 --> 00:54:24,972 Mum! 649 00:54:27,558 --> 00:54:29,518 Oh! You didn't have to! 650 00:54:32,480 --> 00:54:34,440 - Oh, thanks! - I have to talk to you. 651 00:54:38,152 --> 00:54:39,361 What's the matter? 652 00:54:42,239 --> 00:54:44,283 Listen, he's a very good man. 653 00:54:45,493 --> 00:54:46,994 - Who is? - Zaremba. 654 00:54:47,536 --> 00:54:49,955 Is that why you're sitting here? To tell me about Zaremba? 655 00:54:49,955 --> 00:54:52,541 Come on! He owns a property in Florida! 656 00:54:54,376 --> 00:54:56,337 Mum! Mum! 657 00:54:58,130 --> 00:54:59,757 Get out of here! Out! 658 00:54:59,757 --> 00:55:02,635 I can't help you right now. He can. 659 00:55:03,093 --> 00:55:05,805 - I don't need help! - Oh, no? You don't need help? 660 00:55:05,805 --> 00:55:08,557 You're ill, and you'll have to wait for me to finish high school. 661 00:55:08,557 --> 00:55:11,352 Then my degree will take three years, with two more for military service. 662 00:55:11,352 --> 00:55:13,854 But I'm actually in good shape – better than you think! 663 00:55:13,854 --> 00:55:16,106 Oh, my God! Zaremba can help you now! 664 00:55:16,106 --> 00:55:17,817 Stop talking about Zaremba! 665 00:55:18,192 --> 00:55:22,822 He respects you and always will. He'll put you on a pedestal. 666 00:55:26,742 --> 00:55:30,037 I know I'm old. It's been one time only, Romain... 667 00:55:31,914 --> 00:55:34,333 It's only happened to me once... 668 00:55:34,542 --> 00:55:37,586 I've felt passionate love for a man only the once. 669 00:55:38,129 --> 00:55:42,716 And he never respected me. He never behaved like a gentleman. 670 00:55:43,634 --> 00:55:46,846 But he was a man, not a little boy. 671 00:55:47,680 --> 00:55:50,141 As far as I'm concerned, the painter can go to hell! 672 00:56:01,485 --> 00:56:03,487 After the failure of the match with Zaremba, 673 00:56:03,487 --> 00:56:06,198 the idea that my mother might die before I had fulfilled 674 00:56:06,198 --> 00:56:08,617 her expectations became unbearable. 675 00:56:09,243 --> 00:56:11,996 I just had to become a French literary genius 676 00:56:11,996 --> 00:56:14,623 and write an enduring masterpiece. 677 00:56:15,749 --> 00:56:17,710 I started working in earnest. 678 00:56:43,110 --> 00:56:46,697 I was finishing my fourth novel, under the pseudonym François Mermonts. 679 00:56:46,697 --> 00:56:50,034 Like its predecessors, the publishers I submitted it to would reject it. 680 00:56:50,701 --> 00:56:52,578 I had just graduated from high school, 681 00:56:52,578 --> 00:56:56,081 and my mother decided I should go to Paris to study, so as to meet the right people. 682 00:57:00,044 --> 00:57:03,464 Romain! Romain, hurry! I can't stay away long. 683 00:57:09,011 --> 00:57:12,473 Eight days before I left for Paris, my mother underwent a religious crisis. 684 00:57:12,473 --> 00:57:13,766 Where do you want to go? 685 00:57:14,141 --> 00:57:15,601 To the Russian church. 686 00:57:15,935 --> 00:57:18,187 But I thought we were more or less Jewish. 687 00:57:18,187 --> 00:57:20,272 That doesn't matter. I know the priest. 688 00:57:26,237 --> 00:57:28,114 Come on. Come here. 689 00:57:40,960 --> 00:57:42,920 Swear to me that you'll be careful. 690 00:57:43,295 --> 00:57:45,756 Promise me you won't catch anything. 691 00:57:46,507 --> 00:57:47,800 I promise you. 692 00:57:50,177 --> 00:57:53,347 And swear to me that you'll never accept money from a woman. 693 00:57:54,056 --> 00:57:55,516 I swear I won't. 694 00:57:58,060 --> 00:58:01,939 - No, Mom, it's fine, I'll manage. - I'm telling you to take it. Take it! 695 00:58:03,691 --> 00:58:05,109 This is going to be the last time. 696 00:58:05,901 --> 00:58:07,736 Be brave, my son, be brave! 697 00:58:08,070 --> 00:58:12,241 You're going to be gallant. You're going to come home covered in glory. 698 00:58:12,700 --> 00:58:13,826 I can see it now! 699 00:58:18,247 --> 00:58:20,374 Keep away from stupidity and prejudice. 700 00:58:20,583 --> 00:58:22,793 You'll come across examples everywhere, but don't let them catch hold. 701 00:58:23,085 --> 00:58:24,920 And don't wear socks with holes in them. 702 00:58:24,920 --> 00:58:29,341 If a woman ever sees you without shoes on, you must always look elegant. 703 00:58:29,633 --> 00:58:30,759 You must. 704 00:58:33,846 --> 00:58:36,056 - Would you like me to help you? - Oh, yes, thank you. 705 00:58:36,390 --> 00:58:40,060 He's my son. He's leaving to study law in Paris. 706 00:58:42,188 --> 00:58:46,817 He's going to be a diplomat, a writer, and an Air Force officer. 707 00:58:47,359 --> 00:58:48,777 How impressive! 708 00:58:49,570 --> 00:58:50,905 Well, goodbye, Mum. 709 00:58:51,655 --> 00:58:53,365 - May I help you? - Thank you. 710 00:59:08,964 --> 00:59:10,966 - Do you want me to put it up the top? - Yes, thanks. 711 00:59:17,431 --> 00:59:18,599 Mum? 712 00:59:18,933 --> 00:59:20,392 This is something for the trip. 713 00:59:30,736 --> 00:59:32,404 Hang on, hang on a minute! 714 00:59:32,404 --> 00:59:34,990 Wait, please! Stop the train! Sorry, sorry. 715 00:59:34,990 --> 00:59:36,367 This is my mother. She's not a passenger! 716 00:59:36,367 --> 00:59:38,744 She's not taking the train! It has to be stopped. 717 00:59:38,744 --> 00:59:41,664 - It can't be done, we've already left. - Please, mister... 718 00:59:41,664 --> 00:59:45,292 No, no, no, no. I'll just have to get off. It will be his fault if I fall. 719 00:59:45,292 --> 00:59:46,919 - Be careful! - Help us! 720 00:59:46,919 --> 00:59:49,547 Oh, sir, sir! Help my mother, please! 721 00:59:49,547 --> 00:59:52,424 Help my mother get off! Help her get down, help her! 722 01:00:04,061 --> 01:00:05,813 May I offer you a pickle? 723 01:00:06,480 --> 01:00:08,357 No, thanks. 724 01:00:12,653 --> 01:00:14,905 I can see that your mother loves you, alright. 725 01:00:15,406 --> 01:00:17,074 My name is Brigitte. 726 01:00:18,242 --> 01:00:20,077 You have a...very nice accent. 727 01:00:20,077 --> 01:00:22,246 Thank you. I'm Swedish. 728 01:00:25,833 --> 01:00:28,335 Brigitte was the kind of Swedish girl men elsewhere have dreamed of 729 01:00:28,335 --> 01:00:30,838 ever since Swedish men arrived on the scene. 730 01:00:30,838 --> 01:00:32,131 I'm Romain. 731 01:00:32,590 --> 01:00:34,175 - Delighted to meet you. - And you. 732 01:00:35,509 --> 01:00:38,721 I love you. Yes, yes, Romain! 733 01:00:38,721 --> 01:00:40,848 I'm coming! I'm coming! 734 01:00:45,728 --> 01:00:47,480 I arrived in Paris in September, 1934 735 01:00:47,480 --> 01:00:50,691 to enrol in the Law Faculty in Rue St Jacques. 736 01:00:59,533 --> 01:01:00,618 Hello? 737 01:01:02,453 --> 01:01:03,913 Kacew! 738 01:01:04,163 --> 01:01:06,040 It's your mother on the phone! 739 01:01:07,500 --> 01:01:10,961 Oh, oh! I love you, I love you! 740 01:01:10,961 --> 01:01:14,465 Yes, yes, I'm coming! 741 01:01:14,715 --> 01:01:16,926 Oh, oh, I'm coming! 742 01:01:18,928 --> 01:01:20,095 Hello? 743 01:01:21,430 --> 01:01:22,723 Yes. 744 01:01:24,475 --> 01:01:27,311 No, don't worry, Mum, I don't need any money, truly. 745 01:01:30,815 --> 01:01:33,108 No, no, relax, I won't take on any casual work. 746 01:01:33,108 --> 01:01:35,361 Brigitte was good-looking, cheerful, and intelligent. 747 01:01:35,361 --> 01:01:38,280 For several weeks we had a passionate affair. 748 01:01:38,280 --> 01:01:41,367 - Wait, no, no, I'm coming with you! - I'll be back tonight! 749 01:01:42,868 --> 01:01:44,120 I love you! 750 01:01:44,453 --> 01:01:45,496 Yes. 751 01:01:46,664 --> 01:01:48,124 No, wait, Brigitte! 752 01:01:51,085 --> 01:01:52,294 Brigitte! 753 01:01:53,003 --> 01:01:54,130 Brigitte! 754 01:02:06,725 --> 01:02:09,145 In my disappointment and disgust, I found I couldn't stop writing, 755 01:02:09,145 --> 01:02:10,813 in the process neglecting my law studies. 756 01:02:10,813 --> 01:02:12,439 THE STORM 757 01:02:13,732 --> 01:02:15,609 A short story 758 01:02:57,943 --> 01:02:59,028 Hi. 759 01:02:59,236 --> 01:03:00,780 A Gringoire, please. 760 01:03:02,573 --> 01:03:06,202 At a point when I was completely broke, I opened the 'Gringoire' literary weekly 761 01:03:06,202 --> 01:03:08,579 to find it had published my short story 'The Storm' 762 01:03:08,579 --> 01:03:11,415 with my name appearing prominently just where it ought to. 763 01:03:17,671 --> 01:03:19,131 Hey, hey, sir! 764 01:03:20,508 --> 01:03:21,550 Here you are. 765 01:03:36,649 --> 01:03:39,485 Is this some kind of joke? Who closed the shutters? 