All language subtitles for Love Letters o (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:06,829 This is the story of a girl who wrote a letter to God... God replied. 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 Crist�bal! 4 00:00:45,480 --> 00:00:48,836 You're just playing a joke on me to frighten me. 5 00:00:48,920 --> 00:00:50,399 Come on, stop that. 6 00:00:50,480 --> 00:00:53,313 Do you think l'm naive enough to fall for that? 7 00:00:54,360 --> 00:00:56,555 Crist�bal. 8 00:00:56,640 --> 00:00:59,200 Stop scaring me. 9 00:01:01,440 --> 00:01:02,953 Cristy... 10 00:01:05,960 --> 00:01:08,918 Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing? 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,956 This poor thing prefers teasing me - 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,191 making me climb the highest tree for the best apples 13 00:01:14,280 --> 00:01:15,838 or pushing me into the pond. 14 00:01:15,920 --> 00:01:19,117 Just because l want a kiss, she makes a fool out of me! 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,870 - Marie! - Cristy, you can't do that! 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,318 - Marie! - See? 17 00:01:27,400 --> 00:01:29,470 You little witch! 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,032 Catch me! 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,796 Come on, catch me! 20 00:01:47,880 --> 00:01:50,792 Just you wait! What will happen if l catch you? 21 00:01:54,680 --> 00:01:58,195 Please forgive me, most gracious Father. l thought we were alone. 22 00:01:58,280 --> 00:02:01,113 So l gathered, from your behaviour. 23 00:02:01,200 --> 00:02:05,113 - Where are you, Marie? - Breaking chastity before God's servant! 24 00:02:05,200 --> 00:02:06,952 Chastity? 25 00:02:07,040 --> 00:02:10,828 Please, you are mistaken. lt hasn't been broken. 26 00:02:10,920 --> 00:02:14,071 How would you know? What parish do you belong to? 27 00:02:14,160 --> 00:02:16,879 We belong to Veiga Baixa, the neighbouring village. 28 00:02:16,960 --> 00:02:19,633 - Who are your parents? - l live with my mother. 29 00:02:19,720 --> 00:02:22,314 - She has no husband. - How old are you? 30 00:02:22,400 --> 00:02:25,119 - 16. - And you, son? 31 00:02:25,200 --> 00:02:26,428 l'm over 18. 32 00:02:26,520 --> 00:02:30,832 Go straight home. l will have another word with you later. 33 00:02:30,920 --> 00:02:34,833 And if l find out that you seduced her, you will be duly punished. 34 00:02:34,920 --> 00:02:37,992 Because those who flout the commandment of chastity... 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,310 But, Reverend Father, Marie is an angel. 36 00:02:40,400 --> 00:02:44,029 - l'll soon be taking her up the aisle. - l don't know anything about that. 37 00:02:44,120 --> 00:02:47,715 See? She's contradicting you. She's resisting her seducer. 38 00:02:47,800 --> 00:02:49,597 Come on, Marie. Don't be foolish. 39 00:02:49,680 --> 00:02:52,558 - Are you going with him? - No. 40 00:02:52,640 --> 00:02:54,232 l'll take you home. 41 00:02:56,000 --> 00:02:58,070 l need to speak to your mother. 42 00:05:10,520 --> 00:05:13,876 Directed by Jess Franco 43 00:05:40,920 --> 00:05:45,675 Until this unhappy day, she had led a godly life, Reverend Father. 44 00:05:48,600 --> 00:05:52,798 Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell. 45 00:05:52,880 --> 00:05:55,633 And you would have neglected your Christian duties. 46 00:05:55,720 --> 00:05:58,518 But, Father, what can l do? 47 00:05:58,600 --> 00:06:01,672 l have to work to put food on the table for us. 48 00:06:01,760 --> 00:06:05,150 - l have been a washerwoman for 20 years. - That is praiseworthy. 49 00:06:05,240 --> 00:06:08,073 Do you distil this schnapps yourself? 50 00:06:08,160 --> 00:06:09,798 Yes, Reverend Father. 51 00:06:09,880 --> 00:06:11,552 You're very efficient. 52 00:06:11,640 --> 00:06:13,517 Would you like a bottle, Father? 53 00:06:13,600 --> 00:06:16,353 Will you let me give you one to take with you? 54 00:06:16,440 --> 00:06:18,715 Well, if you insist... 55 00:06:18,800 --> 00:06:22,713 but don't think that giving me presents will change my mind 56 00:06:22,800 --> 00:06:26,873 about saving this evil-spirited child. 57 00:06:26,960 --> 00:06:30,396 lt is not too late to tear her soul away from the grip of Satan. 58 00:06:30,480 --> 00:06:35,952 l am counting on your consent to me taking her on as a novice in a convent. 59 00:06:36,040 --> 00:06:38,349 Thank you for your kindness, Father. 60 00:06:40,840 --> 00:06:42,114 You make me feel ashamed. 61 00:06:42,200 --> 00:06:46,671 The abbess of Serra d'Aires only takes in daughters of the highest nobility. 62 00:06:46,760 --> 00:06:50,833 But as her confessor, l can put in a good word for you. 63 00:06:50,920 --> 00:06:54,629 l'll persuade her to overlook your circumstances. 64 00:06:54,720 --> 00:06:59,032 What's more, she will reduce the cost of taking your daughter into the cloister 65 00:06:59,120 --> 00:07:01,793 by bringing it into line with your means. 