All language subtitles for HeartBeat E13 - Episode 13 (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:00:52,428 --> 00:00:55,347 {\an8}I see you both have a death wish. 9 00:01:05,733 --> 00:01:07,818 {\an8}Butler Joo, are you all right? 10 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 {\an8}Hey, stop right there! 11 00:01:33,677 --> 00:01:34,804 {\an8}Woo-hyeol. 12 00:02:02,498 --> 00:02:03,582 Stay away from her! 13 00:02:05,417 --> 00:02:06,335 In-hae. 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 In-hae. 15 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 In-hae, are you all right? 16 00:02:10,047 --> 00:02:11,006 In-hae. 17 00:02:11,090 --> 00:02:12,132 Stay with me. 18 00:02:13,634 --> 00:02:14,593 In-hae. 19 00:02:41,829 --> 00:02:45,791 HEARTBEAT EPISODE 13 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,894 Woo-hyeol... 21 00:03:39,345 --> 00:03:40,679 Love that makes your heart beat? 22 00:03:40,930 --> 00:03:43,265 Do you believe that a blood-sucking vampire 23 00:03:43,682 --> 00:03:45,935 could ever fall in love? 24 00:03:46,477 --> 00:03:47,645 You're a monster. 25 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 I can't harm Butler Joo. 26 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Never. 27 00:04:33,065 --> 00:04:35,234 What happened to this place? 28 00:04:35,651 --> 00:04:38,320 We just cleaned up, and it's already become a mess. 29 00:04:38,404 --> 00:04:39,321 Woo-hyeol! 30 00:04:39,738 --> 00:04:40,614 Butler Joo! 31 00:04:40,864 --> 00:04:43,575 Where did they go after making such a mess? 32 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 You don't think they fought or anything, do you? 33 00:04:47,329 --> 00:04:48,414 What are you talking about? 34 00:04:49,373 --> 00:04:50,916 No way. 35 00:05:17,568 --> 00:05:18,402 In-hae. 36 00:05:20,362 --> 00:05:21,321 Are you okay? 37 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Do-sik? 38 00:05:26,285 --> 00:05:28,328 What happened? 39 00:05:32,124 --> 00:05:33,375 You have a mild concussion. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 You should rest for a few days just in case. 41 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Thank you, Do-sik. 42 00:05:38,922 --> 00:05:39,882 Where's Woo-hyeol? 43 00:05:45,637 --> 00:05:47,681 You're looking for him even in this situation? 44 00:05:49,475 --> 00:05:51,685 Do you not remember the way he was looking at you earlier? 45 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 What do you... 46 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 You almost died. 47 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 He tried to drink your blood. 48 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 That can't be. 49 00:06:04,198 --> 00:06:06,241 He would never do that. 50 00:06:06,784 --> 00:06:08,327 -In-hae. -If he wanted to kill me, 51 00:06:08,410 --> 00:06:09,661 he would've done so already. 52 00:06:11,163 --> 00:06:12,539 Trust me. 53 00:06:13,123 --> 00:06:14,541 You're mistaken. 54 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 No. 55 00:06:16,126 --> 00:06:17,711 I'm telling you what I saw. 56 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Now that I've seen it, 57 00:06:19,755 --> 00:06:21,131 I can't just sit back. 58 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 Do-sik. 59 00:06:23,675 --> 00:06:25,219 It's dangerous to be by his side. 60 00:06:26,303 --> 00:06:27,888 You must leave the mansion. 61 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 I'll help you. 62 00:07:02,589 --> 00:07:05,092 I still haven't heard anything from her. 63 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 I'm worried. 64 00:07:52,890 --> 00:07:55,559 SEON WOO-HYEOL 65 00:08:14,995 --> 00:08:15,954 Hello? 66 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Why are you calling at this hour? 67 00:08:20,375 --> 00:08:21,460 I was 68 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 getting worried. 