All language subtitles for La Notte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:01:08,167 --> 00:01:13,834 THE NIGHT 3 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 Come on, calm down. 4 00:03:21,084 --> 00:03:23,917 You'll feel better now. 5 00:03:28,584 --> 00:03:32,584 What am I going to do? 6 00:04:46,084 --> 00:04:48,251 Tommaso Garani, room 103. 7 00:04:48,376 --> 00:04:50,292 OK. Seventh floor. 8 00:04:51,417 --> 00:04:53,709 Wait here a second. 9 00:04:53,834 --> 00:04:59,584 Doors closing! Please select the floor you wish to visit. 10 00:05:16,417 --> 00:05:18,459 Excuse me. 11 00:05:28,834 --> 00:05:30,959 The telephone is out of order. 12 00:05:31,084 --> 00:05:33,292 I don't know how to make it work. 13 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 Would you mind...? 14 00:05:36,376 --> 00:05:38,709 Could you tell the operator downstairs? 15 00:05:38,834 --> 00:05:40,501 But... 16 00:06:14,209 --> 00:06:16,501 He's drugged with morphine, but he's awake. 17 00:06:16,626 --> 00:06:19,376 - You can go in. - Are you going to operate on him? 18 00:06:19,501 --> 00:06:23,126 We have decided against it. It would be futile at this stage. 19 00:06:23,251 --> 00:06:25,334 Please excuse me. 20 00:06:35,542 --> 00:06:39,042 Tommaso, are we disturbing you? 21 00:06:39,167 --> 00:06:41,542 Come in, my dear. 22 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 Lidia. 23 00:06:44,459 --> 00:06:47,042 - Hello, Tommaso. - How are you? 24 00:06:47,167 --> 00:06:50,417 The operation was successful, but the patient died. 25 00:06:51,417 --> 00:06:53,376 Sit down. 26 00:06:56,584 --> 00:07:01,376 What news do you have? I hear your book is out today. Are you pleased? 27 00:07:01,501 --> 00:07:04,834 - Please, let's not talk about it. - Why not? 28 00:07:04,959 --> 00:07:10,001 It's important. Your book is the one thing that really matters. 29 00:07:10,126 --> 00:07:15,417 Lidia, why don't you sit down? You can smoke if you like. 30 00:07:15,542 --> 00:07:17,667 No, thank you. I'm not tired. 31 00:07:17,792 --> 00:07:21,167 I've brought you "L'Europa Letteraria" with your article on Adorno. 32 00:07:21,292 --> 00:07:25,959 I've already got a copy. What do you think? Shall I add it to the book? 33 00:07:26,084 --> 00:07:29,667 I think it's very good. I went through it quickly, so I need to read it again. 34 00:07:29,792 --> 00:07:32,251 Of course you should add it. It will be a great book. 35 00:07:32,376 --> 00:07:35,709 Yes. I should give it some thought. 36 00:07:37,459 --> 00:07:41,042 I haven't had much time to think about it over the past few days 37 00:07:41,167 --> 00:07:44,584 and yet this is the first time I've been off work in three years. 38 00:07:45,501 --> 00:07:48,542 My holidays are quite ironic! 39 00:07:48,667 --> 00:07:51,376 Lidia, you look very well. 40 00:07:51,501 --> 00:07:54,792 Marcella wanted to come, too, but I thought... 41 00:07:54,917 --> 00:07:58,376 Quite right. I don't want to see anyone. 42 00:07:59,417 --> 00:08:03,584 There are times when you don't want to pretend anymore. 43 00:08:04,751 --> 00:08:08,959 With you, it's different, though. I was expecting you to come. 44 00:08:11,042 --> 00:08:14,751 I can see things more clearly now. 45 00:08:15,959 --> 00:08:20,167 I regret spoiling many of your evenings with my presence 46 00:08:21,209 --> 00:08:23,209 in your lovely home. 47 00:08:23,334 --> 00:08:25,417 It's your home, too, you know. 48 00:08:26,417 --> 00:08:28,709 Yes, I know. 49 00:08:29,667 --> 00:08:33,417 You realise so many things when you're on your own. 50 00:08:34,501 --> 00:08:38,417 You realise that there's still so much to do. 51 00:08:39,417 --> 00:08:44,084 Maybe I was watching from the sidelines something I should have been a part of. 52 00:08:45,126 --> 00:08:48,417 I lacked the courage to go all the way. 53 00:08:49,459 --> 00:08:53,584 I often cheer myself up thinking I probably wasn't clever enough anyway. 54 00:08:53,709 --> 00:08:59,001 If that's true, then I should give up writing and look for another job. 55 00:08:59,126 --> 00:09:03,292 - I think you're being coy. - Self-criticism is good. 56 00:09:03,417 --> 00:09:06,917 It helps you to reassess things and grow in confidence. 57 00:09:12,626 --> 00:09:16,417 You bought it? I was going to bring you a copy. 58 00:09:17,501 --> 00:09:20,626 Not only did I buy it, I've also started reading it. 59 00:09:23,292 --> 00:09:26,126 I've only read 50 pages so far. 60 00:09:27,167 --> 00:09:29,667 I hope they'll let me finish it. 61 00:09:29,792 --> 00:09:33,334 There are some very good parts, like the bath episode. 62 00:09:33,459 --> 00:09:37,209 It's definitely the best bit, unless morphine has warped my judgment. 63 00:09:38,167 --> 00:09:41,292 Morphine makes everything seem important. 64 00:09:43,501 --> 00:09:45,626 Then it must be the morphine. 65 00:09:46,709 --> 00:09:48,709 Do you really think it's good? 66 00:09:48,834 --> 00:09:50,709 Yes, Giovanni. 67 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 You'll end up being very successful. 68 00:09:53,876 --> 00:09:56,501 Yes, and I'll come to a sticky end. 69 00:09:56,626 --> 00:10:01,584 The advantage of a premature death is that you escape success. 70 00:10:03,042 --> 00:10:06,167 - Ah, my mother. - Good morning, Madam. 71 00:10:08,417 --> 00:10:11,084 How are you, Tommaso? 72 00:10:11,209 --> 00:10:13,292 Poor mother, seven hours on a train on her own. 73 00:10:13,417 --> 00:10:17,334 And now she can't even sleep because she has to keep me company. 74 00:10:26,334 --> 00:10:29,834 - Today is Saturday, isn't it? - Yes, it's Saturday. 75 00:10:31,334 --> 00:10:33,667 Tell me about you. Who have you seen lately? 76 00:10:33,792 --> 00:10:36,042 Hardly anyone lately. 77 00:10:36,167 --> 00:10:39,876 Always the same people. Everything's so difficult at the moment. 78 00:10:40,001 --> 00:10:43,959 We spend our time in the car trying to get to places. It's no fun. 79 00:10:44,084 --> 00:10:46,292 We're almost always at home. 80 00:10:46,417 --> 00:10:48,542 What about your trip to Greece? 81 00:10:48,667 --> 00:10:51,042 - Well... - We haven't decided yet. 82 00:10:51,167 --> 00:10:56,334 - It was your idea, when you're better. - Treat me like a friend, not an ill person. 83 00:10:56,459 --> 00:10:58,542 I know how this will end. 84 00:10:59,917 --> 00:11:02,001 I'm sorry. 85 00:11:02,501 --> 00:11:06,167 I've told my publisher what to do about my royalties. 86 00:11:06,292 --> 00:11:08,959 After all, he's the one paying for here. 87 00:11:14,959 --> 00:11:19,126 No, it's nothing. I'm sorry. 88 00:11:19,251 --> 00:11:22,042 Don't tire yourself. 89 00:11:22,167 --> 00:11:24,167 Shall I call the nurse? 90 00:11:24,292 --> 00:11:29,334 - Or shall we go? - No, please stay. 91 00:11:47,792 --> 00:11:50,209 Quite a place, isn't it? 92 00:11:51,167 --> 00:11:57,584 It's everything I dislike in terms of style. I never thought I'd end my days like this. 93 00:11:57,709 --> 00:12:01,292 I feel like a fraud. 94 00:12:01,417 --> 00:12:04,542 Hospitals are becoming more like nightclubs. 