66 00:07:01,880 --> 00:07:05,839 One delicate matter. lf the novice is not accepted for any reason, 67 00:07:05,920 --> 00:07:08,036 the money will go to the abbey. 68 00:07:08,120 --> 00:07:10,588 Reverend Father, l am as poor as a church mouse. 69 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 l have been honest with you. 70 00:07:13,320 --> 00:07:18,189 Perhaps not entirely honest. You must have something saved. 71 00:07:18,280 --> 00:07:22,034 20 years of tireless work must bring some sort of return. 72 00:07:22,120 --> 00:07:25,715 You shouldn't scrimp on trying to save Marie. 73 00:07:25,800 --> 00:07:28,792 But, Father, what can l give you if l don't have anything? 74 00:07:28,880 --> 00:07:31,872 Do you wish to continue to tolerate her depraved life? 75 00:07:31,960 --> 00:07:34,474 Do you want to leave her to the devil's mercy? 76 00:07:34,560 --> 00:07:37,836 Do you wish the power of the Holy lnquisition on your daughter? 77 00:07:37,920 --> 00:07:42,072 Please, Reverend Father, not that! Help me! For God's sake, help! 78 00:07:48,640 --> 00:07:52,315 l have 500 reales put away. ln case l ever became ill... 79 00:07:52,400 --> 00:07:54,152 l wonder if 500 will suffice. 80 00:07:54,240 --> 00:07:59,075 Well, at least it shows that you're willing to contribute your mite. 81 00:08:00,000 --> 00:08:01,991 How could you do this to me? 82 00:08:02,080 --> 00:08:04,878 You've cast your mother into poverty. 83 00:08:04,960 --> 00:08:07,076 l'm glad to get you out of my sight. 84 00:08:07,160 --> 00:08:10,789 You can be sure of that, since Christ's brides of Serra d'Aires 85 00:08:10,880 --> 00:08:15,192 are neither allowed to leave the convent nor to indulge in secular pleasures. 86 00:08:15,280 --> 00:08:18,670 - Does that mean l won't see Mother? - No. They won't be that strict. 87 00:08:18,760 --> 00:08:21,479 The novices are kept away from temptation. 88 00:08:21,560 --> 00:08:23,869 No man apart from me is admitted. 89 00:08:23,960 --> 00:08:27,191 As you know, the spirit is willing but the flesh is weak. 90 00:08:27,280 --> 00:08:29,111 But hurry now. 91 00:08:29,200 --> 00:08:33,113 God willing, we will hopefully be on our way before nightfall. 92 00:08:33,200 --> 00:08:36,158 Reverend Father, is Serra d'Aires very far from here? 93 00:08:36,240 --> 00:08:38,435 Far enough by horse and cart. 94 00:08:38,520 --> 00:08:41,353 Definitely too far on foot. 95 00:09:17,400 --> 00:09:18,753 Halt! 96 00:09:37,560 --> 00:09:39,357 This is now your home. 97 00:09:39,440 --> 00:09:41,271 lt's not how l imagined it. 98 00:09:41,360 --> 00:09:44,796 The abbey is famous for its architecture. 99 00:10:34,760 --> 00:10:37,228 She really is a charming young thing. 100 00:10:38,280 --> 00:10:40,510 What's your name? 101 00:10:40,600 --> 00:10:43,160 You will address me as ''Reverend High Priestess''. 102 00:10:43,240 --> 00:10:46,038 - l didn't know that. - How could someone like you know? 103 00:10:46,120 --> 00:10:47,872 l'm sorry. 104 00:10:49,360 --> 00:10:53,956 Are you...still a virgin? 105 00:10:54,040 --> 00:10:55,871 Yes, Reverend High Priestess. 106 00:10:55,960 --> 00:10:57,871 Lift up your dress, please. 107 00:10:57,960 --> 00:11:01,873 l need to know if your claim is representative of the facts. 108 00:11:04,040 --> 00:11:06,873 Don't feel embarrassed in front of Father Vincente. 109 00:11:06,960 --> 00:11:10,077 He is your protector, the disciplinarian of your young soul 110 00:11:10,160 --> 00:11:12,355 and also of your body. 111 00:11:13,680 --> 00:11:15,716 So lift up your skirt, please. 112 00:11:17,920 --> 00:11:21,549 She's as good as a little lamb. We'll have an easy time with her. 113 00:11:21,640 --> 00:11:23,631 No, lift it up higher. 114 00:11:23,720 --> 00:11:25,278 Even higher. 115 00:11:25,360 --> 00:11:26,588 More. 116 00:11:27,800 --> 00:11:29,677 That'll do. 117 00:11:29,760 --> 00:11:32,911 - You're not wearing bloomers? - We're poor. l don't have any. 118 00:11:33,000 --> 00:11:36,276 No wonder that you tend to have a lewd imagination. 119 00:11:37,040 --> 00:11:39,600 Spread your legs now. 120 00:11:39,680 --> 00:11:42,035 Come on. Wider. 121 00:11:45,240 --> 00:11:48,152 You have to relax. Don't tense your muscles. 122 00:11:48,240 --> 00:11:49,719 Relax them. 123 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 You are quite wilful, l can sense it. 124 00:11:52,440 --> 00:11:54,829 You must be more obedient. Only then... 125 00:11:54,920 --> 00:11:57,115 will we reach our goal. 126 00:11:58,360 --> 00:12:00,157 Now, do you see? 127 00:12:02,000 --> 00:12:03,718 Yes. 128 00:12:03,800 --> 00:12:06,360 That's right. 129 00:12:09,320 --> 00:12:13,393 That's right. You are untouched. 130 00:12:16,720 --> 00:12:18,153 lntact. 131 00:12:26,080 --> 00:12:28,150 A very tight hymen. 132 00:12:28,240 --> 00:12:29,468 The virginal membrane. 133 00:12:29,560 --> 00:12:33,917 l know this examination isn't pleasant, but we are obliged to do it. 134 00:12:34,000 --> 00:12:38,391 The Holy Office demands that only pure virgins be admitted to our order. 