766 01:03:39,485 --> 01:03:42,488 Miss Jacobi! Lucien! What will the customers think? 767 01:03:42,488 --> 01:03:43,656 Bravo! 768 01:03:46,408 --> 01:03:49,662 - Congratulations, Nina! - Romain has got in the paper. 769 01:03:50,246 --> 01:03:51,413 You're famous now! 770 01:03:51,872 --> 01:03:53,541 I knew it would happen! I knew it! 771 01:03:53,874 --> 01:03:55,709 - It's yours. - But... 772 01:03:55,918 --> 01:03:58,921 - This is for you. - You're crazy! You're just crazy! 773 01:04:02,299 --> 01:04:03,342 Oh, no... 774 01:04:06,095 --> 01:04:08,722 Thank you. Thank you, my son. 775 01:04:09,014 --> 01:04:10,724 I'd never earned so much money before 776 01:04:10,724 --> 01:04:13,894 and believed I would be free from want for the rest of my days. 777 01:04:13,894 --> 01:04:15,312 I'm so happy. 778 01:04:15,312 --> 01:04:16,438 If you could please... 779 01:04:17,106 --> 01:04:18,482 - Good evening. - Good evening. 780 01:04:18,482 --> 01:04:22,278 Could you get us a good table and serve us your best bottle of champagne? 781 01:04:22,278 --> 01:04:23,737 Certainly, sir. 782 01:04:56,770 --> 01:05:00,858 After returning to Paris, I took up my pen and wrote three short stories in a row. 783 01:05:06,530 --> 01:05:08,115 Kacew, your mother! 784 01:05:15,581 --> 01:05:17,124 - Yes, Mum? - My darling, 785 01:05:17,416 --> 01:05:19,502 I've bought the paper again and there's nothing, 786 01:05:20,127 --> 01:05:22,296 - nothing at all! - Mum, it's to be expected. 787 01:05:22,296 --> 01:05:23,672 How is it to be expected? 788 01:05:23,672 --> 01:05:25,800 People are asking questions. 789 01:05:26,008 --> 01:05:28,427 Everyone expects to be reading what you've written. 790 01:05:28,427 --> 01:05:31,514 - I'm telling you it's to be expected. - Stop saying that! 791 01:05:31,764 --> 01:05:34,809 Do you think that Pantaloni, who put on a drink for the whole market 792 01:05:34,809 --> 01:05:37,478 in honour of your first short story, thinks it's to be expected? 793 01:05:37,770 --> 01:05:40,940 So tell Pantaloni that I don't want them to publish me. There you have it. 794 01:05:40,940 --> 01:05:43,901 The paper wanted me to write such mediocre, thin stuff 795 01:05:43,901 --> 01:05:45,486 - that I told them to go away. - What? 796 01:05:46,612 --> 01:05:48,239 So, does that mean you don't have any work? 797 01:05:48,239 --> 01:05:50,825 I'm making enough money, Mum. Don't worry. 798 01:05:51,408 --> 01:05:54,537 - How? - What do you mean, how? From my writing. 799 01:05:54,745 --> 01:05:57,289 - I'm writing under other names. - Other names? 800 01:05:57,289 --> 01:06:00,251 Yes. Other names, with... with pseudonyms, if you prefer. 801 01:06:00,793 --> 01:06:03,212 - Which ones? - What do you mean, which ones? 802 01:06:03,212 --> 01:06:05,840 Which names are you using when you write? 803 01:06:07,842 --> 01:06:11,053 Well, I... I've signed two short stories this month... 804 01:06:11,846 --> 01:06:14,098 under the name of...Corthis. 805 01:06:14,682 --> 01:06:16,100 AndréŽ Corthis. 806 01:06:17,601 --> 01:06:19,145 - Corthis? - Yes. 807 01:06:20,646 --> 01:06:24,733 It's scandalous you're supposed to take pieces you don't want to do. 808 01:06:25,484 --> 01:06:27,987 I'm going to write to the publisher to tell him what I think. 809 01:06:27,987 --> 01:06:30,197 No, no, no, no, Mum, it's not worth it. 810 01:06:30,197 --> 01:06:31,240 Well, then... 811 01:06:31,240 --> 01:06:33,492 All the same, I'm going to talk to the people at the market. 812 01:06:33,784 --> 01:06:35,326 I'll explain what's going on. 813 01:06:35,326 --> 01:06:38,205 Okay, that's good. You take care of the market and I'll... 814 01:06:38,747 --> 01:06:39,999 I'll take care of the rest. 815 01:06:40,708 --> 01:06:41,834 I love you. 816 01:06:47,131 --> 01:06:49,717 For six months, they didn't publish any of my short stories. 817 01:06:50,176 --> 01:06:53,637 They considered them too literary, and sent them all back. 818 01:07:00,019 --> 01:07:01,312 NICE, AUGUST 1938 819 01:07:01,312 --> 01:07:03,606 Nice, Nice! Stopping seven minutes! 820 01:07:05,441 --> 01:07:08,569 Next stops: Nice-Riquier, Villefranche... 821 01:07:10,029 --> 01:07:11,155 My darling! 822 01:07:12,072 --> 01:07:13,282 You look so handsome! 823 01:07:26,378 --> 01:07:29,757 You must do it. You have to go, darling. 824 01:07:31,383 --> 01:07:35,095 Tomorrow, we'll go and buy your tickets. I've already bought the bullets. 825 01:07:35,387 --> 01:07:37,640 Wait, Mum, I don't understand what you're saying. 826 01:07:37,640 --> 01:07:38,933 Go to where? 827 01:07:42,561 --> 01:07:43,813 To Berlin... 828 01:07:45,856 --> 01:07:46,941 To Berlin? 829 01:07:48,692 --> 01:07:51,403 You have to kill this Adolf Hitler. 830 01:07:52,363 --> 01:07:55,616 Believe me, there is no other solution. 831 01:07:55,908 --> 01:07:57,660 I've thought about it a lot. 832 01:07:59,161 --> 01:08:02,915 You're an excellent shot, you'll hit the target first try. 833 01:08:04,792 --> 01:08:07,795 But...But...I can't head off to kill Hitler just like that. 834 01:08:08,462 --> 01:08:09,964 If they catch you, 835 01:08:11,298 --> 01:08:15,636 I assure you that France will demand your release. 836 01:08:18,681 --> 01:08:21,809 I had not paid much attention to events in Europe 837 01:08:21,809 --> 01:08:24,270 and it was hard to believe that there would be a war. 838 01:08:25,563 --> 01:08:28,941 It was the height of summer, I wanted to stay by the seaside, 839 01:08:28,941 --> 01:08:31,402 I would have preferred to go and kill Hitler in October. 840 01:08:31,819 --> 01:08:33,946 In short, I lacked motivation. 841 01:08:35,448 --> 01:08:37,491 But I could see no way out. 842 01:08:37,700 --> 01:08:40,161 Hello, a ticket for Germany, please. 843 01:08:40,161 --> 01:08:41,579 Berlin, the day after tomorrow. 844 01:08:41,871 --> 01:08:45,416 The Germans offer a discount of 30% for holiday trips. 845 01:08:45,416 --> 01:08:46,792 Is it a round trip you want? 846 01:08:47,668 --> 01:08:48,752 One way, please. 847 01:09:01,640 --> 01:09:02,683 Romain! 848 01:09:03,142 --> 01:09:04,852 Romain! Romain! 849 01:09:05,478 --> 01:09:06,520 Romain! 850 01:09:08,022 --> 01:09:09,231 Romain! 851 01:09:09,231 --> 01:09:11,025 - Oh, Romain! - What's up? 852 01:09:11,233 --> 01:09:14,904 Please, I beg you, don't do it. Give up your heroic project. 853 01:09:15,279 --> 01:09:17,990 They have no right to demand something like this of an only child. 854 01:09:18,240 --> 01:09:21,327 I've fought so hard to make a man of you. 855 01:09:21,327 --> 01:09:22,703 Mum, Mum... 856 01:09:24,163 --> 01:09:26,290 And now...Oh, my God! 857 01:09:31,420 --> 01:09:33,547 And that's how I ended up not killing Hitler. 858 01:09:54,902 --> 01:09:58,948 I joined up on November 4, 1938. My mother was ecstatic. 859 01:10:00,533 --> 01:10:02,827 Clean the engine cover and propellers before lunch. 860 01:10:02,827 --> 01:10:03,911 Yes, Captain. 861 01:10:05,037 --> 01:10:08,082 Kacew, you did well up there, not bad at all. 862 01:10:09,708 --> 01:10:10,751 Let's go! 863 01:10:12,586 --> 01:10:13,671 Go, go, go! 864 01:10:14,004 --> 01:10:18,509 Dear Romain, when you are a lieutenant, with embroidered chevrons on your sleeve, 865 01:10:19,009 --> 01:10:22,429 Remember it's just the first step towards fame. 866 01:10:22,680 --> 01:10:24,557 - All my love, Mum. - Kacew! 867 01:10:24,890 --> 01:10:26,976 Hey, Kacew! Look at this! 868 01:10:27,518 --> 01:10:29,562 See, it looks like your father! 869 01:10:30,604 --> 01:10:32,106 Good evening, Kacew. 870 01:10:33,732 --> 01:10:35,401 THE JEWISH DANGER 871 01:10:45,327 --> 01:10:48,581 After several months of training, the long-awaited day arrived, 872 01:10:48,581 --> 01:10:51,417 when I was to receive my second-lieutenant's stripes. 873 01:10:56,922 --> 01:10:59,008 Officer candidate Jacques Leroux: 874 01:10:59,341 --> 01:11:01,886 You came first, with the rank of second lieutenant 875 01:11:01,886 --> 01:11:03,846 and have been assigned to Marrakesh. 876 01:11:03,846 --> 01:11:05,014 At ease! LéŽon Duval 877 01:11:05,389 --> 01:11:08,601 came second, with the rank of second-lieutenant, and has been assigned... 