95 00:12:04,667 --> 00:12:08,417 People want to have fun until the very end. 96 00:12:10,792 --> 00:12:12,626 Ah, the champagne. 97 00:12:17,209 --> 00:12:18,834 Thank you. 98 00:12:18,959 --> 00:12:22,459 It's at times like this that one has a craving for champagne. 99 00:12:22,584 --> 00:12:28,042 I don't like it, but suddenly I feel like some. 100 00:12:28,167 --> 00:12:30,167 They weren't surprised. 101 00:12:30,292 --> 00:12:32,834 It's stimulating, it's good for you. 102 00:12:36,167 --> 00:12:41,542 Excuse me, I've never dared to ask you your name. 103 00:12:41,667 --> 00:12:43,501 My name is Elena. 104 00:12:43,626 --> 00:12:46,459 Elena, thank you. Will you have a drink with us? 105 00:12:46,584 --> 00:12:50,501 No, thank you. Don't tire yourself talking. 106 00:12:54,167 --> 00:12:59,209 She's not a nurse, just a beauty to boost morale. 107 00:13:00,376 --> 00:13:03,209 Yet beauty is depressing in certain circumstances. 108 00:13:09,626 --> 00:13:12,042 - Giovanni, will you pour it? - Sure. 109 00:13:16,167 --> 00:13:18,626 Only for me? What about Lidia? 110 00:13:19,501 --> 00:13:24,209 No, thanks, Tommaso. I'd rather not. 111 00:13:25,126 --> 00:13:27,709 Giovanni, don't let me drink alone. 112 00:13:27,834 --> 00:13:30,584 - Champagne, Mother? - A little bit. 113 00:13:50,126 --> 00:13:54,334 I have to go, Tommaso. You stay, Giovanni. 114 00:13:54,459 --> 00:13:58,792 I have to go. I'll come again tomorrow. 115 00:14:02,584 --> 00:14:06,459 - Don't you want to go, too? - I'll stay a little longer. 116 00:14:12,584 --> 00:14:14,709 Bye, Lidia. 117 00:14:14,834 --> 00:14:19,584 Goodbye. See you tomorrow. 118 00:14:42,501 --> 00:14:48,459 They are my only real friends, Mother, the others are just acquaintances. 119 00:14:48,584 --> 00:14:55,542 They're good people. Giovanni's a famous writer. 120 00:14:55,667 --> 00:14:58,376 If they ever visit you one day... 121 00:14:58,501 --> 00:15:00,834 You must go and visit. 122 00:15:00,959 --> 00:15:06,334 ...give them the room overlooking the orchard. 123 00:15:06,459 --> 00:15:09,959 If that's your wish, I promise we'll go. 124 00:15:15,459 --> 00:15:19,626 I think they're giving me water, not morphine. 125 00:15:22,042 --> 00:15:26,542 - How was that concert? - I didn't go. 126 00:16:26,042 --> 00:16:28,417 Do you have a match? 127 00:16:34,001 --> 00:16:36,626 No, a match. 128 00:18:09,709 --> 00:18:12,626 Please, get up. 129 00:21:16,917 --> 00:21:20,501 I could do without this book party. 130 00:21:24,084 --> 00:21:28,042 - If you're too tired, I can go on my own. - No, I'm fine. 131 00:21:28,167 --> 00:21:31,209 - Are you not tired? - Well, a little tired, perhaps. 132 00:21:47,292 --> 00:21:51,084 I have to tell you something that may upset you. 133 00:21:51,209 --> 00:21:52,376 Do you have to? 134 00:21:52,501 --> 00:21:57,917 Yes. Something happened at the hospital. Something unpleasant. 135 00:21:58,709 --> 00:22:00,459 I saw that girl again. 136 00:22:00,584 --> 00:22:04,251 - What girl? - The one in the corridor. 137 00:22:12,042 --> 00:22:16,376 At first I couldn't make out what she wanted. 138 00:22:16,501 --> 00:22:18,251 Did you go into her room? 139 00:22:18,376 --> 00:22:22,459 She was like a wild animal. I was carried away. 140 00:22:22,584 --> 00:22:27,459 - Why did you call it "unpleasant"? - It was hideous. 141 00:22:27,584 --> 00:22:32,834 At first I thought I'd provoked it. The nurses came in. 142 00:22:32,959 --> 00:22:37,459 It's good material for a novel. You can call it "The Living and the Dead". 143 00:22:40,209 --> 00:22:43,167 - Is that all you have to say? - What shall I say? 144 00:22:43,292 --> 00:22:47,209 That you did something vile? That you disgust me? 145 00:22:47,334 --> 00:22:54,292 I understand, you were overwhelmed. Let's not talk about it, do you mind? 146 00:22:57,667 --> 00:22:59,792 Maybe that girl's happy now. 147 00:23:00,959 --> 00:23:02,542 Why? 148 00:23:03,917 --> 00:23:05,626 Because she's irresponsible. 149 00:24:06,209 --> 00:24:11,626 - There were Piero, Giacomo, Marta. - And? 150 00:24:11,751 --> 00:24:18,251 So this guy... But there was never... 151 00:24:21,751 --> 00:24:25,167 Good morning. How are you? Good morning, Madam. 152 00:24:25,292 --> 00:24:27,792 This is my wife. 153 00:24:27,917 --> 00:24:30,626 Hi, Bompiani. How are you? 154 00:24:31,584 --> 00:24:35,501 - Good morning. Congratulations. - Thank you. 155 00:24:35,626 --> 00:24:38,251 - Hello. - This is the anteroom of fame. 156 00:24:39,417 --> 00:24:42,001 We've all had to wait. 157 00:24:42,917 --> 00:24:45,834 - Sign a copy for our Nobel Prize winner. - I'd like to. 158 00:24:45,959 --> 00:24:48,167 Here's a pen. 159 00:24:48,292 --> 00:24:50,376 I'm honoured. 160 00:24:51,209 --> 00:24:54,626 - Do you always sign on the left? - Yes. 161 00:24:54,751 --> 00:24:58,167 - Do you open your books on the left? - Possibly. 162 00:24:58,292 --> 00:25:00,376 - That's interesting. - Why? 163 00:25:00,501 --> 00:25:03,667 - For your future as well, in my opinion. - Really? 164 00:25:03,792 --> 00:25:05,959 I count on it. 165 00:25:06,084 --> 00:25:09,876 - Now one for my collection. - For you, "In friendship". 166 00:25:10,001 --> 00:25:12,167 - Very well. - You'll learn to write dedications. 167 00:25:12,292 --> 00:25:15,834 - What are you writing now? - Nothing. 168 00:25:15,959 --> 00:25:19,417 - What a shame. - After you've finished writing a book... 169 00:25:29,084 --> 00:25:33,417 - Where is he? - How I'd love to write a book. 170 00:25:42,251 --> 00:25:44,084 Thank you. 171 00:25:51,209 --> 00:25:56,834 I don't understand. He says he is crazy, can you believe this? 172 00:28:01,167 --> 00:28:05,751 What's the matter? Come here. Why are you crying? 173 00:28:54,834 --> 00:28:56,459 - Hi. - Hi. 174 00:28:56,584 --> 00:29:00,251 - Are you not coming to the seaside? - No, I'm too busy. 175 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - I'll give you a call. - OK. 176 00:29:03,084 --> 00:29:05,542 - Give my regards to Lidia. - Sure. 177 00:29:13,042 --> 00:29:16,459 - Sir, your post. - Thank you. 178 00:30:14,417 --> 00:30:16,709 - My wife isn't back yet, is she? - No. 179 00:30:16,834 --> 00:30:20,334 - Has she called? - No. 180 00:30:26,626 --> 00:30:32,001 - Shall I serve dinner? - No, you can go. I'll wait. 181 00:34:07,792 --> 00:34:10,209 Wait here. 182 00:35:32,126 --> 00:35:37,251 Stop it! Stop it! 183 00:36:22,501 --> 00:36:24,084 Wait. 184 00:37:08,917 --> 00:37:10,792 That's enough. 185 00:37:10,917 --> 00:37:13,792 Do you still want me to wait? Fine. 186 00:37:28,251 --> 00:37:30,626 - Can I go? - Yes, go. 187 00:37:44,584 --> 00:37:47,501 - The wind's strong up there. - It is indeed. 188 00:38:23,251 --> 00:38:26,584 It reaches 3000 metres. 189 00:38:47,251 --> 00:38:50,751 - Would you like to go to the moon? - Not really. 190 00:39:25,917 --> 00:39:27,751 Lidia? 191 00:39:38,542 --> 00:39:40,376 Lidia? 192 00:39:47,834 --> 00:39:50,001 - Hi, Giovanni. - Hi, Lucia. 