135 00:12:38,480 --> 00:12:42,951 We sacrifice our virginity and our virtue to the Lord. 136 00:12:43,040 --> 00:12:47,716 Before we put you in novice's dress, you will go to confession with Father Vincente. 137 00:12:48,640 --> 00:12:51,074 - Josefina, take her to the cell. - Yes, Mother. 138 00:12:51,160 --> 00:12:53,116 When she has confessed her sins, 139 00:12:53,200 --> 00:12:56,431 she will spend three days in prayer in solitary confinement. 140 00:12:56,520 --> 00:13:00,069 Then Father Vincente and l will receive her again here. 141 00:13:04,680 --> 00:13:04,720 ...the sins that Satan has made Your servant commit, and cleanse her. 142 00:13:04,720 --> 00:13:09,600 ...the sins that Satan has made Your servant commit, and cleanse her. 143 00:13:09,600 --> 00:13:12,956 Have mercy upon us in pardoning our sins. 144 00:13:13,040 --> 00:13:14,678 There she is. 145 00:13:14,760 --> 00:13:16,637 Let us remember our sister. 146 00:13:16,720 --> 00:13:20,759 Have mercy upon her. May the Lord pardon her grave sins, 147 00:13:20,840 --> 00:13:24,116 while she still lingers in this world in the flesh. 148 00:13:32,040 --> 00:13:34,679 Now, my child, when was your last confession? 149 00:13:34,760 --> 00:13:36,910 About three months ago. 150 00:13:37,000 --> 00:13:41,676 And did you forget to mention any sins during this confession? 151 00:13:41,760 --> 00:13:44,513 Yes, one. l was so ashamed. 152 00:13:44,600 --> 00:13:46,397 Why were you ashamed? 153 00:13:46,480 --> 00:13:48,914 l don't know. l, er... 154 00:13:49,000 --> 00:13:51,389 might have done something impure. 155 00:13:52,720 --> 00:13:57,794 Did you maybe arouse forbidden desire in that young man and touch him? 156 00:13:59,920 --> 00:14:03,913 - Not just him... - So you were also unchaste with others? 157 00:14:04,000 --> 00:14:06,639 - l... - Did you touch them? 158 00:14:06,720 --> 00:14:08,995 Yes... No. 159 00:14:09,080 --> 00:14:12,755 And where, my child? Where did you touch them? 160 00:14:12,840 --> 00:14:14,558 Outside, in the woods. 161 00:14:14,640 --> 00:14:18,428 l mean, whereabouts on their body did you touch them? 162 00:14:19,520 --> 00:14:21,875 l touched their lips. 163 00:14:23,000 --> 00:14:24,752 Their lips. 164 00:14:24,840 --> 00:14:28,230 And where else did you touch them? Perhaps a bit lower down? 165 00:14:28,320 --> 00:14:29,799 No. 166 00:14:29,880 --> 00:14:35,432 Yes... Once, l touched a boy on his chest. 167 00:14:36,480 --> 00:14:40,678 - You confess that. - And perhaps Crist�bal, once. 168 00:14:40,760 --> 00:14:42,830 Twice. 169 00:14:42,920 --> 00:14:45,992 Confess it. How often did you lead him into temptation? 170 00:14:46,080 --> 00:14:49,117 - ln spring... - Where did you touch him? Tell me. 171 00:14:49,200 --> 00:14:51,555 - l've confessed that. - lt doesn't matter. 172 00:14:51,640 --> 00:14:55,997 Crist�bal wanted me to touch him somewhere and l ran away in anger. 173 00:14:56,960 --> 00:14:58,996 l need to know exactly. 174 00:14:59,080 --> 00:15:03,198 l'd like to know every little detail. Did you not have any bloomers on? 175 00:15:03,280 --> 00:15:06,238 - Yes, l did, but he... - lsn't that so? 176 00:15:06,320 --> 00:15:10,996 Crist� never wanted me to do that again, even though we were often alone. 177 00:15:11,080 --> 00:15:17,076 But he said if we were married, then l would have to do it. 178 00:15:18,840 --> 00:15:21,593 What would you have to do, child? Talk to me. 179 00:15:24,400 --> 00:15:26,675 Touch the thing l didn't want to touch. 180 00:15:26,760 --> 00:15:30,355 l did have to take it upon myself once, but that was in a dream. 181 00:15:30,440 --> 00:15:32,954 You need to express yourself more clearly. 182 00:15:33,040 --> 00:15:38,797 lf you don't confess your sins, l won't be able to give you absolution. 183 00:15:38,880 --> 00:15:40,359 No! 184 00:15:40,440 --> 00:15:43,716 The poor thing. The Reverend Father is probably beside himself. 185 00:15:45,680 --> 00:15:48,797 - Continue. - ln my dream, my cousin came over. 186 00:15:48,880 --> 00:15:51,553 Suddenly, he was standing there naked. l screamed. 187 00:15:51,640 --> 00:15:56,270 He put his hand over my mouth and said that if l didn't do as he said, he'd kill me. 188 00:15:56,360 --> 00:15:59,318 He pressed my head towards him and demanded... 189 00:15:59,400 --> 00:16:01,391 That you put something in your mouth? 190 00:16:01,480 --> 00:16:03,869 l complied. 191 00:16:03,960 --> 00:16:07,316 l was so scared, l nearly died. 192 00:16:10,280 --> 00:16:13,078 - You didn't defend yourself? - Not enough. 193 00:16:20,320 --> 00:16:23,756 Were you...turned on by this? 194 00:16:25,600 --> 00:16:28,273 l don't know what that means. 195 00:16:29,840 --> 00:16:32,400 l mean, did it turn you on, physically? 196 00:16:35,240 --> 00:16:37,879 Reverend Father, what's wrong? Are you ill? 197 00:16:43,160 --> 00:16:48,837 l shall pray not to have any more shameless desires or ideas that lead me to commit sins 198 00:16:48,920 --> 00:16:52,799 and not to satisfy other people's lust in my dreams. 