878 01:11:08,934 --> 01:11:12,563 Officer candidate GuŽrin, you came 27th, 879 01:11:12,563 --> 01:11:14,815 with the rank of sergeant-major... 880 01:11:14,815 --> 01:11:16,400 Jean Galy. 881 01:11:16,400 --> 01:11:20,070 You came 63rd, with the rank of second-lieutenant 882 01:11:20,070 --> 01:11:22,323 and you have been assigned to Bangui. 883 01:11:22,323 --> 01:11:23,824 Rank of cadet... 884 01:11:23,824 --> 01:11:25,868 Maurice Roger: you have been assigned to Versailles. 885 01:11:25,868 --> 01:11:27,620 122nd... 886 01:11:27,620 --> 01:11:29,622 At ease...231st...At ease... 887 01:11:29,955 --> 01:11:35,336 244th...the rank of second-lieutenant... 888 01:11:35,711 --> 01:11:37,046 At ease... 889 01:11:37,421 --> 01:11:40,132 At ease...Officers, non-commissioned officers, dismissed! 890 01:11:47,556 --> 01:11:49,809 Of nearly 300 officer candidates, I was the only one, 891 01:11:50,518 --> 01:11:52,770 The only one who wasn't named as an officer. 892 01:11:52,770 --> 01:11:54,355 Officer candidate Kacew. 893 01:11:54,355 --> 01:11:57,650 You are to stay here for supplementary training. At ease! 894 01:12:02,947 --> 01:12:05,366 In defiance of all precedents and regulations, 895 01:12:05,366 --> 01:12:08,744 I wasn't named a second-lieutenant, nor a sergeant, nor even a corporal. 896 01:12:09,328 --> 01:12:10,663 I wanted to die. 897 01:12:11,372 --> 01:12:12,456 My mother... 898 01:12:12,998 --> 01:12:15,668 My mother could never endure such a disappointment. 899 01:12:22,925 --> 01:12:24,844 Do you want to know why you were held back? 900 01:12:27,388 --> 01:12:31,433 You're Jewish, and you were naturalised only very recently. 901 01:12:31,725 --> 01:12:34,895 In theory, you need to have a French father or be naturalised for 10 years 902 01:12:34,937 --> 01:12:36,230 to serve in the forces. 903 01:12:36,355 --> 01:12:38,691 So you can imagine what that meant for you becoming an officer... 904 01:12:39,733 --> 01:12:42,403 - But I'm French. - Your case has been looked into. 905 01:12:43,571 --> 01:12:46,824 They talked about sending you to the infantry or keeping you here. 906 01:12:48,492 --> 01:12:50,911 The Ministry asked that you stay 907 01:12:50,953 --> 01:12:52,121 but they didn't that here. 908 01:12:58,169 --> 01:13:00,796 Consider yourself fortunate. It's not like the Dreyfus Affair. 909 01:13:35,289 --> 01:13:37,625 There he is, Nina! Romain has turned up! 910 01:13:39,418 --> 01:13:41,253 He's here! He's here! 911 01:13:41,921 --> 01:13:43,798 My son has arrived! 912 01:13:47,635 --> 01:13:49,929 What's happened? Where are your chevrons? 913 01:13:50,763 --> 01:13:52,473 I'll explain in a minute, just come with me. 914 01:13:57,853 --> 01:13:59,939 I have to talk to my mother. 915 01:14:01,982 --> 01:14:04,068 He must have been promoted to second-lieutenant. 916 01:14:04,193 --> 01:14:07,863 As much as I told myself that my mother was used to getting kicked in the face, 917 01:14:07,905 --> 01:14:10,324 still, I was trying to break the news to her gently. 918 01:14:10,491 --> 01:14:12,910 So, I haven't been made a second-lieutenant, and that's that. 919 01:14:14,120 --> 01:14:15,329 Why not, Romain? 920 01:14:15,454 --> 01:14:18,040 The only one out of 300! Out of 300! 921 01:14:18,124 --> 01:14:21,627 As an interim disciplinary measure I have to wait six months. 922 01:14:21,752 --> 01:14:24,463 - The only one out of 300! - I don't understand. 923 01:14:27,091 --> 01:14:29,593 I seduced the wife of the school's commander. 924 01:14:29,969 --> 01:14:32,763 That's it. That's what happened. There was nothing I could do about it. 925 01:14:33,514 --> 01:14:36,642 You see, the orderly informed on us and the husband insisted I be punished. 926 01:14:37,685 --> 01:14:38,853 No! 927 01:14:40,020 --> 01:14:41,230 No! 928 01:14:42,606 --> 01:14:43,941 Was she beautiful? 929 01:14:44,567 --> 01:14:46,360 - Sorry? - Was she beautiful? 930 01:14:48,070 --> 01:14:49,488 You can't imagine how much. 931 01:14:53,033 --> 01:14:55,661 You Don Juan! You Casanova! 932 01:14:56,745 --> 01:14:58,164 As I always said you'd be. 933 01:14:59,623 --> 01:15:01,834 He could have killed you! 934 01:15:02,626 --> 01:15:05,629 300! The only one out of 300! 935 01:15:06,338 --> 01:15:08,007 You are exceptional. 936 01:15:09,592 --> 01:15:12,094 Dear friends! 937 01:15:13,512 --> 01:15:17,725 I can't explain why, out of respect for some very important people... 938 01:15:18,893 --> 01:15:23,105 I really can't. But I'd like you to raise your glasses for Romain, 939 01:15:23,898 --> 01:15:25,733 who is not a second-lieutenant, 940 01:15:26,859 --> 01:15:29,361 for a reason that means a lot to the two of us. 941 01:15:29,987 --> 01:15:32,948 To Romain, the only one out of 300! 942 01:15:36,702 --> 01:15:39,330 I know that among you are some who were waiting for this moment. 943 01:15:40,414 --> 01:15:42,666 I also know that others feared it. 944 01:15:43,334 --> 01:15:47,880 But today it's France, your country, that you should be thinking of first. 945 01:15:48,798 --> 01:15:50,341 Because thanks to you... 946 01:15:51,091 --> 01:15:53,177 The war caught me unawares on my return to the base. 947 01:15:53,219 --> 01:15:55,304 A general mobilisation was ordered. 948 01:15:55,846 --> 01:15:59,099 The idea that France could lose this war never crossed my mind. 949 01:15:59,642 --> 01:16:01,936 My mother would never countenance such a defeat. 950 01:16:12,780 --> 01:16:13,948 Romain! 951 01:16:17,576 --> 01:16:18,786 Romain! 952 01:16:19,537 --> 01:16:21,622 Romain, there's a parcel for you! 953 01:16:25,876 --> 01:16:28,129 Mummy has come to kiss her little rat. 954 01:16:29,046 --> 01:16:30,297 My boy! 955 01:16:30,631 --> 01:16:33,968 No son has ever hated his mother as much as I did at that moment. 956 01:16:34,468 --> 01:16:37,020 - Hey Kacew, aren't you going to introduce us? - Get in the car. 957 01:16:37,805 --> 01:16:40,891 - Don't let it worry you. - Are you ashamed of your mother? 958 01:16:42,059 --> 01:16:43,435 Are you? 959 01:16:50,442 --> 01:16:53,237 Oh, how sweet can you be! 960 01:16:54,363 --> 01:16:55,489 Oh yeah. 961 01:16:59,702 --> 01:17:03,038 You have to attack right away. You have to go straight to Berlin. 962 01:17:03,998 --> 01:17:05,666 You should tell your officers. 963 01:17:05,749 --> 01:17:07,084 - Captain! - Kacew. 964 01:17:09,044 --> 01:17:10,504 Is he your commander? 965 01:17:12,506 --> 01:17:14,175 Romain, answer me! 966 01:17:15,050 --> 01:17:17,428 Yes, he's Captain De Gache, the commander of my unit. 967 01:17:17,470 --> 01:17:19,847 Captain! Captain! 968 01:17:34,069 --> 01:17:36,655 I told him that you have a sensitive throat. 969 01:17:36,864 --> 01:17:39,117 All the planes are exposed to the open air. 970 01:17:39,317 --> 01:17:40,017 Take it. 971 01:17:41,035 --> 01:17:43,412 Did you tell him that? You did well. 972 01:17:43,496 --> 01:17:46,957 When you're up in the sky, what worries you most is catching a cold. 973 01:17:47,958 --> 01:17:49,710 - Nothing will happen to you. - How do you know? 974 01:17:49,752 --> 01:17:52,338 Fewer than one airman in ten is going to survive this war. 975 01:17:52,421 --> 01:17:55,049 It's not going to happen to you, do you hear me? 976 01:17:55,424 --> 01:17:58,344 Stop talking like that! You always think you know everything. Leave it alone. 977 01:17:58,844 --> 01:18:00,137 Promise me. 978 01:18:03,432 --> 01:18:05,059 Nothing is going to happen to me. 979 01:18:05,476 --> 01:18:07,228 The war isn't going to last long. 980 01:18:08,062 --> 01:18:09,814 It just won't. 981 01:18:10,523 --> 01:18:12,107 And France will win. 982 01:18:12,858 --> 01:18:15,236 France will win because it is France. 983 01:18:19,115 --> 01:18:20,883 SPEECH BY MARSHAL PƒÉTAIN, - It is with a heavy heart, 984 01:18:20,908 --> 01:18:22,384 JUNE 17, 1940 - that I tell you today we must 985 01:18:22,409 --> 01:18:24,245 stop fighting. 986 01:18:24,578 --> 01:18:27,331 I contacted our opponent last night 987 01:18:27,540 --> 01:18:31,085 to ask if he is ready to seek with me, 988 01:18:31,210 --> 01:18:33,838 as soldiers, after the fight and with honour, 989 01:18:33,921 --> 01:18:36,006 - the means to put an end... - Kacew! 