Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,436 --> 00:00:29,436
When telling a childhood memory,
adults find it very embarrassing to dig in it.
Always something is left out.
La Testa.
3
00:00:30,247 --> 00:00:35,879
An animal that eats a lot, an elephant. No, because the elephant is afraid of the mouse.
4
00:00:36,087 --> 00:00:40,877
Better a mouse. No, even mom is afraid of mice.
5
00:00:41,087 --> 00:00:46,161
Then after dead mamma becomes an elephant mamma, a mammoth!
6
00:00:47,367 --> 00:00:52,805
Mamma after her death becomes an elephant mamma. And Dad? A baboon.
7
00:00:53,007 --> 00:00:57,239
Grandfather Nanni becomes a cat, Sandro becomes a donkey, has already been decided.
8
00:00:57,447 --> 00:01:00,883
And me? What will I become after death?
9
00:01:01,087 --> 00:01:05,524
A dog! Oooo! Bauuu!
10
00:01:07,407 --> 00:01:12,083
Bau! Barks, but a dog bit me.
11
00:01:13,087 --> 00:01:16,124
The Viper... gets entangled.
12
00:01:16,327 --> 00:01:21,924
A hornet, ant, mosquito, firefly...
13
00:01:22,127 --> 00:01:25,676
No, if they grab me I become 100 lire.
14
00:01:25,927 --> 00:01:29,363
The cow...Moo!
15
00:01:29,567 --> 00:01:35,563
If it "bellows" it's a bull. Giannino the bull.
16
00:01:35,767 --> 00:01:41,205
The deer...Uhuuu! And what does the deer? "Endearement."
17
00:01:43,487 --> 00:01:47,400
A bird! A Seagull.
18
00:01:47,607 --> 00:01:51,964
A seagull, a parrot, a blackbird...
19
00:01:52,167 --> 00:01:56,319
A Pheasant, a "piscivorous" bird. No, not "piscivorous", indeed!
20
00:01:56,527 --> 00:02:00,645
Owl! Yes, Giannino the owl.
21
00:02:02,287 --> 00:02:03,650
Meanwhile, let's see if I fly.
22
00:02:07,041 --> 00:02:10,786
Certainly, coming here makes me reborn. What a paradise!
23
00:02:10,887 --> 00:02:13,648
- And to think we've found it!
- It was us from Turin, instead.
24
00:02:13,907 --> 00:02:18,390
No way! They were on the other side of the island, they came only to hunt.
25
00:02:18,428 --> 00:02:20,543
Come on, guys, it is useless to insist, it was us.
26
00:02:20,667 --> 00:02:26,761
Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune!
27
00:02:26,967 --> 00:02:31,597
If you have a half a million helicopter, you can buy this island.
28
00:02:31,807 --> 00:02:36,881
- The helicopter is just a mask.
- But you trip here in an hour, and when you want.
29
00:02:37,087 --> 00:02:40,308
He won't come with the helicopter. I'll be ashamed!
30
00:02:40,453 --> 00:02:43,663
You buy a four million helicopter, then you are ashamed?
31
00:02:43,764 --> 00:02:46,066
He did not know! I am ashamed.
32
00:02:46,365 --> 00:02:48,065
- They say he's lame.
- Beware, do not goof.
33
00:02:48,167 --> 00:02:53,161
Once I goofed with Filippo's lady professor.
34
00:02:53,367 --> 00:02:58,600
- She has a glass eye and I...
- I'll get 450 million for it, you'll see.
35
00:02:58,807 --> 00:03:04,120
Yes, I know. But I may change my mind. The kids had grown accustomed to this paradise.
36
00:03:04,327 --> 00:03:07,683
Where do you find a place like this?
37
00:03:07,887 --> 00:03:12,358
Sorry too, after twenty years, but...
38
00:03:12,567 --> 00:03:18,278
You want to fight against a bank all alone? If they want to buy, they buy.
39
00:03:18,487 --> 00:03:23,607
Let's enjoy this summer, then we'll sell the most expensive possible.
40
00:03:23,807 --> 00:03:28,676
The kids have grown, Filippo is not as excited as before.
41
00:03:28,887 --> 00:03:33,961
Where are you going with that raft?
42
00:03:35,047 --> 00:03:39,279
Because I wanted...There is a stream.
43
00:03:39,487 --> 00:03:44,481
To wait for Sandro to go... meet Patrizia.
44
00:03:58,807 --> 00:04:00,877
The raft...
45
00:04:01,887 --> 00:04:04,765
- You were able...
- Get appart.
46
00:04:09,487 --> 00:04:12,172
- Let's go to the stream.
- Kids, you have to wait for Sandro.
47
00:04:14,173 --> 00:04:15,118
Here's Sandro!
48
00:04:16,567 --> 00:04:18,688
Sandro, come. We will go meet Patrizia.
49
00:04:18,815 --> 00:04:21,670
- Where is Giannino?
- I do not know, I have not seen him.
50
00:04:22,027 --> 00:04:23,220
Look, he did not come.
51
00:04:23,495 --> 00:04:26,214
- He didn't come? Now where is he?
- Sandro!
52
00:04:26,767 --> 00:04:29,760
- Where is Giannino?
- I do not know, I thought he was here.
53
00:04:29,947 --> 00:04:31,412
Sandro...Where is Giannino?
54
00:04:31,547 --> 00:04:33,471
I do not know, Dad, I was studying.
55
00:04:33,572 --> 00:04:37,621
- But, you fool!? You said you'll keep an eye on him.
- Ah, no, no, I know where he is. I know...
56
00:04:58,447 --> 00:05:00,244
Giannino!
57
00:05:09,687 --> 00:05:12,076
Giannino, are you crazy?
58
00:05:14,487 --> 00:05:19,163
I had almost succeeded. Did you see how fast I was driving?
59
00:05:19,367 --> 00:05:22,837
You can not do it, it is impossible.
60
00:05:23,047 --> 00:05:29,156
I almost succeeded. If not for the wind, I would "take off".
61
00:05:29,367 --> 00:05:34,361
I was sure! If not for the wind, I'd "take off".
62
00:05:34,567 --> 00:05:38,446
Look, now they'll get angry at me! It hurts?
63
00:05:38,647 --> 00:05:41,862
- Yes, very much.
- But if you tell mom you want to stay with me
64
00:05:41,863 --> 00:05:42,863
you must stay. You understand?
65
00:06:13,687 --> 00:06:20,365
- The guy from the French bank.
- The one who will buy our house?
66
00:06:59,167 --> 00:07:01,635
I come for you...
67
00:07:01,847 --> 00:07:06,716
because Paolo and Chiara have gone to swim, they wanted to be alone.
68
00:07:09,807 --> 00:07:11,003
How many miles have you done?
69
00:07:12,374 --> 00:07:14,962
- Three.
- By the way, 3 miles is a long way.
70
00:07:16,567 --> 00:07:22,358
Once... but I had frog legs, I did 500 meters.
71
00:07:27,167 --> 00:07:30,159
Do you want us to bath in the gutter?
72
00:07:30,367 --> 00:07:34,918
The water is clean there, but you are already bathed.
73
00:07:37,047 --> 00:07:39,959
It's clean. Three miles.
74
00:07:41,967 --> 00:07:44,481
An helicopter has landed.
75
00:07:49,527 --> 00:07:51,659
Did you know? Sandro has broken a leg.
76
00:07:52,951 --> 00:07:54,812
- When?
- This morning.
77
00:07:55,267 --> 00:07:56,238
Not true.
78
00:07:58,055 --> 00:07:59,832
- Are you stupid?
- Just kidding!
79
00:08:00,247 --> 00:08:05,799
We are very close. If he had broken his leg, I would be the first to know.
80
00:08:06,007 --> 00:08:11,400
In the morning he studies. How can he break a leg while studying?
81
00:08:11,607 --> 00:08:15,998
He was postponed, but that does not mean anything.
82
00:08:16,207 --> 00:08:19,722
Sandro is a smart kid.
83
00:08:19,927 --> 00:08:22,805
Even I was about to be postponed...
84
00:08:23,007 --> 00:08:27,364
But my father has sent a jug of oil to the teacher.
85
00:08:27,567 --> 00:08:30,684
Just kidding, multiple chioce questions.
86
00:08:30,887 --> 00:08:33,845
I'll take you to the riverside, so...
87
00:08:36,727 --> 00:08:39,321
Giannino, hurry!
88
00:08:44,807 --> 00:08:46,227
Maybe she likes me a little bit.
89
00:08:46,965 --> 00:08:48,906
Today, on the raft it seemed almost...
90
00:08:50,087 --> 00:08:52,689
- If you were me, what would you do?
- Do not know.
91
00:08:53,367 --> 00:08:56,636
- You speak well of me to her?
- Of course, I speak very well.
92
00:08:57,807 --> 00:08:58,879
What things you say?
93
00:08:58,880 --> 00:09:02,915
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel...
94
00:09:03,047 --> 00:09:06,797
that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy.