199 00:16:52,880 --> 00:16:55,713 - So you regret your grave sins? -Yes. 200 00:16:55,800 --> 00:16:59,873 - Have you often dreamt of your cousin? - No, only once. 201 00:16:59,960 --> 00:17:02,997 Aquilino left the village to join the military. 202 00:17:03,760 --> 00:17:06,149 l never saw him again. 203 00:17:06,240 --> 00:17:11,394 lf you had seen him, and l don't mean in a dream, 204 00:17:11,480 --> 00:17:14,358 - would you have done forbidden deeds? - No. 205 00:17:14,440 --> 00:17:19,833 Well, l have formed an opinion about your sinful body, my child. 206 00:17:19,920 --> 00:17:23,117 You shall reform your flaw with thorns and flagellation. 207 00:17:23,200 --> 00:17:25,634 Doesn't one atone for one's sins through prayer, Father? 208 00:17:25,720 --> 00:17:28,837 l am not your father, l am your master and disciplinarian. 209 00:17:30,920 --> 00:17:36,153 May the Lord acquit you of the sins that you committed through carnal lust. 210 00:17:52,520 --> 00:17:54,670 Josefina, what is that castle over there? 211 00:17:54,760 --> 00:17:57,832 lt's the residence of the Cardinal Grand lnquisitor. 212 00:17:57,920 --> 00:18:02,357 The castle opposite contains the dungeons of the court of lnquisition. 213 00:18:02,440 --> 00:18:06,672 You mustn't touch these habits. They've been sanctified, as the rule demands. 214 00:18:06,760 --> 00:18:12,392 - The High Priestess herself will clothe you. - Why is she called High Priestess? 215 00:18:12,480 --> 00:18:17,076 You'll see. This is no ordinary place. You'll get used to everything. 216 00:18:17,160 --> 00:18:21,711 We'll help you. You needn't fear us. Believe me. 217 00:18:21,800 --> 00:18:22,949 l do. 218 00:18:23,040 --> 00:18:25,508 You have a child's hands. 219 00:18:25,600 --> 00:18:27,750 How soft they are. 220 00:18:40,160 --> 00:18:42,196 Just go in. 221 00:18:49,440 --> 00:18:54,639 That's Sister Antonia. l'm Sister Joana. She and l are the youngest here. 222 00:18:54,720 --> 00:18:58,269 - We novices must stick together. - My name is Marie. 223 00:18:58,360 --> 00:19:01,113 May l welcome you with a sisterly kiss? 224 00:19:02,120 --> 00:19:05,351 Stick with me and Joana as long as everything's new to you. 225 00:19:05,440 --> 00:19:07,635 Give me the apple, Antonia. Thanks. 226 00:19:07,720 --> 00:19:11,349 We play funny games as often as we can. You should watch. 227 00:19:11,440 --> 00:19:13,829 - l'll join in. - Great. Come here. 228 00:19:13,920 --> 00:19:15,433 Watch. 229 00:19:23,560 --> 00:19:26,154 - Now it's your turn. - lt might be a sin. 230 00:19:26,240 --> 00:19:31,268 lt's only a game. There's no harm in doing it. Come on, don't be a spoilsport. 231 00:19:31,360 --> 00:19:34,477 But if you're one of those who are always worried about sin, 232 00:19:34,560 --> 00:19:38,519 then you're no playmate for us because you're too fond of women. 233 00:19:38,600 --> 00:19:40,033 Come on, Marie. 234 00:19:46,400 --> 00:19:48,356 What's going on here? 235 00:19:50,640 --> 00:19:53,393 You've made friends straight away? 236 00:19:55,280 --> 00:19:58,477 You seem to be very quick to make friends. 237 00:19:58,560 --> 00:20:02,553 - lt wasn't her fault. - l doubt that. 238 00:20:02,640 --> 00:20:06,394 l will talk to you later. Leave the room now. Go. 239 00:20:22,160 --> 00:20:28,269 Take off your dress now. You will spend three days without a dress. 240 00:20:28,360 --> 00:20:31,591 Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance. 241 00:20:33,560 --> 00:20:37,473 lf you chastise yourself, your sinful lust and desire will pass. 242 00:20:37,560 --> 00:20:43,556 l have just seen with my own eyes that his opinion of you is perfectly accurate. 243 00:20:43,640 --> 00:20:46,438 lf you wish to please God, you must change. 244 00:20:46,520 --> 00:20:47,669 Yes, High Priestess. 245 00:20:51,840 --> 00:20:56,231 Lord of Darkness, l have daubed myself with the juice of a toad, 246 00:20:56,320 --> 00:20:58,880 and you have ordained me as your bride. 247 00:20:58,960 --> 00:21:03,033 l have danced naked in front of you and bitten your symbol into my loin. 248 00:21:03,120 --> 00:21:06,829 On the goat meadow, we have come together, joined in the flesh. 249 00:21:06,920 --> 00:21:09,514 And now you're denying me our child? 250 00:21:09,600 --> 00:21:12,512 l will not bear the one l have received from you. 251 00:21:13,520 --> 00:21:15,829 - ls it you? - Yes, High Priestess. 252 00:21:18,240 --> 00:21:21,198 Thy shall be done, Lord of Hell. 253 00:21:21,280 --> 00:21:24,795 You are my arbiter. You command. 254 00:21:49,960 --> 00:21:51,757 Come to me. 255 00:21:59,200 --> 00:22:02,510 These two have caused me to deliver the child before it is due 256 00:22:02,600 --> 00:22:04,591 by offering me an apple. 257 00:22:05,680 --> 00:22:08,638 Stand by us so that we may finish our task. 258 00:22:08,720 --> 00:22:12,395 ln the name of hell, leave my body, Lucifer. 