193 00:39:50,126 --> 00:39:53,001 - Have you seen Lidia? - No, I thought you were out. 194 00:39:53,126 --> 00:39:57,792 I'm fed up. Paolo has a cold, and we can't leave town. 195 00:39:57,917 --> 00:40:00,542 - I'm sorry to hear that. - Ask Lidia to call round. 196 00:40:00,667 --> 00:40:04,709 She's not home. I thought she might be with you. 197 00:40:04,834 --> 00:40:08,126 - No, I haven't seen her for days. - Thanks and sorry for bothering you. 198 00:40:08,251 --> 00:40:10,126 Bye. 199 00:41:02,667 --> 00:41:04,876 Hello? 200 00:41:05,001 --> 00:41:07,084 It's you. 201 00:41:08,584 --> 00:41:12,584 - Where are you? - I'm in Sesto San Giovanni. 202 00:41:14,084 --> 00:41:16,542 In the same old field, 203 00:41:16,667 --> 00:41:23,417 kids are still firing rockets. You'd like it. 204 00:41:24,376 --> 00:41:28,251 They shoot up ever so high. It's beautiful. 205 00:41:35,167 --> 00:41:38,917 No, don't worry. Nothing's wrong. 206 00:41:39,959 --> 00:41:44,167 No. For goodness sake, I'm telling you it's nothing. 207 00:41:45,751 --> 00:41:48,626 Come and pick me up, will you? 208 00:41:49,667 --> 00:41:51,667 And hurry. 209 00:41:57,001 --> 00:42:00,959 If you're meeting someone, there's a little hotel nearby. 210 00:42:01,084 --> 00:42:02,959 No, thank you. 211 00:42:09,126 --> 00:42:13,292 I can lend you an evening dress. I'll describe it to you. 212 00:42:13,417 --> 00:42:18,709 It's low-cut and has a wide skirt. If you wear it with tights... 213 00:42:18,834 --> 00:42:21,209 And if you wear it with an underskirt... 214 00:42:21,334 --> 00:42:24,084 - How much is it? - 900 lira. 215 00:42:24,209 --> 00:42:26,292 - Thank you. - You're welcome. 216 00:42:26,417 --> 00:42:32,001 If you wear it with a bow and a tight corset... 217 00:43:11,209 --> 00:43:14,334 Our programme continues with more music... 218 00:43:42,126 --> 00:43:45,084 Why did you come here? 219 00:43:45,209 --> 00:43:48,626 I just happened to be over this way. 220 00:44:06,167 --> 00:44:08,042 Come here. 221 00:44:15,417 --> 00:44:18,042 How strange, it hasn't changed at all. 222 00:44:19,209 --> 00:44:22,417 It will, before long. 223 00:44:34,709 --> 00:44:36,751 - They were over there. - Who? 224 00:44:36,876 --> 00:44:41,292 The boys with the rockets. They're gone now. 225 00:44:57,417 --> 00:45:00,834 This line was in use when we lived here. 226 00:45:27,626 --> 00:45:29,459 Giovanni. 227 00:45:33,417 --> 00:45:36,251 Would you pass me the sponge? 228 00:45:42,626 --> 00:45:44,959 Listen, Giovanni. 229 00:45:50,292 --> 00:45:52,084 I'm tired of staying in. 230 00:45:52,209 --> 00:45:57,042 - Let's go to the Gherardini's. - Anywhere to get out. 231 00:45:57,167 --> 00:45:59,584 Of course, let's go. 232 00:46:07,584 --> 00:46:12,751 - What does he want from you? - Who knows? He barely knows me. 233 00:46:14,126 --> 00:46:18,251 - Will there be many guests? - I suppose so. 234 00:46:18,376 --> 00:46:22,709 Every millionaire wants his own intellectual and he's picked you. 235 00:46:24,376 --> 00:46:26,417 Can you pass me that? 236 00:46:31,209 --> 00:46:33,292 There you go. 237 00:47:13,251 --> 00:47:16,376 - A new dress? - Yes. 238 00:47:53,209 --> 00:47:57,917 - What's wrong? - Would you zip my dress up? 239 00:48:01,167 --> 00:48:05,751 - Let's not go to Gherardini's party. - Why not? 240 00:48:09,209 --> 00:48:13,167 I'd rather we went somewhere by ourselves. I want to spend time with you. 241 00:48:13,709 --> 00:48:15,959 If you like. 242 00:48:57,917 --> 00:48:59,626 What is it? 243 00:49:00,959 --> 00:49:05,334 - Watching you amuses me. - What's so amusing? 244 00:49:06,417 --> 00:49:11,959 I don't know. Sometimes you seem so controlled when you are with me. 245 00:49:12,084 --> 00:49:16,501 Nonsense. Look at her, she's not bad at all. 246 00:51:13,917 --> 00:51:17,917 - Do you remember? - You're really trying to distract me. 247 00:51:18,042 --> 00:51:24,417 Please, don't belittle me. I have my own thoughts, too. 248 00:51:24,542 --> 00:51:26,209 What are they now? 249 00:51:26,334 --> 00:51:32,042 I don't have a thought at the moment... but I'm expecting one. 250 00:51:33,667 --> 00:51:35,834 I can feel it coming. 251 00:51:41,501 --> 00:51:42,542 Here. 252 00:52:32,417 --> 00:52:34,417 Did the thought come? 253 00:52:34,542 --> 00:52:38,709 - Yes. - Is it a nice thought? Tell me. 254 00:52:40,459 --> 00:52:42,126 Why not? 255 00:52:50,584 --> 00:52:52,376 Where's Gherardini's villa? 256 00:52:52,501 --> 00:52:55,584 In Brianza, about half an hour's drive. 257 00:54:10,209 --> 00:54:14,167 Life would be tolerably agreeable if it were not for its amusements. 258 00:54:14,292 --> 00:54:15,417 An inspiration? 259 00:54:15,542 --> 00:54:19,292 I no longer have inspirations, only memories. 260 00:54:21,209 --> 00:54:23,376 Won't you tell me what you were thinking? 261 00:54:23,501 --> 00:54:27,959 Later. Well, shall we go to the Gherardini's? 262 00:54:29,001 --> 00:54:31,126 Why have you changed your mind? 263 00:54:31,251 --> 00:54:34,584 I don't know. One must do something. 264 00:54:38,626 --> 00:54:41,417 - Can I have the bill? - Yes, sir. 265 00:55:12,251 --> 00:55:15,001 - Are they all dead? - Let's hope so. 266 00:56:14,042 --> 00:56:16,751 Who here would read "The Sleepwalkers"? 267 00:56:25,626 --> 00:56:30,334 Pontano, isn't it? So nice of you to come. I've heard so much about you. 268 00:56:30,459 --> 00:56:34,542 We're celebrating the horse's first victory. 269 00:56:34,667 --> 00:56:36,167 It's my daughter's horse. 270 00:56:36,959 --> 00:56:41,501 - What's his name? - Volfango. He's so good. 271 00:56:41,626 --> 00:56:46,959 From your books, I expected you to be old and grey. 272 00:56:47,084 --> 00:56:48,126 Have you read them? 273 00:56:48,251 --> 00:56:52,209 Do I look too frivolous? Come, I'll introduce you. 274 00:56:52,917 --> 00:56:58,001 Let's introduce ourselves as we meet people. 275 00:56:58,126 --> 00:57:02,042 Let's do this, then. Just a general presentation. 276 00:57:06,126 --> 00:57:08,042 Lidia! 277 00:57:11,834 --> 00:57:14,626 - Hello, Berenice. - Do you know each other? 278 00:57:14,751 --> 00:57:18,292 Lidia and I have hated each other from the cradle. 279 00:57:18,417 --> 00:57:20,542 - This is my husband. - Nice to meet you. 280 00:57:20,667 --> 00:57:23,792 Pontano, we meet at last. 281 00:57:23,917 --> 00:57:25,834 - Let these two catch up. - Sure. 282 00:57:32,376 --> 00:57:35,126 Antonio, let him rest now! 283 00:57:35,251 --> 00:57:39,667 - No, he's so sweet. - Not if he doesn't sleep. 284 00:57:39,792 --> 00:57:44,209 - But it's his party, after all. - He's only two years old. 285 00:57:44,334 --> 00:57:50,417 Let him rest. This lot will teach him bad habits. 286 00:57:50,542 --> 00:57:52,626 Antonio, go. 287 00:58:02,501 --> 00:58:09,626 Don't stare at me like that. I know I'm showing signs of ageing. 288 00:58:11,042 --> 00:58:13,917 You've improved a lot, you know. 289 00:58:14,042 --> 00:58:19,417 You used to be so plain. You don't mind me saying that, do you? 290 00:58:19,542 --> 00:58:22,459 I've heard it many times. 