69 00:08:24,463 --> 00:08:27,507 She needs absolute rest, so please don't call her. 70 00:08:27,591 --> 00:08:29,509 Can you at least tell me which hospital she's in? 71 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 -In case-- -You can't be serious. 72 00:08:32,262 --> 00:08:33,764 Not after I found out what you are 73 00:08:34,306 --> 00:08:36,225 and what you want from In-hae. 74 00:08:37,851 --> 00:08:40,520 Don't even think about coming near her. 75 00:08:40,896 --> 00:08:41,730 Just get lost. 76 00:08:52,241 --> 00:08:53,951 {\an8}SEON WOO-HYEOL DELETE 77 00:09:09,132 --> 00:09:12,344 So how about we settle on a date? 78 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 A date? 79 00:09:15,347 --> 00:09:16,765 Blood filled with love. 80 00:09:17,557 --> 00:09:19,726 You said you can become human if you drink it. 81 00:09:20,519 --> 00:09:21,645 When will be good for you? 82 00:09:22,271 --> 00:09:24,314 Are you really going to give me your blood? 83 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 It's something you desperately desired. 84 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 Turning human and experiencing love that makes your heart beat. 85 00:09:32,531 --> 00:09:35,951 I'd love to be of help. 86 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Between you and Butler Joo, 87 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 only one can live. 88 00:09:43,667 --> 00:09:45,043 To become human, 89 00:09:45,419 --> 00:09:47,587 you must suck her dry of her blood. 90 00:10:03,186 --> 00:10:04,813 If we can't be together 91 00:10:06,231 --> 00:10:07,983 and one of us has to die... 92 00:10:14,448 --> 00:10:15,407 It has to be... 93 00:10:18,076 --> 00:10:19,286 me. 94 00:10:35,052 --> 00:10:37,471 I have to kill who? 95 00:10:37,554 --> 00:10:39,848 I know how difficult this is for you. 96 00:10:39,931 --> 00:10:41,350 -But-- -But what? 97 00:10:42,225 --> 00:10:44,311 Are you telling me to suck her dry of her blood 98 00:10:44,394 --> 00:10:46,438 and become human? 99 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 -Are you-- -I wanted to become human 100 00:10:48,648 --> 00:10:50,817 and experience love that makes my heart beat. 101 00:10:51,735 --> 00:10:54,196 But I can't take someone else's life to do that. 102 00:10:54,654 --> 00:10:55,739 Especially if that person 103 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 is Butler Joo. 104 00:11:00,452 --> 00:11:01,411 Listen. 105 00:11:01,870 --> 00:11:04,456 How long do you think I'll be able to help you? 106 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 Let's not make any more mistakes that can't be undone. 107 00:11:11,213 --> 00:11:12,297 Nothing you say 108 00:11:13,382 --> 00:11:14,549 will change my mind. 109 00:11:15,884 --> 00:11:17,177 Don't come to see me again. 110 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 I'm to blame for all this. 111 00:11:44,830 --> 00:11:46,832 How will I pay for what I've done? 112 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Woo-hyeol, what are you doing there? 113 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Hey. 114 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 I couldn't fall asleep. 115 00:12:22,117 --> 00:12:23,910 What was with the mess yesterday? 116 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 Did something happen? 117 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 You didn't get into a fight with Butler Joo, did you? 118 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 There was an incident. 119 00:12:32,544 --> 00:12:35,046 A man broke in and made a scene. 120 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 What happened to Butler Joo? 121 00:12:40,635 --> 00:12:41,678 She's in the hospital. 122 00:12:47,601 --> 00:12:49,728 Shouldn't you be with her? 123 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 Do-sik is taking good care of her. 124 00:12:54,107 --> 00:12:54,941 I see. 125 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 But still... 