259 00:22:22,120 --> 00:22:24,839 - Joana. - l'll be right there. 260 00:22:30,680 --> 00:22:33,638 - Hurry up. - Yes, High Priestess. 261 00:22:33,720 --> 00:22:35,278 There. 262 00:22:46,240 --> 00:22:48,959 Here's the powder from a child's liver. 263 00:23:51,160 --> 00:23:52,673 Help me! 264 00:23:54,240 --> 00:23:55,832 Satan! 265 00:24:22,480 --> 00:24:27,918 Satan! The devil's child is flowing from my loins. l'm giving birth, 266 00:24:28,000 --> 00:24:33,233 but it can't take shape because that's what the Lord of Hell has decided. 267 00:24:49,040 --> 00:24:50,996 His child. 268 00:24:51,920 --> 00:24:55,117 Why can't l be a devil's mother? 269 00:24:55,200 --> 00:24:59,751 l sacrificed my virginity to him on Walpurgis Night. 270 00:24:59,840 --> 00:25:02,991 Lustfully, greedily, we merged, 271 00:25:03,080 --> 00:25:06,277 when he visited me in the shape of Father Vincente. 272 00:25:07,480 --> 00:25:10,358 How many times did it happen? 273 00:25:15,160 --> 00:25:21,030 l'm dying. Help me, paramours of Satan. Help me! 274 00:26:10,400 --> 00:26:13,358 Have mercy, Lord of Darkness. 275 00:26:13,440 --> 00:26:17,353 Release me from this satanic sacrifice. 276 00:26:38,440 --> 00:26:40,431 No. No. 277 00:26:44,520 --> 00:26:47,239 Yes, Father Aquilino. 278 00:26:47,320 --> 00:26:50,392 l'm coming. 279 00:26:51,640 --> 00:26:58,113 But the Father will punish me with thorns. 280 00:27:17,080 --> 00:27:20,197 No. No. No! 281 00:29:35,680 --> 00:29:39,992 - She screamed loudly. l wonder why? - We should ask her. 282 00:30:01,640 --> 00:30:04,757 Father Vincente said, as soon as... Watch out, there she is. 283 00:30:04,840 --> 00:30:07,593 You need more self-discipline, Joana. 284 00:30:11,640 --> 00:30:14,677 Well, Marie, have you done penance? 285 00:30:14,760 --> 00:30:18,275 - l'm in great pain. - All the better. 286 00:30:19,200 --> 00:30:22,909 You must learn to regard pain as a triumph. 287 00:30:23,000 --> 00:30:25,639 You must be ready to make sacrifices. 288 00:30:25,720 --> 00:30:28,439 lf only l could. l'm very weak. 289 00:30:28,520 --> 00:30:32,911 l'm very simple-minded. There are many things l don't understand. 290 00:30:33,000 --> 00:30:35,753 And l'm very afraid of pain. 291 00:30:35,840 --> 00:30:39,037 - One gets used to it. - l'm not sure about that. 292 00:30:39,120 --> 00:30:44,911 - Only with the right attitude, of course. - High Priestess, help me achieve it. 293 00:30:45,000 --> 00:30:48,549 - Please. - l will, under one condition. 294 00:30:48,640 --> 00:30:52,713 You will submit to me completely, with obedience and discipline. 295 00:30:53,920 --> 00:31:00,632 Your carnal desire and lustful wishes must be mortified by inflicting pain upon yourself. 296 00:31:00,720 --> 00:31:06,113 Before the evening comes, you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, 297 00:31:06,200 --> 00:31:10,432 until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly. 298 00:32:27,160 --> 00:32:32,109 - Marie? Marie, it's me. - No! Crist�bal. 299 00:32:32,200 --> 00:32:37,638 - You mustn't be here. Please go away. - But you'll come with me. 300 00:32:37,720 --> 00:32:40,154 lf they see you, l'm doomed. 301 00:32:41,240 --> 00:32:45,438 l won't escape with you. l have found peace here. 302 00:32:45,520 --> 00:32:49,479 l don't believe you. You will only find peace if you become my wife. 303 00:32:51,360 --> 00:32:56,480 l'm the Lord's bride. l can never be your wife. 304 00:32:56,560 --> 00:32:59,279 l have given myself to heaven. 305 00:32:59,360 --> 00:33:01,590 These are only words, Marie. 306 00:33:02,680 --> 00:33:05,990 lf you love me, 307 00:33:06,080 --> 00:33:10,073 then...please go away. 308 00:33:37,720 --> 00:33:40,598 - l swear to you, Antonia... - To Satan. 309 00:33:40,680 --> 00:33:45,708 l swear to Satan that this is the loveliest of all our games. 310 00:34:40,320 --> 00:34:41,878 Antonia! 311 00:34:46,720 --> 00:34:49,439 Paramour of the devil. 312 00:34:52,440 --> 00:34:54,954 l can see him in the shape of a goat. 313 00:35:05,960 --> 00:35:08,633 Receive our obscene kisses of homage. 314 00:35:08,720 --> 00:35:10,233 Lucifer. 315 00:35:16,720 --> 00:35:18,950 Oh, Joana. 316 00:35:39,640 --> 00:35:41,517 Antonia. 317 00:35:42,800 --> 00:35:45,234 You have served me well. 318 00:35:46,240 --> 00:35:48,879 l will serve you more, and even better. 319 00:35:50,720 --> 00:35:54,952 You have given to me, mistress of Satan, and now l shall give to you. 320 00:35:55,040 --> 00:35:56,871 Yes. 321 00:36:11,600 --> 00:36:15,559 Get me the devil. l want to ride him. 322 00:36:30,320 --> 00:36:32,117 Oh, no. 323 00:36:50,600 --> 00:36:54,275 Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, 324 00:36:54,360 --> 00:36:57,716 all ye holy angels and archangels, pray for us. 325 00:36:57,800 --> 00:37:00,792 Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob, 326 00:37:00,880 --> 00:37:05,431 Holy Demetrius, Holy Bartholomew, all ye holy apostles, pray for us. 327 00:37:05,520 --> 00:37:09,354 Deliver us, o Lord, from all sin. 328 00:37:09,440 --> 00:37:13,797 Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will. 329 00:37:13,880 --> 00:37:18,078 Deliver us from the spirit of fornication. 