990 01:18:36,090 --> 01:18:37,424 ...to hostilities. 991 01:18:38,259 --> 01:18:42,555 May all Frenchmen rally to the government over which I preside 992 01:18:42,721 --> 01:18:45,266 - during these hours... - Captain? 993 01:18:46,100 --> 01:18:47,726 Come with me. The Germans are in Paris. 994 01:18:47,768 --> 01:18:51,355 In two days' time, anyone taking off for England or North Africa 995 01:18:51,397 --> 01:18:52,439 will be considered a deserter. 996 01:18:52,731 --> 01:18:55,860 - And what do you plan to do? - Join up with de Gaulle in England. 997 01:18:56,193 --> 01:18:59,280 I have a plane for tonight. There's one seat left. Are you coming? 998 01:18:59,697 --> 01:19:01,198 Yes, I will, Captain. I'll come. 999 01:19:01,323 --> 01:19:03,492 It's not 'Captain' any more between you and me, Kacew. 1000 01:19:04,243 --> 01:19:06,328 We take off at nightfall. 1001 01:19:19,550 --> 01:19:20,843 Okay, we're good. 1002 01:19:23,471 --> 01:19:25,055 Get down, get down! 1003 01:19:50,164 --> 01:19:51,499 Keep going! 1004 01:19:54,168 --> 01:19:58,172 - There's a plane waiting once we're past. - Kacew! Kacew! Kacew! 1005 01:19:59,298 --> 01:20:01,759 - What the hell are you doing here? - The switchboard is calling for you. 1006 01:20:01,801 --> 01:20:03,552 They're insisting, it seems to be important. 1007 01:20:04,470 --> 01:20:06,013 Go on, check it out. 1008 01:20:06,388 --> 01:20:08,682 I'll give it a trial run and then come back for you. 1009 01:20:08,808 --> 01:20:09,975 But get a move on. 1010 01:20:14,605 --> 01:20:16,148 - Be quick. - Thank you. 1011 01:20:18,609 --> 01:20:21,320 - Hello? - Hello? Romain, are you there? 1012 01:20:22,363 --> 01:20:23,781 The fact that, in the middle of a shipwreck, 1013 01:20:23,823 --> 01:20:26,283 with communications in chaos, 1014 01:20:26,325 --> 01:20:29,912 my mother's voice could reach me seemed supernatural to me. 1015 01:20:29,995 --> 01:20:31,372 We got cut off. 1016 01:20:32,373 --> 01:20:34,208 You can call from here. 1017 01:20:34,333 --> 01:20:35,835 - Here you are. - Thank you. 1018 01:20:46,178 --> 01:20:50,057 Miss Jacobi? It's Romain here. I'd like to talk to my mother. 1019 01:20:53,978 --> 01:20:57,022 What? She's not there? I just talked to her. 1020 01:21:01,193 --> 01:21:04,155 Which hospital? I don't care...! 1021 01:21:04,321 --> 01:21:06,740 I don't give a damn if she doesn't want me to be bothered! 1022 01:21:13,873 --> 01:21:15,458 I watched the plane on fire. 1023 01:21:16,333 --> 01:21:19,462 De Gache had just crashed while doing his trial run. 1024 01:21:20,129 --> 01:21:22,882 My mother had saved me... yet again. 1025 01:21:55,206 --> 01:21:56,540 Romain! 1026 01:22:00,085 --> 01:22:01,337 Romain! 1027 01:22:08,594 --> 01:22:09,637 Here you are. 1028 01:22:10,471 --> 01:22:13,182 Oh, thank you, they're beautiful. 1029 01:22:18,771 --> 01:22:21,565 You know, I have a confession to make. 1030 01:22:22,107 --> 01:22:24,401 I haven't told you the whole truth. 1031 01:22:25,528 --> 01:22:27,363 The truth about what? 1032 01:22:30,908 --> 01:22:36,539 I was not... The truth is that I was not... Can you pass me the ashtray? 1033 01:22:37,623 --> 01:22:42,044 I was never a great actress or performer in tragedies... 1034 01:22:42,461 --> 01:22:46,048 I... It's not entirely accurate to say that. 1035 01:22:48,300 --> 01:22:52,555 I acted in the theatre, it's true, but I never got very far. 1036 01:22:56,016 --> 01:22:58,394 France is the most beautiful thing there is. 1037 01:22:59,270 --> 01:23:01,856 That's why I wanted you to be French. 1038 01:23:02,815 --> 01:23:04,483 So that's everything you wanted to tell me, right? 1039 01:23:07,319 --> 01:23:10,489 The Marshal is no more than a doddering, spineless old fool. 1040 01:23:11,282 --> 01:23:13,409 I've told everyone at the market. 1041 01:23:13,492 --> 01:23:17,371 I told them that my son will teach those cowards a lesson. 1042 01:23:26,755 --> 01:23:29,425 Don't you worry about a thing. I'm going to fight. 1043 01:23:37,766 --> 01:23:39,810 Excuse me, will she have to be here for a long time? 1044 01:23:39,894 --> 01:23:42,021 I'll talk to you in a few minutes, but I have to see some patients first. 1045 01:23:42,438 --> 01:23:44,315 But you can tell me something, right? 1046 01:23:44,398 --> 01:23:46,734 Sort of. There's not a lot I can say. 1047 01:23:47,443 --> 01:23:49,862 But you must know if you're going to keep her here? 1048 01:23:49,904 --> 01:23:52,907 That depends on how her condition develops. 1049 01:23:52,990 --> 01:23:55,785 - Can I talk to a specialist? - You're talking to one already. 1050 01:23:55,826 --> 01:23:58,537 - I'd rather you used a different tone with me. - I'll use whatever tone I want to. 1051 01:23:58,621 --> 01:24:01,499 You're the only person who can protect my mother while I'm protecting this country. 1052 01:24:01,540 --> 01:24:03,375 So your 'that depends' doesn't cut it for me. 1053 01:24:03,417 --> 01:24:05,544 You're protecting us, are you? So what's the armistice about? 1054 01:24:05,586 --> 01:24:06,670 It's all bullshit! 1055 01:24:06,879 --> 01:24:10,674 That poor crazy woman causes us such grief with your supposed feats while you... 1056 01:24:13,677 --> 01:24:16,764 Don't you ever call my mother a 'poor crazy woman' again. Have you got that? 1057 01:24:16,931 --> 01:24:17,973 Not ever! 1058 01:24:18,599 --> 01:24:20,643 - Do you have a mother? - No, not any more. 1059 01:24:20,684 --> 01:24:22,937 Well, now you have one. 1060 01:24:23,521 --> 01:24:27,107 That woman you were insulting over there, she's your mother. Say it! 1061 01:24:27,191 --> 01:24:29,777 - Listen, I'm sorry... - Say it! "She's my mother." Say it! 1062 01:24:30,486 --> 01:24:31,695 She's my mother. 1063 01:24:33,197 --> 01:24:34,323 I like the sound of that. 1064 01:24:35,157 --> 01:24:37,827 Now you're obliged to treat her with the greatest of respect. 1065 01:24:38,661 --> 01:24:41,956 You need to take care of her and protect her as if she were a member of your family. 1066 01:24:42,081 --> 01:24:43,499 Have you got that? 1067 01:24:51,799 --> 01:24:53,509 My leave was about to run out. 1068 01:24:55,636 --> 01:24:58,347 So...it's goodbye, then. 1069 01:24:59,849 --> 01:25:02,518 There are no words to describe our parting. 1070 01:25:02,560 --> 01:25:05,354 - Wait a minute. She had been living without a man for 26 years 1071 01:25:05,396 --> 01:25:08,566 and I wanted her to remember me more like a man than a son. 1072 01:25:08,649 --> 01:25:10,317 Don't forget your work. 1073 01:25:11,777 --> 01:25:13,863 You have to keep writing your books. 1074 01:25:13,988 --> 01:25:16,824 I'll do what you say, but you have to give me some time, okay? 1075 01:25:17,616 --> 01:25:20,619 You have to take good care of yourself and go to the doctor regularly. 1076 01:25:20,744 --> 01:25:23,414 I'll see what I can do to send you insulin, okay? 1077 01:25:23,956 --> 01:25:26,876 Don't worry about me. I'm like an old horse. 1078 01:25:27,626 --> 01:25:30,463 I've managed to survive until now, and I can keep going a bit longer. 1079 01:25:34,633 --> 01:25:36,177 I have to go. 1080 01:25:37,011 --> 01:25:38,262 Come on. 1081 01:25:42,141 --> 01:25:45,019 You know what? I've heard that there are some Frenchmen 1082 01:25:46,187 --> 01:25:48,772 who have kept on fighting from England. 1083 01:25:49,315 --> 01:25:52,026 - You ought to join them. - Yes, I know. 1084 01:25:53,736 --> 01:25:58,574 What that smile cost me she alone knew, because she smiled as well. 1085 01:26:00,534 --> 01:26:02,411 Some of her courage passed across to me, 1086 01:26:02,536 --> 01:26:04,580 and and has stayed with me forever. 1087 01:26:43,994 --> 01:26:45,579 What are you doing here, Kacew? 1088 01:26:45,830 --> 01:26:46,914 I'm going for a piss. 1089 01:27:25,870 --> 01:27:28,122 - Don't move! - Go ahead and shoot, you dirty Yid! 1090 01:27:29,832 --> 01:27:30,875 Go on, shoot! 1091 01:27:31,959 --> 01:27:34,086 You'll be put in front of a firing squad like the rat you are! 1092 01:27:43,679 --> 01:27:44,722 Hurry up! 1093 01:27:49,935 --> 01:27:51,228 It's not full. 1094 01:27:52,480 --> 01:27:53,898 - What? - It's not full! 1095 01:27:53,939 --> 01:27:55,900 - How much is there? - Half a tank. 1096 01:27:55,941 --> 01:27:57,902 We'll never get there. 