Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:20,688
-Nå, du er vågen.
-Ikke rigtig.
2
00:00:22,398 --> 00:00:28,571
-Skal du til kunstkursus i dag?
-Ja, jeg har et hektisk liv.
3
00:00:36,871 --> 00:00:41,834
-Hvad er der?
-Jeg beundrer dig bare.
4
00:00:41,876 --> 00:00:46,881
Kan en ægtemand ikke stoppe op
og beundre sin kone?
5
00:00:47,923 --> 00:00:53,554
-Hvordan kan jeg være så heldig?
-Vi er begge heldige.
6
00:00:59,143 --> 00:01:04,607
-Jeg lyttede til det der.
-Jeg skruede blot lidt ned.
7
00:01:05,649 --> 00:01:12,198
Jeg skal på kontoret et par timer.
Vi har middag med fader Hatcher.
8
00:01:13,741 --> 00:01:16,327
Nu igen?
9
00:01:31,592 --> 00:01:34,428
Ikke der. Stil dig her.
10
00:01:49,443 --> 00:01:55,115
Jeg troede, at det var det store.
Luk op for nyhederne.
11
00:01:55,157 --> 00:01:58,118
Jeg tjekker huset.
12
00:02:05,084 --> 00:02:09,964
Se, der er en revne her.
Den går hele vejen over.
13
00:02:10,005 --> 00:02:13,259
Christine, hvad...? Nej!
14
00:02:32,862 --> 00:02:35,990
Det var vist et stort et, Henry.
15
00:03:28,250 --> 00:03:30,544
Gudskelov!
16
00:03:30,586 --> 00:03:35,925
Nej, bliv hos Kenny, Benjy.
Jeg ser til mr Monk.
17
00:03:38,093 --> 00:03:41,347
Adrian!
18
00:03:42,264 --> 00:03:44,350
Ad...
19
00:03:47,311 --> 00:03:53,067
Alt i orden? Jeg forsøgte at ringe,
men din telefon virker ikke.
20
00:03:53,108 --> 00:03:56,570
Er det sikkert, at alt er i orden?
21
00:04:01,450 --> 00:04:08,666
Herregud! Benjy har det fint.
Han var i skole, da det skete.
22
00:04:08,707 --> 00:04:13,003
Han syntes, at det var
som en rutschebane.
23
00:04:14,546 --> 00:04:21,470
Jeg er imponeret. Jeg troede, at du
ville være helt ude af dig selv.
24
00:04:21,512 --> 00:04:25,015
Hvor var du, da det skete?
25
00:04:27,851 --> 00:04:30,354
Hvad?
26
00:04:38,988 --> 00:04:41,740
Har du det godt?
27
00:04:46,161 --> 00:04:52,334
Du taler ikke engelsk, Adrian.
Det ved du vel?
28
00:05:00,259 --> 00:05:06,849
Tag det roligt, Sharona.
Det er et skizofrenisyndrom.
29
00:05:06,890 --> 00:05:12,813
Chokket påvirkede nok
den venstre halvdel af nakkelappen-
30
00:05:12,855 --> 00:05:17,526
-der styrer evnen
til at tale og danne ord.
31
00:05:17,568 --> 00:05:22,239
Han tror, at han taler normalt.
Han er nok forvirret.
32
00:05:22,281 --> 00:05:26,493
Han kan få en tid
klokken fire i morgen-
33
00:05:26,535 --> 00:05:31,749
-men så har han det nok godt igen.
Det plejer at gå over af sig selv.
34
00:05:31,790 --> 00:05:38,047
Hovedsagen er, at du ikke
lader ham være alene.
35
00:05:38,088 --> 00:05:43,260
Kan du vente lidt?
Han vil tale med dig.
36
00:05:48,474 --> 00:05:53,896
Du snakker volapyk.
Jeg forstår ingenting.
37
00:05:54,772 --> 00:05:58,484
Godt. Giv røret til Sharona igen.
38
00:05:58,525 --> 00:06:03,906
...filantropen Henry Rutherford,
kendt for sine stipendier-
39
00:06:03,947 --> 00:06:09,203
-der har gjort det muligt
for hundreder af børn landet over...
40
00:06:13,415 --> 00:06:19,296
Jeg fortalte dig jo om Rutherford.
Jeg har arbejdet med ham i en måned.
41
00:06:19,338 --> 00:06:23,967
Han var diakon og samlede penge ind
til en ny kirke.
42
00:06:24,009 --> 00:06:30,057
Hans kone må være sønderknust.
Jeg må derhen.
43
00:06:31,767 --> 00:06:38,107
De bor i nærheden. Hun kender ingen
her i byen. Du bliver her.
44
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Det er for resten nok bedre,
at du tager med. Kom.
45
00:06:46,156 --> 00:06:50,285
-Dr. Kroger, vi ringer senere.
-Fint.
46
00:06:52,287 --> 00:06:58,627
-Nogen burde ringe til hans bror.
-Vær ikke bekymret. Det ordner jeg.
47
00:06:58,669 --> 00:07:03,590
Tak, fader, hvordan
skulle jeg klare mig uden Dem?
48
00:07:04,967 --> 00:07:08,720
Det var forfærdeligt.
Hele stuen rystede.
49
00:07:08,762 --> 00:07:13,600
Henry sørgede for, at jeg var
i sikkerhed i døråbningen.
50
00:07:13,642 --> 00:07:18,981
Vægsektionen begyndte at tippe,
og Henry forsøgte at holde den oppe.