95
00:09:06,998 --> 00:09:07,998
What do you mean by "dangerous"?
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,463
Sandro! Sandro!
97
00:09:13,047 --> 00:09:17,146
Sandro, how can you know where the wind comes from?
98
00:09:17,447 --> 00:09:23,044
- You use meters, flags.
- No, what flags?. You do it so, look.
99
00:09:24,487 --> 00:09:27,205
The first side that dries, the way the wind comes. Look.
100
00:09:29,318 --> 00:09:30,391
Sorry, guys.
101
00:09:30,526 --> 00:09:34,750
Sorry. Can you tell me where is Mr. Lombardo or Lombardi's house?
102
00:09:35,047 --> 00:09:36,588
It is we, from Lombardi's house.
103
00:09:36,589 --> 00:09:39,935
You are his children? I have an appointment with your father.
104
00:09:40,287 --> 00:09:45,919
- C'mon, I accompany you, I know a shortcut.
- Thank you, very kind. I'm late.
105
00:09:46,127 --> 00:09:48,006
- You do not come?
- Come!
106
00:09:48,109 --> 00:09:51,251
- Well, then, see you soon, guys.
- Bye.
107
00:09:55,487 --> 00:09:59,480
Arrivederci. As my name is Querci, Pippo Querci.
108
00:10:00,487 --> 00:10:02,442
Although you and I could never be brothers.
109
00:10:04,243 --> 00:10:05,067
I know.
110
00:10:13,967 --> 00:10:17,323
C'mon! Come on, faster!
111
00:10:18,687 --> 00:10:21,281
Faster? Look at this child!
112
00:10:22,527 --> 00:10:24,961
Please do not run.
113
00:10:25,167 --> 00:10:30,400
Is it true that you want to buy our house with everything inside?
114
00:10:30,607 --> 00:10:31,554
No, I want to buy the land.
115
00:10:31,695 --> 00:10:33,651
- Also the garden?
- Yes
116
00:10:33,807 --> 00:10:38,916
- Even the street? But use can it be to you?
- I must buy the whole island.
117
00:10:39,127 --> 00:10:41,111
- The entire island?
- Yes
118
00:10:42,786 --> 00:10:45,881
- This place too?
- Yes, this place too.
119
00:10:48,167 --> 00:10:53,161
- That too?
- I must buy everything on the island.
120
00:10:53,367 --> 00:10:56,040
- Even the rocks?
- Even the rocks.
121
00:10:58,887 --> 00:11:01,918
Take, I sell them to you. They're authentic stones from the island.
122
00:11:02,119 --> 00:11:03,119
They are beautiful.
123
00:11:04,287 --> 00:11:06,446
- How much cost your stones?
- 10,000 liras.
124
00:11:06,447 --> 00:11:07,447
Damn! They are expensive.
125
00:11:10,687 --> 00:11:15,522
- Yes, they are authentic stones from the island.
- Let's see...
126
00:11:18,847 --> 00:11:24,717
You're lucky, they are the last ones. And keep the stones, give them to me later.
127
00:11:24,927 --> 00:11:29,921
I put them here, because if you buy the island, it becomes your home.
128
00:11:33,047 --> 00:11:36,639
This is my home. For fifteen years we had came here.
129
00:11:36,740 --> 00:11:39,075
- Fifteen years? You how old are you?
- Seven.
130
00:11:42,327 --> 00:11:45,319
My mother does not know what to do.
131
00:11:45,527 --> 00:11:48,706
She says that if we are left the two of us alone, what can we do?
132
00:11:48,987 --> 00:11:55,880
- My father will never sell, he's a passionate.
- You'll see he will sell the first, right now.
133
00:11:56,087 --> 00:11:59,523
If yours sells, mine sells too. They are always together.
134
00:11:59,727 --> 00:12:03,322
Guys, my father does not start.
135
00:12:03,527 --> 00:12:09,636
I hope he will. I'm tired of being here, there's nothing around.
136
00:12:09,847 --> 00:12:15,843
I can not even bring the motor bike. I have the Cagiva, suit, helmet...
137
00:12:16,047 --> 00:12:21,360
- But I can not drive on holidays!
- Being in your boots, I would tell him.
138
00:12:21,567 --> 00:12:22,458
Who?
139
00:12:22,537 --> 00:12:26,213
Your father. I would say: "Dad, I want to do motocross."
140
00:12:26,647 --> 00:12:31,675
"On the island there is no fun, no disco."
141
00:12:31,887 --> 00:12:36,403
"I'm bored." He'll sell right away. I told mine to do so.
142
00:12:36,607 --> 00:12:41,522
I told him: "Dad, before deciding think of Paolo, too."
143
00:12:45,927 --> 00:12:48,521
And he say?
144
00:12:49,727 --> 00:12:55,085
- Tell what he said, Paolo.
- No, I can not. You tell him.
145
00:12:55,287 --> 00:12:58,120
You tell him, Chiara.
146
00:12:58,327 --> 00:13:01,444
Pippo, sorry.
147
00:13:02,767 --> 00:13:05,759
Guys, did he say?
148
00:13:05,967 --> 00:13:08,065
He said: "If you see Pippo Querci..."
149
00:13:08,166 --> 00:13:11,383
- If you see Pippo Querci?
- "Greet him on my name."
150
00:13:23,487 --> 00:13:26,365
- Who's is the beer?
- Mine.
151
00:13:26,567 --> 00:13:31,561
- Marino, they also bought you?
- Do not worry, nobody buys me.
152
00:13:37,934 --> 00:13:40,604
We had thought of separating this building site from the other three...
153
00:13:40,807 --> 00:13:42,485
because it is the largest. It's located across the street.
154
00:13:42,586 --> 00:13:43,786
- Who is Querci?
- It's him.
155
00:13:43,787 --> 00:13:44,787
It's me.
156
00:13:46,287 --> 00:13:51,486
It is bigger because we came first, twenty years ago, when nobody was here.
157
00:13:51,687 --> 00:13:56,886
- Well, those of Turin were here.
- You said they were here? They came to hunt.
158
00:13:57,087 --> 00:14:01,638
- But they were here.
- The true pioneers of the island are we.
159
00:14:01,847 --> 00:14:07,160
- Anyway, they came first.
- No, we talk of installement.
160
00:14:07,367 --> 00:14:12,521
- Gentlemen, I have two separate bids.
- What do you mean?
161
00:14:12,727 --> 00:14:14,718
You're a dog.
162
00:14:14,927 --> 00:14:21,765
For the lots of Innocent, Di Floro and Lombardi, 5,500,000 francs.
163
00:14:21,967 --> 00:14:28,679
At current exchange rates this is 1,200,000 liras, to be divided in three shares.
164
00:14:28,887 --> 00:14:32,014
For the Querci's lot, only for the reasons we said...
165
00:14:32,115 --> 00:14:33,015
You're a dog.
166
00:14:35,047 --> 00:14:38,818
- We offer 2,200,000 francs.
- At today's exchange rate, how much is it?
167
00:14:39,061 --> 00:14:43,443
At today's exchange rate, he said, it's about 480 million liras.
168
00:14:43,647 --> 00:14:46,844
480,000,000? I must second thought.
169
00:14:48,167 --> 00:14:53,878
If I get a "little million" I sell even the raft!
170
00:14:59,007 --> 00:15:04,639
- Franco, take the guitar.
- Yes, yes! Oh, beautiful lady, hello!
171
00:15:09,247 --> 00:15:13,126
- You look a lot like your father.
- What?
172
00:15:13,327 --> 00:15:16,444
You look a lot like your father.
173
00:15:16,647 --> 00:15:20,879
- On the nose?
- No, in the nature, how you both have fun.
174
00:15:22,447 --> 00:15:27,396
- Tell me the truth. You can't wait anymore, right?
- To what?
175
00:15:27,607 --> 00:15:32,806
To organize a party with all your friends, to drinki, to sing.
176
00:15:34,367 --> 00:15:39,521
Last year for my birthday we organized a pi�ata.
177
00:15:39,727 --> 00:15:43,481
You were ill. We had fun.
178
00:15:43,687 --> 00:15:48,397
And driving? You would like to be eighteen and drive the car...
179
00:15:48,607 --> 00:15:51,565
to go to the college with the car.
180
00:15:51,767 --> 00:15:56,966
Yes, I would like, but do not know whether I'll do the university.
181
00:15:57,167 --> 00:16:01,479
Tell me something. How long have not you cried?
182
00:16:01,687 --> 00:16:05,396
Me? It may be... very long.
183
00:16:05,607 --> 00:16:09,316
Three years, three years and a half. And you?
184
00:16:09,527 --> 00:16:14,521
- No, I still want sometimes to do it...
- So what? I want to do it sometimes, too...
185
00:16:14,727 --> 00:16:16,718
Patrizia!
186
00:16:18,047 --> 00:16:21,483
- If you my mother looks for me...
- I'll take care.