1097 01:27:58,152 --> 01:27:59,695 Come on, get the propeller going. 1098 01:28:08,162 --> 01:28:10,998 - What the fuck are you doing? - I'm not coming. I can't swim. 1099 01:28:16,337 --> 01:28:19,006 I'd finally broken free – uncompromisingly, and for real. 1100 01:28:19,548 --> 01:28:22,301 The war was starting again for me, and there was no going back. 1101 01:28:22,343 --> 01:28:25,095 I felt the wonderstruck gaze of my mother looking on at what I'd done. 1102 01:28:25,429 --> 01:28:27,723 It was the beginning of my adventures. 1103 01:28:30,893 --> 01:28:32,561 After a few days, I was transferred to Olympia Hall 1104 01:28:32,603 --> 01:28:35,189 where the first French volunteers were gathered. 1105 01:28:35,272 --> 01:28:37,483 There, I got my mother's first letters. 1106 01:28:37,566 --> 01:28:39,026 My beloved Romain, 1107 01:28:39,485 --> 01:28:42,738 I bless you, and I swear that your departure hasn't upset me. 1108 01:28:43,364 --> 01:28:44,573 Be strong and resolute. 1109 01:28:44,657 --> 01:28:47,201 I am strong and resolute, but we spend the days waiting, 1110 01:28:47,284 --> 01:28:50,121 exasperated by the delay in sending us to fight. 1111 01:29:02,383 --> 01:29:05,136 I'll tell you what happened to me the other night. 1112 01:29:05,594 --> 01:29:08,639 I was with a young female poet from Chelsea at the Wellington, 1113 01:29:08,681 --> 01:29:11,058 a bar where all the Allied airmen get together. 1114 01:29:11,851 --> 01:29:15,354 You're looking at the suit, right? My mother wanted me to be well-dressed in London. 1115 01:29:17,815 --> 01:29:20,568 You know what the National Vigilance Association said 1116 01:29:20,609 --> 01:29:22,778 when it was asked who Joyce was: 1117 01:29:22,945 --> 01:29:24,572 that he was an Irishman...bye-bye... 1118 01:29:24,697 --> 01:29:27,867 who had written a pornographic text called 'Ulysses'. 1119 01:29:28,159 --> 01:29:31,620 Well, of course, that's why Ezra Pound is such an inspiration to me. 1120 01:29:32,246 --> 01:29:33,914 Darling, are you listening to me? 1121 01:29:34,039 --> 01:29:35,207 - You're not listening to me. - I'm listening. 1122 01:29:35,249 --> 01:29:37,793 What I was trying to tell you is that Ezra Pound is... 1123 01:29:37,835 --> 01:29:40,421 You see, it's what I've written. You have to read what I've written. 1124 01:29:40,504 --> 01:29:41,714 It's like a wave... 1125 01:29:41,797 --> 01:29:44,758 She talked and talked non-stop and she looked at me at regular intervals 1126 01:29:44,842 --> 01:29:48,179 with her beautiful blue eyes that literally sparkled with stupidity. 1127 01:29:49,013 --> 01:29:50,473 I couldn't put up with it any more. 1128 01:29:54,643 --> 01:29:58,606 Yesterday I wrote: "The fire of life swirls within me, 1129 01:29:58,689 --> 01:30:00,733 And I must set it ablaze." Isn't it terrific? 1130 01:30:00,816 --> 01:30:03,986 Wherever I go, I always have those moments of inspiration. 1131 01:30:04,069 --> 01:30:05,738 Because that's the thing, really. 1132 01:30:05,780 --> 01:30:08,865 Inspiration can hit you at any time and you must be ready to grab it. 1133 01:30:08,866 --> 01:30:10,785 - Would you like to dance with me? - I'd love to dance with you. 1134 01:30:10,826 --> 01:30:12,703 Aren't you looking lovely tonight? 1135 01:30:12,828 --> 01:30:15,080 It's a lovely uniform you chaps get to wear... 1136 01:30:15,206 --> 01:30:19,001 Do you speak Russian? Could I ask you to give me some Russian lessons, in fact? 1137 01:30:19,084 --> 01:30:23,005 I have quite a penchant for acting. 1138 01:30:23,088 --> 01:30:24,965 I really am quite the actress, you know. 1139 01:30:25,049 --> 01:30:28,052 So I'm really trying to get back to the sparsity of language. 1140 01:30:28,135 --> 01:30:30,930 I mean that's the thing I try to achieve...Absolutely, let's dance! 1141 01:30:31,889 --> 01:30:34,600 So, right now, I'm just all about my poetry. 1142 01:30:34,683 --> 01:30:37,394 Which is fine. Oh my God! Absolutely stunning work! 1143 01:30:43,609 --> 01:30:46,946 ...simple words like 'closet' and 'table' and things like that... 1144 01:30:56,413 --> 01:30:59,041 I was in the absurd situation of having to fight 1145 01:30:59,083 --> 01:31:02,419 to keep a girl whom I had been trying to get rid of for hours. 1146 01:31:05,923 --> 01:31:08,217 Oh darling! Oh, my God! 1147 01:31:16,934 --> 01:31:19,478 Just wonderful! 1148 01:31:31,866 --> 01:31:34,785 Keep going! Keep going! Don't return! 1149 01:31:34,869 --> 01:31:37,746 After the brawl, I thought I'd got rid of my poet. 1150 01:31:37,788 --> 01:31:38,831 I was mistaken. 1151 01:31:38,873 --> 01:31:41,750 She had just been through an intense experience, and wanted to hang on to me. 1152 01:31:41,792 --> 01:31:44,253 I've never been involved in a fight before! Oh golly, they're back! 1153 01:31:44,295 --> 01:31:46,964 - Oh gosh, they are such brutes! - Wait a minute, wait! 1154 01:31:47,673 --> 01:31:49,383 He's asking for a duel! 1155 01:31:49,925 --> 01:31:54,513 What duel? There's a blackout, no-one's around, no-one gives a damn. You're crazy! 1156 01:31:56,390 --> 01:31:59,393 You will understand, Mum, that I couldn't let them insult France 1157 01:31:59,518 --> 01:32:02,688 Nor could I ignore the Polish codes of honour. 1158 01:32:02,855 --> 01:32:06,317 Alright, prepare the weapons. A duel with pistols from 10 metres. 1159 01:32:06,901 --> 01:32:09,361 I get the feeling you're going to kill him. 1160 01:32:09,528 --> 01:32:12,823 Let's be clear: if I kill him, the rest of you will back off. 1161 01:32:14,909 --> 01:32:17,369 We agree. It will be between you and him. 1162 01:32:17,495 --> 01:32:20,206 Tell him I'll kill him and shove the Polish flag up his arse. 1163 01:32:20,247 --> 01:32:22,708 Anyway, it's him who's going to kill you. 1164 01:32:22,833 --> 01:32:24,710 It's between the two of you and nobody else. 1165 01:32:29,548 --> 01:32:30,883 Take your positions! 1166 01:32:38,140 --> 01:32:39,266 Engage. 1167 01:32:49,109 --> 01:32:50,152 Fire! 1168 01:32:51,237 --> 01:32:53,906 Oh, my goodness! Oh, my goodness gracious me! 1169 01:32:58,452 --> 01:33:00,704 You're a bunch of idiots! 1170 01:33:00,830 --> 01:33:02,790 France and Poland are allies. 1171 01:33:02,915 --> 01:33:06,085 You really have to be morons to want us to kill each other. 1172 01:33:07,294 --> 01:33:08,712 But if he speaks Polish... 1173 01:33:08,796 --> 01:33:11,340 My poet had to call an ambulance... 1174 01:33:11,423 --> 01:33:14,051 which got me arrested by the military police. 1175 01:33:14,718 --> 01:33:18,222 The Pole you wounded said that it was an accident. 1176 01:33:18,597 --> 01:33:20,808 We do stupid things because we can't take it anymore. 1177 01:33:20,933 --> 01:33:23,577 We're not doing anything and London is being destroyed. We just want to fight. 1178 01:33:23,644 --> 01:33:26,897 Is that all you have to say to explain what happened? 1179 01:33:28,899 --> 01:33:30,651 We need pilots in Africa. 1180 01:33:30,734 --> 01:33:34,071 If you want to avoid a court martial, you'll sail tomorrow. 1181 01:33:48,502 --> 01:33:49,920 I told you. 1182 01:33:50,796 --> 01:33:55,384 Pushkin died in a duel with pistols, but he didn't have your luck. 1183 01:33:56,051 --> 01:33:57,303 What luck? 1184 01:33:57,928 --> 01:33:59,889 The course you took with Swerdlowski. 1185 01:34:00,639 --> 01:34:02,099 Oh, those Poles! 1186 01:34:02,308 --> 01:34:05,394 They never knew I sent you to those shooting classes with Swerdlowski. 1187 01:34:05,728 --> 01:34:08,481 No...No, they didn't know, no. 1188 01:34:13,194 --> 01:34:15,321 It's been months since you wrote anything. 1189 01:34:16,071 --> 01:34:18,783 - You know what that means? - Stop it, it doesn't mean anything! 1190 01:34:19,116 --> 01:34:21,076 It means there's a war on. It means that... 1191 01:34:21,118 --> 01:34:23,746 there's nothing else I can possibly do. I'm doing what you asked me to. 1192 01:34:23,788 --> 01:34:25,790 That's no excuse. You have to write. 1193 01:34:25,873 --> 01:34:29,376 If you don't, if you do nothing, how will you ever become a great writer? 1194 01:34:32,129 --> 01:34:33,172 Yes. 1195 01:34:35,216 --> 01:34:36,550 You're right. 