51
00:07:19,022 --> 00:07:22,067
Jeg så, da den faldt.
52
00:07:22,109 --> 00:07:26,113
Jeg råbte om hjælp,
men der var ingen her.
53
00:07:26,155 --> 00:07:31,952
Drik det her.
Du må have noget i dig.
54
00:07:31,994 --> 00:07:36,874
-Du må have kræfter.
-Jeg kan sove her i nat.
55
00:07:36,915 --> 00:07:42,462
Tak, men jeg har ringet til min mor.
Hun kommer i aften.
56
00:07:42,504 --> 00:07:49,386
Godt. Mødre er gode at tale med.
Undtagen min naturligvis.
57
00:07:52,222 --> 00:07:56,393
Det her er min chef Adrian Monk.
58
00:08:02,524 --> 00:08:07,321
Adrian, kan du vente ved siden af?
59
00:08:09,072 --> 00:08:12,701
Vent ved siden af, Adrian.
60
00:08:14,286 --> 00:08:18,999
-Hvor kommer han fra?
-Neptun.
61
00:09:06,255 --> 00:09:11,760
Hun skal nok klare sig.
Hvad laver du?
62
00:09:13,262 --> 00:09:18,058
-...noget galt med denne stue.
-Du kan jo tale!
63
00:09:18,100 --> 00:09:23,438
-Naturligvis. Hvad er der med dig?
-Der er intet i vejen med mig.
64
00:09:25,732 --> 00:09:32,155
Der er intet tredje skift.
Alle skal melde sig til tjeneste.
65
00:09:32,197 --> 00:09:36,827
-Forstår du?
-Christine ventede på et jordskælv.
66
00:09:36,868 --> 00:09:43,583
Hun ventede på, at hendes rige mand
skulle dø, og da jordskælvet kom...
67
00:09:43,625 --> 00:09:48,839
Da jordskælvet kom,
så hun sin chance og tog den.
68
00:09:48,880 --> 00:09:56,388
-Folk plyndrer i Potrero Hill.
-Send ti mand dertil. Hurtigt.
69
00:09:56,430 --> 00:10:01,768
Der var stykker af loftet over hele
gulvet, men ikke bag på reolvæggen.
70
00:10:01,810 --> 00:10:06,064
Der var mærker på væggen, som om
nogen havde revet den løs.
71
00:10:06,106 --> 00:10:11,320
-Kommissær, Nob Hill...
-Det var bare falsk alarm.
72
00:10:11,361 --> 00:10:16,658
Jeg blæser på, om det er falsk
alarm, I skal undersøge alt.
73
00:10:16,700 --> 00:10:21,246
Når der er jordskælv,
plejer ting at vælte.
74
00:10:21,288 --> 00:10:26,585
Men billederne på væggen
hang ikke engang skævt.
75
00:10:26,626 --> 00:10:32,591
Jeg har hænderne fulde. Hvor er
den fyr fra redningstjenesten?
76
00:10:32,632 --> 00:10:37,346
De får snart hjælp.
Tag plads og tag det roligt.
77
00:10:37,387 --> 00:10:42,059
Hun kan være ved at fjerne
beviserne. Send to mand derhen.
78
00:10:42,100 --> 00:10:48,190
Jeg har hverken folk eller tid.
Rystelsen målte 6 på richterskalaen.
79
00:10:48,231 --> 00:10:52,235
Send mig derhen,
så undersøger jeg sagen.
80
00:10:52,277 --> 00:10:56,281
-Hvor er Sharona?
-Hun henter sin dreng.
81
00:10:56,323 --> 00:11:01,328
Du må tage dig af Monk.
Giv ham alt, hvad han behøver.
82
00:11:01,370 --> 00:11:04,539
Og hold op med at rode rundt
og begynd at arbejde.
83
00:11:10,295 --> 00:11:16,968
Gaden er spærret. Gasledninger
og telefonkabler er revet over.
84
00:11:17,010 --> 00:11:21,723
-Vi bor lige derhenne.
-Ikke i dag.
85
00:11:21,765 --> 00:11:26,770
De må ringe til redningstjenesten.
Her er nummeret.
86
00:11:28,730 --> 00:11:33,443
-Hvor lang tid vil det vare?
-Et par dage...
87
00:11:33,485 --> 00:11:37,572
...muligvis tre.
Ring til det nummer.
88
00:11:37,614 --> 00:11:43,120
-Kan jeg gå ind og fotografere?
-Ingen kan komme ind.
89
00:11:43,161 --> 00:11:50,669
-Kan vi hente nogle ting?
-De må ringe til det nummer.
90
00:11:50,710 --> 00:11:55,257
Det er det eneste, jeg ved.
Nu må De gå.
91
00:11:56,091 --> 00:12:03,056
En rigtig hyggelig fyr.
Han minder mig om min ekskone.
92
00:12:03,098 --> 00:12:07,894
-Hvad skal vi gøre?
-Vi må tage på hotel.
93
00:12:07,936 --> 00:12:13,358
Jeg har forsøgt hele morgenen.
Skyd en hvid pind efter et værelse.
94
00:12:13,400 --> 00:12:17,529
-"En hvid pind efter et værelse"?
-Lige netop.
95
00:12:17,571 --> 00:12:21,741
-Vi kan altid bo hos tante Gail.
-Kan vi ikke bo hos mr Monk?
96
00:12:21,783 --> 00:12:28,081
-Jeg bliver ikke vanvittig af Gail.