187
00:16:23,367 --> 00:16:25,517
Tonight I can stay up late.
188
00:16:25,727 --> 00:16:28,082
Should I ask her now?
189
00:16:29,287 --> 00:16:31,084
Sandro?
190
00:16:33,167 --> 00:16:36,364
You tell her, ask her if she likes me.
191
00:16:43,687 --> 00:16:46,281
- Would you come with me?
- Where?
192
00:16:48,847 --> 00:16:52,317
To see what Paolo and Chiara are doing.
193
00:16:55,447 --> 00:17:00,475
- I know what they're doing, Chiara told me.
- What did she told?
194
00:17:00,687 --> 00:17:03,806
- She told me of that moment.
- What moment?
195
00:17:04,307 --> 00:17:05,925
The moment that arrives and...
196
00:17:06,247 --> 00:17:11,480
- One understands by itself, you feel it.
- You look a lot like your mother.
197
00:17:12,507 --> 00:17:13,873
How long since you last cried?
198
00:17:13,874 --> 00:17:16,840
- Very long. And you?
- Not long ago.
199
00:17:17,007 --> 00:17:21,159
- I look like Giannino.
- So what? I cried too recently.
200
00:17:21,367 --> 00:17:24,837
I also look like Pippo Querci.
201
00:17:25,047 --> 00:17:29,245
Shooting stars, where they fall from?
202
00:17:30,527 --> 00:17:33,917
- Want to know exactly?
- Yes
203
00:17:34,127 --> 00:17:39,281
Well, if you ask me exactly where from, exactly... I do not know.
204
00:17:39,487 --> 00:17:43,162
There is no specific point.
205
00:17:43,367 --> 00:17:49,237
It's like... like... sort of phenomenon.
206
00:17:50,567 --> 00:17:56,278
- Giannino, is something that is studied in fifth grade.
- You do not know!
207
00:17:56,361 --> 00:17:57,715
Why not try with Pippo?
208
00:17:59,056 --> 00:18:01,535
- Try what?
- To know if the moment has arrived.
209
00:18:09,447 --> 00:18:12,644
You...are...idiot.
210
00:18:28,687 --> 00:18:34,205
I... I give a shit... for the moment.
211
00:18:50,487 --> 00:18:54,605
So? Have you asked her? What did she say?
212
00:18:54,807 --> 00:18:57,401
That this was not the moment.
213
00:19:01,807 --> 00:19:05,686
- What did he say?
- That this was not the moment.
214
00:19:07,367 --> 00:19:12,043
Sandro, you become a donkey because you have failed in math.
215
00:19:12,247 --> 00:19:16,240
Pippo Querci becomes a pork, Paolo and Chiara become pigeons.
216
00:19:16,447 --> 00:19:20,235
- Why pigeons?
- For they lull.
217
00:19:20,447 --> 00:19:23,803
- Patrizia becomes sea dolphin.
- Dolphin.
218
00:19:24,007 --> 00:19:30,446
- After my death what will become of me?
- Do not know, you have to choose.
219
00:19:30,647 --> 00:19:36,916
I would like to become a cat, but this is already grandfather Nanni.
220
00:19:37,127 --> 00:19:41,678
- You really believe that this is grandfather Nanni?
- Yes, the day he died...
221
00:19:41,887 --> 00:19:46,324
I found the cat. It all fits perfectly.
222
00:19:46,527 --> 00:19:51,442
The lizard and the ass get along?
223
00:19:51,647 --> 00:19:56,402
- Do not know. Why?
- Because maybe I will become lizard.
224
00:20:00,927 --> 00:20:03,122
Look. You like it?
225
00:20:03,327 --> 00:20:08,276
Have you seen how he moves by jumps? I look the same?
226
00:20:16,327 --> 00:20:17,919
The same!
227
00:20:19,447 --> 00:20:24,760
I have not decided. Marino says that if someone grabs me by the tail...
228
00:20:24,967 --> 00:20:29,404
- it gets off.
- Well, we'll think about it tomorrow. Now go sleep. It's late.
229
00:20:33,927 --> 00:20:36,760
Do not tell dad nor mom.
230
00:20:36,967 --> 00:20:41,597
Do not worry, but tomorrow better hide the box.
231
00:20:41,807 --> 00:20:47,086
If mom sees it, she'll make a fuzz. Turn off the light, sleep.
232
00:20:52,167 --> 00:20:54,158
Sleep.
233
00:21:46,247 --> 00:21:51,799
Maybe the Turin guys did it. On the island there's only us and them.
234
00:21:52,007 --> 00:21:57,320
- Why should they?
- Maybe they were angry on me because I've sold.
235
00:21:57,527 --> 00:22:03,124
I think it was you and you can not remember. You drank too much wine.
236
00:22:03,327 --> 00:22:06,125
Sure, do laugh, do laugh!
237
00:22:06,327 --> 00:22:11,720
- Who has buried it here?
- Do not know. It has not buried by itself.
238
00:22:11,927 --> 00:22:16,682
- Hopefully it will not fall down.
- Giannino, get away, there is wind.
239
00:22:16,887 --> 00:22:19,196
How do you get it out?
240
00:22:20,727 --> 00:22:26,563
I made a hole near the water, then I took it and...
241
00:22:26,767 --> 00:22:31,636
Under the sand, with a huge shovel!
242
00:22:31,847 --> 00:22:37,001
With all my strength I have drawn it and...
Filippo!
243
00:22:37,207 --> 00:22:41,962
Call Marino, tell him to bring a shovel, or else it don't comes out.
244
00:22:42,167 --> 00:22:47,639
- Yes, okay.
- I've thrown it in and then... I come too.
245
00:22:47,847 --> 00:22:51,999
No, call Sandro, so he sees it as well. Hurry.
246
00:22:52,207 --> 00:22:54,198
Okay, I'm coming.
247
00:22:54,407 --> 00:22:59,003
But you do not remove it until we get back.
248
00:23:03,007 --> 00:23:05,202
Run! Run!
249
00:23:56,647 --> 00:24:00,083
- Sandro!
- Look, it doesn't get off loose.
250
00:24:00,287 --> 00:24:04,280
- But if it had get off?
- Does not get off, test it.
251
00:24:04,487 --> 00:24:09,117
- No, save it again!
- Marino teased you.
252
00:24:09,327 --> 00:24:13,098
You should not always believe everything they say, you must believe me.
253
00:24:14,207 --> 00:24:17,527
- Why did you come home?
- I came to tell you about the raft.
254
00:24:17,662 --> 00:24:19,386
The raft? What happened?
255
00:24:19,527 --> 00:24:24,647
It has been buried. Hurry, before they get it out.
256
00:24:24,747 --> 00:24:28,490
- Buried? And where?
- It has been buried by the sea.
257
00:24:28,591 --> 00:24:30,733
- And who did it?
- It is not known.
258
00:24:30,847 --> 00:24:34,556
- We must hurry.
- Run!
259
00:24:36,087 --> 00:24:39,159
Hurry, Giannino! Come on!
260
00:24:39,367 --> 00:24:41,927
So, what if it got off?
261
00:24:43,287 --> 00:24:45,482
What if it got off?
262
00:24:47,847 --> 00:24:51,920
Marino said he had come tonight and he is average crazy.
263
00:24:52,127 --> 00:24:56,086
He is not average crazy, he has said he is totally crazy.
264
00:24:56,287 --> 00:24:58,596
I think it was him.
265
00:25:00,727 --> 00:25:05,198
-Hey, no one there?
-Hey,"Bad thoughts"!
266
00:25:12,127 --> 00:25:15,119
Come on, guys, may have not been him.
267
00:25:17,007 --> 00:25:19,697
- When did you come?
- Tonight.
268
00:25:20,530 --> 00:25:22,803
- You know that this island is private?
- Yes
269
00:25:22,838 --> 00:25:24,622
Do you recognize this raft?
270
00:25:27,287 --> 00:25:30,430
- No.
- So, who buried it?
271
00:25:30,431 --> 00:25:31,431
I do not know.
272
00:25:32,447 --> 00:25:37,282
- Stop, Paolo.
- It should not happen again, understand?
273
00:25:43,687 --> 00:25:48,044
- Understand, Fogart?
- I understand, sea ostrich...
274
00:25:48,247 --> 00:25:50,807
Shut up, he'll get mad!
275
00:25:51,007 --> 00:25:55,125
- If he gets angry, too bad for him.
- Too bad for him? Too bad for us!
276
00:25:55,327 --> 00:25:59,479
That guy holds the reins, the whip! You saw that face?
277
00:25:59,687 --> 00:26:05,398
That guy has knives, guns! But if he shoots, he sinks.
278
00:26:08,767 --> 00:26:10,758
Zoff!
279
00:26:11,767 --> 00:26:14,725
I am Zoff! Shot, Sandro!
280
00:26:16,767 --> 00:26:20,760
- Sorry. I'll spike the ball!
- Forget it, they are only kids.