126 00:13:00,363 --> 00:13:01,907 -Dong-seop. -Yes? 127 00:13:02,574 --> 00:13:03,825 What do you think... 128 00:13:05,869 --> 00:13:06,995 would have happened 129 00:13:08,288 --> 00:13:11,791 if I had woken up a human? 130 00:13:13,335 --> 00:13:14,252 Can I be honest? 131 00:13:14,711 --> 00:13:15,587 Please. 132 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 I would've been happy 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,137 but sad at the same time. 134 00:13:25,680 --> 00:13:26,515 Why? 135 00:13:26,598 --> 00:13:28,391 I'd be thrilled because you'd be able to 136 00:13:28,934 --> 00:13:31,686 experience love that makes your heart beat 137 00:13:32,395 --> 00:13:33,438 like you've always wanted. 138 00:13:33,522 --> 00:13:35,941 But if you become human, 139 00:13:36,733 --> 00:13:38,610 you aren't immortal anymore. 140 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 And that means when you grow old 141 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 and eventually leave us, 142 00:13:44,741 --> 00:13:46,910 I won't be able to see you again. 143 00:13:51,039 --> 00:13:53,333 Then you should thank Butler Joo, 144 00:13:53,416 --> 00:13:54,543 not blame her, 145 00:13:55,794 --> 00:13:57,921 for waking me up one day too early. 146 00:13:58,004 --> 00:14:00,298 Sure, I guess so. 147 00:14:01,216 --> 00:14:02,509 What is it? Are you having regrets? 148 00:14:02,801 --> 00:14:03,885 No. 149 00:14:05,971 --> 00:14:07,097 I'm glad. 150 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 If she hadn't woken me up, 151 00:14:11,351 --> 00:14:13,311 I wouldn't have met her. 152 00:14:16,106 --> 00:14:17,607 Then I would never have felt 153 00:14:18,608 --> 00:14:19,776 the way I do now. 154 00:14:31,162 --> 00:14:32,289 Woo-hyeol. 155 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 Goodness. 156 00:14:35,292 --> 00:14:36,459 All right. 157 00:14:39,462 --> 00:14:41,256 Isn't it too early to be hugging? 158 00:14:42,841 --> 00:14:43,758 All right. 159 00:14:46,052 --> 00:14:48,054 -Woo-hyeol. -Goodness. 160 00:14:58,273 --> 00:15:00,483 Do you not remember the way he was looking at you earlier? 161 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 You almost died. 162 00:15:02,777 --> 00:15:04,696 He tried to drink your blood. 163 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 No. 164 00:15:09,951 --> 00:15:11,286 It can't be. 165 00:15:26,134 --> 00:15:27,093 In-hae. 166 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 Do-sik, thank you for taking care of me. 167 00:15:32,015 --> 00:15:33,933 I'm going to head back home. 168 00:15:34,184 --> 00:15:35,226 What do you mean? 169 00:15:35,310 --> 00:15:36,686 You're a patient who needs rest. 170 00:15:36,770 --> 00:15:38,104 I'm okay. 171 00:15:38,188 --> 00:15:39,064 I'm completely fine. 172 00:15:39,522 --> 00:15:40,774 You're not. 173 00:15:40,857 --> 00:15:41,941 You don't look fine at all. 174 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Are you seriously going to go back there? 175 00:15:45,487 --> 00:15:47,280 -Do-sik. -I can't let you go back. 176 00:15:47,489 --> 00:15:49,115 I told you it's dangerous. 177 00:15:49,199 --> 00:15:50,075 No. 178 00:15:50,909 --> 00:15:52,702 I don't intend on leaving that house. 179 00:16:00,043 --> 00:16:01,044 Are you really 180 00:16:02,545 --> 00:16:04,297 in love with a vampire or something? 181 00:16:07,258 --> 00:16:09,302 That monster is after your blood to become human. 182 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 You're being deceived by him. 183 00:16:15,517 --> 00:16:17,060 He doesn't love you. 184 00:16:18,353 --> 00:16:19,979 He's using you to become human. 185 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 He has to suck you dry of your blood to become human. 186 00:16:22,232 --> 00:16:23,483 Watch what you say. 187 00:16:24,859 --> 00:16:26,236 You don't know him. 188 00:16:26,319 --> 00:16:28,488 You're the one who doesn't. Come to your senses! 