291 00:58:24,084 --> 00:58:26,834 You're behaving like a tart. 292 00:58:29,376 --> 00:58:30,501 Are you married? 293 00:58:30,626 --> 00:58:36,251 I live alone. I was born to be alone. 294 00:58:38,376 --> 00:58:43,834 I'm too sensitive, as my dentist used to say. 295 00:58:43,959 --> 00:58:48,251 Do you still hang around with intellectuals? 296 00:58:48,792 --> 00:58:52,126 I never see you around. 297 00:58:52,251 --> 00:58:57,626 We don't go out very much. Tonight is an exception. 298 00:58:59,126 --> 00:59:02,001 The pool looks beautiful. 299 00:59:05,209 --> 00:59:07,376 Remember Grimaldi? I still see her. 300 00:59:07,501 --> 00:59:12,626 Please...let's forget the past. 301 00:59:13,709 --> 00:59:17,084 - Let's have some music. - OK, let's go. 302 00:59:33,376 --> 00:59:37,251 There are 3,000 roses here. 303 00:59:37,376 --> 00:59:42,042 - See, they have a different hue at night. - Do roses sleep? 304 00:59:42,167 --> 00:59:45,584 Yes, all night long. 305 00:59:47,251 --> 00:59:50,167 Antoine, the shears. 306 00:59:52,834 --> 00:59:54,626 Thank you. 307 00:59:54,751 --> 00:59:57,917 We need to find the most beautiful one for you. 308 01:00:00,417 --> 01:00:02,084 - There you go. - Thank you. 309 01:00:02,209 --> 01:00:06,209 Isn't it beautiful? It's starting to open, and it's the same colour as your lips. 310 01:00:07,709 --> 01:00:14,459 Antoine, tell Filippo to arrange them, everyone else makes them look funereal. 311 01:00:16,209 --> 01:00:18,251 Look who's arrived. 312 01:00:18,376 --> 01:00:22,501 - Good evening. - I'm so glad you came. 313 01:00:22,626 --> 01:00:26,542 - Haven't we met before? - Yes, we have. 314 01:00:26,667 --> 01:00:28,667 - I can't remember where, though. - Me, neither. 315 01:00:28,792 --> 01:00:31,042 Aren't you enjoying yourself? 316 01:00:31,167 --> 01:00:34,126 - Should I jump into the pool? - Naked or dressed? 317 01:00:34,251 --> 01:00:36,167 - Would you like one? - No, thank you. 318 01:00:36,292 --> 01:00:40,542 I've heard so many good things about you. 319 01:00:40,667 --> 01:00:43,417 - Who designed this place? - Vietti. Do you like it? 320 01:00:43,542 --> 01:00:45,709 Cesarino! Where are you? 321 01:00:45,834 --> 01:00:48,084 - I'm here, sir. - Show this gentleman around. 322 01:00:48,209 --> 01:00:50,667 - Thank you. - This way, please. 323 01:00:52,001 --> 01:00:55,792 It's a shame that in the evening you can't see the park very well, it's beautiful. 324 01:00:55,917 --> 01:01:01,042 I'm going to Sweden. On my boat, of course. 325 01:01:01,167 --> 01:01:04,334 - Your boat? - It's rather big, you know. 326 01:01:04,459 --> 01:01:07,292 - Good evening, Berenice. - Good evening. 327 01:01:07,417 --> 01:01:11,376 - He's awfully rich. He must own millions. - I see. 328 01:01:13,251 --> 01:01:16,626 Look, Roberto's here. Do you know him? 329 01:01:16,751 --> 01:01:18,292 - No. - Shall I introduce you to him? 330 01:01:18,417 --> 01:01:22,959 - No, are you kidding? - He's a great man. I'll go and get him. 331 01:01:26,209 --> 01:01:27,792 Roberto! 332 01:01:34,792 --> 01:01:37,126 Stop sending me postcards. 333 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 I'm green with envy. 334 01:01:40,501 --> 01:01:43,167 - How are you? - Not bad. 335 01:01:43,292 --> 01:01:46,417 - I've only just got back. - From your holiday? 336 01:01:46,542 --> 01:01:49,376 - It was a business trip. - I'll bet! 337 01:02:10,334 --> 01:02:12,417 Well, maybe... 338 01:02:13,334 --> 01:02:17,667 I know, but this is not a good enough answer for me. 339 01:02:55,959 --> 01:02:58,917 - Would you like some dinner? - Later, thanks. 340 01:02:59,709 --> 01:03:04,292 Look who's here. Our patroness from Rome. 341 01:03:04,417 --> 01:03:10,417 Mr Pontano, this is Marquise Gentili. She works with orphanages. 342 01:03:11,042 --> 01:03:13,209 Do you smoke? 343 01:03:13,334 --> 01:03:18,417 I will have one. Everyone smokes here in Milan. 344 01:03:21,001 --> 01:03:23,376 Miss Resy, do join us. 345 01:03:23,501 --> 01:03:26,042 - Can I introduce you to Mr Pontano? - Good evening. 346 01:03:26,167 --> 01:03:30,042 Giovanni Pontano? The author of that great book? 347 01:03:30,167 --> 01:03:33,084 Excuse us. We have a few things to discuss. 348 01:03:33,209 --> 01:03:37,876 - One of the best books ever written. - You are too kind. 349 01:03:38,001 --> 01:03:44,584 I adore it, I really do. I'm your greatest admirer in Italy. 350 01:03:44,709 --> 01:03:46,167 Here it is. 351 01:03:46,292 --> 01:03:49,501 - You must allow me that privilege. - Why not? 352 01:03:51,626 --> 01:03:57,292 I'd like a novel about a woman who loves a man, 353 01:03:57,417 --> 01:03:59,626 but the man doesn't love her. 354 01:03:59,751 --> 01:04:03,834 But he does admire her intelligence, her character. 355 01:04:03,959 --> 01:04:09,292 They live together... But how could such a story end? 356 01:04:09,417 --> 01:04:11,334 In so many ways. 357 01:04:11,459 --> 01:04:16,042 She'd have to be a strong woman, who can sacrifice herself. 358 01:04:16,167 --> 01:04:20,001 She sacrifices herself for another woman's happiness. 359 01:04:20,126 --> 01:04:22,292 Why does she sacrifice herself? 360 01:04:22,417 --> 01:04:26,334 I don't know. It makes me want to cry. 361 01:04:49,959 --> 01:04:55,084 What are you doing here? Why don't you mix with the others? 362 01:04:55,834 --> 01:04:58,917 Yes, I will in a moment. 363 01:05:01,459 --> 01:05:04,334 Do you find it interesting here? 364 01:05:04,459 --> 01:05:09,251 So and so. Why is it that you never seem to enjoy yourself? 365 01:05:09,376 --> 01:05:11,584 I am enjoying myself. 366 01:05:11,709 --> 01:05:15,334 There's a girl over there enjoying herself alone, too. 367 01:05:15,459 --> 01:05:17,709 She's the one reading "The Sleepwalkers". 368 01:05:18,542 --> 01:05:20,667 She's pretty, too. 369 01:05:30,334 --> 01:05:33,417 - I'm going. - Commendatore, I'll see you soon. 370 01:05:34,001 --> 01:05:36,084 Where are you going? 371 01:05:37,459 --> 01:05:41,542 - Everything all right, Pontano? - I'm afraid I don't know anyone here. 372 01:06:04,209 --> 01:06:08,251 So, as I was saying to you, my friend. 373 01:06:08,376 --> 01:06:12,876 It's absurd to talk about wealth. No one's wealthy now. 374 01:06:13,001 --> 01:06:16,792 But if anyone is still thinking of becoming rich, 375 01:06:16,917 --> 01:06:20,709 my advice is, don't obsess over money. 376 01:06:22,084 --> 01:06:26,376 I've always looked upon my businesses as works of art. 377 01:06:26,501 --> 01:06:31,417 Their financial profit was almost immaterial. 378 01:06:31,542 --> 01:06:36,834 The important thing is to create something lasting. 379 01:06:37,709 --> 01:06:41,334 But not everyone can create something lasting. 380 01:06:41,459 --> 01:06:44,542 Please, do you mind? 381 01:06:44,667 --> 01:06:48,334 The thing that sustains a writer, like you, Pontano, 382 01:06:48,459 --> 01:06:53,501 is a sense of necessity, not a need for profit. 383 01:06:53,626 --> 01:06:57,126 You write because it's necessary for you and for others... 