281
00:26:20,967 --> 00:26:24,880
Go and play beyond. You too, Giannino!
282
00:26:29,687 --> 00:26:31,678
Shot, Pippo!
283
00:26:34,807 --> 00:26:39,085
Guys, I do not say it again, I catch it and I spike it! Get out now!
284
00:26:39,287 --> 00:26:43,883
- Now my turn.
- Look, I'm not kidding. Understand?
285
00:26:44,887 --> 00:26:46,693
- Sandro, are you ready?
- Yes!
286
00:26:46,894 --> 00:26:50,028
- Giannino, shot softly.
- Tip shoot.
287
00:26:52,487 --> 00:26:56,719
Now, enough! You are rude. I said I'll spike it...
288
00:26:56,927 --> 00:27:01,125
and I will, really. Enough games, game over!
289
00:27:01,327 --> 00:27:03,761
I said that I would puncture it, and I will.
290
00:27:03,967 --> 00:27:08,324
Do not get angry, be patient, they are children.
291
00:27:08,527 --> 00:27:12,281
No! Good manners must be taught.
292
00:27:12,487 --> 00:27:14,682
Sandro, you're crazy?
293
00:28:01,407 --> 00:28:05,559
Do not get mad, I came to apologize.
294
00:28:06,567 --> 00:28:08,558
Apologies? What madness is this?
295
00:28:10,487 --> 00:28:15,117
- I know it was not you who buried the raft.
- Raft? What raft?
296
00:28:15,407 --> 00:28:21,101
Marino told Pippo...is it true that you've been around the world two or three times?
297
00:28:21,202 --> 00:28:22,102
Yes
298
00:28:22,407 --> 00:28:26,639
- The fish, where have you catched it?
- Here below, last night.
299
00:28:26,847 --> 00:28:32,046
- We had not catch even one. What bait do you use?
- Fish.
300
00:28:32,247 --> 00:28:36,466
- With small fishes I do catch the large ones.
- We did not catch even small ones.
301
00:28:37,027 --> 00:28:39,061
- You who?
- My father...
302
00:28:39,462 --> 00:28:41,894
What is that story of the raft?
303
00:28:42,007 --> 00:28:46,239
It's Paolo, who does not understand...
But how do you catch them so big?
304
00:28:46,447 --> 00:28:51,237
With the cane. I throw the hook with the bait and wait.
305
00:28:51,447 --> 00:28:56,840
I wait till they pull, and when they do, I pull harder, and I catch them.
306
00:28:57,047 --> 00:29:00,929
- Why, how you do it?
- We does it with the fishing net.
307
00:29:01,130 --> 00:29:02,222
Well, with the net...
308
00:29:02,257 --> 00:29:06,843
- You must use cane.
- Mr. Querci catchs a lot with the fishing net.
309
00:29:07,047 --> 00:29:11,279
Then ask him. I fish with a rod.
310
00:29:13,927 --> 00:29:15,918
And then you eat them?
311
00:29:17,567 --> 00:29:22,436
Holy Virgin! Your father hasn't taught you anything?
312
00:29:22,647 --> 00:29:26,686
Right, I fish them first and then I eat them. In what world do you live?
313
00:29:26,887 --> 00:29:29,879
It is very difficult to go around the world?
314
00:29:31,447 --> 00:29:36,521
No so difficult, because it is round.
315
00:29:36,727 --> 00:29:39,287
Like this... understand?
316
00:29:41,047 --> 00:29:43,117
But if it was flat...
317
00:29:43,327 --> 00:29:47,240
When it was flat it was difficult.
318
00:29:47,447 --> 00:29:52,202
When they thought that it was flat it was extremely difficult.
319
00:29:52,407 --> 00:29:55,683
So difficult that no one did.
320
00:29:55,887 --> 00:30:00,642
But on second thought, with some strings...understand?
321
00:30:01,647 --> 00:30:04,115
With a pulley...
322
00:30:05,167 --> 00:30:07,158
It could be...
323
00:30:08,967 --> 00:30:13,404
No, not possible. You know how to drive a sailboat?
324
00:30:13,607 --> 00:30:15,359
Me?
325
00:30:26,367 --> 00:30:30,838
- Those are sharks?
- Go straight or else I'll slap a shark in your head!
326
00:30:31,047 --> 00:30:35,484
- How do you do to go straight?
- Going straight! Take wind.
327
00:30:36,687 --> 00:30:39,898
- We are going backwards!
- Do not worry, it's the bulb.
328
00:30:39,999 --> 00:30:40,899
Fulvio? Fulvio who?
329
00:30:41,807 --> 00:30:44,685
The bulb...Aho, what are you doing?
330
00:30:45,967 --> 00:30:47,763
Hey, I want to go home.
331
00:30:47,864 --> 00:30:51,086
- Turn, there are rocks.
- And how do you do to turn?
332
00:30:51,607 --> 00:30:53,723
Coming.
333
00:30:55,847 --> 00:30:57,917
Rest.
334
00:30:58,127 --> 00:31:00,322
Give me the helm.
335
00:31:06,167 --> 00:31:11,605
As a sea wolf you're useless. You like to drive?
336
00:31:11,807 --> 00:31:13,843
Yes
337
00:31:14,047 --> 00:31:19,041
- Now you drive, I have things to do.
- Do not leave me alone, I'm affraid!
338
00:31:48,567 --> 00:31:53,561
- My, it is great!
- Should I know, I spent a life doing this.
339
00:32:06,847 --> 00:32:11,318
- You're not afraid to be alone?
- No.
340
00:32:11,527 --> 00:32:16,293
No, not affraid. When I was at home with family, friends,...
341
00:32:16,627 --> 00:32:17,695
sometimes I did.
342
00:32:18,928 --> 00:32:22,634
Perhaps I agreed an appointment at a precise time, at nine in Gianduiotto...
343
00:32:23,435 --> 00:32:25,190
- Eh?
- Gianduiotto. The bar, oh!
344
00:32:26,607 --> 00:32:31,601
Came in five minutes late and the others had gone...
345
00:32:31,807 --> 00:32:36,403
to have fun, and I was left alone and crying.
346
00:32:36,607 --> 00:32:42,842
Or, at night, in bed, everybody was sleeping and you can't. Then I was scared.
347
00:32:43,047 --> 00:32:46,835
At sea, when you're awake, nobody sleeps.
348
00:32:47,047 --> 00:32:50,926
Do you mean? There may be a boat full of people sleeping!
349
00:32:51,127 --> 00:32:55,200
At sea, in the ocean? Not likely.
350
00:32:55,407 --> 00:32:59,400
There's no one to do so.
351
00:32:59,607 --> 00:33:03,600
Perhaps the whales, or maybe the dolphins.
352
00:33:03,807 --> 00:33:08,722
You are afraid of storms, of coral reef.
353
00:33:08,927 --> 00:33:11,919
Once I crashed.
354
00:33:12,127 --> 00:33:18,396
You do not see them, but so are there two, three, four.
355
00:33:26,927 --> 00:33:29,062
- Two plus seven?
- Nine.
356
00:33:29,263 --> 00:33:32,838
- Easy. Thirteen plus three?
- Sixteen.
357
00:33:32,967 --> 00:33:38,678
Easier. Try to count the numbers based on sixteen.
358
00:33:38,887 --> 00:33:43,961
- Sixteen, seventeen, eighteen...
- Stop, that's not the right way.
359
00:33:44,167 --> 00:33:47,364
You do not try, do not make any effort.
360
00:33:49,167 --> 00:33:53,762
Try to count the numbers by selecting each one, one by one.
361
00:33:53,863 --> 00:33:55,546
How...choosing them?
362
00:33:55,687 --> 00:33:57,878
- You said that numbers are infinite?
- Yes
363
00:33:57,981 --> 00:33:59,071
Then you can choose them.
364
00:33:59,487 --> 00:34:02,806
Start at a number that suits you, any one.
365
00:34:03,967 --> 00:34:05,815
- Zero?
- Bravo! Go on.
366
00:34:05,916 --> 00:34:06,668
Thirty-one.
367
00:34:06,669 --> 00:34:07,949
- Bravo! Another.
- 700.
368
00:34:08,067 --> 00:34:10,259
- Go! Once more!
- A million and a half.
369
00:34:10,260 --> 00:34:11,260
- Go on, once more!
- One million eight hundred thousand!
370
00:34:11,360 --> 00:34:13,896
- Go on!
- One billion, 10 billion, 25 billion...
371
00:34:13,947 --> 00:34:17,568
Enough, enough, 25,000 million.
372
00:34:18,852 --> 00:34:22,560
But, you know long it would take you to reach 25 billion...
373
00:34:23,147 --> 00:34:25,706
if you had counted no choosing as you have done?
374
00:34:26,247 --> 00:34:31,422
One, two, three, four, five, six, seven, eight...it would take two or three days.
375
00:34:33,247 --> 00:34:38,719
You have to count up to 25,000 million, and someone says "Stop."