1196 01:34:37,092 --> 01:34:39,094 - I will become a great writer. - Yes. 1197 01:34:39,178 --> 01:34:41,722 I'm going to win the war and become a diplomat. 1198 01:34:41,972 --> 01:34:44,058 - Yes. - An ambassador for France. 1199 01:34:44,225 --> 01:34:46,811 A diplomat and an ambassador for France. That's what will happen. 1200 01:34:46,936 --> 01:34:50,356 It will be like that, it will be, I promise you. 1201 01:34:50,564 --> 01:34:52,775 It will be like that. I promise... 1202 01:34:53,984 --> 01:34:56,237 Did you receive the insulin that I sent you? 1203 01:35:09,333 --> 01:35:11,669 I arrived in Africa, and they posted me in Bangui. 1204 01:35:12,253 --> 01:35:14,672 The war was far away, and it was our job to defend 1205 01:35:14,713 --> 01:35:17,049 a territory threatened only by mosquitoes. 1206 01:35:18,259 --> 01:35:20,886 It was there, while waiting to go to the front, 1207 01:35:21,011 --> 01:35:23,556 that I started writing my novel 'A European Education'. 1208 01:35:29,854 --> 01:35:33,065 Why aren't you dancing? Are you doing homework? 1209 01:35:34,358 --> 01:35:36,485 Leave that now. Come and dance with us. 1210 01:35:38,529 --> 01:35:40,197 Do you want to have some fun? 1211 01:36:06,390 --> 01:36:08,058 Come on, what's wrong with you? 1212 01:36:09,727 --> 01:36:12,188 - I can't any more, I just can't. - Of course you can. 1213 01:36:12,563 --> 01:36:13,939 I can't any more. 1214 01:36:14,523 --> 01:36:17,067 I can't any more. Get up. Just get up. 1215 01:36:19,236 --> 01:36:22,198 Who are you? Do you think it's okay to come in without asking? 1216 01:36:22,281 --> 01:36:24,742 - Is this bungalow 17? - Have you been assigned to here? 1217 01:36:24,825 --> 01:36:27,578 Why wasn't I told you were coming? I can't believe it! 1218 01:36:27,661 --> 01:36:30,873 Those are my things! Go on, get up! 1219 01:36:31,624 --> 01:36:33,042 Give me my money. 1220 01:36:34,460 --> 01:36:36,962 - What? - It's not my fault you couldn't keep it up. 1221 01:36:37,046 --> 01:36:40,090 - But I did keep it up! - You didn't. Hurry up and get me my money. 1222 01:36:40,216 --> 01:36:43,052 Look what your bullshit has cost me! There it is. 1223 01:36:45,095 --> 01:36:46,680 Good night, mate. 1224 01:37:42,695 --> 01:37:44,738 I...I'm just having a look... 1225 01:37:49,535 --> 01:37:50,744 Do you want some water? 1226 01:38:00,880 --> 01:38:03,090 This is jam. Are you hungry? 1227 01:38:06,510 --> 01:38:07,845 It's good. 1228 01:38:10,431 --> 01:38:14,768 That woman's face was the aged and tired face of my mother. 1229 01:38:17,480 --> 01:38:19,773 Now you'll have to tell me where you live. 1230 01:38:21,358 --> 01:38:23,444 She was lost, abandoned. 1231 01:39:03,442 --> 01:39:05,778 I found her, She has a leg injury. 1232 01:39:06,362 --> 01:39:08,322 She has a leg injury. 1233 01:39:14,120 --> 01:39:15,788 Where did you find her? 1234 01:39:15,830 --> 01:39:19,333 It was an hour from here. She has an injury to her leg. 1235 01:39:20,292 --> 01:39:23,504 We've been looking for her for two days. Thanks for bringing her back. 1236 01:39:24,046 --> 01:39:26,549 Thank you very much. 1237 01:40:41,749 --> 01:40:43,793 I got it! I got it, damn it! 1238 01:40:52,259 --> 01:40:54,345 PUNISHMENT CELLS 1239 01:41:13,614 --> 01:41:17,326 My darling boy, above all else try to write a good book 1240 01:41:17,660 --> 01:41:20,746 because afterwards you'll be able to cope with everything more easily. 1241 01:41:21,664 --> 01:41:23,582 Give me time! 1242 01:41:23,707 --> 01:41:25,126 Give me time, Mum! 1243 01:41:25,251 --> 01:41:27,294 I beg you not to think about me, 1244 01:41:27,586 --> 01:41:30,798 nor to fear for me, and instead to be a brave man. 1245 01:41:32,216 --> 01:41:34,176 You've always been an artist. 1246 01:41:34,552 --> 01:41:36,387 All my love, Mum. 1247 01:41:54,155 --> 01:41:55,322 Come on, let's go. 1248 01:42:16,427 --> 01:42:19,221 We had to wait several more weeks before leaving for Libya 1249 01:42:19,263 --> 01:42:21,015 for the second campaign against Rommel. 1250 01:42:37,615 --> 01:42:39,325 Don't drink that shit! 1251 01:42:53,964 --> 01:42:55,508 Kacew? Kacew? 1252 01:42:55,883 --> 01:42:57,051 What's wrong? 1253 01:43:03,766 --> 01:43:04,809 How are you going? 1254 01:43:05,643 --> 01:43:08,813 - Do you want us to notify your mother? - No, you mustn't tell my mother anything. 1255 01:43:09,063 --> 01:43:11,899 Don't tell her anything! I can't die here, Captain. 1256 01:43:12,358 --> 01:43:15,402 We'll do everything we can, but you should notify your family. 1257 01:43:15,653 --> 01:43:17,029 Keep an eye on his temperature. 1258 01:43:17,279 --> 01:43:18,948 I had contracted typhoid fever 1259 01:43:18,989 --> 01:43:22,493 and the doctors thought my odds of recovering were less than one in 1,000. 1260 01:43:27,039 --> 01:43:30,042 Fucking hell! You can't let my mother die here so stupidly, 1261 01:43:30,209 --> 01:43:33,003 in the infectious diseases ward of this shitty hospital. 1262 01:43:33,212 --> 01:43:36,048 - You can't! - Your mother isn't here, Romain. 1263 01:43:36,423 --> 01:43:40,219 Yes she is! She's here! She's there! She's here! 1264 01:43:40,511 --> 01:43:42,847 Don't you understand? She's here! 1265 01:43:44,723 --> 01:43:45,975 She's there! 1266 01:43:49,019 --> 01:43:50,646 You should write to her. 1267 01:43:59,113 --> 01:44:01,949 I told them not to bother you. 1268 01:44:02,032 --> 01:44:05,119 I came because you've made me look like an imbecile. 1269 01:44:06,537 --> 01:44:10,249 I promised everyone that you would save France 1270 01:44:11,041 --> 01:44:14,003 and that you would come back to Nice with a novel. 1271 01:44:15,296 --> 01:44:18,132 Yet I find you here looking like a good-for-nothing! 1272 01:44:19,800 --> 01:44:22,636 I have started a book: A European Education. 1273 01:44:23,220 --> 01:44:25,306 It's called A European Education. 1274 01:44:25,431 --> 01:44:27,850 It's about the Resistance. I'm writing, Mum. 1275 01:44:27,975 --> 01:44:29,226 Is there love in it? 1276 01:44:29,852 --> 01:44:31,770 Yes...of course. 1277 01:44:32,021 --> 01:44:34,023 You must finish that book. 1278 01:44:34,148 --> 01:44:36,358 Believe me, it will be read the whole world over. 1279 01:44:36,567 --> 01:44:38,861 - But I'm not well. - So what? 1280 01:44:39,361 --> 01:44:42,573 Did Maupassant stop writing because he had syphilis? 1281 01:44:42,907 --> 01:44:46,619 Did Napoleon end his conquests because of malaria? No! 1282 01:44:47,787 --> 01:44:50,790 Do you believe everything these doctors are telling you? 1283 01:44:51,290 --> 01:44:54,418 - I say there's nothing wrong with you. - I don't have any strength left. 1284 01:44:55,628 --> 01:44:56,837 Maybe so. 1285 01:44:57,797 --> 01:45:00,800 But you're going to keep up the fight until you win. 1286 01:45:02,343 --> 01:45:05,554 - And I forbid you to die! - They're not letting me fight. 1287 01:45:07,014 --> 01:45:08,265 You will fight... 1288 01:45:10,601 --> 01:45:15,731 And when you get back to Nice, we'll walk together along the Promenade des Anglais, 1289 01:45:16,148 --> 01:45:18,734 and everyone will call out: 1290 01:45:19,360 --> 01:45:21,445 "Make sure you say hello to that lady!" 1291 01:45:21,946 --> 01:45:24,698 "Her son has come back from the war 1292 01:45:24,865 --> 01:45:27,910 after covering himself in glory in the Air Force." 1293 01:45:28,285 --> 01:45:32,832 Men will take off their hats in front of me while singing La Marseillaise. 1294 01:46:01,777 --> 01:46:02,862 Amen. 1295 01:46:03,612 --> 01:46:06,323 What are you doing? Romain! Come back, Romain! 1296 01:46:09,702 --> 01:46:12,246 Romain! Come and lie down! 1297 01:46:12,955 --> 01:46:14,415 Lie down yourself, why don't you? 1298 01:46:28,053 --> 01:46:29,930 Second-Lieutenant Kacew, General! 1299 01:46:30,014 --> 01:46:32,558 I see that you've struck my name from the list of the living! 1300 01:46:33,601 --> 01:46:35,603 NCOs don't salute me any more. No-one seems to notice me. 1301 01:46:35,728 --> 01:46:37,980 Even the men in my troop are ignoring me. 1302 01:46:38,689 --> 01:46:41,233 I'm a second-lieutenant in the Air Force, General, 1303 01:46:41,358 --> 01:46:43,152 the son of Nina Kacew and of France! 1304 01:46:43,277 --> 01:46:46,405 And I'm making this strenuous protest to all Europe! 