189 00:16:35,912 --> 00:16:37,288 I'm not asking you to like me. 190 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 It doesn't have to be me. 191 00:16:41,251 --> 00:16:42,752 But not Seon Woo-hyeol. 192 00:16:43,002 --> 00:16:44,504 You'll be in danger. 193 00:16:47,132 --> 00:16:48,174 I'm sorry, Do-sik. 194 00:16:50,885 --> 00:16:54,222 I've lived my life only caring about myself until now. 195 00:16:56,099 --> 00:16:59,477 I never had the luxury of having feelings for someone. 196 00:17:02,480 --> 00:17:04,315 I understand your concern. 197 00:17:05,191 --> 00:17:08,862 And I know you're saying this for me. 198 00:17:08,945 --> 00:17:11,239 -But-- -That's enough. 199 00:17:11,990 --> 00:17:13,950 I like being with Woo-hyeol. 200 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 In-hae. 201 00:17:15,243 --> 00:17:17,370 He's not the one who needs me. 202 00:17:18,580 --> 00:17:20,415 I need him. 203 00:17:22,709 --> 00:17:25,336 I've been living as if I'm dead until now. 204 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 But I'm not going to live like that anymore. 205 00:17:31,092 --> 00:17:33,720 I want to follow 206 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 where my heart leads me. 207 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 I got scared 208 00:18:18,890 --> 00:18:20,683 that something might happen to you. 209 00:18:22,101 --> 00:18:23,353 I was scared 210 00:18:24,145 --> 00:18:27,816 that I might not be able to see you again.... 211 00:18:28,608 --> 00:18:29,901 like my mom and dad. 212 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 I want you to stay by my side for a long time 213 00:18:35,907 --> 00:18:38,701 and never go anywhere. 214 00:18:40,411 --> 00:18:42,247 I think I'd be devastated 215 00:18:43,790 --> 00:18:45,583 if you weren't in this world. 216 00:18:55,510 --> 00:18:56,553 Come out for a second. 217 00:19:03,685 --> 00:19:05,478 I'm here to give this back to you. 218 00:19:06,437 --> 00:19:08,648 I don't think I should keep it. 219 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 May I ask 220 00:19:12,068 --> 00:19:13,111 why? 221 00:19:13,820 --> 00:19:15,238 I can't bear to look at it. 222 00:19:16,447 --> 00:19:20,660 It stirs such heavy emotions in me. 223 00:19:22,370 --> 00:19:24,122 So I'm returning it to you. 224 00:19:27,709 --> 00:19:29,836 My life has been turned upside down 225 00:19:30,211 --> 00:19:32,589 ever since I met you. 226 00:19:34,382 --> 00:19:35,842 It feels as if 227 00:19:37,468 --> 00:19:39,262 a sudden gust of wind ruined everything 228 00:19:39,554 --> 00:19:41,264 when I didn't even do anything. 229 00:19:42,807 --> 00:19:45,476 I can't stop thinking about the way you looked at me 230 00:19:47,437 --> 00:19:49,981 and how you embraced me when we first met, 231 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 and it's driving me crazy. 232 00:19:57,113 --> 00:19:58,448 Why can't it be me? 233 00:20:00,033 --> 00:20:01,284 I'm Hae-sun. 234 00:20:03,828 --> 00:20:06,122 Why are you drawn to someone else 235 00:20:06,664 --> 00:20:08,583 when you've been waiting for me for ages? 236 00:20:10,710 --> 00:20:11,753 I'm sorry. 237 00:20:14,422 --> 00:20:16,674 I never meant to make you feel this way. 238 00:20:21,387 --> 00:20:22,764 What do I have to do? 239 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 What can I do 240 00:20:26,893 --> 00:20:28,519 to make you look at me again? 241 00:20:29,479 --> 00:20:30,563 Tell me. 242 00:20:31,022 --> 00:20:32,774 What was Hae-sun like? 243 00:20:33,149 --> 00:20:35,818 What can I do to win your heart back? 244 00:20:40,406 --> 00:20:41,824 Don't try to become her. 245 00:20:43,743 --> 00:20:45,536 You did nothing wrong. 246 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 I tried to... 247 00:20:49,624 --> 00:20:51,000 I tried to find her 248 00:20:52,001 --> 00:20:53,503 in you. 249 00:20:56,839 --> 00:20:58,091 Blame me. 250 00:20:59,258 --> 00:21:00,593 This is all 251 00:21:01,427 --> 00:21:02,470 my fault. 252 00:21:11,229 --> 00:21:12,397 You were the first. 