376
00:34:38,927 --> 00:34:43,364
And you, 25 billion! How long did it take?
377
00:34:43,567 --> 00:34:48,846
I'll ask you a problem similar to that they ask you at school.
378
00:34:51,207 --> 00:34:58,682
If a man needs 1,000,000 to pay the last installment of his boat.
379
00:34:58,887 --> 00:35:04,598
Of what use is to him to have the first 100, 200, 300,000 lire?
380
00:35:04,807 --> 00:35:07,555
Nothing. Absolutely nothing.
381
00:35:08,867 --> 00:35:10,304
Result: nothing.
382
00:35:11,605 --> 00:35:15,938
The solution of the problem is one and only one: 1,000,000.
383
00:35:15,973 --> 00:35:19,684
- I need 1,000,000 lire.
- And who gives you 1,000,000?
384
00:35:19,827 --> 00:35:22,192
Bravo! That's another problem.
385
00:35:23,967 --> 00:35:29,724
In fact, I hope...yes, but now tell me about a problem of yours.
386
00:35:30,767 --> 00:35:31,592
A school one?
387
00:35:31,693 --> 00:35:34,917
- Whatever, you surely have one.
- Yes
388
00:35:35,887 --> 00:35:37,878
Go ahead.
389
00:35:39,247 --> 00:35:44,162
I wonder why this year they asked me to care for Giannino but not last year.
390
00:35:44,367 --> 00:35:46,961
What has changed?
391
00:35:47,167 --> 00:35:51,479
And why they have to sell the house?, Who cares if it's a good business?
392
00:35:51,687 --> 00:35:55,680
And why Chiara and Paolo behave that way?
393
00:35:55,887 --> 00:36:00,722
Why is Pippo Querci in love, why Patrizia says the "moment" has come, what "moment"?
Certain things make me ashame.
394
00:36:00,927 --> 00:36:07,002
Also in school I am always embarrassed when they ask me and I get a good note.
395
00:36:07,207 --> 00:36:12,440
When I speak English, I am ashamed, but they do not, they have no shame anymore, they like it.
396
00:36:12,647 --> 00:36:16,686
They have changed, and they believe I've changed too...
397
00:36:16,887 --> 00:36:20,038
as if it was required. Is it?
398
00:36:20,247 --> 00:36:25,037
- Solution. How old are you?
- Fourteen.
399
00:36:26,647 --> 00:36:32,404
The solution to the problem is only one: fourteen.
400
00:36:34,167 --> 00:36:36,442
Well, what should I do?
401
00:36:38,847 --> 00:36:43,125
You're still young, do not get caught up, escape.
402
00:36:51,787 --> 00:36:55,252
- Tomorrow?
- Yes, at dawn. He said he'll wait to meet me.
403
00:36:55,513 --> 00:36:56,613
And when you come back?
404
00:36:56,887 --> 00:37:00,702
When we go through here, because the earth is round.
405
00:37:03,047 --> 00:37:07,438
- And the test?
- The review, who cares about the test?
406
00:37:07,647 --> 00:37:13,133
You've seen so many guys that teach you to count: one, two, three, four, five.
407
00:37:13,387 --> 00:37:16,355
- But, where are you leading to?
- And your father and your mother?
408
00:37:16,556 --> 00:37:18,864
My father and my mother...
409
00:37:19,107 --> 00:37:23,946
My father and mother are no problem, they'll get used, even Giannino will.
410
00:37:24,081 --> 00:37:25,070
How will they get used?
411
00:37:25,171 --> 00:37:26,071
Getting used.
412
00:37:26,767 --> 00:37:32,319
Try one of these days go visit them. "Good morning, madam, any news on Sandro?"
413
00:37:32,527 --> 00:37:36,918
"Sandro is going around the world, among the whales, in Calcutta."
414
00:37:37,127 --> 00:37:40,358
"He'll return when the wind changes."
415
00:37:40,567 --> 00:37:43,559
Even at school, you will see at check in.
416
00:37:43,767 --> 00:37:48,477
Alessandro Lombardi. Absent. Justification?
417
00:37:48,687 --> 00:37:53,283
Justification? Whales, yes, justification: whales.
418
00:37:54,087 --> 00:37:55,850
- And you?
- Me what?
419
00:37:55,951 --> 00:37:58,362
Pippo Querci, justification?
420
00:37:59,927 --> 00:38:05,003
- Family affairs.
- You see what difference it makes not to go?
421
00:38:05,407 --> 00:38:10,561
Our parents have not seen whales, for them it is not important.
422
00:38:10,767 --> 00:38:13,042
But I, tomowrrow...
423
00:38:15,167 --> 00:38:17,522
Among the whales.
424
00:38:17,727 --> 00:38:21,686
Justification: whales.
425
00:38:21,887 --> 00:38:26,642
And our blood pact? Should not we do everything together, be together forever...
426
00:38:26,847 --> 00:38:29,236
even as adults?
427
00:38:30,447 --> 00:38:35,601
Look, Pippo, now if I stay here, we can not be friends anymore.
428
00:38:37,887 --> 00:38:39,878
Why?
429
00:38:40,087 --> 00:38:46,037
Look, you've changed, and you do not even have noticed. You're in love.
430
00:38:51,607 --> 00:38:53,723
And if I go too?
431
00:39:00,887 --> 00:39:04,880
How stupid, I had not thought of!
432
00:41:35,687 --> 00:41:37,564
Ssssh!
433
00:41:44,407 --> 00:41:49,925
- Are we going?
- I can not, my throat hurts, I have a fever.
434
00:41:50,127 --> 00:41:51,618
I can not swallow.
435
00:41:52,699 --> 00:41:56,250
- I knew you could not come.
- What do you want of me?
436
00:41:56,407 --> 00:42:02,004
With fever I can not leave. Can you wait a week for me?
437
00:42:04,087 --> 00:42:07,045
Goodbye. Get well soon.
438
00:42:25,047 --> 00:42:26,993
- Pippo?
- Yes?
439
00:42:27,094 --> 00:42:28,385
I wanted to tell you of the raft.
440
00:42:31,567 --> 00:42:33,717
No, nothing.
441
00:43:12,527 --> 00:43:14,722
Jerry!
442
00:43:33,567 --> 00:43:38,402
Guys, let's play a game? grownups versus small ones.
443
00:43:38,607 --> 00:43:43,476
Force against brain!. Let's see if they learn something.
444
00:43:43,687 --> 00:43:50,684
When I played for Virtus they used to call me "spanker", I used to make 140 in a row! Ready?
445
00:43:54,687 --> 00:43:56,013
- Watch Filippo!
- Pass it!
446
00:43:56,014 --> 00:43:59,529
Lombardi, watch below!
447
00:43:59,647 --> 00:44:00,466
Bravo, that's it. Come on!
448
00:44:00,467 --> 00:44:01,467
- Ridalla!
- Come on, shoot now, come on!
449
00:44:03,967 --> 00:44:06,065
But, if they never pass me the ball!
450
00:44:06,066 --> 00:44:08,534
- Come on, Pippo!
- Enclose him! Enclose him!
451
00:44:12,567 --> 00:44:18,756
- You had to lock him up!
- What could I do? I was watching only one!
452
00:44:18,967 --> 00:44:22,357
- Go ahead, come on!
- Dribble!
453
00:44:22,567 --> 00:44:24,558
Shoot!
454
00:44:25,807 --> 00:44:30,278
- No!
- Why did you not take it?
455
00:44:35,367 --> 00:44:37,237
- Ready?
- Come on!
456
00:44:37,238 --> 00:44:38,836
Come on, Sandro!
457
00:44:39,287 --> 00:44:40,361
Come in again, everybody!
458
00:44:40,362 --> 00:44:41,362
- Hold him back! Hold him back!
- Come on!
459
00:44:45,127 --> 00:44:49,837
- Come on!
- What are you doing? With your hands?
460
00:44:52,127 --> 00:44:55,537
- Pass the ball!
- Come on, go down, that way!
461
00:44:55,847 --> 00:44:59,965
- Damn, I don't play no more!
- What happened? Already tired?
462
00:45:12,807 --> 00:45:13,868
Ay!
463
00:45:15,247 --> 00:45:16,974
- What happened?
- Let's see.
464
00:45:17,970 --> 00:45:20,914
Holy Virgin, what has he done!
465
00:45:21,087 --> 00:45:22,343
- Oh...
- Dad!
466
00:45:22,465 --> 00:45:26,287
- It's broken.
- No, it's just the beat.
467
00:45:26,487 --> 00:45:28,013
Sandro, you're crazy?
468
00:45:31,347 --> 00:45:32,603
You did it on purpose.
469
00:45:34,927 --> 00:45:38,966
- And you also buried the raft, right?
- Yes, on my own.
470
00:45:39,167 --> 00:45:43,558
- You and Pippo Querci, he told me.
471
00:45:49,487 --> 00:45:51,921
Go to apologize!
