Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,829
This is the story of a girl
who wrote a letter to God... God replied.
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
3
00:00:42,960 --> 00:00:44,712
Crist�bal!
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,836
You're just playing a joke on me
to frighten me.
5
00:00:48,920 --> 00:00:50,399
Come on, stop that.
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,313
Do you think
l'm naive enough to fall for that?
7
00:00:54,360 --> 00:00:56,555
Crist�bal.
8
00:00:56,640 --> 00:00:59,200
Stop scaring me.
9
00:01:01,440 --> 00:01:02,953
Cristy...
10
00:01:05,960 --> 00:01:08,918
Aren't you ashamed of yourself,
teasing this poor thing?
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,956
This poor thing prefers teasing me -
12
00:01:11,040 --> 00:01:14,191
making me climb the highest tree
for the best apples
13
00:01:14,280 --> 00:01:15,838
or pushing me into the pond.
14
00:01:15,920 --> 00:01:19,117
Just because l want a kiss,
she makes a fool out of me!
15
00:01:20,400 --> 00:01:23,870
- Marie!
- Cristy, you can't do that!
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,318
- Marie!
- See?
17
00:01:27,400 --> 00:01:29,470
You little witch!
18
00:01:42,440 --> 00:01:44,032
Catch me!
19
00:01:45,760 --> 00:01:47,796
Come on, catch me!
20
00:01:47,880 --> 00:01:50,792
Just you wait! What will happen
if l catch you?
21
00:01:54,680 --> 00:01:58,195
Please forgive me, most gracious Father.
l thought we were alone.
22
00:01:58,280 --> 00:02:01,113
So l gathered, from your behaviour.
23
00:02:01,200 --> 00:02:05,113
- Where are you, Marie?
- Breaking chastity before God's servant!
24
00:02:05,200 --> 00:02:06,952
Chastity?
25
00:02:07,040 --> 00:02:10,828
Please, you are mistaken.
lt hasn't been broken.
26
00:02:10,920 --> 00:02:14,071
How would you know?
What parish do you belong to?
27
00:02:14,160 --> 00:02:16,879
We belong to Veiga Baixa,
the neighbouring village.
28
00:02:16,960 --> 00:02:19,633
- Who are your parents?
- l live with my mother.
29
00:02:19,720 --> 00:02:22,314
- She has no husband.
- How old are you?
30
00:02:22,400 --> 00:02:25,119
- 16.
- And you, son?
31
00:02:25,200 --> 00:02:26,428
l'm over 18.
32
00:02:26,520 --> 00:02:30,832
Go straight home.
l will have another word with you later.
33
00:02:30,920 --> 00:02:34,833
And if l find out that you seduced her,
you will be duly punished.
34
00:02:34,920 --> 00:02:37,992
Because those who flout
the commandment of chastity...
35
00:02:38,080 --> 00:02:40,310
But, Reverend Father, Marie is an angel.
36
00:02:40,400 --> 00:02:44,029
- l'll soon be taking her up the aisle.
- l don't know anything about that.
37
00:02:44,120 --> 00:02:47,715
See? She's contradicting you.
She's resisting her seducer.
38
00:02:47,800 --> 00:02:49,597
Come on, Marie. Don't be foolish.
39
00:02:49,680 --> 00:02:52,558
- Are you going with him?
- No.
40
00:02:52,640 --> 00:02:54,232
l'll take you home.
41
00:02:56,000 --> 00:02:58,070
l need to speak to your mother.
42
00:05:10,520 --> 00:05:13,876
Directed by Jess Franco
43
00:05:40,920 --> 00:05:45,675
Until this unhappy day, she had led
a godly life, Reverend Father.
44
00:05:48,600 --> 00:05:52,798
Yes, but if your daughter were to die
tomorrow, she would be condemned to hell.
45
00:05:52,880 --> 00:05:55,633
And you would have neglected
your Christian duties.
46
00:05:55,720 --> 00:05:58,518
But, Father, what can l do?
47
00:05:58,600 --> 00:06:01,672
l have to work
to put food on the table for us.
48
00:06:01,760 --> 00:06:05,150
- l have been a washerwoman for 20 years.
- That is praiseworthy.
49
00:06:05,240 --> 00:06:08,073
Do you distil this schnapps yourself?
50
00:06:08,160 --> 00:06:09,798
Yes, Reverend Father.
51
00:06:09,880 --> 00:06:11,552
You're very efficient.
52
00:06:11,640 --> 00:06:13,517
Would you like a bottle, Father?
53
00:06:13,600 --> 00:06:16,353
Will you let me
give you one to take with you?
54
00:06:16,440 --> 00:06:18,715
Well, if you insist...
55
00:06:18,800 --> 00:06:22,713
but don't think that giving me presents
will change my mind
56
00:06:22,800 --> 00:06:26,873
about saving this evil-spirited child.
57
00:06:26,960 --> 00:06:30,396
lt is not too late to tear her soul away
from the grip of Satan.
58
00:06:30,480 --> 00:06:35,952
l am counting on your consent to me
taking her on as a novice in a convent.
59
00:06:36,040 --> 00:06:38,349
Thank you for your kindness, Father.
60
00:06:40,840 --> 00:06:42,114
You make me feel ashamed.
61
00:06:42,200 --> 00:06:46,671
The abbess of Serra d'Aires only takes in
daughters of the highest nobility.
62
00:06:46,760 --> 00:06:50,833
But as her confessor,
l can put in a good word for you.
63
00:06:50,920 --> 00:06:54,629
l'll persuade her
to overlook your circumstances.
64
00:06:54,720 --> 00:06:59,032
What's more, she will reduce the cost
of taking your daughter into the cloister
65
00:06:59,120 --> 00:07:01,793
by bringing it into line with your means.
66
00:07:01,880 --> 00:07:05,839
One delicate matter.
lf the novice is not accepted for any reason,
67
00:07:05,920 --> 00:07:08,036
the money will go to the abbey.