-Har hun plads til en journalist?
97
00:12:28,123 --> 00:12:34,296
-Jeg hedder Darryl Wright.
-Sharona. Min søster har ikke plads.
98
00:12:34,337 --> 00:12:38,800
-Er det din kæreste?
-Nej, min søn Benjy.
99
00:12:38,842 --> 00:12:42,721
Troede du, at jeg var hendes fyr?
100
00:12:42,762 --> 00:12:49,478
Jeg skal skrive om jordskælvet.
Kan jeg skrive om jer to?
101
00:12:49,519 --> 00:12:54,107
-Ja, meget gerne.
-Vi begynder med et billede.
102
00:12:55,901 --> 00:12:59,237
Tror du på kærlighed
ved første blik?
103
00:13:07,162 --> 00:13:12,167
Personlig har jeg
aldrig gjort det.
104
00:13:12,209 --> 00:13:18,465
-Men så så du min mands bankkonto...
-Og det varmede mine hjerterødder.
105
00:13:25,722 --> 00:13:32,145
Vi ventede kun på det rette øjeblik.
Og Gud gav os chancen.
106
00:13:32,187 --> 00:13:34,940
Det er et mirakel.
107
00:13:35,357 --> 00:13:41,154
-42,5 millioner dollar...
-Sig det igen.
108
00:13:41,655 --> 00:13:48,161
42,5 millioner dollar...
109
00:13:48,203 --> 00:13:52,332
Jeg elsker, når du taler sexet.
110
00:13:54,042 --> 00:14:01,258
-Der er kun en løs ende.
-Sharona...
111
00:14:01,299 --> 00:14:05,095
-Hun er sød.
-Det lagde jeg ikke mærke til.
112
00:14:05,136 --> 00:14:11,935
-Sikkert, at hun stoler på dig?
-Hvorfor skulle hun ikke det?
113
00:14:17,023 --> 00:14:21,027
-Sharona...
-Der var ikke andre, jeg kunne bede.
114
00:14:21,069 --> 00:14:24,948
Det er ikke noget problem.
Det bliver morsomt.
115
00:14:24,990 --> 00:14:31,162
Mor er bekymret for efterskælv.
Jeg kunne ikke komme fra hende.
116
00:14:31,204 --> 00:14:35,750
-Få dig en nummerviser.
-Det havde jeg før du.
117
00:14:35,792 --> 00:14:42,340
-Det var mig, der fortalte om den.
-Jeg havde en i Valencia.
118
00:14:42,382 --> 00:14:48,888
Jeg havde en i Seattle.
Jeg ville undgå dine samtaler.
119
00:14:48,930 --> 00:14:52,726
Kan vi ikke gå ind nu?
120
00:14:53,143 --> 00:14:57,606
Husker du, at jeg besøgte mor,
da hun brækkede håndleddet?
121
00:14:57,647 --> 00:15:03,320
Husker du, at du sagde,
at du skyldte mig en tjeneste?
122
00:15:06,197 --> 00:15:09,743
-Åh, nej!
-Han skal nok opføre sig ordentligt.
123
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Kom nu!
124
00:15:12,203 --> 00:15:17,250
Han blev urolig over jordskælvet.
Han kan ikke være alene.
125
00:15:17,292 --> 00:15:24,049
-Han kan sove på sofaen.
-Nej, han må have gæsteværelset.
126
00:15:24,090 --> 00:15:31,640
Jeg boede hos mor i to uger.
Det skal nok gå, Adrian.
127
00:15:31,681 --> 00:15:35,310
Sharona bliver ikke et problem.
128
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Kvit...
129
00:15:41,566 --> 00:15:47,864
-Ja, tak. Jeg venter.
-Jeg kan lide dine øreringe.
130
00:15:48,531 --> 00:15:54,120
-Ser du stadig den skuespiller?
-Ja, i mine mareridt.
131
00:15:54,162 --> 00:16:00,335
Selv der kan han ikke spille.
Og du? Er du forelsket?
132
00:16:00,377 --> 00:16:06,549
Jeg mødte en fyr i morges.
En journalist fra Australien.
133
00:16:06,591 --> 00:16:10,887
-Med dialekt og det hele?
-Ja. Han er dejlig.
134
00:16:10,929 --> 00:16:15,308
-Ham vil jeg gerne møde.
-Det tror jeg gerne.
135
00:16:15,350 --> 00:16:20,689
-...1238, 1239...
-Han tæller murstenene.
136
00:16:20,730 --> 00:16:26,027
Godt. Jeg har altid spekuleret på,
hvor mange der var.
137
00:16:26,069 --> 00:16:30,365
-...1244...
-Bloker ikke Gails telefon.
138
00:16:30,407 --> 00:16:35,453
Jeg venter.
Jeg skal tale med Disher.
139
00:16:37,080 --> 00:16:40,792
12... 12...
140
00:16:40,834 --> 00:16:47,465
Pokkers! En, to, tre, fire...
141
00:16:47,507 --> 00:16:51,261
-Er den ny?
-Min gamle var for stor.
142
00:16:51,302 --> 00:16:57,767
Jeg købte den for to måneder siden,
som om du ikke vidste det.
143
00:16:57,809 --> 00:17:03,064
Tror du, at jeg med vilje
ville købe en taske magen til?
144
00:17:03,106 --> 00:17:09,821
Hvorfor skulle jeg gøre det?
Tror du, at jeg vil være som du?