472
00:45:52,127 --> 00:45:56,996
Bring the gift yourself and see what you've accomplished with all the excitement!
473
00:45:57,207 --> 00:46:01,439
You never think about the consequences, you do not care about anybody!
474
00:46:01,647 --> 00:46:05,640
You bring the gun, I'm embarrassed to go!
475
00:46:05,847 --> 00:46:11,205
Bring this too. Because of you he won't be able to use the gun!
476
00:46:11,407 --> 00:46:16,401
The only gift we can bring him is a bottle of whiskey!
477
00:46:18,047 --> 00:46:22,484
- Can I go too?
- No, he must go on his own.
478
00:46:40,327 --> 00:46:42,716
Donald Duck, where are you going?
479
00:46:46,647 --> 00:46:51,846
- Where are you going with the gune and the bottle?
- To apologize to Mr. Querci.
480
00:46:52,047 --> 00:46:56,325
I thought you were one of those who never apologize to anyone...
481
00:46:56,527 --> 00:47:01,476
But... you're like Donald Duck, you rebel out and then you regret.
482
00:47:01,687 --> 00:47:06,556
Runaway! You say you'll travel around the world, but then you're afraid and you will not.
483
00:47:06,767 --> 00:47:11,079
- Pippo told you?
- Who told me was... Daffy Duck.
484
00:47:14,447 --> 00:47:18,963
Think, now someone is watching the whales. Splash, splash!
485
00:47:19,647 --> 00:47:24,198
Instead you lower your head and say: "Sorry, I didn'd do it on purpose"
486
00:47:24,407 --> 00:47:26,841
He forgives you and everything is fixed.
487
00:47:30,647 --> 00:47:35,596
You start doing things because you like them, but then you got afraid...
488
00:47:35,807 --> 00:47:39,117
and stop doing them, like Donald Duck.
489
00:47:41,087 --> 00:47:44,796
Not like Donald Duck, as Paperinik!
490
00:47:49,287 --> 00:47:54,964
Sorry, I'm sorry I made you lame. What can I give you?
491
00:47:56,167 --> 00:47:58,965
Maybe I exaggerated a little...
492
00:47:59,167 --> 00:48:04,116
but when I see a hairy leg like yours...
493
00:48:04,327 --> 00:48:07,399
I do not know! I can not resist.
494
00:48:09,327 --> 00:48:14,924
But you were shooting to Giannino.
495
00:48:17,207 --> 00:48:21,086
You can not do certain things on my face.
496
00:48:21,287 --> 00:48:26,202
When I play football I'm a locomotive, trampling everything.
497
00:48:26,407 --> 00:48:31,561
Either way, I'm sorry, at heart, even for the raft.
498
00:48:33,087 --> 00:48:37,717
I do not know why I buried it. Perhaps for the sake of beauty.
499
00:48:39,327 --> 00:48:44,242
My father had given you this, but, on my fault...
500
00:48:44,447 --> 00:48:49,680
you can not use it. Who knows how many fish you would have caught!
501
00:48:53,127 --> 00:48:55,687
I'm sorry, really.
502
00:49:00,207 --> 00:49:01,799
No!
503
00:49:10,687 --> 00:49:15,124
Just as he wanted, 10 atmospheres. This runs through the walls.
504
00:49:15,227 --> 00:49:16,215
Remember!
505
00:49:16,216 --> 00:49:19,411
Yeah, yeah, okay! Mom and Dad come to dinner tonight.
506
00:49:20,007 --> 00:49:20,972
Thanks for the cake.
507
00:49:25,687 --> 00:49:27,901
- Well? Has he forgiven you?
508
00:49:28,002 --> 00:49:32,556
Imagine if you had broken him a leg! Among the disasters, it has been better this way.
509
00:49:32,791 --> 00:49:36,339
If I had done that, you would not see me until Christmas.
510
00:49:36,427 --> 00:49:39,836
Now, to match, you should break his father's leg.
511
00:49:39,837 --> 00:49:41,682
And yes! That way it would never end!
512
00:49:41,747 --> 00:49:46,627
Giannino breaks mine, Chiara's father breaks Paolo's leg, Marino breaks...
513
00:49:46,747 --> 00:49:49,393
- I have to go. See ya!
- See you tonight.
514
00:49:49,428 --> 00:49:52,135
- No, I can not come, I am punished.
- But you do come?
515
00:49:52,447 --> 00:49:54,250
No, I can not either, I am punished.
516
00:49:54,251 --> 00:49:57,838
- But how can it be you're punished, why?
- Because my mother punished me.
517
00:49:58,247 --> 00:49:59,374
Bye, see you.
518
00:49:59,875 --> 00:50:04,421
Looks good! Now you get punished like that, without a reason.
519
00:50:05,607 --> 00:50:08,644
Just tonight, when there was a party!
520
00:50:09,347 --> 00:50:14,277
So who remain? Me, Paolo and Chiara.
521
00:50:14,487 --> 00:50:16,030
After a while, Paolo and Chiara go.
522
00:50:16,399 --> 00:50:21,681
So, kids... What kids remain? Me alone.
523
00:51:09,187 --> 00:51:13,685
Are you crazy? Do you want to wake up my mother?
524
00:51:13,887 --> 00:51:14,752
Shut up, I put on my shoes and off we go.
525
00:51:14,753 --> 00:51:19,096
- Enough!
526
00:51:19,567 --> 00:51:23,141
- That way you'll wake my mother!
527
00:51:24,487 --> 00:51:27,877
- You're going to make her angry!
528
00:51:31,327 --> 00:51:33,813
- Off we go right away!
529
00:51:36,327 --> 00:51:38,921
No, Sandro, not now, let's go off.
530
00:53:22,167 --> 00:53:24,727
See? Does not change anything.
531
00:54:41,767 --> 00:54:46,887
Now bury me...and pray for me.
532
00:55:33,247 --> 00:55:36,239
She was the best of all us...
533
00:55:36,447 --> 00:55:41,726
how she used to swim, to float. Everybody liked her.
534
00:55:42,807 --> 00:55:49,280
You might ask: "Why her?" And I tell you: because.
535
00:55:49,487 --> 00:55:54,607
I remember her most beautiful moments, the moments we spent together.
536
00:55:54,807 --> 00:55:58,800
I remember she used to spray her hands with glue...
537
00:55:59,007 --> 00:56:04,957
blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell.
538
00:56:06,047 --> 00:56:11,838
He loved the full-backs' smell, the spirited ones.
539
00:56:14,487 --> 00:56:18,878
She used to pent hours smelling rather than studying.
540
00:56:20,407 --> 00:56:25,561
When they asked the lesson she used to scratch the blackboard...
541
00:56:25,767 --> 00:56:30,887
and made the chalk to screech on. I like to remember her that way.
542
00:56:31,967 --> 00:56:37,599
That way, no wrinkles, no dark circles, without the "celluloid."
543
00:56:39,087 --> 00:56:41,999
Without old age as well.
544
00:56:43,407 --> 00:56:47,002
If you agree, I had an idea!
545
00:56:49,047 --> 00:56:51,038
Let's embalm her!
546
00:56:54,967 --> 00:57:00,041
But...she loved mostly Giannino.
547
00:57:01,327 --> 00:57:05,400
She died before learning the most important thing.
548
00:57:11,167 --> 00:57:15,843
Giannino finally chose his animal.
549
00:57:17,047 --> 00:57:19,038
What one did he choose?
550
00:59:20,327 --> 00:59:22,716
Run, come!
551
00:59:24,647 --> 00:59:26,638
Sitting.
552
00:59:28,007 --> 00:59:29,998
Lie.
553
00:59:39,767 --> 00:59:41,758
You're afraid, right?
554
00:59:49,167 --> 00:59:51,886
Now I feed you.
555
01:00:00,407 --> 01:00:04,685
- I'll take another bath!
- No, you can't!
556
01:00:04,887 --> 01:00:08,402
- I want to take another bath!
- You can not!
557
01:00:08,607 --> 01:00:11,762
- Why?
- I said no! You have eaten, you understand?
558
01:00:11,963 --> 01:00:13,609
I just want to take another bath!
559
01:00:14,167 --> 01:00:19,446
- I only took two!
- After lunch you die if you swim!
560
01:00:19,647 --> 01:00:24,562
- Sandro, you tell him he can not.
- Sandro, do not come!
561
01:00:24,767 --> 01:00:29,557
You can not swim, the water is cold! Also, you've just eaten!
562
01:00:29,767 --> 01:00:34,761
- Let me!
- You have a sandwich in hand, you can not swim!
563
01:00:34,967 --> 01:00:37,757
But who do you think you are, his mother? What do you care if he swims or not?
564
01:00:37,758 --> 01:00:40,577
But are you crazy? I do it for you. Then if something happens to him...
565
01:00:40,612 --> 01:00:42,995
the responsibility is yours! He has just eaten.
566
01:00:43,130 --> 01:00:45,889
He has just eaten, and then what? You always swim after eating.