1305 01:46:46,906 --> 01:46:49,950 You're taking advantage of your position, aren't you? You are indeed. 1306 01:46:49,992 --> 01:46:52,787 And why? Because you're called de Gaulle! 1307 01:46:52,912 --> 01:46:54,663 So I'm going to be very clear with you. 1308 01:46:54,747 --> 01:46:58,292 I demand to be immediately readmitted to the army of the living! 1309 01:47:06,008 --> 01:47:07,635 Romain, wake up. 1310 01:47:09,428 --> 01:47:10,471 Doctor! 1311 01:47:11,472 --> 01:47:13,516 Doctor! Please, my husband... 1312 01:47:14,809 --> 01:47:16,101 - I speak French... - So you do. 1313 01:47:16,185 --> 01:47:17,436 What's the matter? 1314 01:47:17,520 --> 01:47:19,230 A tumour... A brain tumour. 1315 01:47:20,606 --> 01:47:22,107 Have you had any tests done? 1316 01:47:22,274 --> 01:47:25,110 I'm going to die, Lesley. I want you to have the house in Roquebrune. 1317 01:47:25,194 --> 01:47:26,862 Stop talking nonsense! 1318 01:47:34,203 --> 01:47:35,788 He's in pain from his head and ears... 1319 01:47:35,913 --> 01:47:37,998 - What's your name? - Romain Gary. 1320 01:47:38,207 --> 01:47:40,751 - Romain Gary? The French writer? - Yes. 1321 01:47:41,168 --> 01:47:44,713 Mr Gary, you're going to have to describe the symptoms exactly. 1322 01:47:45,172 --> 01:47:46,757 How did it start? 1323 01:47:47,133 --> 01:47:52,680 I was working, and my head and ears began to hurt more and more. 1324 01:47:53,931 --> 01:47:57,351 - What have you put into your ears? - There was a ruckus going on outside. 1325 01:47:58,018 --> 01:47:59,353 What did you put in? 1326 01:47:59,687 --> 01:48:02,273 Eh? Bread. Breadcrumbs. 1327 01:48:02,314 --> 01:48:04,817 - Breadcrumbs? - You've got breadcrumbs in your ears? 1328 01:48:04,859 --> 01:48:06,485 Hang on, don't move. 1329 01:48:07,027 --> 01:48:09,655 - Look at this! - What is it? 1330 01:48:11,449 --> 01:48:12,867 It's guacamole... 1331 01:48:13,033 --> 01:48:15,578 The bread was too hard, so I added some guacamole. 1332 01:48:15,703 --> 01:48:17,830 He has an acute ear infection that won't get better just yet 1333 01:48:17,913 --> 01:48:19,832 because there's still something lodged in the ear canal. 1334 01:48:19,915 --> 01:48:22,501 I'm going to remove that, and prescribe antibiotics... 1335 01:48:22,543 --> 01:48:24,503 Wait a minute, you need to have a look at my brain. 1336 01:48:24,587 --> 01:48:28,174 Your brain is fine, Mr Gary. You can continue writing. 1337 01:48:28,257 --> 01:48:30,926 No, I'm not satisfied! I want to talk to a specialist! 1338 01:48:30,968 --> 01:48:32,845 - Don't start this! - You will remain under observation 1339 01:48:32,928 --> 01:48:35,514 and we will check everything. You'll be getting a room. 1340 01:48:36,265 --> 01:48:37,641 Guacamole! 1341 01:48:43,981 --> 01:48:46,734 I rejoined my squadron, which in August 1943 was transferred 1342 01:48:46,775 --> 01:48:49,320 to the airforce base at Hartford Bridge in England. 1343 01:48:50,946 --> 01:48:52,698 At last I was going into combat! 1344 01:48:59,330 --> 01:49:00,873 I'm Bauden, the gunner. 1345 01:49:01,290 --> 01:49:04,168 - Are you the new navigator? - Yeah, Kacew, Romain Kacew. 1346 01:49:04,251 --> 01:49:06,962 But...what are you doing here? I thought you were dead. 1347 01:49:07,129 --> 01:49:08,255 Do you two know each other? 1348 01:49:08,422 --> 01:49:10,883 Why did I have to end up alongside this nutcase again! 1349 01:49:38,119 --> 01:49:39,286 Mum, 1350 01:49:39,328 --> 01:49:42,540 the working conditions at the Hartford Bridge base aren't good. 1351 01:49:42,581 --> 01:49:46,043 It's cold and I have to write at night with my flight jacket and boots on. 1352 01:49:46,919 --> 01:49:49,130 Half of 'A European Education' is already finished, 1353 01:49:49,171 --> 01:49:51,132 but there are days when it's hard to work. 1354 01:49:52,341 --> 01:49:55,344 Last week, over Charleroi, we lost seven planes. 1355 01:49:55,845 --> 01:49:57,096 I think of you. 1356 01:49:57,429 --> 01:49:58,848 I love you. Romain. 1357 01:49:58,973 --> 01:50:02,768 My son, nothing is going to happen to you and you are going to write your book. 1358 01:50:03,310 --> 01:50:05,479 You're going to succeed. You're going to win. 1359 01:50:05,980 --> 01:50:08,315 Because I haven't taught you to do anything else. 1360 01:50:18,826 --> 01:50:21,245 How are you able to write at night? 1361 01:50:24,748 --> 01:50:27,293 We have to get up in four hours, and here you are writing 1362 01:50:27,710 --> 01:50:30,129 as if all this shit didn't exist. 1363 01:50:33,174 --> 01:50:35,426 I work every night until dawn. 1364 01:50:35,968 --> 01:50:38,179 I've nearly finished 'A European Education'. 1365 01:50:38,345 --> 01:50:40,264 I'm making progress. I'm making progress. 1366 01:50:44,768 --> 01:50:46,187 My glorious son! 1367 01:50:46,395 --> 01:50:49,815 We've been reading the stories of your prowess with admiration. 1368 01:50:50,107 --> 01:50:53,027 I went to see your old teachers to let them know what you've been up to. 1369 01:50:53,277 --> 01:50:55,946 Above all, don't stop working on your book. 1370 01:50:56,322 --> 01:51:00,034 I know it will be finished soon, and the world will recognise your talent. 1371 01:51:00,493 --> 01:51:02,036 I'm proud of you. 1372 01:51:02,328 --> 01:51:04,663 Long live the Republic! Long live France! 1373 01:52:09,186 --> 01:52:10,229 There he is! 1374 01:52:11,063 --> 01:52:12,773 Kacew! Kacew! 1375 01:52:14,150 --> 01:52:15,526 Kacew, look at me! 1376 01:52:15,943 --> 01:52:18,445 - This one is for General de Gaulle! - What's going on? 1377 01:52:18,737 --> 01:52:19,864 Romain! 1378 01:52:20,156 --> 01:52:22,575 - What's happened? - They want to publish your novel! 1379 01:52:22,700 --> 01:52:25,453 - The Brits! - Kacew! How about smiling for the press! 1380 01:52:25,578 --> 01:52:26,787 Come on, smile! 1381 01:52:27,705 --> 01:52:30,082 I hurriedly sent a telegram to my mother with the news. 1382 01:52:30,916 --> 01:52:34,545 My book was going to be published in England under the title 'Forest of Anger'. 1383 01:52:34,962 --> 01:52:37,214 I had finally succeeded at something for her. 1384 01:52:38,048 --> 01:52:39,383 I had been reborn! 1385 01:52:45,222 --> 01:52:47,558 Kacew, a letter's come for you today. 1386 01:52:52,771 --> 01:52:57,610 Remember that you don't need me any more, that you're a man now, not a child. 1387 01:52:59,028 --> 01:53:03,949 My little one, marry soon, as you'll need to have a woman at your side always. 1388 01:53:04,658 --> 01:53:07,036 Perhaps it's in this way that I have wronged you. 1389 01:53:07,661 --> 01:53:10,539 Don't think about me too much. I'm in good health. 1390 01:53:11,332 --> 01:53:13,542 Dr Rosanoff is very happy with me. 1391 01:53:13,834 --> 01:53:15,252 He sends you his regards. 1392 01:53:17,087 --> 01:53:20,049 I read and reread her letter looking for a reference to my book. 1393 01:53:20,424 --> 01:53:23,469 There was nothing. She seemed to have ignored it completely. 1394 01:53:25,387 --> 01:53:29,892 Mum, I understand that you're expecting feats of war and not of literature from me, 1395 01:53:29,934 --> 01:53:32,895 but I thought that my first published book, 'A European Education', 1396 01:53:32,937 --> 01:53:34,897 would be your triumph as much as mine. 1397 01:53:35,272 --> 01:53:37,233 I have an appointment in the sky every day 1398 01:53:37,274 --> 01:53:38,984 and my plane often returns riddled with shrapnel. 1399 01:53:39,026 --> 01:53:41,445 I know you want me to be a hero. I'm trying to be one. 1400 01:53:48,077 --> 01:53:49,870 It's getting too hot, Kacew. We're heading lower. 1401 01:53:50,079 --> 01:53:51,163 Received. 1402 01:54:22,695 --> 01:54:24,113 Langer, can you hear me? 1403 01:54:25,239 --> 01:54:27,324 I've been hit in the eyes! I can't see! 1404 01:54:37,334 --> 01:54:38,586 Straighten out! 1405 01:54:40,129 --> 01:54:41,297 Straighten out! 1406 01:54:41,964 --> 01:54:43,841 Langer! Langer! 1407 01:54:48,429 --> 01:54:50,890 - Bauden, how are you doing? - I'm fine. We have to jump now. 1408 01:54:52,183 --> 01:54:53,267 Shit! 1409 01:54:58,564 --> 01:55:02,443 I can't! The door's stuck! I can't get out of the cabin! 1410 01:55:03,527 --> 01:55:05,529 You have to jump, I can't pilot the plane any more. 1411 01:55:05,654 --> 01:55:07,948 - You can save yourselves. - No, no-one's jumping. 