145
00:17:09,863 --> 00:17:14,784
-Hvem flyttede først hertil?
-Du bad mig jo om at flytte hertil!
146
00:17:14,826 --> 00:17:18,580
Skal jeg skille jer to ad?
147
00:17:18,621 --> 00:17:24,502
Ja, jeg er her. Jeg har brug for en
liste over hendes telefonsamtaler.
148
00:17:24,544 --> 00:17:30,300
Alle samtaler fra huset og mobilen
i de sidste to uger...
149
00:17:31,134 --> 00:17:36,931
Ja, netop. Hvordan gik det
med kontrol af baggrund?
150
00:17:38,516 --> 00:17:43,062
Jaså? Virkelig?
151
00:17:44,981 --> 00:17:50,320
Hallo? Det er Sharonas
yngre søster Gail.
152
00:17:50,361 --> 00:17:56,659
Stemmerne lyder meget ens.
Ligner I også hinanden?
153
00:17:56,701 --> 00:18:00,830
-Nej, jeg er den sexede.
-Jaså?
154
00:18:00,872 --> 00:18:07,337
-Er du den australier, hun mødte?
-Ja, hvis hun ikke har mødt flere.
155
00:18:07,378 --> 00:18:11,216
-Hvad spiser du?
-Riskager. Jeg hader den diæt.
156
00:18:11,257 --> 00:18:16,429
-Det er hårdt at være sexet.
-Det er et fuldtidsjob.
157
00:18:16,471 --> 00:18:21,851
-Er Sharona der?
-Hun er i Saint Claire's Church.
158
00:18:21,893 --> 00:18:26,064
-Saint Claire's...?
-Den ligger i Fulton Street.
159
00:18:54,259 --> 00:18:57,637
Det er noget af en præstation!
160
00:18:57,679 --> 00:19:02,725
Hun og hendes mand reddede kirken.
De er som helgener.
161
00:19:02,767 --> 00:19:06,771
Helgenen betalte ikke for lyset.
162
00:19:10,733 --> 00:19:14,696
-Mrs Rutherford...
-Mr Monk...
163
00:19:14,737 --> 00:19:19,284
-Vil du tænde et lys for min mand?
-Meget gerne.
164
00:19:20,660 --> 00:19:23,413
Hvilken mand?
165
00:19:23,454 --> 00:19:29,586
Efter hvad jeg forstår,
var Henry Deres tredje mand.
166
00:19:29,627 --> 00:19:35,216
1997 blev De og Deres anden mand
tiltalt for bedrageri i Nevada.
167
00:19:35,258 --> 00:19:40,930
-Tiltale er ikke en dom.
-Henry vidste intet om de andre.
168
00:19:40,972 --> 00:19:45,977
-Jo, naturligvis.
-Jeg så billederne i Deres hjem.
169
00:19:46,019 --> 00:19:49,439
De blev viet i Sacred Cross Chapel.
170
00:19:49,480 --> 00:19:56,362
Henry var diakon der. Han kunne ikke
have giftet sig med en fraskilt.
171
00:19:56,404 --> 00:20:01,200
De har afsløret mig. Jeg havde
hemmeligheder for min mand.
172
00:20:03,453 --> 00:20:06,873
Undskyld.
173
00:20:09,459 --> 00:20:14,088
-Sharona...
-Hvad laver du her?
174
00:20:14,130 --> 00:20:20,803
Din søster fortalte, hvor du var.
Jeg var i nærheden, så...
175
00:20:20,845 --> 00:20:25,725
-Rart at se dig.
-I lige måde.
176
00:20:25,767 --> 00:20:30,772
Darryl Wright,
det her er min chef Adrian Monk.
177
00:20:30,813 --> 00:20:33,691
Hyggeligt at møde Dem.
178
00:20:33,733 --> 00:20:38,446
Darryl er journalist fra Australien
og skriver om jordskælvet.
179
00:20:38,488 --> 00:20:44,160
-Er du for resten flyttet hjem?
-Nej, muligvis på mandag.
180
00:20:44,202 --> 00:20:50,458
-Hvem var den enke?
-Christine Rutherford.
181
00:20:50,500 --> 00:20:55,213
-Hvorfor lyder det bekendt?
-Hendes mand var 40 millioner værd.
182
00:20:55,254 --> 00:21:00,593
Jeg tror, at hun myrdede ham.
Undskyld.
183
00:21:04,889 --> 00:21:09,686
Han er fhv. kriminalassistent.
Han er lidt paranoid.
184
00:21:11,646 --> 00:21:17,860
Mere interessant end jordskælvet.
Fortæl mig om det ved middagen.
185
00:21:17,902 --> 00:21:22,323
-Skal vi spise middag?
-Din søster inviterede mig.
186
00:21:22,365 --> 00:21:25,576
-Gail?
-Gør det noget?
187
00:21:25,618 --> 00:21:30,248
Nej, det bliver hyggeligt.
Hvor morsomt.
188
00:21:31,374 --> 00:21:36,713
...fire måneder i ødemarken.
Der var 43 grader i skyggen.
189
00:21:36,754 --> 00:21:44,303
-Hvor tought. Hvad spiste du?
-Insekter og slanger. Konstant fare!
190
00:21:44,345 --> 00:21:50,309
Da vi kom tilbage,
tjekkede jeg mine meddelelser.
191
00:21:50,351 --> 00:21:54,564
Redaktøren havde skiftet mening. Han
ville ikke have, jeg tog af sted.