567
01:00:45,924 --> 01:00:49,922
Why will not he? Want to swim, Giannino? Come, I'll take you.
568
01:00:50,127 --> 01:00:51,939
No, Sandro, let him off. He must not swim.
569
01:00:52,040 --> 01:00:55,262
- Oh yeah? And who objects?
- I, I forbid!
570
01:00:57,807 --> 01:00:59,677
Come on, try it now, try it!
571
01:00:59,782 --> 01:01:02,658
Come on, Sandro, you can shoot by accident. Come on, do not get mad!
572
01:01:02,927 --> 01:01:05,788
It does not fire if you do not pull the trigger, I'm no fool!
573
01:01:05,889 --> 01:01:07,300
I just swim after eating.
574
01:01:16,307 --> 01:01:22,093
Because it's not true that it hurts you. See, Giannino? Nothing happens.
575
01:01:22,128 --> 01:01:25,386
As the lizard that was not leaving the queue, you are a shit!
576
01:01:44,247 --> 01:01:46,522
You do not understand!
577
01:01:47,527 --> 01:01:52,840
I do not care what's wrong, but you stay only if you do scenes!
578
01:01:53,047 --> 01:01:54,844
Sandro!
579
01:02:02,607 --> 01:02:06,316
- What are you looking?
- No, nothing...
580
01:02:32,887 --> 01:02:34,718
Buh!
581
01:02:37,567 --> 01:02:41,321
- What are you doing here?
- No, no, nothing.
582
01:02:42,567 --> 01:02:46,560
Do not worry, yeah?
583
01:02:47,687 --> 01:02:49,678
Smoke?
584
01:02:55,447 --> 01:02:58,484
Yes, I smoke. do not worry.
585
01:02:58,687 --> 01:03:03,158
- I watched?
- No, I tell you something important.
586
01:03:03,367 --> 01:03:07,804
- Then come, let me know.
- No, I'm out.
587
01:03:09,847 --> 01:03:11,838
Pippo, what's wrong?
588
01:03:14,647 --> 01:03:18,959
You like Sandro, you see, you understand.
589
01:03:19,167 --> 01:03:24,195
There is nothing wrong, by contrast, is good, cute, intelligent.
590
01:03:24,407 --> 01:03:28,400
He has been postponed, but if you like, you like.
591
01:03:28,607 --> 01:03:34,284
I was wrong, I thought you and me...I thought you liked me.
592
01:03:34,487 --> 01:03:38,241
I was wrong, there's nothing wrong with that.
593
01:03:38,447 --> 01:03:44,682
Sandro and I are good friends, as Chiara and you, that says it all.
594
01:03:44,887 --> 01:03:49,244
- I also have told us.
- From us, what?
595
01:03:49,447 --> 01:03:53,156
Exactly, nothing! Because I was wrong.
596
01:03:53,367 --> 01:03:58,361
So he is not coming to get you to the raft when you swim.
597
01:03:58,567 --> 01:04:04,244
The raft is mine, but it soon, we're friends, there is nothing wrong.
598
01:04:04,447 --> 01:04:09,760
This morning, I understood why Sandro was so strange, my fault, but...
599
01:04:10,767 --> 01:04:17,366
now I say, I was wrong. You see, he'll take on the raft.
600
01:04:17,567 --> 01:04:19,762
Went out.
601
01:04:30,287 --> 01:04:34,917
You might wonder what I will. Well, I...do you want?
602
01:04:35,127 --> 01:04:39,279
Sandro thought I was in love, but no.
603
01:04:39,487 --> 01:04:43,480
I have my things, fishing, rifle.
604
01:04:43,687 --> 01:04:49,523
Because the network, with my father in that state, too...You'll see, everything will be fine.
605
01:05:10,287 --> 01:05:17,682
You know I do not like to look worried. If for exams, stay calm...
606
01:05:17,887 --> 01:05:22,756
everything will be fine. If nothing else, say, do not keep it inside.
607
01:05:22,967 --> 01:05:27,324
I'm here for that. Even your mother has noticed.
608
01:05:28,327 --> 01:05:34,038
I would like...I think I look like a strange and distant.
609
01:05:34,247 --> 01:05:40,356
Not so, I want to be close, especially if you have any problems.
610
01:05:40,567 --> 01:05:44,924
Do not think about being alone. Understand?
611
01:05:45,127 --> 01:05:52,203
I know, but...I do it on purpose. You have nothing to do, nor mother.
612
01:05:52,407 --> 01:05:58,403
But you must understand, you look so strange, with dark circles, I do something, no?
613
01:05:58,507 --> 01:06:04,239
Is that I...well...I want...Well, I guess I should apologize.
614
01:06:04,447 --> 01:06:09,393
But, how, what's wrong, you should not apologize, what matters is that you are well.
615
01:06:09,447 --> 01:06:12,488
- Money, Money!
- Let me see.
616
01:06:12,644 --> 01:06:16,019
Look, Dad! We fish money.
617
01:06:16,047 --> 01:06:19,084
Bravo, Giannino! Let's see...
618
01:06:20,167 --> 01:06:23,557
Yes, well, looks good!
619
01:06:24,727 --> 01:06:27,630
Tickets are 100,000 lire. A million, exactly one million.
620
01:06:27,766 --> 01:06:30,812
A million! It's mine, I found myself!
621
01:06:30,847 --> 01:06:35,274
We buy a helicopter? A helicopter...
622
01:06:35,403 --> 01:06:41,080
Who will lose? Perhaps a boat. It's strange. What do you guys?
623
01:06:41,287 --> 01:06:46,884
- Devolv�moslo the sea.
- Are you crazy? I found myself. Truth, Daddy?
624
01:06:47,087 --> 01:06:51,319
If you find something in the sea is yours, right?
625
01:06:51,527 --> 01:06:58,126
First we must ensure that he has not missed any of the island.
626
01:06:58,327 --> 01:07:02,320
Yes, indeed, throw donkey is the sea.
627
01:07:20,067 --> 01:07:22,306
- Zoff!
- See what you heard from the street.
628
01:07:23,464 --> 01:07:24,260
Zoff!
629
01:07:31,327 --> 01:07:32,687
What have I done?
630
01:07:35,567 --> 01:07:37,124
Stop playing.
631
01:07:39,407 --> 01:07:40,142
Stop playing!
632
01:07:43,727 --> 01:07:48,926
I do what I did? Come on, answer, tell me what have I done!
633
01:07:52,087 --> 01:07:54,362
Do you drink?
634
01:07:56,047 --> 01:07:56,910
Bebo.
635
01:07:58,747 --> 01:08:02,008
And do I care? If you like, drink.
636
01:08:06,367 --> 01:08:08,037
I drink it all myself.
637
01:09:10,927 --> 01:09:14,966
- What have you bought lately?
- Nothing.
638
01:09:15,167 --> 01:09:21,481
I paid the rifle to Querci, oysters Marino, and nothing else.
639
01:09:21,687 --> 01:09:25,726
It seemed he had brought more money.
640
01:09:25,927 --> 01:09:32,400
- Everything costs double.
- I know, but we must be more careful.
641
01:09:44,887 --> 01:09:46,957
I call Mom?
642
01:09:48,007 --> 01:09:49,998
What are you doing awake?
643
01:09:51,407 --> 01:09:53,398
And you?
644
01:09:56,807 --> 01:10:00,197
I...Do not worry about me.
645
01:10:04,127 --> 01:10:08,120
Why do not you sleep? At night you sleep.
646
01:10:09,207 --> 01:10:11,072
And why do not you sleep?
647
01:10:11,173 --> 01:10:14,771
Because I have no sleep and am also higher. Come back to sleep.
648
01:10:15,087 --> 01:10:16,717
And where have you been?
649
01:10:16,818 --> 01:10:20,452
- I was out I was wrong.
- Dress Indian?
650
01:10:23,207 --> 01:10:25,926
Yes, Indian, to vomit.
651
01:10:26,127 --> 01:10:30,598
- So you want to call mom?
- No, no, do not call anyone!
652
01:10:30,807 --> 01:10:34,775
- So tell me where you've been.
- Okay, okay, I'll tell you the truth.
653
01:10:35,967 --> 01:10:41,618
Look, I...I can not sleep, I stay awake, I must protect everyone, including you.
654
01:10:41,807 --> 01:10:46,403
I watch that all is well.
655
01:10:46,607 --> 01:10:51,601
- Dress Indian?
- You have not understood anything.
656
01:10:51,807 --> 01:10:57,564
I am a warrior, I have seen and to scare them when they come.
657
01:10:57,767 --> 01:11:01,806
- Who, The Skeletor?
- Yes skeletons.
658
01:11:02,007 --> 01:11:08,355
- The Skeletor, the masters of the universe.
- Yes, the same.
659
01:11:08,567 --> 01:11:13,163
They are afraid of the Indians. It is the only way to drive them...
660
01:11:13,367 --> 01:11:17,679
I protect the island from invasion.