68
00:07:08,120 --> 00:07:10,588
Reverend Father,
l am as poor as a church mouse.
69
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
l have been honest with you.
70
00:07:13,320 --> 00:07:18,189
Perhaps not entirely honest.
You must have something saved.
71
00:07:18,280 --> 00:07:22,034
20 years of tireless work
must bring some sort of return.
72
00:07:22,120 --> 00:07:25,715
You shouldn't scrimp
on trying to save Marie.
73
00:07:25,800 --> 00:07:28,792
But, Father, what can l give you
if l don't have anything?
74
00:07:28,880 --> 00:07:31,872
Do you wish to continue
to tolerate her depraved life?
75
00:07:31,960 --> 00:07:34,474
Do you want to leave her
to the devil's mercy?
76
00:07:34,560 --> 00:07:37,836
Do you wish the power
of the Holy lnquisition on your daughter?
77
00:07:37,920 --> 00:07:42,072
Please, Reverend Father, not that!
Help me! For God's sake, help!
78
00:07:48,640 --> 00:07:52,315
l have 500 reales put away.
ln case l ever became ill...
79
00:07:52,400 --> 00:07:54,152
l wonder if 500 will suffice.
80
00:07:54,240 --> 00:07:59,075
Well, at least it shows
that you're willing to contribute your mite.
81
00:08:00,000 --> 00:08:01,991
How could you do this to me?
82
00:08:02,080 --> 00:08:04,878
You've cast your mother into poverty.
83
00:08:04,960 --> 00:08:07,076
l'm glad to get you out of my sight.
84
00:08:07,160 --> 00:08:10,789
You can be sure of that,
since Christ's brides of Serra d'Aires
85
00:08:10,880 --> 00:08:15,192
are neither allowed to leave the convent
nor to indulge in secular pleasures.
86
00:08:15,280 --> 00:08:18,670
- Does that mean l won't see Mother?
- No. They won't be that strict.
87
00:08:18,760 --> 00:08:21,479
The novices are kept away from temptation.
88
00:08:21,560 --> 00:08:23,869
No man apart from me is admitted.
89
00:08:23,960 --> 00:08:27,191
As you know,
the spirit is willing but the flesh is weak.
90
00:08:27,280 --> 00:08:29,111
But hurry now.
91
00:08:29,200 --> 00:08:33,113
God willing, we will hopefully
be on our way before nightfall.
92
00:08:33,200 --> 00:08:36,158
Reverend Father,
is Serra d'Aires very far from here?
93
00:08:36,240 --> 00:08:38,435
Far enough by horse and cart.
94
00:08:38,520 --> 00:08:41,353
Definitely too far on foot.
95
00:09:17,400 --> 00:09:18,753
Halt!
96
00:09:37,560 --> 00:09:39,357
This is now your home.
97
00:09:39,440 --> 00:09:41,271
lt's not how l imagined it.
98
00:09:41,360 --> 00:09:44,796
The abbey is famous for its architecture.
99
00:10:34,760 --> 00:10:37,228
She really is a charming young thing.
100
00:10:38,280 --> 00:10:40,510
What's your name?
101
00:10:40,600 --> 00:10:43,160
You will address me as
''Reverend High Priestess''.
102
00:10:43,240 --> 00:10:46,038
- l didn't know that.
- How could someone like you know?
103
00:10:46,120 --> 00:10:47,872
l'm sorry.
104
00:10:49,360 --> 00:10:53,956
Are you...still a virgin?
105
00:10:54,040 --> 00:10:55,871
Yes, Reverend High Priestess.
106
00:10:55,960 --> 00:10:57,871
Lift up your dress, please.
107
00:10:57,960 --> 00:11:01,873
l need to know if your claim
is representative of the facts.
108
00:11:04,040 --> 00:11:06,873
Don't feel embarrassed
in front of Father Vincente.
109
00:11:06,960 --> 00:11:10,077
He is your protector,
the disciplinarian of your young soul
110
00:11:10,160 --> 00:11:12,355
and also of your body.
111
00:11:13,680 --> 00:11:15,716
So lift up your skirt, please.
112
00:11:17,920 --> 00:11:21,549
She's as good as a little lamb.
We'll have an easy time with her.
113
00:11:21,640 --> 00:11:23,631
No, lift it up higher.
114
00:11:23,720 --> 00:11:25,278
Even higher.
115
00:11:25,360 --> 00:11:26,588
More.
116
00:11:27,800 --> 00:11:29,677
That'll do.
117
00:11:29,760 --> 00:11:32,911
- You're not wearing bloomers?
- We're poor. l don't have any.
118
00:11:33,000 --> 00:11:36,276
No wonder that you tend to have
a lewd imagination.
119
00:11:37,040 --> 00:11:39,600
Spread your legs now.
120
00:11:39,680 --> 00:11:42,035
Come on. Wider.
121
00:11:45,240 --> 00:11:48,152
You have to relax.
Don't tense your muscles.
122
00:11:48,240 --> 00:11:49,719
Relax them.
123
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
You are quite wilful, l can sense it.
124
00:11:52,440 --> 00:11:54,829
You must be more obedient. Only then...
125
00:11:54,920 --> 00:11:57,115
will we reach our goal.
126
00:11:58,360 --> 00:12:00,157
Now, do you see?
127
00:12:02,000 --> 00:12:03,718
Yes.
128
00:12:03,800 --> 00:12:06,360
That's right.
129
00:12:09,320 --> 00:12:13,393
That's right. You are untouched.
130
00:12:16,720 --> 00:12:18,153
lntact.
131
00:12:26,080 --> 00:12:28,150
A very tight hymen.
132
00:12:28,240 --> 00:12:29,468
The virginal membrane.
133
00:12:29,560 --> 00:12:33,917
l know this examination isn't pleasant,
but we are obliged to do it.
134
00:12:34,000 --> 00:12:38,391
The Holy Office demands that only
pure virgins be admitted to our order.