192
00:21:54,605 --> 00:22:00,695
-Darryl blev nomineret til Pulitzer.
-Den var i Sydney Morning Herald.
193
00:22:00,737 --> 00:22:03,239
-Har du en kopi?
-Nej.
194
00:22:03,281 --> 00:22:08,369
-Hvad drejede den sig om?
-En bro kollapsede og fem døde.
195
00:22:08,411 --> 00:22:15,001
Fem med forskellig baggrund: En
rig gammel dame, en forældreløs...
196
00:22:15,043 --> 00:22:18,629
Jeg beskrev,
hvordan de påvirkede mennesker.
197
00:22:18,671 --> 00:22:22,800
Den vil jeg gerne læse.
Du må sende mig en kopi.
198
00:22:22,842 --> 00:22:28,765
-Vi skulle have jordskælv hver uge.
-Tre personer blev dræbt.
199
00:22:28,806 --> 00:22:34,437
Nej, ikke ifølge mr Monk.
Han tror, at en af dem blev myrdet.
200
00:22:34,479 --> 00:22:41,778
-Hvordan går efterforskningen?
-Endnu er det kun en mistanke.
201
00:22:44,030 --> 00:22:46,115
Kan vi spille bagefter?
202
00:22:46,532 --> 00:22:51,245
-En sang...
-Stop...
203
00:22:51,287 --> 00:22:54,165
Stop det...
204
00:22:54,207 --> 00:22:56,626
"Stop in the Name of Love"!
205
00:22:56,667 --> 00:23:00,713
Hvordan vidste du det?
Du skal være på mit hold.
206
00:23:00,755 --> 00:23:03,841
Jeg sætter mig herovre.
207
00:23:03,883 --> 00:23:08,971
-Hvor skal denne her være?
-Sammen med de andre.
208
00:23:09,013 --> 00:23:13,226
De andre er firkantede.
Skal jeg smide den væk?
209
00:23:13,267 --> 00:23:19,524
-Nej, stil den der. Spil med os.
-Vi leger gætteleg. Det er sjovt.
210
00:23:19,565 --> 00:23:22,819
-Det er en leg.
-Ja.
211
00:23:22,860 --> 00:23:28,324
Det er min tur. Du tager den.
Det er sjovt, når det går stærkt.
212
00:23:29,826 --> 00:23:34,080
-En film!
-"Spiderman".
213
00:23:34,122 --> 00:23:38,584
-Han har ret.
-Han har set den 20 gange.
214
00:23:38,626 --> 00:23:44,757
-Og han har lige læst tegneserien.
-Han er kun elleve år.
215
00:23:44,799 --> 00:23:47,635
Jeg har en!
216
00:23:48,719 --> 00:23:52,098
Det er en film.
217
00:23:52,140 --> 00:23:55,601
"Manden der kom til middag".
218
00:23:55,643 --> 00:24:02,233
Den handler om en gæst,
der aldrig går. Du kiggede på mig.
219
00:24:02,817 --> 00:24:06,362
-Nu er det din tur.
-Jeg har en.
220
00:24:06,404 --> 00:24:13,327
I stedet for at lege gætteleg
spiller vi "Monk skal blive bet".
221
00:24:13,369 --> 00:24:18,499
-Det er en bog.
-"Broen ved San Luis".
222
00:24:18,541 --> 00:24:23,921
-Har han ret?
-Selvfølgelig. Skal vi ikke se tv?
223
00:24:23,963 --> 00:24:29,385
-Jeg måtte jo ikke se tv.
-Jeg har ændret mening. Tænd.
224
00:24:32,555 --> 00:24:34,891
...for at indspille...
225
00:24:38,436 --> 00:24:42,690
-Hvordan gættede du bogen?
-Historien om broen...
226
00:24:42,732 --> 00:24:47,486
...er fra en roman,
der hedder "Broen ved San Luis".
227
00:24:50,156 --> 00:24:55,369
Gør det ikke. Hver gang jeg kan lide
nogen, så ødelægger du det.
228
00:24:57,997 --> 00:25:01,459
...i det ydre rums vakuum.
229
00:25:01,500 --> 00:25:06,255
Nationen, der først erobrer rummet,
styrer verden.
230
00:25:06,297 --> 00:25:10,843
Tilbage står
det mest værdifulde fremskridt:
231
00:25:10,885 --> 00:25:15,973
Rumrejsende giganter,
som mennesket kan styre.
232
00:25:18,643 --> 00:25:24,190
-Jeg ved ikke, hvordan du tager den?
-Med mælk og sukker.
233
00:25:26,567 --> 00:25:29,362
Undskyld.
234
00:25:30,780 --> 00:25:37,203
Hallo? Ja, jeg ved det.
Det er min redaktør.
235
00:25:38,037 --> 00:25:43,584
-Har du været i lejligheden?
-Jeg arbejder på det.
236
00:25:43,626 --> 00:25:48,756
-Du ville ordne det i aften.
-Du må lade mig arbejde.
237
00:25:48,798 --> 00:25:51,801
Det er rigtigt. Farvel.
238
00:25:56,764 --> 00:26:03,271
-Værsgo.
-Du er en engel. Tak.
239
00:26:09,902 --> 00:26:15,658
Han kan ikke have været nomineret
til Pulitzerprisen.
240
00:26:15,700 --> 00:26:22,081
Den er for amerikansk journalistik.
Historien blev trykt i Australien.
241
00:26:22,123 --> 00:26:28,421
Han prøver måske at imponere mig.