330 00:37:33,840 --> 00:37:36,115 Lord, help me. 331 00:38:09,040 --> 00:38:13,556 Kneel down and rid yourselves of all secular thoughts. 332 00:38:24,080 --> 00:38:27,231 For a few days, there has been a girl among the novices 333 00:38:27,320 --> 00:38:31,472 who has been abusing God's kindness through grave transgressions. 334 00:38:31,560 --> 00:38:33,710 Let us pray for her. 335 00:38:44,440 --> 00:38:49,639 Lord, take the sinner back into your arms who has saddened You by being unchaste. 336 00:38:58,160 --> 00:39:00,594 Confess that you are a grave sinner. 337 00:39:00,680 --> 00:39:06,516 l confess my grave transgressions to the Holy Virgin Mary. 338 00:39:06,600 --> 00:39:11,549 l do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance 339 00:39:11,640 --> 00:39:15,553 that caused me to violate the commandments of the church. 340 00:39:15,640 --> 00:39:21,033 l pledge to Holy Mary and all the saints that my efforts shall be without end 341 00:39:21,120 --> 00:39:24,032 to return to the bosom of the church, 342 00:39:24,120 --> 00:39:29,717 to the Holy Mother Church, which is the only joy on earth for sinners like us. 343 00:40:32,480 --> 00:40:36,439 - Sister Josefina, l have a favour to ask you. - You're white as a sheet. 344 00:40:36,520 --> 00:40:42,629 Sister Martina told me l should ask you if l needed to send a letter to someone. 345 00:40:42,720 --> 00:40:47,510 - Who are you sending it to? - My mother, but nobody must know. 346 00:40:47,600 --> 00:40:50,558 - lt's in safe hands with me. - Thank you. 347 00:40:56,720 --> 00:41:02,238 Woe betide him who keeps secret what he does and will not account for it. 348 00:41:02,320 --> 00:41:05,039 He will be banished from the community, 349 00:41:05,120 --> 00:41:08,237 whose joys he does not share, whose trust he does not deserve. 350 00:41:08,320 --> 00:41:11,551 For his secrecy conceals sin. 351 00:41:11,640 --> 00:41:18,113 lt says here, ''lf Crist�bal returned, this time, l would flee with him.'' 352 00:41:18,200 --> 00:41:22,193 This abhorrent letter proves your mendacity. 353 00:41:22,280 --> 00:41:26,478 lt also says, ''Take me back. l am afraid of losing my soul. 354 00:41:26,560 --> 00:41:31,714 ''Dear mother, the sisters and the abbess often behave in a rather strange manner. 355 00:41:31,800 --> 00:41:36,874 ''And Father Vincente is not the devout man you took him for either. 356 00:41:36,960 --> 00:41:42,239 ''l can hardly describe it in decent words. He is depraved.'' 357 00:41:43,360 --> 00:41:47,319 This letter is full of such libellous statements. 358 00:41:48,400 --> 00:41:51,790 You have only yourself to blame for the consequences. 359 00:41:51,880 --> 00:41:55,395 This disgraceful piece of paper shall be destroyed for good. 360 00:41:55,480 --> 00:41:58,950 What would have happened if your mother had received it? 361 00:41:59,040 --> 00:42:01,634 She might have died of sorrow and shame. 362 00:42:01,720 --> 00:42:06,316 What if it had fallen into the wrong hands, the hands of the General lnquisitor? 363 00:42:06,400 --> 00:42:11,315 He would have shown you what it means to lose your soul, and more. 364 00:42:11,400 --> 00:42:14,198 You shall suffer the consequences. 365 00:42:14,880 --> 00:42:17,474 Perhaps sooner than you think. 366 00:42:25,120 --> 00:42:29,432 Josefina, this novice wishes to be imprisoned, to flagellate herself 367 00:42:29,520 --> 00:42:32,353 and to ponder her sins in solitude. 368 00:42:32,440 --> 00:42:36,399 - No, l do not wish that. - We determine your wishes. 369 00:42:36,480 --> 00:42:39,278 Those who rebel against this have not understood 370 00:42:39,360 --> 00:42:43,114 that there are ways of enforcing the statutes of this order. 371 00:42:43,200 --> 00:42:45,475 Get out of my sight! 372 00:43:24,040 --> 00:43:25,519 Come here. 373 00:43:42,600 --> 00:43:43,953 Get in there. 374 00:44:10,560 --> 00:44:14,599 O Lord, l don't know what to do. 375 00:44:15,720 --> 00:44:18,598 Why don't you help me, Lord? 376 00:44:32,440 --> 00:44:34,192 Well, child? 377 00:44:35,880 --> 00:44:38,155 What do you request of me, Reverend Father? 378 00:44:38,240 --> 00:44:40,834 This is a moment of mercy. 379 00:44:42,040 --> 00:44:47,034 The hour has come for you to sacrifice your virginity to the order. 380 00:44:52,800 --> 00:44:56,679 Today, you shall be the centre of a great ceremony. 381 00:44:58,200 --> 00:45:03,513 But first, you have to complete a task for which l have chosen you. 382 00:45:03,600 --> 00:45:06,398 This is the reason why l have come. 383 00:45:14,960 --> 00:45:20,353 Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream, 384 00:45:20,440 --> 00:45:23,352 l haven't found peace in prayer. 