135
00:12:38,480 --> 00:12:42,951
We sacrifice our virginity and our virtue
to the Lord.
136
00:12:43,040 --> 00:12:47,716
Before we put you in novice's dress, you will
go to confession with Father Vincente.
137
00:12:48,640 --> 00:12:51,074
- Josefina, take her to the cell.
- Yes, Mother.
138
00:12:51,160 --> 00:12:53,116
When she has confessed her sins,
139
00:12:53,200 --> 00:12:56,431
she will spend three days in prayer
in solitary confinement.
140
00:12:56,520 --> 00:13:00,069
Then Father Vincente and l
will receive her again here.
141
00:13:04,680 --> 00:13:04,720
...the sins that Satan has made
Your servant commit, and cleanse her.
142
00:13:04,720 --> 00:13:09,600
...the sins that Satan has made
Your servant commit, and cleanse her.
143
00:13:09,600 --> 00:13:12,956
Have mercy upon us in pardoning our sins.
144
00:13:13,040 --> 00:13:14,678
There she is.
145
00:13:14,760 --> 00:13:16,637
Let us remember our sister.
146
00:13:16,720 --> 00:13:20,759
Have mercy upon her.
May the Lord pardon her grave sins,
147
00:13:20,840 --> 00:13:24,116
while she still lingers in this world
in the flesh.
148
00:13:32,040 --> 00:13:34,679
Now, my child,
when was your last confession?
149
00:13:34,760 --> 00:13:36,910
About three months ago.
150
00:13:37,000 --> 00:13:41,676
And did you forget to mention any sins
during this confession?
151
00:13:41,760 --> 00:13:44,513
Yes, one. l was so ashamed.
152
00:13:44,600 --> 00:13:46,397
Why were you ashamed?
153
00:13:46,480 --> 00:13:48,914
l don't know. l, er...
154
00:13:49,000 --> 00:13:51,389
might have done something impure.
155
00:13:52,720 --> 00:13:57,794
Did you maybe arouse forbidden desire
in that young man and touch him?
156
00:13:59,920 --> 00:14:03,913
- Not just him...
- So you were also unchaste with others?
157
00:14:04,000 --> 00:14:06,639
- l...
- Did you touch them?
158
00:14:06,720 --> 00:14:08,995
Yes... No.
159
00:14:09,080 --> 00:14:12,755
And where, my child?
Where did you touch them?
160
00:14:12,840 --> 00:14:14,558
Outside, in the woods.
161
00:14:14,640 --> 00:14:18,428
l mean, whereabouts on their body
did you touch them?
162
00:14:19,520 --> 00:14:21,875
l touched their lips.
163
00:14:23,000 --> 00:14:24,752
Their lips.
164
00:14:24,840 --> 00:14:28,230
And where else did you touch them?
Perhaps a bit lower down?
165
00:14:28,320 --> 00:14:29,799
No.
166
00:14:29,880 --> 00:14:35,432
Yes... Once, l touched a boy on his chest.
167
00:14:36,480 --> 00:14:40,678
- You confess that.
- And perhaps Crist�bal, once.
168
00:14:40,760 --> 00:14:42,830
Twice.
169
00:14:42,920 --> 00:14:45,992
Confess it.
How often did you lead him into temptation?
170
00:14:46,080 --> 00:14:49,117
- ln spring...
- Where did you touch him? Tell me.
171
00:14:49,200 --> 00:14:51,555
- l've confessed that.
- lt doesn't matter.
172
00:14:51,640 --> 00:14:55,997
Crist�bal wanted me to touch him
somewhere and l ran away in anger.
173
00:14:56,960 --> 00:14:58,996
l need to know exactly.
174
00:14:59,080 --> 00:15:03,198
l'd like to know every little detail.
Did you not have any bloomers on?
175
00:15:03,280 --> 00:15:06,238
- Yes, l did, but he...
- lsn't that so?
176
00:15:06,320 --> 00:15:10,996
Crist� never wanted me to do that again,
even though we were often alone.
177
00:15:11,080 --> 00:15:17,076
But he said if we were married,
then l would have to do it.
178
00:15:18,840 --> 00:15:21,593
What would you have to do, child?
Talk to me.
179
00:15:24,400 --> 00:15:26,675
Touch the thing l didn't want to touch.
180
00:15:26,760 --> 00:15:30,355
l did have to take it upon myself once,
but that was in a dream.
181
00:15:30,440 --> 00:15:32,954
You need to express yourself more clearly.
182
00:15:33,040 --> 00:15:38,797
lf you don't confess your sins,
l won't be able to give you absolution.
183
00:15:38,880 --> 00:15:40,359
No!
184
00:15:40,440 --> 00:15:43,716
The poor thing. The Reverend Father
is probably beside himself.
185
00:15:45,680 --> 00:15:48,797
- Continue.
- ln my dream, my cousin came over.
186
00:15:48,880 --> 00:15:51,553
Suddenly, he was standing there naked.
l screamed.
187
00:15:51,640 --> 00:15:56,270
He put his hand over my mouth and said
that if l didn't do as he said, he'd kill me.
188
00:15:56,360 --> 00:15:59,318
He pressed my head towards him
and demanded...
189
00:15:59,400 --> 00:16:01,391
That you put something in your mouth?
190
00:16:01,480 --> 00:16:03,869
l complied.
191
00:16:03,960 --> 00:16:07,316
l was so scared, l nearly died.
192
00:16:10,280 --> 00:16:13,078
- You didn't defend yourself?
- Not enough.
193
00:16:20,320 --> 00:16:23,756
Were you...turned on by this?
194
00:16:25,600 --> 00:16:28,273
l don't know what that means.
195
00:16:29,840 --> 00:16:32,400
l mean, did it turn you on, physically?
196
00:16:35,240 --> 00:16:37,879
Reverend Father, what's wrong? Are you ill?
197
00:16:43,160 --> 00:16:48,837
l shall pray not to have any more shameless
desires or ideas that lead me to commit sins
198
00:16:48,920 --> 00:16:52,799
and not to satisfy other people's lust
in my dreams.