Han kan måske lide mig.
242
00:26:28,462 --> 00:26:33,592
Du skræmmer ham bort,
og Gail forsøger at forføre ham.
243
00:26:33,968 --> 00:26:39,974
Tobor giver jer kuldegysninger.
Tobor det menneskelige rumvæsen.
244
00:26:40,016 --> 00:26:44,395
-Hvor er toilettet?
-Første dør på venstre hånd.
245
00:26:50,443 --> 00:26:55,323
-Jeg beder dig bare være forsigtig.
-Nej, vær du forsigtig.
246
00:26:55,364 --> 00:26:58,784
Jeg er led og ked af
at være forsigtig.
247
00:27:40,785 --> 00:27:43,287
Fandens!
248
00:27:43,329 --> 00:27:48,000
Undskyld.
Denne bygning er forbudt område.
249
00:27:48,042 --> 00:27:54,048
-Ved det. Jeg er fra teleselskabet.
-Jeg troede, vi var alene her.
250
00:27:54,090 --> 00:27:58,761
-Har du en arbejdsordre?
-Javist. Den er...
251
00:28:00,763 --> 00:28:05,351
-Den ligger nok i bilen.
-Jeg så ingen bil.
252
00:28:05,393 --> 00:28:08,687
Jeg må rapportere det her.
253
00:28:19,323 --> 00:28:22,326
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
254
00:28:35,005 --> 00:28:41,804
-Ved I, hvad han hedder?
-David Bushner fra gasselskabet.
255
00:28:41,846 --> 00:28:47,101
Han blev stukket i brystet.
Han forsvandt i aftes.
256
00:28:47,143 --> 00:28:51,564
-Hvor er hans bil?
-Den står parkeret på Downey.
257
00:28:51,605 --> 00:28:59,155
-Vi ved ikke, om han blev dræbt her.
-Nej, han blev dræbt et andet sted.
258
00:28:59,196 --> 00:29:04,326
Liget ligger med hovedet lavest.
Blod plejer ikke at løbe opad.
259
00:29:04,368 --> 00:29:09,165
Ikke så vidt jeg ved.
Hvornår blev han sidst set levende?
260
00:29:09,206 --> 00:29:15,671
Ifølge logbogen inspicerede han
i 304 Downey Road klokken ti.
261
00:29:15,713 --> 00:29:18,757
Det er
ved siden af Sharonas lejlighed.
262
00:29:23,304 --> 00:29:27,475
-Vandet er rustent.
-Det bliver det efter jordskælv.
263
00:29:27,516 --> 00:29:32,605
Jeg har altid mineralvand i huset
for en sikkerheds skyld.
264
00:29:32,646 --> 00:29:36,066
Hvor er alt mit vand?
265
00:29:36,942 --> 00:29:43,115
-Mr Monk? Er du der, mr Monk?
-Kom ikke ind. Jeg bader.
266
00:29:43,157 --> 00:29:47,870
-Bader du i mineralvand?
-Vandet var rustent.
267
00:29:47,912 --> 00:29:54,084
-Nyd det. Det koster mig 95 dollar.
-Det skal jeg. Tak.
268
00:29:55,211 --> 00:30:02,343
Han kan sige, hvad du tænker
ved blot at se, hvordan du sidder.
269
00:30:02,885 --> 00:30:08,807
-Jeg burde skrive om ham.
-Ja, men ingen ville tro dig.
270
00:30:08,849 --> 00:30:13,020
Du måtte have det trykt
på science fiction-siderne.
271
00:30:16,899 --> 00:30:19,193
Javel...
272
00:30:21,362 --> 00:30:25,407
-Fortæl om dig.
-Hvad?
273
00:30:30,871 --> 00:30:37,545
-Hej. Kan jeg hjælpe dig med noget?
-Jeg er kriminalassistent Disher.
274
00:30:37,586 --> 00:30:43,384
-Jeg vil gerne tale med Adrian Monk.
-Han ligger i badet.
275
00:30:43,425 --> 00:30:46,804
Det lyder som Monk.
276
00:30:47,304 --> 00:30:51,475
Han skal have det her.
Det er meget vigtigt.
277
00:30:51,517 --> 00:30:56,772
-Er du virkelig betjent?
-Ja, det er jeg.
278
00:30:56,814 --> 00:31:02,361
-Hvorfor tog du overskægget af?
-Kommissæren har overskæg.
279
00:31:02,403 --> 00:31:06,115
Folk må kunne se forskel.
280
00:31:06,156 --> 00:31:10,703
-Sharona har ikke nævnt en søster.
-Hvor længe har du kendt hende?
281
00:31:10,744 --> 00:31:14,915
-I fire år.
-Og hun har aldrig nævnt mig?
282
00:31:14,957 --> 00:31:18,877
-Hun er nok jaloux.
-Lige netop.
283
00:31:18,919 --> 00:31:23,966
-Kan du lide italiensk mad?
-Ja.
284
00:31:34,602 --> 00:31:39,023
Jeg kom sammen med en betjent.
Jeg har stadig håndjernene.
285
00:31:39,064 --> 00:31:44,820
Det er tyvegods. Jeg må måske
tage dig med på stationen.
286
00:31:44,862 --> 00:31:48,949
Det har jeg ikke noget imod.
287
00:31:50,534 --> 00:31:54,330
Smag på det her.
288
00:31:55,205 --> 00:31:59,543
-Er det for stærkt?
-Nej, det er perfekt.