1412 01:55:08,032 --> 01:55:11,327 We're close to the target. We'll drop the bombs and go back together. 1413 01:55:11,786 --> 01:55:13,537 It can't be done! Kacew, I can't see! 1414 01:55:13,621 --> 01:55:16,248 We drop the bombs and we go back together! Is that understood? 1415 01:55:19,210 --> 01:55:21,378 Stay on course, we're closing on the target. 1416 01:55:26,091 --> 01:55:28,093 Opening the bomb bay door. 1417 01:55:29,261 --> 01:55:31,013 Three, two, one... 1418 01:55:31,680 --> 01:55:32,890 Bombs gone. 1419 01:55:42,525 --> 01:55:45,152 Now we have to climb, Langer! We have to climb! 1420 01:55:45,444 --> 01:55:48,781 Come on, up, up, up! Now listen to my voice, I'll guide you. 1421 01:55:48,948 --> 01:55:51,534 - Stay on course. - Boston C to control tower. 1422 01:55:51,575 --> 01:55:54,954 Boston H is approaching with a blinded pilot and an injured navigator. 1423 01:55:57,706 --> 01:55:59,416 Take it slowly. Go lower, go lower. 1424 01:56:02,503 --> 01:56:04,755 You're missing the runway, go left. 1425 01:56:04,839 --> 01:56:06,799 Reduce power, easy does it. 1426 01:56:08,926 --> 01:56:09,969 Get ready! 1427 01:56:10,719 --> 01:56:12,221 Touching down...Now! 1428 01:56:14,431 --> 01:56:16,600 All fire trucks on the runway. 1429 01:56:59,059 --> 01:57:01,645 I think it was the first time in the history of the RAF 1430 01:57:01,687 --> 01:57:04,315 that a blinded pilot managed to get his plane down. 1431 01:57:06,859 --> 01:57:10,571 For this feat, General de Gaulle awarded me the Cross of Liberation. 1432 01:57:12,656 --> 01:57:14,909 I could finally go home with my head held high. 1433 01:57:15,993 --> 01:57:19,789 My book had conferred on my mother a little of the artistic glory she had dreamed of 1434 01:57:19,830 --> 01:57:22,249 and I was also going to present her with the highest military distinctions. 1435 01:57:22,291 --> 01:57:23,834 A EUROPEAN EDUCATION 1436 01:57:24,627 --> 01:57:28,088 The Normandy landing had just taken place. The war would end soon. 1437 01:57:28,297 --> 01:57:32,468 A martyred Paris, but... a Paris liberated! 1438 01:57:32,551 --> 01:57:36,388 My darling son, we've been apart for many years. 1439 01:57:36,597 --> 01:57:40,100 I hope you will forgive me when you come back home. 1440 01:57:40,434 --> 01:57:42,228 I could not have done otherwise. 1441 01:57:42,353 --> 01:57:45,105 Everything I ever did was done because you needed me. 1442 01:57:45,189 --> 01:57:47,191 I'm well, and I'm waiting for you. 1443 01:57:47,691 --> 01:57:50,194 Her words made me wonder what foolishness she could have got herself into. 1444 01:57:50,611 --> 01:57:52,238 Had she remarried? 1445 01:57:52,530 --> 01:57:54,907 I arranged to return to Nice at the earliest opportunity. 1446 01:57:55,866 --> 01:57:59,161 It took rides in many Jeeps for me to get to Toulon and then to Nice. 1447 01:58:00,496 --> 01:58:03,707 As I stood in the last Jeep, I strained my body towards the city, towards the house, 1448 01:58:03,749 --> 01:58:06,869 towards the figure who would be waiting for me at that moment with open arms. 1449 01:58:35,739 --> 01:58:37,491 - Who is it? - Good evening. 1450 01:58:38,117 --> 01:58:39,702 It's me, Romain, I'm Nina's son. 1451 01:58:39,743 --> 01:58:41,996 - There's no Nina here, and we're closed. - Just wait a minute, please! 1452 01:58:42,163 --> 01:58:44,123 - Kacew. Nina Kacew. - I heard you the first time. 1453 01:58:44,248 --> 01:58:46,167 Who is this? What does he want? 1454 01:58:46,250 --> 01:58:48,627 I'm Romain, the son of Nina Kacew. Is she here? 1455 01:58:48,711 --> 01:58:50,796 There's no Nina Kacew here. 1456 01:58:50,880 --> 01:58:54,008 - This was her guesthouse. - You've got the wrong address, sir. 1457 01:59:11,484 --> 01:59:13,194 Miss! Excuse me, miss! 1458 01:59:13,944 --> 01:59:15,738 I'm looking for my mother, Nina Kacew, 1459 01:59:15,780 --> 01:59:18,282 - Can you tell me if she's here? - When was she admitted? 1460 01:59:18,324 --> 01:59:19,825 I don't know. She's diabetic. 1461 01:59:19,909 --> 01:59:22,578 It was...Rosanoff, Dr Rosanoff. He was treating her. 1462 01:59:22,661 --> 01:59:25,289 Dr Rosanoff is seeing patients in his rooms. I'll call him. 1463 01:59:26,248 --> 01:59:27,291 Wait! 1464 01:59:34,548 --> 01:59:35,800 Where's Dr Rosanoff? 1465 01:59:36,133 --> 01:59:37,218 He's in there. 1466 01:59:40,471 --> 01:59:42,765 I'm looking for my mother, Do you know where she is? 1467 01:59:43,974 --> 01:59:45,434 Go on without me. 1468 01:59:45,935 --> 01:59:48,562 - Come with me. - What's going on? Where is she? 1469 01:59:50,397 --> 01:59:51,816 Your mother is dead. 1470 01:59:55,611 --> 01:59:56,695 No. 1471 01:59:57,530 --> 01:59:58,906 No, why are you saying that? 1472 01:59:59,073 --> 02:00:02,701 - She died a little over three years ago. - No, she...she's been writing to me. 1473 02:00:02,785 --> 02:00:05,204 She writes to me, I had a letter from her a few days ago. 1474 02:00:06,372 --> 02:00:07,623 She writes to me. 1475 02:00:12,336 --> 02:00:13,379 No! 1476 02:00:18,008 --> 02:00:19,385 No! 1477 02:00:32,439 --> 02:00:36,110 During her final days, she wrote 250 letters. 1478 02:00:36,861 --> 02:00:38,696 Night and day, lying in bed, she kept on writing. 1479 02:00:39,655 --> 02:00:42,700 One morning she asked me to send them to a friend of hers in Switzerland, 1480 02:00:42,741 --> 02:00:45,661 who was to send them on to you in England after her death 1481 02:00:45,703 --> 02:00:46,745 at regular intervals... 1482 02:00:47,538 --> 02:00:49,081 once or twice a week. 1483 02:00:50,958 --> 02:00:54,253 She was sure that you wouldn't survive the war if you knew she had died. 1484 02:01:26,118 --> 02:01:28,579 I LIVED. THE END. 1485 02:02:38,232 --> 02:02:41,068 Yes...The most important thing... 1486 02:02:50,578 --> 02:02:52,997 I did everything she asked of me, Lesley. 1487 02:02:56,125 --> 02:02:57,376 I did everything... 1488 02:02:58,919 --> 02:03:00,171 and nothing. 1489 02:03:02,256 --> 02:03:04,091 I've been a writer, won the Goncourt prize, 1490 02:03:04,216 --> 02:03:06,844 been a consul and ambassador for France. It means nothing. 1491 02:03:09,013 --> 02:03:12,433 The kings, the actresses, the dough. Even this... 1492 02:03:13,476 --> 02:03:18,522 This jacket, Lesley, did she know how hard it would be to get it from London? 1493 02:03:19,190 --> 02:03:20,274 No. 1494 02:03:23,402 --> 02:03:26,030 No, she's not here. She's gone away. 1495 02:03:30,284 --> 02:03:32,745 She died without ever knowing any of it. 1496 02:03:36,040 --> 02:03:37,374 No. 1497 02:03:40,002 --> 02:03:42,755 She will never know that I kept my promise. 1498 02:03:44,423 --> 02:03:45,800 This book... 1499 02:03:46,717 --> 02:03:49,470 It's the only thing you could have done for her. 1500 02:03:59,271 --> 02:04:00,564 With a mother's love, 1501 02:04:00,648 --> 02:04:03,600 life makes you a promise at dawn that it never keeps. 1502 02:04:04,902 --> 02:04:08,197 Afterwards, the disappointment will haunt you until the end of your days. 1503 02:04:09,782 --> 02:04:12,576 Afterwards, every time a woman takes you in her arms 1504 02:04:12,701 --> 02:04:15,746 and holds you to her breast, it's by way of consolation. 1505 02:04:17,331 --> 02:04:20,209 The loveliest arms may enfold your neck, 1506 02:04:20,835 --> 02:04:23,254 the sweetest lips may speak to you of love, 1507 02:04:24,046 --> 02:04:25,589 but none of it will be new to you. 1508 02:04:26,298 --> 02:04:30,511 You have gone to the spring very early and drunk all there was. 1509 02:04:44,859 --> 02:04:47,153 Romain Kacew became Romain Gary. 1510 02:04:47,236 --> 02:04:50,197 He wrote 34 novels and directed two movies. 1511 02:04:50,281 --> 02:04:53,534 He is the only writer to have won the Prix Goncourt twice, 1512 02:04:53,576 --> 02:04:56,287 once under the pseudonym Ƀmile Ajar. 1513 02:04:56,370 --> 02:05:00,040 After Lesley Blanch, he married Jean Seberg. 1514 02:05:00,124 --> 02:05:02,084 They had a son, Diego. 1515 02:05:02,126 --> 02:05:04,837 Romain Gary committed suicide aged 66. 1516 02:05:04,962 --> 02:05:08,007 His ashes were scattered in the Mediterranean Sea, 1517 02:05:08,132 --> 02:05:09,925 in accord with his wishes. 117916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.