661
01:11:17,887 --> 01:11:24,645
- I am Indian and I saw myself.
- No, it is very dangerous.
662
01:11:24,847 --> 01:11:30,797
- So tell mom.
- Okay, I'll take with me, but it's a secret.
663
01:11:32,207 --> 01:11:36,883
- He swears he will not tell anyone, swear!
- I swear.
664
01:11:40,287 --> 01:11:45,202
What food! To remove it would need a week.
665
01:11:45,407 --> 01:11:52,483
- There were more than ten kilos of fish.
- Fresh fish has a different flavor.
666
01:11:52,687 --> 01:11:56,680
You teach me how to do that sauce, we must repeat.
667
01:11:56,887 --> 01:12:01,961
- You know the fish and I do not get along.
- It was delicious!
668
01:12:02,167 --> 01:12:05,364
I ate too much, I loose.
669
01:12:05,567 --> 01:12:08,548
- Marta, no more whiskey?
- There are two or three bottles.
670
01:12:08,649 --> 01:12:09,549
Well! For me not to worry...
671
01:12:12,727 --> 01:12:15,852
- I helped clear the table.
- What food, guys!
672
01:12:15,853 --> 01:12:18,590
No, no, listen. Go, go get some whiskey, go!
673
01:12:18,791 --> 01:12:19,782
Let's go.
674
01:12:21,127 --> 01:12:25,882
- Oh! But there is no more. How is that possible?
- I've taken it all.
675
01:12:25,987 --> 01:12:31,241
Between parties, dinners and birthdays, it turns out you get drunk every day.
676
01:12:31,447 --> 01:12:33,461
It's strange. I'll make coffee. Come on.
677
01:12:33,496 --> 01:12:37,706
Giannino, go to bed, eh? And sleep! Sandro, do sleep.
678
01:12:37,707 --> 01:12:38,807
Yes!
679
01:12:51,721 --> 01:12:52,835
But now sleeps, eh?
680
01:12:53,527 --> 01:12:58,555
Yes, but you have to read me some "Mickey Mouse".
681
01:12:59,567 --> 01:13:01,603
I read it.
682
01:13:04,727 --> 01:13:10,279
"Mickey Mouse and the Bull of the cow that speech."
683
01:13:10,487 --> 01:13:15,641
"Look, Mickey, the talking cow. Come."
684
01:13:15,847 --> 01:13:19,920
"Hey where are you?" Cow says he speaks.
685
01:13:20,127 --> 01:13:25,121
"Moo! This field can only enter the cows."
686
01:13:25,327 --> 01:13:28,000
Giannino and fell asleep!
687
01:14:46,887 --> 01:14:51,563
Justification: Whales. Sandro.
"At home, when everyone is asleep,"
688
01:14:51,767 --> 01:14:54,122
"Everyone is asleep and you do not."
689
01:14:55,287 --> 01:14:57,482
"There was fear."
690
01:15:57,687 --> 01:15:59,484
Hello.
691
01:16:02,247 --> 01:16:04,238
Why do not you sleep?
692
01:16:05,847 --> 01:16:07,838
Everyone sleeps.
693
01:16:08,967 --> 01:16:12,596
"The End of the Whale" Two letters.
694
01:16:14,167 --> 01:16:16,237
Yo.
695
01:16:16,447 --> 01:16:19,723
Go swimming? I dare you.
696
01:16:19,927 --> 01:16:24,045
- From here to the coast.
- Boom!
697
01:16:25,087 --> 01:16:28,443
You bet. I get to the coast.
698
01:16:29,487 --> 01:16:32,206
Well, you lose.
699
01:16:34,767 --> 01:16:36,758
Are you ready?
700
01:16:49,567 --> 01:16:53,335
- So you're ready or not?
- Wait! Wait! Hear that?
701
01:16:54,927 --> 01:16:56,816
- You hear it or not?
- No.
702
01:16:56,917 --> 01:16:58,954
Wait, close your eyes.
703
01:17:02,007 --> 01:17:04,441
He who comes last is an ass!
704
01:18:20,967 --> 01:18:22,764
Sandro?
705
01:18:26,207 --> 01:18:28,004
Sandro?
706
01:18:31,767 --> 01:18:33,564
Sandro!
707
01:18:35,247 --> 01:18:38,080
Sandro!
708
01:18:39,087 --> 01:18:43,126
Whatever you need, you know, you can count on us.
709
01:18:43,327 --> 01:18:44,971
Yes, I know, but now...
710
01:18:44,972 --> 01:18:48,731
- I'm with you.
- Never mind, let's go.
711
01:18:49,007 --> 01:18:53,239
- Yes, it is better, so I drive the car.
- The car does it matter?
712
01:18:53,447 --> 01:18:55,508
Why...I want to know why!
713
01:18:56,287 --> 01:18:58,881
Come, spirit.
714
01:18:58,882 --> 01:18:59,882
- No fair!
- Must be strong.
715
01:19:01,507 --> 01:19:04,931
Congestion on the island fucking shit!
716
01:19:05,032 --> 01:19:05,881
Calm down.
717
01:19:07,607 --> 01:19:11,964
Go with them and driving the car. With the cast I can not.
718
01:19:12,167 --> 01:19:17,161
- I told you, but do not want.
- Stay close to Marta.
719
01:19:17,367 --> 01:19:21,519
You must do everything in the house, at least initially.
720
01:19:21,727 --> 01:19:26,118
- It's terrible...
- Do not worry, I talk to Enzo.
721
01:19:26,327 --> 01:19:31,355
Marta, lean on me. I'm going with you, and drive the car.
722
01:19:31,567 --> 01:19:37,164
Giannino, come to mama! I never give up!
723
01:21:33,167 --> 01:21:38,161
Giannino, where are you going? Why are not you with your parents?
724
01:21:38,367 --> 01:21:44,158
You have to be with them, you are a man. You must be strong.
725
01:21:44,367 --> 01:21:50,840
Sandro would not want to see you mourn, he would not cry. He gives the example.
726
01:21:51,047 --> 01:21:54,084
I do not understand exactly what happened to him.
727
01:21:56,247 --> 01:22:01,241
It is not fair. Sandro was my best friend.
728
01:22:07,687 --> 01:22:10,759
Goodbye, I'm going!
729
01:22:32,167 --> 01:22:34,591
- I'm going, and you?
- I do not.
730
01:22:34,792 --> 01:22:36,418
You're not going to swim?
731
01:22:37,687 --> 01:22:42,363
- I do not know, maybe later.
- But you do not know what is congestion?
732
01:22:45,287 --> 01:22:51,123
- Even I know. But you do not you go too?
- I do not know, to make ends meet, as usual.
733
01:22:51,327 --> 01:22:53,636
Then go.
734
01:22:57,567 --> 01:23:00,299
- Giannino I call you by phone this winter.
- Me?
735
01:23:00,476 --> 01:23:02,564
Yes, you. I call you by phone.
736
01:23:02,767 --> 01:23:09,445
But you say, "Is Giannino?", But do not give me the phone.
737
01:23:14,847 --> 01:23:17,441
Goodbye, dolphin of the sea!
738
01:23:19,407 --> 01:23:21,398
Dolphin?
739
01:24:03,007 --> 01:24:05,441
Sandro! Sandro!
740
01:24:06,487 --> 01:24:08,682
Sandro! Sandro!
741
01:24:14,687 --> 01:24:16,882
I knew it was you!
742
01:24:18,127 --> 01:24:20,118
I knew it!
743
01:24:24,407 --> 01:24:27,205
We were going to leave without you.
744
01:24:27,407 --> 01:24:33,516
Everyone was crying. I let go of the lizard, I did well?
745
01:24:33,727 --> 01:24:36,719
It was not me, I understand.
746
01:24:36,927 --> 01:24:41,876
The snakes eat lizards, it is better to be snake.
747
01:24:42,087 --> 01:24:44,885
You get along with snakes?
748
01:24:45,087 --> 01:24:49,399
Now, where we put you? In the garage there is room.
749
01:24:49,607 --> 01:24:54,601
I got a ball to inflate it using a needle.
750
01:24:54,807 --> 01:25:00,086
I on the arch and you pull. But the petty, right?
751
01:25:00,287 --> 01:25:05,361
Ah, Skeletor! So many, myself have seen.
752
01:25:05,567 --> 01:25:09,879
Patrizia said I will phone this winter.
753
01:25:10,087 --> 01:25:14,842
I hope you call me later, I'm at school tomorrow.
754
01:25:15,047 --> 01:25:20,201
I'm going to dress up an Indian every day, so we will be more peaceful.
755
01:25:20,407 --> 01:25:25,800
Aren't you hot with all this hair? We could cut it off a bit.
756
01:25:31,434 --> 01:25:36,434
Thanks, from my very heart, grandfather Nanni, grandmother Sinna, grandfather Gigi, heaven had taken you away.
757
01:25:37,000 --> 01:25:40,085
Best watched using Open Subtitles MKV Player
63122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.