199
00:16:52,880 --> 00:16:55,713
- So you regret your grave sins?
-Yes.
200
00:16:55,800 --> 00:16:59,873
- Have you often dreamt of your cousin?
- No, only once.
201
00:16:59,960 --> 00:17:02,997
Aquilino left the village to join the military.
202
00:17:03,760 --> 00:17:06,149
l never saw him again.
203
00:17:06,240 --> 00:17:11,394
lf you had seen him,
and l don't mean in a dream,
204
00:17:11,480 --> 00:17:14,358
- would you have done forbidden deeds?
- No.
205
00:17:14,440 --> 00:17:19,833
Well, l have formed an opinion
about your sinful body, my child.
206
00:17:19,920 --> 00:17:23,117
You shall reform your flaw
with thorns and flagellation.
207
00:17:23,200 --> 00:17:25,634
Doesn't one atone for one's sins
through prayer, Father?
208
00:17:25,720 --> 00:17:28,837
l am not your father,
l am your master and disciplinarian.
209
00:17:30,920 --> 00:17:36,153
May the Lord acquit you of the sins
that you committed through carnal lust.
210
00:17:52,520 --> 00:17:54,670
Josefina, what is that castle over there?
211
00:17:54,760 --> 00:17:57,832
lt's the residence
of the Cardinal Grand lnquisitor.
212
00:17:57,920 --> 00:18:02,357
The castle opposite contains
the dungeons of the court of lnquisition.
213
00:18:02,440 --> 00:18:06,672
You mustn't touch these habits. They've
been sanctified, as the rule demands.
214
00:18:06,760 --> 00:18:12,392
- The High Priestess herself will clothe you.
- Why is she called High Priestess?
215
00:18:12,480 --> 00:18:17,076
You'll see. This is no ordinary place.
You'll get used to everything.
216
00:18:17,160 --> 00:18:21,711
We'll help you.
You needn't fear us. Believe me.
217
00:18:21,800 --> 00:18:22,949
l do.
218
00:18:23,040 --> 00:18:25,508
You have a child's hands.
219
00:18:25,600 --> 00:18:27,750
How soft they are.
220
00:18:40,160 --> 00:18:42,196
Just go in.
221
00:18:49,440 --> 00:18:54,639
That's Sister Antonia. l'm Sister Joana.
She and l are the youngest here.
222
00:18:54,720 --> 00:18:58,269
- We novices must stick together.
- My name is Marie.
223
00:18:58,360 --> 00:19:01,113
May l welcome you with a sisterly kiss?
224
00:19:02,120 --> 00:19:05,351
Stick with me and Joana
as long as everything's new to you.
225
00:19:05,440 --> 00:19:07,635
Give me the apple, Antonia. Thanks.
226
00:19:07,720 --> 00:19:11,349
We play funny games as often as we can.
You should watch.
227
00:19:11,440 --> 00:19:13,829
- l'll join in.
- Great. Come here.
228
00:19:13,920 --> 00:19:15,433
Watch.
229
00:19:23,560 --> 00:19:26,154
- Now it's your turn.
- lt might be a sin.
230
00:19:26,240 --> 00:19:31,268
lt's only a game. There's no harm
in doing it. Come on, don't be a spoilsport.
231
00:19:31,360 --> 00:19:34,477
But if you're one of those
who are always worried about sin,
232
00:19:34,560 --> 00:19:38,519
then you're no playmate for us
because you're too fond of women.
233
00:19:38,600 --> 00:19:40,033
Come on, Marie.
234
00:19:46,400 --> 00:19:48,356
What's going on here?
235
00:19:50,640 --> 00:19:53,393
You've made friends straight away?
236
00:19:55,280 --> 00:19:58,477
You seem to be very quick to make friends.
237
00:19:58,560 --> 00:20:02,553
- lt wasn't her fault.
- l doubt that.
238
00:20:02,640 --> 00:20:06,394
l will talk to you later.
Leave the room now. Go.
239
00:20:22,160 --> 00:20:28,269
Take off your dress now.
You will spend three days without a dress.
240
00:20:28,360 --> 00:20:31,591
Father Vincente has imposed
thorns upon you as a penance.
241
00:20:33,560 --> 00:20:37,473
lf you chastise yourself,
your sinful lust and desire will pass.
242
00:20:37,560 --> 00:20:43,556
l have just seen with my own eyes
that his opinion of you is perfectly accurate.
243
00:20:43,640 --> 00:20:46,438
lf you wish to please God,
you must change.
244
00:20:46,520 --> 00:20:47,669
Yes, High Priestess.
245
00:20:51,840 --> 00:20:56,231
Lord of Darkness, l have daubed myself
with the juice of a toad,
246
00:20:56,320 --> 00:20:58,880
and you have ordained me as your bride.
247
00:20:58,960 --> 00:21:03,033
l have danced naked in front of you
and bitten your symbol into my loin.
248
00:21:03,120 --> 00:21:06,829
On the goat meadow,
we have come together, joined in the flesh.
249
00:21:06,920 --> 00:21:09,514
And now you're denying me our child?
250
00:21:09,600 --> 00:21:12,512
l will not bear the one
l have received from you.
251
00:21:13,520 --> 00:21:15,829
- ls it you?
- Yes, High Priestess.
252
00:21:18,240 --> 00:21:21,198
Thy shall be done, Lord of Hell.
253
00:21:21,280 --> 00:21:24,795
You are my arbiter. You command.
254
00:21:49,960 --> 00:21:51,757
Come to me.
255
00:21:59,200 --> 00:22:02,510
These two have caused me
to deliver the child before it is due
256
00:22:02,600 --> 00:22:04,591
by offering me an apple.
257
00:22:05,680 --> 00:22:08,638
Stand by us so that we may finish our task.
258
00:22:08,720 --> 00:22:12,395
ln the name of hell, leave my body, Lucifer.