289
00:32:01,170 --> 00:32:06,300
Hvordan er det
at have Adrian Monk som gæst?
290
00:32:06,342 --> 00:32:11,472
For nogle år siden
havde jeg et egern på loftet.
291
00:32:11,513 --> 00:32:16,727
Det drev mig til vanvid.
Det er nogenlunde det samme.
292
00:32:16,769 --> 00:32:24,109
-Vil du vente på ham?
-På Monk... Nej, det kan jeg ikke.
293
00:32:24,151 --> 00:32:30,699
Vasker han sig, kommer det
til at vare to-tre timer til.
294
00:32:30,741 --> 00:32:34,995
-Kan du give ham det her?
-Javist.
295
00:32:35,037 --> 00:32:37,498
Tak for sovsen.
296
00:32:37,539 --> 00:32:43,253
-Hvad gør du, når du ikke arbejder?
-Det ved jeg ikke rigtig.
297
00:32:43,295 --> 00:32:47,091
-Tak.
-Jeg tager en til.
298
00:32:47,132 --> 00:32:50,636
Jeg har vagttjeneste døgnet rundt.
299
00:32:50,678 --> 00:32:56,809
Hvor grusomt. Har du aldrig lyst
til at gøre noget helt tosset?
300
00:32:58,143 --> 00:33:04,191
-Som hvad?
-Som at danse med mig...
301
00:33:04,233 --> 00:33:08,278
...her midt om eftermiddagen.
302
00:33:08,320 --> 00:33:13,659
-Jeg er god til at danse.
-Det tror jeg gerne. Kom.
303
00:33:17,287 --> 00:33:20,624
Der skete ikke noget.
304
00:33:33,220 --> 00:33:37,474
-Jeg har en ide.
-Hvad?
305
00:33:38,434 --> 00:33:43,105
Din lejlighed
ligger kun to husblokke herfra.
306
00:33:45,774 --> 00:33:49,987
Vi kan ikke komme ind.
Der er afspærret.
307
00:33:51,238 --> 00:33:56,869
Du ved, hvad man plejer at sige.
Det gode kommer til den, der venter.
308
00:33:58,954 --> 00:34:02,458
Jeg kan ikke vente.
309
00:34:04,042 --> 00:34:06,837
Kan vi ikke snige os ind?
310
00:34:09,465 --> 00:34:16,263
-Det er for farligt.
-Det er det, der gør det spændende.
311
00:34:20,601 --> 00:34:25,522
-Er du sikker?
-Ja, jeg er helt sikker.
312
00:34:28,317 --> 00:34:32,488
-Hvad er der?
-Jeg kom lige i tanke om noget.
313
00:34:32,529 --> 00:34:38,869
-Jeg må være hjemme kl. 14.30.
-Vi har god tid.
314
00:34:40,329 --> 00:34:45,375
-Har du nogle vatpinde?
-Assistent Disher kom forbi.
315
00:34:45,417 --> 00:34:52,591
-Han er sød. Jeg kan lide strømere.
-Derfor kommer vi så godt overens.
316
00:34:53,425 --> 00:35:00,516
Har du ingen hvide? De der er blå.
Jeg venter på Sharona.
317
00:35:00,557 --> 00:35:05,395
Han kom med denne her
telefonliste, du bad om.
318
00:35:05,437 --> 00:35:09,691
De fandt et lig ved Hobart Park.
319
00:35:09,733 --> 00:35:13,445
De tror, at han blev myrdet
nær ved Sharonas lejlighed.
320
00:35:13,487 --> 00:35:19,493
-De troede ikke, det var så vigtigt.
-Det her er mærkeligt.
321
00:35:20,994 --> 00:35:28,210
Telefonen virker. Nu kan jeg
endelig tjekke mine meddelelser.
322
00:35:35,133 --> 00:35:42,099
Rutherford ringede til Sharona
kl. 08.41 lige før jordskælvet.
323
00:35:42,140 --> 00:35:45,102
De talte nok om fundraiseren.
324
00:35:45,143 --> 00:35:50,899
Der var yderligere en samtale
til Sharona kl. 08.45-
325
00:35:50,941 --> 00:35:54,361
-lige efter jordskælvet.
326
00:35:54,403 --> 00:35:59,199
Ringede hun til Sharona, inden
hun ringede til alarmcentralen?
327
00:35:59,241 --> 00:36:03,871
Hvor er mine nøgler?
Jeg troede, at de lå i min taske.
328
00:36:03,912 --> 00:36:07,207
Det ligner Sharonas taske.
329
00:36:10,544 --> 00:36:18,010
Han spurgte, hvem enken var. Darryl
sagde det, da han så Christine.
330
00:36:18,051 --> 00:36:22,222
Hvordan vidste han,
at hun ikke sørgede over sin far?
331
00:36:22,264 --> 00:36:29,062
-Han havde måske set hende på tv.
-Nej, han spurgte, hvem enken var.
332
00:36:29,104 --> 00:36:34,610
Han kender hende.
Herregud! Sharona...
333
00:36:36,069 --> 00:36:42,117
Herregud!
Det er Henry Rutherford. Hør her.
334
00:36:43,076 --> 00:36:47,289
Det er Henry Rutherford.
Jeg talte med firmaet og...
335
00:36:47,331 --> 00:36:51,376
Herregud, et jordskælv!
336
00:36:53,462 --> 00:36:59,426
-Christine, hvad laver... Nej!
-Jeg må ringe til Adrian.