385 00:45:24,280 --> 00:45:29,718 l think that you should grant me the same as you granted him 386 00:45:29,800 --> 00:45:32,872 because l am now one of your closest confidants. 387 00:45:39,840 --> 00:45:42,832 - Don't. - You... 388 00:45:44,840 --> 00:45:47,593 - Go away. - What? Kneel down. 389 00:45:47,680 --> 00:45:51,673 With him, you didn't resist so much. You said so yourself. 390 00:46:49,200 --> 00:46:51,475 l'm calling you, Lord of Hell. 391 00:46:52,960 --> 00:46:54,996 Come, Lucifer. 392 00:47:00,040 --> 00:47:02,952 Make me a priestess of the devil. 393 00:47:04,920 --> 00:47:08,913 Make me another Lilith, your servant. 394 00:47:27,960 --> 00:47:32,431 Hold her in readiness. Lord of Hell, we are sacrificing this child to you. 395 00:47:32,520 --> 00:47:36,115 Her blood is fresh and pure. We know that you desire fresh blood. 396 00:47:37,840 --> 00:47:42,072 Prepare yourself to sacrifice your virginity to the King of Kings, Sister. 397 00:47:42,160 --> 00:47:44,196 Heavenly Father! 398 00:47:49,720 --> 00:47:53,793 Your father in hell will introduce you to the pleasure of being his paramour. 399 00:47:53,880 --> 00:47:58,431 He will marry you, and you will belong to him for all eternity, 400 00:47:58,520 --> 00:48:02,877 with your blood, your womb, your whole body and all your entrails. 401 00:48:02,960 --> 00:48:08,990 The bat's tail and the birds that you will eat alive 402 00:48:09,080 --> 00:48:15,519 will keep your sex drive up and you will give birth to devils... 403 00:48:17,440 --> 00:48:21,797 ..in the shape of newts, lizards, snakes and disgusting worms. 404 00:48:21,880 --> 00:48:25,316 Mount her in the shape of a man, Satan. 405 00:48:29,960 --> 00:48:34,875 Kneel down and show your reverence to the most illustrious of all debauchees 406 00:48:34,960 --> 00:48:38,350 so that he may fill you with sensuality and lewd desires. 407 00:48:38,440 --> 00:48:44,754 May he hasten to you and take from this child what he has always been entitled to. 408 00:48:51,080 --> 00:48:54,470 Fall down, on your knees. 409 00:48:55,880 --> 00:48:57,871 She shall be yours. 410 00:50:21,360 --> 00:50:22,998 Come on, Joana. 411 00:51:10,280 --> 00:51:14,796 You're the paramour of the devil now. Heaven is closed to you forever. 412 00:51:14,880 --> 00:51:19,556 You're his bride. From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us. 413 00:51:19,640 --> 00:51:22,359 Rejoice with us that you are of the devil. 414 00:51:42,720 --> 00:51:45,553 Well, have you finally calmed down? 415 00:51:45,640 --> 00:51:50,668 No, how could l, after all that's happened to me? 416 00:51:50,760 --> 00:51:54,799 l've been dishonoured in a disgraceful way. 417 00:51:54,880 --> 00:51:59,112 What nonsense are you talking? You're ill. 418 00:52:00,280 --> 00:52:03,397 - No! - So why are you talking feverishly? 419 00:52:03,480 --> 00:52:09,589 The sisters called me because you scream and lash out day and night like a demoniac. 420 00:52:10,240 --> 00:52:15,473 You always mistake dreams and fantasies for real experiences. 421 00:52:15,560 --> 00:52:20,350 ln your mind, everything must seem so real 422 00:52:20,440 --> 00:52:24,797 that you mistake phantasms for the truth and dreams for reality. 423 00:52:24,880 --> 00:52:27,872 ln order to counteract this danger more efficiently, 424 00:52:27,960 --> 00:52:33,432 you will remain in solitary confinement until you realise that dreams can lead to lies. 425 00:52:33,520 --> 00:52:37,308 - Are you implying that l dreamt all this? - That was certainly the case. 426 00:52:37,400 --> 00:52:40,631 No, that man and you did disgraceful things to me. 427 00:52:40,720 --> 00:52:42,438 She's possessed by the devil. 428 00:53:50,840 --> 00:53:54,196 - God be with you, Sister. - Do you know where Don Antonio lives? 429 00:53:54,280 --> 00:53:59,035 - The alcalde? Up there, up those steps. - God be with you. Thank you. 430 00:54:21,480 --> 00:54:21,520 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 431 00:54:21,520 --> 00:54:31,880 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 432 00:54:31,880 --> 00:54:34,269 Take it easy! 433 00:54:35,200 --> 00:54:36,838 l'm on my way. 434 00:54:38,680 --> 00:54:40,875 - What's the panic? - Forgive me, Alcalde. 435 00:54:40,960 --> 00:54:44,111 - You're not exactly gentle, Sister. - Are you the alcalde? 436 00:54:44,200 --> 00:54:48,990 At your service. Antonio Fernando Quijeros Mel�. l'm the mayor. 437 00:54:49,080 --> 00:54:52,072 l'm from the convent Serra d'Aires. l need to talk to you. 438 00:54:52,160 --> 00:54:53,593 l see. Well, come on in. 439 00:54:54,600 --> 00:54:56,989 What's the matter, little Sister? 440 00:54:57,080 --> 00:54:59,753 - Please sit down. - Thank you. 441 00:54:59,840 --> 00:55:04,391 You're welcome. How about a little drink? A glass of red wine? 442 00:55:04,480 --> 00:55:06,516 l'd prefer a glass of Bagasso. 443 00:55:08,040 --> 00:55:10,793 - Very well. - l could use it. 444 00:55:11,880 --> 00:55:14,314 Well, it's up to you. 445 00:55:18,080 --> 00:55:20,514 - There you are, Sister. - Thank you. 446 00:55:22,840 --> 00:55:26,515 You can really put it away. My uncle would be happy. 