259
00:22:22,120 --> 00:22:24,839
- Joana.
- l'll be right there.
260
00:22:30,680 --> 00:22:33,638
- Hurry up.
- Yes, High Priestess.
261
00:22:33,720 --> 00:22:35,278
There.
262
00:22:46,240 --> 00:22:48,959
Here's the powder from a child's liver.
263
00:23:51,160 --> 00:23:52,673
Help me!
264
00:23:54,240 --> 00:23:55,832
Satan!
265
00:24:22,480 --> 00:24:27,918
Satan! The devil's child
is flowing from my loins. l'm giving birth,
266
00:24:28,000 --> 00:24:33,233
but it can't take shape because
that's what the Lord of Hell has decided.
267
00:24:49,040 --> 00:24:50,996
His child.
268
00:24:51,920 --> 00:24:55,117
Why can't l be a devil's mother?
269
00:24:55,200 --> 00:24:59,751
l sacrificed my virginity to him
on Walpurgis Night.
270
00:24:59,840 --> 00:25:02,991
Lustfully, greedily, we merged,
271
00:25:03,080 --> 00:25:06,277
when he visited me
in the shape of Father Vincente.
272
00:25:07,480 --> 00:25:10,358
How many times did it happen?
273
00:25:15,160 --> 00:25:21,030
l'm dying.
Help me, paramours of Satan. Help me!
274
00:26:10,400 --> 00:26:13,358
Have mercy, Lord of Darkness.
275
00:26:13,440 --> 00:26:17,353
Release me from this satanic sacrifice.
276
00:26:38,440 --> 00:26:40,431
No. No.
277
00:26:44,520 --> 00:26:47,239
Yes, Father Aquilino.
278
00:26:47,320 --> 00:26:50,392
l'm coming.
279
00:26:51,640 --> 00:26:58,113
But the Father will punish me with thorns.
280
00:27:17,080 --> 00:27:20,197
No. No. No!
281
00:29:35,680 --> 00:29:39,992
- She screamed loudly. l wonder why?
- We should ask her.
282
00:30:01,640 --> 00:30:04,757
Father Vincente said, as soon as...
Watch out, there she is.
283
00:30:04,840 --> 00:30:07,593
You need more self-discipline, Joana.
284
00:30:11,640 --> 00:30:14,677
Well, Marie, have you done penance?
285
00:30:14,760 --> 00:30:18,275
- l'm in great pain.
- All the better.
286
00:30:19,200 --> 00:30:22,909
You must learn to regard pain as a triumph.
287
00:30:23,000 --> 00:30:25,639
You must be ready to make sacrifices.
288
00:30:25,720 --> 00:30:28,439
lf only l could. l'm very weak.
289
00:30:28,520 --> 00:30:32,911
l'm very simple-minded.
There are many things l don't understand.
290
00:30:33,000 --> 00:30:35,753
And l'm very afraid of pain.
291
00:30:35,840 --> 00:30:39,037
- One gets used to it.
- l'm not sure about that.
292
00:30:39,120 --> 00:30:44,911
- Only with the right attitude, of course.
- High Priestess, help me achieve it.
293
00:30:45,000 --> 00:30:48,549
- Please.
- l will, under one condition.
294
00:30:48,640 --> 00:30:52,713
You will submit to me completely,
with obedience and discipline.
295
00:30:53,920 --> 00:31:00,632
Your carnal desire and lustful wishes must
be mortified by inflicting pain upon yourself.
296
00:31:00,720 --> 00:31:06,113
Before the evening comes, you shall drive
the thorns deep into the soles of your feet,
297
00:31:06,200 --> 00:31:10,432
until they bleed and you are no longer able
to skip around so light-footedly.
298
00:32:27,160 --> 00:32:32,109
- Marie? Marie, it's me.
- No! Crist�bal.
299
00:32:32,200 --> 00:32:37,638
- You mustn't be here. Please go away.
- But you'll come with me.
300
00:32:37,720 --> 00:32:40,154
lf they see you, l'm doomed.
301
00:32:41,240 --> 00:32:45,438
l won't escape with you.
l have found peace here.
302
00:32:45,520 --> 00:32:49,479
l don't believe you. You will only find peace
if you become my wife.
303
00:32:51,360 --> 00:32:56,480
l'm the Lord's bride.
l can never be your wife.
304
00:32:56,560 --> 00:32:59,279
l have given myself to heaven.
305
00:32:59,360 --> 00:33:01,590
These are only words, Marie.
306
00:33:02,680 --> 00:33:05,990
lf you love me,
307
00:33:06,080 --> 00:33:10,073
then...please go away.
308
00:33:37,720 --> 00:33:40,598
- l swear to you, Antonia...
- To Satan.
309
00:33:40,680 --> 00:33:45,708
l swear to Satan
that this is the loveliest of all our games.
310
00:34:40,320 --> 00:34:41,878
Antonia!
311
00:34:46,720 --> 00:34:49,439
Paramour of the devil.
312
00:34:52,440 --> 00:34:54,954
l can see him in the shape of a goat.
313
00:35:05,960 --> 00:35:08,633
Receive our obscene kisses of homage.
314
00:35:08,720 --> 00:35:10,233
Lucifer.
315
00:35:16,720 --> 00:35:18,950
Oh, Joana.
316
00:35:39,640 --> 00:35:41,517
Antonia.
317
00:35:42,800 --> 00:35:45,234
You have served me well.
318
00:35:46,240 --> 00:35:48,879
l will serve you more, and even better.
319
00:35:50,720 --> 00:35:54,952
You have given to me, mistress of Satan,
and now l shall give to you.
320
00:35:55,040 --> 00:35:56,871
Yes.
321
00:36:11,600 --> 00:36:15,559
Get me the devil. l want to ride him.
322
00:36:30,320 --> 00:36:32,117
Oh, no.
323
00:36:50,600 --> 00:36:54,275
Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael,
324
00:36:54,360 --> 00:36:57,716
all ye holy angels and archangels,
pray for us.