337
00:36:59,468 --> 00:37:06,099
Vi må alligevel hen i din lejlighed.
Gå.
338
00:37:10,395 --> 00:37:13,398
Vi nærmer os hendes lejlighed nu.
339
00:37:16,401 --> 00:37:21,865
Jeg har forsøgt at få fat
i det der bånd i to dage.
340
00:37:27,663 --> 00:37:30,832
Parker ikke her. Kør rundt.
341
00:37:32,000 --> 00:37:37,089
Kommissær Stottlemeyer, tak.
Sig, at det er vigtigt.
342
00:37:45,180 --> 00:37:49,810
Er alt i orden?
Mor havde ret. Et efterskælv.
343
00:37:49,851 --> 00:37:55,732
Enten får du det rør repareret,
eller du må købe paraplyer til alle.
344
00:37:56,024 --> 00:38:01,363
-Det er Monk på linje to.
-Det må hellere være vigtigt.
345
00:38:04,449 --> 00:38:05,993
Hvad?
346
00:38:08,537 --> 00:38:11,039
Vent. Prøv igen.
347
00:38:28,724 --> 00:38:31,309
Hej. Det er Sharona...
348
00:38:42,529 --> 00:38:47,743
-Skriv det ned.
-Det er en god ide..
349
00:38:47,784 --> 00:38:51,913
Der står:
"Gru lapatsch han stripin."
350
00:38:51,955 --> 00:38:56,918
-Sig, at jeg sender en patruljevogn.
-Han er allerede væk.
351
00:38:56,960 --> 00:39:02,049
-Hvad mener du?
-Jeg tror, at Sharona er i fare.
352
00:39:03,258 --> 00:39:06,261
Hent bilen.
353
00:39:27,574 --> 00:39:33,747
Jeg forsøgte at få fat i båndet,
inden du lyttede til det.
354
00:39:34,247 --> 00:39:36,333
Darryl!
355
00:39:37,667 --> 00:39:44,007
Hvad laver du her? Jeg sagde, at jeg
ville tage mig af det. Åbn døren.
356
00:39:47,302 --> 00:39:51,223
Tag det roligt.
Hvad er det for et sprog? Koreansk?
357
00:39:52,349 --> 00:39:57,979
Kinesisk? Skal jeg dreje her?
Er det det, du mener?
358
00:39:58,021 --> 00:40:01,817
Vil du have, at jeg skal dreje her?
359
00:40:02,651 --> 00:40:07,030
De kommer her og tager vores velfærd
og madkuponer-
360
00:40:07,072 --> 00:40:10,700
-men de er ligeglade
med at lære sproget.
361
00:40:12,285 --> 00:40:14,579
Gå ind!
362
00:40:17,415 --> 00:40:20,168
Herregud!
363
00:40:20,418 --> 00:40:23,213
Hvor er båndet?
364
00:40:23,255 --> 00:40:27,592
-Hvor er båndet?
-Tag hele maskinen.
365
00:40:29,177 --> 00:40:34,891
-Hvad skal vi så gøre med dig?
-Vi har intet valg.
366
00:40:34,933 --> 00:40:41,565
-Gør det. Vi kan ikke give op nu.
-Der bliver blod overalt.
367
00:40:41,606 --> 00:40:46,862
-Hvem vil lægge mærke til det?
-Monk lægger mærke til alt.
368
00:40:46,903 --> 00:40:50,323
Tag hende ud i badeværelset...
369
00:41:01,501 --> 00:41:04,045
Hør du...
370
00:41:07,215 --> 00:41:09,759
Behold resten.
371
00:41:09,801 --> 00:41:14,806
Du kan altså tale.
Tosprogede svin...
372
00:41:21,980 --> 00:41:24,774
Hvor skal du hen?
373
00:41:37,454 --> 00:41:40,248
Åh, Gud!
374
00:41:53,553 --> 00:41:58,225
-Fandens!
-Kan du tale med brækket kæbe?
375
00:41:58,266 --> 00:42:01,895
-Jeg har ikke brækket kæben.
-Ikke endnu!
376
00:42:04,147 --> 00:42:11,363
Adrian, er alt i orden? Herregud!
Nu er det forbi.
377
00:42:11,404 --> 00:42:14,658
Jeg får vist brug for en kost.
378
00:42:22,374 --> 00:42:25,543
Hvor fint! Nu er alt ved det gamle.
379
00:42:25,585 --> 00:42:31,508
Jeg hyrede et rengøringsfirma.
Forsikringen dækkede det meste.
380
00:42:31,549 --> 00:42:35,428
Jeg var lige ved at glemme...
381
00:42:35,929 --> 00:42:40,267
Her er den seddel, du skrev.
Tror du mig nu?
382
00:42:43,728 --> 00:42:48,108
Skrev jeg det her? Utroligt.
383
00:42:48,900 --> 00:42:55,115
Nu da du er hjemme igen,
er der noget, vi må tale om.
384
00:42:55,699 --> 00:43:02,580
Jeg har ikke fået løn siden
jordskælvet. Der er gået tre uger.
385
00:43:05,250 --> 00:43:08,336
Her er dit checkhæfte.
386
00:43:11,381 --> 00:43:14,384
Det der er ikke morsomt.
387
00:43:17,053 --> 00:43:20,682
Hold op. Du skylder mig penge.
388
00:43:23,393 --> 00:43:28,398
-Jeg ved, at du simulerer.
-Jeg simulerer ikke!
33226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.