384 01:06:57,251 --> 01:07:01,501 - But one has to live. - I never worried about that. 385 01:07:01,626 --> 01:07:06,584 Life is what you make of it with your own resources. 386 01:07:07,626 --> 01:07:10,251 What would you do if you couldn't write? 387 01:07:11,042 --> 01:07:16,584 A few years ago he would have killed himself. Now I don't know. Tell us. 388 01:07:16,709 --> 01:07:18,251 I don't feel that important. 389 01:07:19,459 --> 01:07:22,167 Perhaps there are other ways. 390 01:07:22,292 --> 01:07:31,001 Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct? 391 01:07:32,084 --> 01:07:37,459 A lonely craftsman putting one word after another. 392 01:07:37,584 --> 01:07:39,876 The job can't be mechanised. 393 01:07:40,001 --> 01:07:41,376 Do you believe all that? 394 01:07:41,501 --> 01:07:48,417 No. But you have the advantage of real people, 395 01:07:48,542 --> 01:07:51,751 you create real houses, real cities. 396 01:07:52,251 --> 01:07:58,042 The pace of life is in your hands. Maybe even the future is. 397 01:07:58,167 --> 01:08:01,626 This is a black day for my husband. 398 01:08:01,751 --> 01:08:03,042 You're right. 399 01:08:03,167 --> 01:08:07,292 Are you one of the many worrying about the future? 400 01:08:07,417 --> 01:08:13,167 I'm building my own, although the present keeps me busy. 401 01:08:13,292 --> 01:08:17,292 Probably the future will never come. 402 01:08:17,417 --> 01:08:20,917 The future will be awful, don't you think? 403 01:08:21,042 --> 01:08:23,917 By the way, why don't you stay here tonight? 404 01:08:24,042 --> 01:08:28,209 - Darling, you're always interrupting me. - I'm sorry. Shall we go? 405 01:08:30,084 --> 01:08:34,251 Carry on. You were saying the future may never come. Let's go. 406 01:08:34,376 --> 01:08:37,042 That's right. Please, take a seat. 407 01:08:42,167 --> 01:08:44,959 Who knows what the future holds? 408 01:08:45,084 --> 01:08:50,292 Maybe our privileges will vanish. A good thing, too. 409 01:08:51,834 --> 01:08:57,584 When I was young, I imagined a world like this 410 01:08:57,709 --> 01:09:00,667 and set out to create such a future. 411 01:09:08,459 --> 01:09:10,709 Would you like a drink? 412 01:09:12,001 --> 01:09:14,584 - Yes, I'll have a Cognac. - Cesare. 413 01:09:16,084 --> 01:09:19,792 He's been staring at that statue all night. 414 01:09:19,917 --> 01:09:25,001 Who knows what he's thinking? Maybe he's waiting for it to wake up. 415 01:09:25,126 --> 01:09:27,084 Cats are strange. 416 01:09:30,001 --> 01:09:32,417 A glass of white wine, please. 417 01:09:39,084 --> 01:09:42,667 - Go away, Resy. Leave me alone. - Why? 418 01:09:42,792 --> 01:09:45,292 Excuse me for a moment. 419 01:09:46,126 --> 01:09:49,292 - Look who's here. My flirt. - Hi, darling. 420 01:09:49,417 --> 01:09:53,542 Guido, how are you? Thank you for coming. Have you lost weight? 421 01:09:53,667 --> 01:09:55,959 - Do you think so? - What have you done? 422 01:11:07,417 --> 01:11:09,542 Can you find me someone I can play with? 423 01:11:09,667 --> 01:11:13,667 - Won't I do? - No. Too old. 424 01:11:13,792 --> 01:11:17,876 - I'd get younger if I played with you. - I don't want to get younger. 425 01:11:18,001 --> 01:11:19,584 Why? 426 01:11:23,751 --> 01:11:25,167 Why? Tell me. 427 01:11:25,292 --> 01:11:31,167 I'd have won. The compact must stop on the last row. 428 01:11:31,751 --> 01:11:33,459 What's the prize? 429 01:11:33,584 --> 01:11:37,376 Make a wish and tell me if you win. 430 01:11:37,501 --> 01:11:39,042 My name is Valentina. 431 01:11:39,167 --> 01:11:41,876 Valentina. Do you often lose this game? 432 01:11:42,001 --> 01:11:44,292 I've just invented it. 433 01:11:44,417 --> 01:11:48,167 - Once, I lost everything. - What game was that? 434 01:11:50,084 --> 01:11:54,584 You have to have seven points to win. 435 01:11:54,709 --> 01:11:58,376 I'll cut to the chase, I came here to talk to you. 436 01:12:05,501 --> 01:12:08,501 - Good shot, but too ruthless. - You're right. 437 01:12:18,417 --> 01:12:21,417 - I'm scared. - Come on. 438 01:12:28,209 --> 01:12:30,834 That was not ruthless enough. 439 01:12:30,959 --> 01:12:33,834 Show me what you can do. 440 01:12:44,459 --> 01:12:45,751 Perfect! 441 01:12:47,209 --> 01:12:49,584 - One for me! - Wait, it's my turn now. 442 01:12:49,709 --> 01:12:51,167 Sure. 443 01:12:54,209 --> 01:12:56,417 Too long. 444 01:12:59,126 --> 01:13:04,126 - One of the stones has fallen out. - Really? I'm sorry. 445 01:13:08,042 --> 01:13:12,042 It can't have gone far, can it? 446 01:13:12,959 --> 01:13:14,834 It was here that it fell off. 447 01:13:14,959 --> 01:13:18,251 - Maybe it rolled into the garden. - That's a good one. 448 01:13:24,459 --> 01:13:27,459 Never mind, it was only a ruby. 449 01:13:29,751 --> 01:13:32,542 Do you enjoy acting the cynic? 450 01:13:32,667 --> 01:13:34,542 No. 451 01:13:37,709 --> 01:13:41,251 Watch this, I am going to aim for that square. It's so difficult. 452 01:13:42,626 --> 01:13:44,251 Here goes. 453 01:13:44,376 --> 01:13:46,417 There it goes, look! 454 01:13:48,251 --> 01:13:52,584 - I almost made it. - 15,000 on Valentina! 455 01:13:53,334 --> 01:13:55,667 20,000 on Pontano! 456 01:13:56,834 --> 01:14:02,792 - 60,000 on Pontano! - Come on now, you can't be serious. 457 01:14:02,917 --> 01:14:07,251 If you do this, I won't play. No, I'm out. 458 01:14:07,834 --> 01:14:09,834 You only worry about losers. 459 01:14:10,417 --> 01:14:15,292 A typical intellectual. Egoistic, but compassionate. 460 01:14:16,167 --> 01:14:20,834 This isn't a racetrack, and don't take me for a horse. 461 01:14:22,209 --> 01:14:28,126 - Is there a friskier horse? - Yes, there is! 462 01:15:25,417 --> 01:15:30,542 I wish to enquire about Mr Garani. Room 103. 463 01:15:35,334 --> 01:15:37,126 When? 464 01:15:38,834 --> 01:15:41,376 Ten minutes ago? 465 01:15:42,959 --> 01:15:45,376 Was his mother with him? 466 01:16:46,042 --> 01:16:47,917 Valentina, 467 01:16:49,709 --> 01:16:52,792 I'm rather disappointed. 468 01:16:54,959 --> 01:16:56,792 In me? 469 01:16:58,292 --> 01:17:01,792 How can I put that right? 470 01:17:02,417 --> 01:17:06,459 Shall we read a few pages together? 471 01:17:06,584 --> 01:17:10,417 That would be one way of getting closer. 472 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 - Are you craving for affection? - Aren't you? 473 01:17:17,834 --> 01:17:22,334 I withdrew from the game, you must claim your prize. 474 01:17:25,584 --> 01:17:30,542 Let me savour it a little longer. 475 01:17:30,667 --> 01:17:33,917 But don't forget. 476 01:17:34,042 --> 01:17:38,376 My memory seems to get worse every day. 477 01:19:13,167 --> 01:19:15,834 - Bye, see you tomorrow. - Bye, darling. 478 01:19:16,542 --> 01:19:21,042 - Ignazio, are you leaving, too? - I am. Thank you for the nice evening. 479 01:19:21,167 --> 01:19:27,584 - It's late and you need to go to bed. - I am not going to bed. 480 01:19:27,709 --> 01:19:31,292 - He's the one who has to get up early. - Good night. 481 01:19:31,417 --> 01:19:33,417 - Good night. - Good night. 482 01:19:33,542 --> 01:19:36,001 - Good night, Daddy. - Bye, darling. 