325
00:36:57,800 --> 00:37:00,792
Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob,
326
00:37:00,880 --> 00:37:05,431
Holy Demetrius, Holy Bartholomew,
all ye holy apostles, pray for us.
327
00:37:05,520 --> 00:37:09,354
Deliver us, o Lord, from all sin.
328
00:37:09,440 --> 00:37:13,797
Deliver us from the snares of the devil,
from hatred and all ill will.
329
00:37:13,880 --> 00:37:18,078
Deliver us from the spirit of fornication.
330
00:37:33,840 --> 00:37:36,115
Lord, help me.
331
00:38:09,040 --> 00:38:13,556
Kneel down
and rid yourselves of all secular thoughts.
332
00:38:24,080 --> 00:38:27,231
For a few days,
there has been a girl among the novices
333
00:38:27,320 --> 00:38:31,472
who has been abusing God's kindness
through grave transgressions.
334
00:38:31,560 --> 00:38:33,710
Let us pray for her.
335
00:38:44,440 --> 00:38:49,639
Lord, take the sinner back into your arms
who has saddened You by being unchaste.
336
00:38:58,160 --> 00:39:00,594
Confess that you are a grave sinner.
337
00:39:00,680 --> 00:39:06,516
l confess my grave transgressions
to the Holy Virgin Mary.
338
00:39:06,600 --> 00:39:11,549
l do not know if it was the insinuations
of the devil or my own arrogance
339
00:39:11,640 --> 00:39:15,553
that caused me to violate
the commandments of the church.
340
00:39:15,640 --> 00:39:21,033
l pledge to Holy Mary and all the saints
that my efforts shall be without end
341
00:39:21,120 --> 00:39:24,032
to return to the bosom of the church,
342
00:39:24,120 --> 00:39:29,717
to the Holy Mother Church, which is
the only joy on earth for sinners like us.
343
00:40:32,480 --> 00:40:36,439
- Sister Josefina, l have a favour to ask you.
- You're white as a sheet.
344
00:40:36,520 --> 00:40:42,629
Sister Martina told me l should ask you
if l needed to send a letter to someone.
345
00:40:42,720 --> 00:40:47,510
- Who are you sending it to?
- My mother, but nobody must know.
346
00:40:47,600 --> 00:40:50,558
- lt's in safe hands with me.
- Thank you.
347
00:40:56,720 --> 00:41:02,238
Woe betide him who keeps secret
what he does and will not account for it.
348
00:41:02,320 --> 00:41:05,039
He will be banished from the community,
349
00:41:05,120 --> 00:41:08,237
whose joys he does not share,
whose trust he does not deserve.
350
00:41:08,320 --> 00:41:11,551
For his secrecy conceals sin.
351
00:41:11,640 --> 00:41:18,113
lt says here, ''lf Crist�bal returned,
this time, l would flee with him.''
352
00:41:18,200 --> 00:41:22,193
This abhorrent letter
proves your mendacity.
353
00:41:22,280 --> 00:41:26,478
lt also says, ''Take me back.
l am afraid of losing my soul.
354
00:41:26,560 --> 00:41:31,714
''Dear mother, the sisters and the abbess
often behave in a rather strange manner.
355
00:41:31,800 --> 00:41:36,874
''And Father Vincente is not
the devout man you took him for either.
356
00:41:36,960 --> 00:41:42,239
''l can hardly describe it in decent words.
He is depraved.''
357
00:41:43,360 --> 00:41:47,319
This letter is full
of such libellous statements.
358
00:41:48,400 --> 00:41:51,790
You have only yourself to blame
for the consequences.
359
00:41:51,880 --> 00:41:55,395
This disgraceful piece of paper
shall be destroyed for good.
360
00:41:55,480 --> 00:41:58,950
What would have happened
if your mother had received it?
361
00:41:59,040 --> 00:42:01,634
She might have died of sorrow and shame.
362
00:42:01,720 --> 00:42:06,316
What if it had fallen into the wrong hands,
the hands of the General lnquisitor?
363
00:42:06,400 --> 00:42:11,315
He would have shown you
what it means to lose your soul, and more.
364
00:42:11,400 --> 00:42:14,198
You shall suffer the consequences.
365
00:42:14,880 --> 00:42:17,474
Perhaps sooner than you think.
366
00:42:25,120 --> 00:42:29,432
Josefina, this novice wishes
to be imprisoned, to flagellate herself
367
00:42:29,520 --> 00:42:32,353
and to ponder her sins in solitude.
368
00:42:32,440 --> 00:42:36,399
- No, l do not wish that.
- We determine your wishes.
369
00:42:36,480 --> 00:42:39,278
Those who rebel against this
have not understood
370
00:42:39,360 --> 00:42:43,114
that there are ways
of enforcing the statutes of this order.
371
00:42:43,200 --> 00:42:45,475
Get out of my sight!
372
00:43:24,040 --> 00:43:25,519
Come here.
373
00:43:42,600 --> 00:43:43,953
Get in there.
374
00:44:10,560 --> 00:44:14,599
O Lord, l don't know what to do.
375
00:44:15,720 --> 00:44:18,598
Why don't you help me, Lord?
376
00:44:32,440 --> 00:44:34,192
Well, child?
377
00:44:35,880 --> 00:44:38,155
What do you request of me,
Reverend Father?
378
00:44:38,240 --> 00:44:40,834
This is a moment of mercy.
379
00:44:42,040 --> 00:44:47,034
The hour has come for you
to sacrifice your virginity to the order.
380
00:44:52,800 --> 00:44:56,679
Today, you shall be
the centre of a great ceremony.
381
00:44:58,200 --> 00:45:03,513
But first, you have to complete a task
for which l have chosen you.
382
00:45:03,600 --> 00:45:06,398
This is the reason why l have come.
383
00:45:14,960 --> 00:45:20,353
Ever since you confessed to me how
your cousin came to you in your dream,
384
00:45:20,440 --> 00:45:23,352
l haven't found peace in prayer.