447 00:55:26,600 --> 00:55:30,639 He's very proud of his brew. And now tell me what happened. 448 00:55:30,720 --> 00:55:33,393 l had to flee the convent. 449 00:55:33,480 --> 00:55:37,871 But why, for God's sake? The abbess and the father are such good people. 450 00:55:37,960 --> 00:55:40,872 lf only you knew what goes on there. l must get away. 451 00:55:40,960 --> 00:55:44,396 They lead a scandalous life. The abbess makes pacts with the devil. 452 00:55:44,480 --> 00:55:47,631 And the father celebrates black masses. 453 00:55:47,720 --> 00:55:50,154 They lead a depraved life. They live in sin. 454 00:55:50,240 --> 00:55:53,516 l'm absolutely convinced that you're wrong. 455 00:55:53,600 --> 00:55:59,152 The Reverend Father and l often drink together. He leads a very godly life. 456 00:55:59,240 --> 00:56:03,870 He's a demon. He forces me to do things that are so disgusting and shameless 457 00:56:03,960 --> 00:56:06,997 that l cannot talk to you about them. 458 00:56:07,080 --> 00:56:10,755 They tried to convince me that l was imagining it all, but it's real. 459 00:56:10,840 --> 00:56:12,432 Believe me. 460 00:56:12,520 --> 00:56:16,354 These things don't concern me. l can't interfere with life in the convent. 461 00:56:16,440 --> 00:56:19,113 Only the judges of the Holy lnquisition can examine this. 462 00:56:19,200 --> 00:56:22,158 Then lead me to them. l'm sure they are wise and just. 463 00:56:22,240 --> 00:56:24,754 And they will save the sinners' souls. 464 00:56:24,840 --> 00:56:28,389 Help me. God will reward you for helping a poor girl. 465 00:56:28,480 --> 00:56:34,635 l'm not sure how to do that. l have my doubts. Well, we shall see. 466 00:57:14,240 --> 00:57:15,593 Gee up! 467 00:57:24,880 --> 00:57:28,634 - We must find her. - Don't worry. The witch won't escape us. 468 00:57:30,200 --> 00:57:31,633 l swear she won't. 469 00:57:33,200 --> 00:57:35,839 Whoa! Slow down. 470 00:57:43,200 --> 00:57:44,838 Halt! 471 00:57:46,240 --> 00:57:51,075 Praised be Jesus Christ, Mother Alma. Greetings, Father. Here we are. 472 00:57:51,160 --> 00:57:55,631 - This novice came to me today. - There's no need to explain. We know why. 473 00:57:55,720 --> 00:58:00,874 My poor, lost little sheep. lt was prudent of you to bring her back right away. 474 00:58:00,960 --> 00:58:04,430 We were very worried about her. She's a little confused. 475 00:58:04,520 --> 00:58:06,317 Never do anything like that again. 476 00:58:06,400 --> 00:58:10,075 l suspected as much. She wanted to see the judges of the lnquisition. 477 00:58:10,160 --> 00:58:13,709 lf l hadn't been sensible, we might be there now. 478 00:58:13,800 --> 00:58:16,837 She was talking at me as if she were possessed by the devil. 479 00:58:16,920 --> 00:58:21,391 And the things she said about you! So l said to myself, ''Take her to the abbess. 480 00:58:21,480 --> 00:58:24,074 ''She knows how to handle her better than you.'' 481 00:58:24,160 --> 00:58:27,755 And so do you, Father. You're an expert when it comes to young souls. 482 00:58:27,840 --> 00:58:32,516 lt was a wise decision. We appreciate your helpfulness. 483 00:58:32,600 --> 00:58:36,593 - Well, if one can be of assistance... - You've served us excellently. 484 00:59:02,760 --> 00:59:04,910 lt's your own fault. 485 00:59:05,000 --> 00:59:09,869 Now we'll have to see if you're possessed by the devil. 486 00:59:10,600 --> 00:59:11,874 What a pity. 487 00:59:11,960 --> 00:59:18,069 lf you don't confess it to us, we will hand you over to the court of the lnquisition. 488 00:59:18,160 --> 00:59:20,116 They have means which... 489 00:59:45,840 --> 00:59:49,515 She must want the lnquisition to save her soul. 490 00:59:49,600 --> 00:59:53,718 Why else would she have asked the alcalde to take her there? 491 00:59:53,800 --> 00:59:58,794 lsn't it possible that she intended to denounce us there, the dangerous witch? 492 00:59:58,880 --> 01:00:01,314 The witch will soon confess this to us. 493 01:00:02,400 --> 01:00:05,278 But probably not until we're torturing her. 494 01:00:05,360 --> 01:00:10,229 That's the best method after all. lt makes people talk. 495 01:00:10,320 --> 01:00:15,075 We'll only use it to spare her the lnquisition and to protect the reputation of the order. 496 01:00:15,160 --> 01:00:19,790 As soon as the witch confesses, we can dispense with further interrogation. 497 01:00:19,880 --> 01:00:23,236 - Are you possessed by the devil? - No! 498 01:00:25,720 --> 01:00:29,508 The lnquisition's henchmen will squeeze the information out of you. 499 01:00:29,600 --> 01:00:32,672 No, no, no! 500 01:00:33,720 --> 01:00:37,508 - Show her the pincers. - No! 501 01:00:37,600 --> 01:00:40,956 Then confess that you're possessed by the devil. 502 01:00:55,960 --> 01:00:57,996 ..to death by fire. 503 01:00:59,960 --> 01:01:02,076 Lead her out. 504 01:01:03,305 --> 01:02:03,416 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.