483 01:19:38,709 --> 01:19:40,584 I'd like a word. 484 01:19:41,959 --> 01:19:44,792 - Ignazio, I'll see you tomorrow night. - Sure. 485 01:19:44,917 --> 01:19:47,001 - Listen, Mama... - What is it, darling? 486 01:20:02,542 --> 01:20:07,584 Pontano, I've got a proposition for you. I could use a man like you. 487 01:20:07,709 --> 01:20:14,584 - What for? - A cultural initiative for my employees. 488 01:20:14,709 --> 01:20:19,626 I want a better relationship between workers and the management. 489 01:20:23,292 --> 01:20:24,876 Do you know why? 490 01:20:25,001 --> 01:20:31,417 They don't know the firm's history and my role in it. Let's sit down. 491 01:20:35,501 --> 01:20:42,917 I want a press, advertising and public relations department, 492 01:20:43,042 --> 01:20:44,584 with a special section 493 01:20:44,709 --> 01:20:47,626 devoted to internal relations. 494 01:20:50,542 --> 01:20:56,126 - I want our company's history written. - By me? 495 01:20:56,251 --> 01:21:00,292 Yes, but not only this. I'd like you to become an executive. 496 01:21:00,417 --> 01:21:02,667 - A full-time job? - That's right. 497 01:21:02,792 --> 01:21:06,376 Wouldn't you like to be with us and work for the company? 498 01:21:07,376 --> 01:21:10,542 May I ask what you are earning at the moment? 499 01:21:12,459 --> 01:21:14,709 I don't know. 500 01:21:14,834 --> 01:21:18,001 Your wife comes from a wealthy family, doesn't she? 501 01:21:18,126 --> 01:21:25,126 True, but I have my own money, and I contribute to many publications. 502 01:21:25,251 --> 01:21:26,834 I see. 503 01:21:35,417 --> 01:21:37,334 Wouldn't you like to be independent? 504 01:21:40,417 --> 01:21:42,917 In what way? 505 01:21:43,042 --> 01:21:50,167 Think it over. It's our policy to pay top salaries. 506 01:22:04,959 --> 01:22:09,834 Look what my cousin brought me from America. 507 01:22:09,959 --> 01:22:13,501 A wallet, with a dollar inside. 508 01:22:13,626 --> 01:22:16,084 You see, the dollar gets everywhere. 509 01:22:17,001 --> 01:22:21,376 All alone, Mrs Pontano? 510 01:22:24,167 --> 01:22:27,501 These writers... 511 01:22:50,751 --> 01:22:52,334 Isn't it beautiful here? 512 01:23:29,042 --> 01:23:33,167 - Where are you going? - I won't belong. 513 01:24:10,959 --> 01:24:15,667 It could have gone better. If Cariglia hadn't got ahead... 514 01:24:15,792 --> 01:24:17,501 And I couldn't catch up. 515 01:24:17,626 --> 01:24:23,792 It was your mistake. If you'd got ahead earlier, you would have easily won. 516 01:24:23,917 --> 01:24:25,376 I had to stay back. 517 01:24:25,501 --> 01:24:28,626 - Have you seen Miss Gherardini? - No, I haven't. 518 01:24:28,751 --> 01:24:30,626 - Thank you. - You're welcome. 519 01:24:30,751 --> 01:24:34,542 It's easier said than done. When you have orders to follow... 520 01:25:29,001 --> 01:25:31,709 Would you like to dance? 521 01:25:31,834 --> 01:25:33,459 Yes. 522 01:25:40,917 --> 01:25:43,417 - You can't dance. - No. 523 01:25:56,001 --> 01:25:59,667 - It's raining! - Let's all go into the swimming pool. 524 01:26:06,292 --> 01:26:08,126 This is great! 525 01:26:15,084 --> 01:26:17,417 No, are you crazy? 526 01:26:23,751 --> 01:26:28,626 - Don't be afraid. Come on! - Stop it! 527 01:26:47,042 --> 01:26:48,542 Look! Look at her! 528 01:26:59,959 --> 01:27:04,126 - I'm going in! - You're going to catch a cold! 529 01:27:04,251 --> 01:27:07,001 Me, too! Me, too! 530 01:27:07,126 --> 01:27:11,334 - She is crazy! - What are you talking about? 531 01:27:13,251 --> 01:27:15,542 Don't play around. 532 01:27:18,667 --> 01:27:22,834 Giovanna, come on, strip! 533 01:27:40,792 --> 01:27:44,292 - Where are we going? - Get in the car. 534 01:28:14,501 --> 01:28:20,292 The stock exchange is rising. All the political speculation... 535 01:28:20,417 --> 01:28:23,001 Bye, Mimì. You're really beautiful. 536 01:28:23,542 --> 01:28:24,792 What's happened? 537 01:28:24,917 --> 01:28:28,167 Angelo! Bring some candles, please. 538 01:28:35,084 --> 01:28:39,751 Touch me, see, I'm all wet! 539 01:28:50,626 --> 01:28:55,251 - Giulio? Giulio, where are you? - Stop it! 540 01:29:17,167 --> 01:29:23,459 Wait a moment. Let's talk. Tell me something. 541 01:29:23,584 --> 01:29:27,834 I'll tell you a bedtime story later. 542 01:29:27,959 --> 01:29:29,501 Pretend I'm in bed. 543 01:29:29,626 --> 01:29:36,792 No, later. I'll tell you about a hermit, an intellectual, of course. 544 01:29:37,417 --> 01:29:41,001 He drank only dew, until he came to the city, 545 01:29:41,126 --> 01:29:45,459 where he tasted wine and became an alcoholic. How's that? 546 01:29:45,584 --> 01:29:48,501 I'd like a true story about you. 547 01:29:48,626 --> 01:29:56,876 - Worse has happened to me. - I wish I could understand writers. 548 01:29:57,001 --> 01:30:00,001 - What's your name? - Friends call me Resy. 549 01:30:01,126 --> 01:30:05,417 - You want to understand only writers? - No, others, too. 550 01:30:05,542 --> 01:30:09,251 I think you'll have your hands full. 551 01:30:09,376 --> 01:30:11,417 - See you later. - OK. 552 01:32:29,209 --> 01:32:32,042 I'm sorry, I can't. 553 01:33:10,084 --> 01:33:15,709 At least I'm clever enough not to break up a marriage. 554 01:33:23,667 --> 01:33:27,376 Now spend the rest of the evening with your wife. 555 01:33:27,501 --> 01:33:30,584 But it was she who sent me to you. 556 01:33:30,709 --> 01:33:34,834 Never mind. It's my prize from your game. 557 01:33:36,126 --> 01:33:40,917 It's so dark. How can I find her? 558 01:33:58,584 --> 01:34:01,459 I felt miserable this evening, 559 01:34:02,167 --> 01:34:05,584 but our game cheered me up. 560 01:34:09,792 --> 01:34:16,084 Now the misery is creeping back, like a melancholic dog. 561 01:34:35,417 --> 01:34:39,834 - Have you got a cigarette? - No, I smoke cigars. 562 01:34:39,959 --> 01:34:43,126 I'll get my own. 563 01:35:05,126 --> 01:35:07,209 - Angelo. - Yes, Madam. 564 01:35:12,917 --> 01:35:15,667 - Bring more candles. - Yes, Madam. 565 01:35:24,542 --> 01:35:27,876 I think we still have some things to say. 566 01:35:28,001 --> 01:35:30,251 Of course. 567 01:35:43,292 --> 01:35:47,459 I think love restricts a person. 568 01:35:47,584 --> 01:35:51,667 It creates misunderstanding all around. 569 01:35:51,792 --> 01:35:56,709 But not within. Even novels are sentimental now. 570 01:35:57,751 --> 01:36:01,084 I see, you're gathering material tonight. 571 01:36:01,209 --> 01:36:05,334 The way I feel, I don't know if I'll ever write again. 572 01:36:06,084 --> 01:36:10,126 I know what to write, but not how to write it. 573 01:36:11,709 --> 01:36:16,584 It's called a crisis, it's very common among writers today. 574 01:36:17,126 --> 01:36:20,667 But in my case, it's affecting my whole life. 575 01:36:23,209 --> 01:36:26,667 You're just weak, like me. 576 01:36:33,334 --> 01:36:38,001 Why are you telling me this? I may not understand. 577 01:36:39,084 --> 01:36:45,042 After all, I like golf, tennis, 578 01:36:45,167 --> 01:36:48,334 cars and parties. 579 01:36:51,959 --> 01:36:56,334 Is that all you want in life? Don't you like other things, too? 580 01:36:56,959 --> 01:37:00,042 Yes. Everything. 