385
00:45:24,280 --> 00:45:29,718
l think that you should grant me
the same as you granted him
386
00:45:29,800 --> 00:45:32,872
because l am now
one of your closest confidants.
387
00:45:39,840 --> 00:45:42,832
- Don't.
- You...
388
00:45:44,840 --> 00:45:47,593
- Go away.
- What? Kneel down.
389
00:45:47,680 --> 00:45:51,673
With him, you didn't resist so much.
You said so yourself.
390
00:46:49,200 --> 00:46:51,475
l'm calling you, Lord of Hell.
391
00:46:52,960 --> 00:46:54,996
Come, Lucifer.
392
00:47:00,040 --> 00:47:02,952
Make me a priestess of the devil.
393
00:47:04,920 --> 00:47:08,913
Make me another Lilith, your servant.
394
00:47:27,960 --> 00:47:32,431
Hold her in readiness. Lord of Hell,
we are sacrificing this child to you.
395
00:47:32,520 --> 00:47:36,115
Her blood is fresh and pure.
We know that you desire fresh blood.
396
00:47:37,840 --> 00:47:42,072
Prepare yourself to sacrifice your virginity
to the King of Kings, Sister.
397
00:47:42,160 --> 00:47:44,196
Heavenly Father!
398
00:47:49,720 --> 00:47:53,793
Your father in hell will introduce you
to the pleasure of being his paramour.
399
00:47:53,880 --> 00:47:58,431
He will marry you,
and you will belong to him for all eternity,
400
00:47:58,520 --> 00:48:02,877
with your blood, your womb,
your whole body and all your entrails.
401
00:48:02,960 --> 00:48:08,990
The bat's tail
and the birds that you will eat alive
402
00:48:09,080 --> 00:48:15,519
will keep your sex drive up
and you will give birth to devils...
403
00:48:17,440 --> 00:48:21,797
..in the shape of newts, lizards,
snakes and disgusting worms.
404
00:48:21,880 --> 00:48:25,316
Mount her in the shape of a man, Satan.
405
00:48:29,960 --> 00:48:34,875
Kneel down and show your reverence
to the most illustrious of all debauchees
406
00:48:34,960 --> 00:48:38,350
so that he may fill you
with sensuality and lewd desires.
407
00:48:38,440 --> 00:48:44,754
May he hasten to you and take from this
child what he has always been entitled to.
408
00:48:51,080 --> 00:48:54,470
Fall down, on your knees.
409
00:48:55,880 --> 00:48:57,871
She shall be yours.
410
00:50:21,360 --> 00:50:22,998
Come on, Joana.
411
00:51:10,280 --> 00:51:14,796
You're the paramour of the devil now.
Heaven is closed to you forever.
412
00:51:14,880 --> 00:51:19,556
You're his bride. From now on you will enjoy
forbidden fruits together with the rest of us.
413
00:51:19,640 --> 00:51:22,359
Rejoice with us that you are of the devil.
414
00:51:42,720 --> 00:51:45,553
Well, have you finally calmed down?
415
00:51:45,640 --> 00:51:50,668
No, how could l,
after all that's happened to me?
416
00:51:50,760 --> 00:51:54,799
l've been dishonoured in a disgraceful way.
417
00:51:54,880 --> 00:51:59,112
What nonsense are you talking? You're ill.
418
00:52:00,280 --> 00:52:03,397
- No!
- So why are you talking feverishly?
419
00:52:03,480 --> 00:52:09,589
The sisters called me because you scream
and lash out day and night like a demoniac.
420
00:52:10,240 --> 00:52:15,473
You always mistake dreams
and fantasies for real experiences.
421
00:52:15,560 --> 00:52:20,350
ln your mind, everything must seem so real
422
00:52:20,440 --> 00:52:24,797
that you mistake phantasms for the truth
and dreams for reality.
423
00:52:24,880 --> 00:52:27,872
ln order to counteract this danger
more efficiently,
424
00:52:27,960 --> 00:52:33,432
you will remain in solitary confinement until
you realise that dreams can lead to lies.
425
00:52:33,520 --> 00:52:37,308
- Are you implying that l dreamt all this?
- That was certainly the case.
426
00:52:37,400 --> 00:52:40,631
No, that man and you
did disgraceful things to me.
427
00:52:40,720 --> 00:52:42,438
She's possessed by the devil.
428
00:53:50,840 --> 00:53:54,196
- God be with you, Sister.
- Do you know where Don Antonio lives?
429
00:53:54,280 --> 00:53:59,035
- The alcalde? Up there, up those steps.
- God be with you. Thank you.
430
00:54:21,480 --> 00:54:21,520
Who's making all that noise,
as if the devil was after him?
431
00:54:21,520 --> 00:54:31,880
Who's making all that noise,
as if the devil was after him?
432
00:54:31,880 --> 00:54:34,269
Take it easy!
433
00:54:35,200 --> 00:54:36,838
l'm on my way.
434
00:54:38,680 --> 00:54:40,875
- What's the panic?
- Forgive me, Alcalde.
435
00:54:40,960 --> 00:54:44,111
- You're not exactly gentle, Sister.
- Are you the alcalde?
436
00:54:44,200 --> 00:54:48,990
At your service. Antonio Fernando
Quijeros Mel�. l'm the mayor.
437
00:54:49,080 --> 00:54:52,072
l'm from the convent Serra d'Aires.
l need to talk to you.
438
00:54:52,160 --> 00:54:53,593
l see. Well, come on in.
439
00:54:54,600 --> 00:54:56,989
What's the matter, little Sister?
440
00:54:57,080 --> 00:54:59,753
- Please sit down.
- Thank you.
441
00:54:59,840 --> 00:55:04,391
You're welcome. How about a little drink?
A glass of red wine?
442
00:55:04,480 --> 00:55:06,516
l'd prefer a glass of Bagasso.
443
00:55:08,040 --> 00:55:10,793
- Very well.