581 01:37:10,751 --> 01:37:12,917 Could you help me? 582 01:37:18,084 --> 01:37:22,167 - Promise not to make fun of me? - I promise. 583 01:37:27,667 --> 01:37:33,001 I heard snatches of television dialogue... 584 01:37:33,126 --> 01:37:36,042 "If I were you, I wouldn't do that, Jim." 585 01:37:36,167 --> 01:37:41,251 After that, the howling of a dog 586 01:37:41,376 --> 01:37:46,292 rising effortlessly, in perfect misery. 587 01:37:46,751 --> 01:37:49,251 Then I thought I heard a plane. 588 01:37:49,376 --> 01:37:53,709 Then silence... and I was happy. 589 01:37:53,834 --> 01:38:00,876 A garden's silence is made of sounds, press your ear to a tree and listen. 590 01:38:01,001 --> 01:38:07,542 The sounds may be within us, I'd rather think it's the tree. 591 01:38:08,709 --> 01:38:11,542 The silence is broken by an alien noise 592 01:38:11,667 --> 01:38:14,792 disturbing my peace. 593 01:38:14,917 --> 01:38:21,334 I closed the window, but the noise persisted, it was too much for me. 594 01:38:21,459 --> 01:38:26,876 I don't want useless sounds, I want to select them. 595 01:38:27,001 --> 01:38:33,459 Voices and words... there are so many words I'd rather not hear, 596 01:38:33,584 --> 01:38:39,542 but you must resign yourself, like floating on the waves of the sea. 597 01:38:46,584 --> 01:38:49,709 May I listen to it again? 598 01:39:18,542 --> 01:39:21,917 - I've erased it. It was drivel. - Why are you being like this? 599 01:39:22,042 --> 01:39:25,626 Because mine is not a calling that I can't ignore. 600 01:39:25,751 --> 01:39:30,626 Mother says scribbling indoors ruins the complexion. 601 01:39:30,751 --> 01:39:36,459 - It's a sin to waste such intelligence. - I'm not intelligent. I'm alert. 602 01:39:36,584 --> 01:39:40,917 I'm happy to observe things without having to write. 603 01:39:42,542 --> 01:39:45,209 Last year I went to the States to see Julia. 604 01:39:45,334 --> 01:39:48,917 - Who's Julia? - A hurricane. 605 01:39:57,709 --> 01:40:05,167 We may meet more often, Valentina. Your father has offered me a job. 606 01:40:06,584 --> 01:40:10,167 Last year I thought I was in love with a boy... 607 01:40:11,251 --> 01:40:15,417 Something must be wrong with me, but it will pass. 608 01:40:16,584 --> 01:40:23,501 Whenever I try to communicate... love disappears. 609 01:40:26,292 --> 01:40:29,584 - Was that when you lost everything? - No. 610 01:40:31,417 --> 01:40:36,251 Why work for my father? Surely you don't need the money. 611 01:40:36,376 --> 01:40:38,626 No? 612 01:40:44,542 --> 01:40:48,792 What you need is a girl, for a fresh start. 613 01:40:48,917 --> 01:40:51,209 Not a girl. 614 01:40:54,792 --> 01:40:56,209 You. 615 01:41:01,667 --> 01:41:05,459 - Don't be afraid. - I'm not. 616 01:41:16,417 --> 01:41:20,334 You see? It's ridiculous. 617 01:41:28,501 --> 01:41:32,334 How can he sleep? Anything could happen... 618 01:41:32,459 --> 01:41:38,001 - Nothing ever happens. - Yes, but I hate seeing time wasted. 619 01:41:42,251 --> 01:41:45,626 You'll give me a heart attack. 620 01:41:49,542 --> 01:41:51,417 My darling, my darling. 621 01:41:52,792 --> 01:41:54,542 You are so sweet. 622 01:41:56,626 --> 01:42:02,209 My darling, look how small and sweet it is. 623 01:42:04,501 --> 01:42:07,417 Come to my room and dry yourself. 624 01:42:09,917 --> 01:42:11,709 - Bye, Roberto! - Good night. 625 01:42:14,251 --> 01:42:18,167 How prosaic. Sandwiches at this hour. 626 01:42:18,709 --> 01:42:23,501 D'Annunzio's turtle died of colic after eating flowers. 627 01:42:23,626 --> 01:42:27,334 It's true, but you don't believe me. 628 01:42:29,334 --> 01:42:31,917 I'll get you a towel. 629 01:42:43,667 --> 01:42:46,376 You should take your dress off. 630 01:42:46,501 --> 01:42:50,584 Listen, Valentina... isn't that your name? 631 01:42:50,709 --> 01:42:55,376 Stop fussing over me and tell me what you have in mind? 632 01:42:55,501 --> 01:42:59,917 Please spare me this complicity. 633 01:43:02,209 --> 01:43:05,292 I'm sure that's not in your nature. 634 01:43:05,417 --> 01:43:10,459 I've nothing in mind. Dry yourself or stay wet, but don't go on about it. 635 01:43:24,709 --> 01:43:28,292 - Our writer doesn't drink? - No, thank you. 636 01:43:28,417 --> 01:43:31,501 One day, in Venice, 637 01:43:31,626 --> 01:43:35,417 I was dining with that American author... 638 01:43:35,542 --> 01:43:38,834 - The one who hunts elephants... - Hemingway? 639 01:43:40,251 --> 01:43:43,167 Now there's a man for you. A real artist. 640 01:43:43,292 --> 01:43:48,001 I said to him, "My dear Hemingway, I like you. 641 01:43:48,126 --> 01:43:53,126 "One of these days, I'll visit you in Cuba." 642 01:43:53,251 --> 01:43:58,584 Do you know what he said? "If you do, I'll shoot you." 643 01:44:00,834 --> 01:44:04,084 There's a man who knows his business. 644 01:44:04,209 --> 01:44:09,001 Earns what he likes. Millions of dollars. 645 01:44:09,126 --> 01:44:12,876 Even an intellectual can't scorn that. 646 01:44:13,001 --> 01:44:16,542 It's hard to say what an intellectual might scorn. 647 01:44:16,667 --> 01:44:20,292 My boy, never despise money. 648 01:44:20,417 --> 01:44:22,167 Our time, sir, 649 01:44:22,292 --> 01:44:28,709 is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values. 650 01:44:29,667 --> 01:44:36,042 As for democracy, in a nutshell, it means: take things as they come. 651 01:44:36,167 --> 01:44:40,709 I respect that quotation, but it's offensive here. 652 01:44:40,834 --> 01:44:43,584 - Why is that? - Because he said it complacently. 653 01:44:43,709 --> 01:44:46,334 The author, on the other hand, wrote those words in despair. 654 01:44:46,459 --> 01:44:50,334 It's the words that count, not the intentions. 655 01:44:54,042 --> 01:44:57,959 - Shall I tell you what happened? - Skip it. 656 01:44:59,001 --> 01:45:03,751 Fine. I'm not much good at confessions. 657 01:45:04,417 --> 01:45:11,084 I wonder what I am good at? Not love, not vices. 658 01:45:12,542 --> 01:45:17,834 I've plenty of vices, but I hardly practise them. 659 01:45:17,959 --> 01:45:20,001 I don't even like whisky. 660 01:45:24,417 --> 01:45:30,751 I think I've found the vice that suits me, it's warm and it's good. 661 01:45:37,084 --> 01:45:39,167 How old are you? 662 01:45:40,376 --> 01:45:45,626 22...plus many, many months. 663 01:46:04,959 --> 01:46:11,542 You don't know what it is to feel the weight of years, in vain. 664 01:46:17,251 --> 01:46:21,542 I just feel like dying. 665 01:46:23,459 --> 01:46:27,292 An end to this agony, something new. 666 01:46:27,417 --> 01:46:32,584 - It may be nothing. - Yes, it may be nothing. 667 01:46:35,167 --> 01:46:36,334 Let's go. 668 01:46:45,376 --> 01:46:50,167 I don't feel jealous, in spite of what I said. 669 01:46:51,126 --> 01:46:53,417 Not at all. 670 01:46:54,917 --> 01:46:57,709 That's the trouble. 671 01:47:04,084 --> 01:47:06,501 I hope we'll see you again. 672 01:47:08,042 --> 01:47:14,834 - Perhaps you'll invite me over? - In September, after your holiday. 