- l could use it.
444
00:55:11,880 --> 00:55:14,314
Well, it's up to you.
445
00:55:18,080 --> 00:55:20,514
- There you are, Sister.
- Thank you.
446
00:55:22,840 --> 00:55:26,515
You can really put it away.
My uncle would be happy.
447
00:55:26,600 --> 00:55:30,639
He's very proud of his brew.
And now tell me what happened.
448
00:55:30,720 --> 00:55:33,393
l had to flee the convent.
449
00:55:33,480 --> 00:55:37,871
But why, for God's sake? The abbess
and the father are such good people.
450
00:55:37,960 --> 00:55:40,872
lf only you knew what goes on there.
l must get away.
451
00:55:40,960 --> 00:55:44,396
They lead a scandalous life.
The abbess makes pacts with the devil.
452
00:55:44,480 --> 00:55:47,631
And the father celebrates black masses.
453
00:55:47,720 --> 00:55:50,154
They lead a depraved life. They live in sin.
454
00:55:50,240 --> 00:55:53,516
l'm absolutely convinced that you're wrong.
455
00:55:53,600 --> 00:55:59,152
The Reverend Father and l often drink
together. He leads a very godly life.
456
00:55:59,240 --> 00:56:03,870
He's a demon. He forces me to do things
that are so disgusting and shameless
457
00:56:03,960 --> 00:56:06,997
that l cannot talk to you about them.
458
00:56:07,080 --> 00:56:10,755
They tried to convince me
that l was imagining it all, but it's real.
459
00:56:10,840 --> 00:56:12,432
Believe me.
460
00:56:12,520 --> 00:56:16,354
These things don't concern me.
l can't interfere with life in the convent.
461
00:56:16,440 --> 00:56:19,113
Only the judges of the Holy lnquisition
can examine this.
462
00:56:19,200 --> 00:56:22,158
Then lead me to them.
l'm sure they are wise and just.
463
00:56:22,240 --> 00:56:24,754
And they will save the sinners' souls.
464
00:56:24,840 --> 00:56:28,389
Help me.
God will reward you for helping a poor girl.
465
00:56:28,480 --> 00:56:34,635
l'm not sure how to do that.
l have my doubts. Well, we shall see.
466
00:57:14,240 --> 00:57:15,593
Gee up!
467
00:57:24,880 --> 00:57:28,634
- We must find her.
- Don't worry. The witch won't escape us.
468
00:57:30,200 --> 00:57:31,633
l swear she won't.
469
00:57:33,200 --> 00:57:35,839
Whoa! Slow down.
470
00:57:43,200 --> 00:57:44,838
Halt!
471
00:57:46,240 --> 00:57:51,075
Praised be Jesus Christ, Mother Alma.
Greetings, Father. Here we are.
472
00:57:51,160 --> 00:57:55,631
- This novice came to me today.
- There's no need to explain. We know why.
473
00:57:55,720 --> 00:58:00,874
My poor, lost little sheep. lt was prudent
of you to bring her back right away.
474
00:58:00,960 --> 00:58:04,430
We were very worried about her.
She's a little confused.
475
00:58:04,520 --> 00:58:06,317
Never do anything like that again.
476
00:58:06,400 --> 00:58:10,075
l suspected as much. She wanted to see
the judges of the lnquisition.
477
00:58:10,160 --> 00:58:13,709
lf l hadn't been sensible,
we might be there now.
478
00:58:13,800 --> 00:58:16,837
She was talking at me
as if she were possessed by the devil.
479
00:58:16,920 --> 00:58:21,391
And the things she said about you!
So l said to myself, ''Take her to the abbess.
480
00:58:21,480 --> 00:58:24,074
''She knows how to handle her
better than you.''
481
00:58:24,160 --> 00:58:27,755
And so do you, Father. You're an expert
when it comes to young souls.
482
00:58:27,840 --> 00:58:32,516
lt was a wise decision.
We appreciate your helpfulness.
483
00:58:32,600 --> 00:58:36,593
- Well, if one can be of assistance...
- You've served us excellently.
484
00:59:02,760 --> 00:59:04,910
lt's your own fault.
485
00:59:05,000 --> 00:59:09,869
Now we'll have to see
if you're possessed by the devil.
486
00:59:10,600 --> 00:59:11,874
What a pity.
487
00:59:11,960 --> 00:59:18,069
lf you don't confess it to us, we will hand
you over to the court of the lnquisition.
488
00:59:18,160 --> 00:59:20,116
They have means which...
489
00:59:45,840 --> 00:59:49,515
She must want the lnquisition
to save her soul.
490
00:59:49,600 --> 00:59:53,718
Why else would she have asked
the alcalde to take her there?
491
00:59:53,800 --> 00:59:58,794
lsn't it possible that she intended
to denounce us there, the dangerous witch?
492
00:59:58,880 --> 01:00:01,314
The witch will soon confess this to us.
493
01:00:02,400 --> 01:00:05,278
But probably not until we're torturing her.
494
01:00:05,360 --> 01:00:10,229
That's the best method after all.
lt makes people talk.
495
01:00:10,320 --> 01:00:15,075
We'll only use it to spare her the lnquisition
and to protect the reputation of the order.
496
01:00:15,160 --> 01:00:19,790
As soon as the witch confesses,
we can dispense with further interrogation.
497
01:00:19,880 --> 01:00:23,236
- Are you possessed by the devil?
- No!
498
01:00:25,720 --> 01:00:29,508
The lnquisition's henchmen
will squeeze the information out of you.
499
01:00:29,600 --> 01:00:32,672
No, no, no!
500
01:00:33,720 --> 01:00:37,508
- Show her the pincers.
- No!
501
01:00:37,600 --> 01:00:40,956
Then confess
that you're possessed by the devil.
502
01:00:55,960 --> 01:00:57,996
..to death by fire.
503
01:00:59,960 --> 01:01:02,076
Lead her out.
504
01:01:03,305 --> 01:02:03,416
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.