673 01:47:21,084 --> 01:47:26,042 This year I won't be back until later... much later. 674 01:48:04,292 --> 01:48:07,667 You've exhausted me, the pair of you. 675 01:48:45,834 --> 01:48:48,417 Do you mind if we go this way? 676 01:49:55,542 --> 01:50:00,667 Take no notice. I'm just crying because I'm silly. 677 01:50:11,126 --> 01:50:13,292 Let's not go home just yet. 678 01:50:41,251 --> 01:50:47,542 Want to hear a good one? Valentina's father has offered me a job. 679 01:50:47,667 --> 01:50:51,251 - Will you accept it? - I don't think so. 680 01:50:51,376 --> 01:50:58,209 Why not? It's a good opportunity. Your life would be your own at last. 681 01:51:35,167 --> 01:51:40,167 I called the clinic. Tommaso is dead. 682 01:51:40,292 --> 01:51:43,792 When? Why didn't you tell me? 683 01:51:43,917 --> 01:51:49,126 You were playing. Was he really your good friend? 684 01:51:51,209 --> 01:51:54,917 He was much more to me. 685 01:51:55,042 --> 01:52:02,917 He convinced me, despite myself, that I was cleverer than I am. 686 01:52:07,167 --> 01:52:14,501 He spent days trying to make me study, 687 01:52:14,626 --> 01:52:19,584 even though I wasn't interested. I was concerned with my problems. 688 01:52:21,417 --> 01:52:25,084 His persistence nearly drove me mad. 689 01:52:27,459 --> 01:52:31,042 I began to hate him for it. 690 01:52:33,042 --> 01:52:39,417 He never talked about himself. Only me... me... 691 01:52:40,584 --> 01:52:43,751 And I never understood. 692 01:52:44,334 --> 01:52:48,501 I thought so little of myself. 693 01:52:48,626 --> 01:52:55,042 When we're young, we're so stupid, we can't imagine things coming to an end. 694 01:52:58,126 --> 01:53:01,876 You talked only about yourself. 695 01:53:02,001 --> 01:53:08,126 That was something new for me, I was so happy with it, 696 01:53:08,251 --> 01:53:12,292 that nothing in the world was more beautiful. 697 01:53:12,417 --> 01:53:17,084 Because I loved you. You, not him. 698 01:53:18,584 --> 01:53:24,834 That's why his affection irritated me and flattered you. 699 01:53:27,584 --> 01:53:29,626 Isn't that true? 700 01:53:32,209 --> 01:53:37,042 Yes, but not much. He was so vulnerable. 701 01:53:54,834 --> 01:53:59,917 I feel like dying, because I no longer love you. 702 01:54:00,751 --> 01:54:03,709 That's why I'm desperate. 703 01:54:05,209 --> 01:54:10,584 I wish I was old, and that my life's dedication to you was over. 704 01:54:11,501 --> 01:54:16,334 I wish I no longer existed, because I can't love you! 705 01:54:21,084 --> 01:54:24,459 That's the thought which came to me 706 01:54:24,584 --> 01:54:28,667 in the nightclub, when you were so bored. 707 01:54:30,084 --> 01:54:34,917 But if this is true, if you wish you were already dead, 708 01:54:35,042 --> 01:54:38,251 it means you still love me. 709 01:54:39,042 --> 01:54:42,626 No, it's only pity. 710 01:55:07,042 --> 01:55:12,959 I never gave you anything. I was completely unaware. 711 01:55:14,209 --> 01:55:18,251 I go on wasting my life, like a fool, 712 01:55:18,376 --> 01:55:22,917 taking without giving, or giving too little. 713 01:55:23,834 --> 01:55:28,459 If you mean I haven't much to give, you may be right. 714 01:55:30,126 --> 01:55:34,542 I used to spend afternoons reading in bed. 715 01:55:35,209 --> 01:55:38,709 Tommaso would call and find me there. 716 01:55:38,834 --> 01:55:45,126 He could have kissed me. I wouldn't have resisted, out of boredom. 717 01:55:46,292 --> 01:55:52,376 But he was satisfied to watch me as I read. 718 01:55:52,501 --> 01:55:55,959 All those purposeless books. 719 01:55:57,001 --> 01:56:01,167 200 pages a day. I read so quickly. 720 01:56:04,292 --> 01:56:06,709 I've been selfish. 721 01:56:06,834 --> 01:56:13,251 Now I realise that what we give to others comes back to us. 722 01:56:17,084 --> 01:56:22,501 Do they think their music will improve the day? 723 01:56:23,417 --> 01:56:26,334 Lidia, let's settle this. 724 01:56:26,459 --> 01:56:30,709 Let's try to hang on to something we're sure of. 725 01:56:32,001 --> 01:56:34,417 I love you. 726 01:56:35,001 --> 01:56:40,834 I'm sure I'm still in love with you. What more can I say? Let's go home. 727 01:56:51,417 --> 01:56:55,209 When I awoke this morning, you were still asleep. 728 01:56:55,334 --> 01:57:00,626 As I awoke, I heard your gentle breathing. 729 01:57:00,751 --> 01:57:06,876 I saw your closed eyes, beneath wisps of stray hair 730 01:57:07,001 --> 01:57:10,417 and I was deeply moved. 731 01:57:10,542 --> 01:57:17,459 I wanted to cry out, to wake you up, but you slept so deeply and soundly. 732 01:57:18,292 --> 01:57:23,417 In the half light, your skin glowed with life 733 01:57:23,542 --> 01:57:28,042 so warm and sweet I wanted to kiss it, 734 01:57:28,167 --> 01:57:31,334 but I was afraid of waking you up. 735 01:57:31,459 --> 01:57:35,459 I was afraid of you being awake in my arms again. 736 01:57:36,417 --> 01:57:43,167 Instead, I wanted something no one could take from me, mine alone, 737 01:57:43,292 --> 01:57:45,834 this eternal image of you. 738 01:57:45,959 --> 01:57:51,376 Beyond your face I saw a pure, beautiful vision 739 01:57:51,501 --> 01:57:56,834 showing us in the perspective of my whole life, 740 01:57:56,959 --> 01:58:03,417 all the years to come, even all the years past. 741 01:58:04,376 --> 01:58:07,084 That was the most miraculous thing, 742 01:58:07,209 --> 01:58:11,876 to feel, for the first time, that you had always been mine. 743 01:58:12,001 --> 01:58:15,542 That this night would go on forever, 744 01:58:15,667 --> 01:58:21,751 united with your warmth, your thoughts, your will. 745 01:58:22,917 --> 01:58:27,251 At that moment, I realised how much I loved you, Lidia. 746 01:58:27,376 --> 01:58:31,751 I wept with the intensity of the emotion. 747 01:58:33,334 --> 01:58:36,917 For I felt that this must never end, 748 01:58:37,042 --> 01:58:40,626 we would remain like this all our lives, 749 01:58:42,167 --> 01:58:46,751 not only close, but belonging to each other 750 01:58:47,251 --> 01:58:51,959 in a way that nothing could ever destroy, 751 01:58:52,084 --> 01:58:58,167 except the apathy of habit, the only threat. 752 01:58:59,876 --> 01:59:04,542 Then you awoke and, smiling, put your arms around me, kissed me, 753 01:59:04,667 --> 01:59:08,334 and I felt there was nothing to fear. 754 01:59:08,459 --> 01:59:11,209 We would always be as we were at that moment, 755 01:59:11,334 --> 01:59:16,001 bound by stronger ties than time and habit. 756 01:59:23,751 --> 01:59:24,792 Who wrote that? 757 01:59:30,501 --> 01:59:31,959 You did. 758 02:00:09,042 --> 02:00:14,959 No... I don't love you anymore. 759 02:00:17,584 --> 02:00:20,417 You don't love me, either. 760 02:00:20,542 --> 02:00:24,751 Don't say anything. Don't say anything. 761 02:00:27,251 --> 02:00:30,126 Say it. 762 02:00:30,251 --> 02:00:34,126 No, I won't say it. 762 02:00:35,305 --> 02:01:35,172 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4ay4c Help other users to choose the best subtitles60865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.