253 00:21:15,900 --> 00:21:19,028 You were the first one to look at me that way. 254 00:21:20,530 --> 00:21:21,906 You were the first one 255 00:21:23,741 --> 00:21:25,076 to make me feel loved. 256 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 That's why I don't want to let you go. 257 00:21:30,289 --> 00:21:33,001 I want you to keep looking at me that way. 258 00:21:39,173 --> 00:21:40,216 I hope 259 00:21:42,176 --> 00:21:43,928 you will someday be loved that way. 260 00:21:45,471 --> 00:21:47,223 That's all I can say. 261 00:21:49,434 --> 00:21:50,518 Goodbye. 262 00:22:07,243 --> 00:22:08,953 You're being deceived by him. 263 00:22:09,328 --> 00:22:10,997 He doesn't love you. 264 00:22:11,330 --> 00:22:13,041 He's using you to become human. 265 00:22:13,124 --> 00:22:15,168 He has to suck you dry of your blood to become human. 266 00:22:16,586 --> 00:22:19,005 No, that can't be it. 267 00:22:19,422 --> 00:22:20,590 -My blood? -I'm not saying 268 00:22:20,673 --> 00:22:22,008 I'm going to take your life. 269 00:22:22,633 --> 00:22:25,219 I only wish for your poisonous blood 270 00:22:25,553 --> 00:22:29,265 to be warmed up and filled with love. 271 00:22:30,558 --> 00:22:33,019 And I ask that you share your warmth with me 272 00:22:34,562 --> 00:22:37,356 since I was one day short of becoming human. 273 00:22:44,489 --> 00:22:46,074 He needs my blood 274 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 to become human and to experience love that makes his heart beat. 275 00:22:50,453 --> 00:22:51,621 I have to help him. 276 00:22:52,497 --> 00:22:54,916 I'll make sure he fulfills his wish. 277 00:23:16,062 --> 00:23:17,188 If I leave, 278 00:23:18,523 --> 00:23:20,274 she will be left alone again. 279 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 I must leave 280 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 for her sake. 281 00:23:44,048 --> 00:23:45,133 I want you 282 00:23:46,217 --> 00:23:49,095 to stay by my side for a long time. 283 00:23:51,389 --> 00:23:54,350 So that I don't become a monster. 284 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 Let's stay like this for a second. 285 00:24:20,501 --> 00:24:22,336 Let's not think about anything else 286 00:24:24,172 --> 00:24:25,339 and just stay like this. 287 00:24:28,301 --> 00:24:29,510 You could have tripped. 288 00:24:30,803 --> 00:24:32,013 Are you feeling okay? 289 00:24:32,805 --> 00:24:35,641 How could you not call me once when you were this worried? 290 00:24:36,225 --> 00:24:37,518 You didn't even visit. 291 00:24:39,645 --> 00:24:40,730 I told you 292 00:24:41,606 --> 00:24:43,399 to stay by my side. 293 00:25:13,638 --> 00:25:15,264 Why are you two coming home together? 294 00:25:15,348 --> 00:25:17,725 Shouldn't you stay in the hospital? Are you okay? Were you startled? 295 00:25:17,808 --> 00:25:20,228 Did you guys fight so badly that she had to be hospitalized? 296 00:25:20,311 --> 00:25:21,520 Are you okay? Were you startled? 297 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 I came home quickly 298 00:25:23,814 --> 00:25:25,358 so you guys don't slack off. 299 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 You should learn to trust your employees. 300 00:25:30,071 --> 00:25:31,614 Did you clean the bathroom? 301 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 Did you water the plants? 302 00:25:34,116 --> 00:25:37,245 You came in when we were just about to do them. 303 00:25:40,498 --> 00:25:43,292 Don't worry about work today and just rest. 304 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Come on, let's go. 305 00:25:48,381 --> 00:25:49,674 Rest up. 306 00:25:49,757 --> 00:25:50,841 Have you eaten yet? 307 00:25:52,176 --> 00:25:53,094 Stop it. 308 00:25:56,847 --> 00:25:57,682 Guys, 309 00:25:58,057 --> 00:25:59,892 I'd like a word with you later. 310 00:26:07,608 --> 00:26:08,651 Ms. Joo. 311 00:26:19,704 --> 00:26:20,705 I'm sorry. 312 00:26:21,205 --> 00:26:23,165 You got hurt because of me. 313 00:26:23,374 --> 00:26:24,959 Why would you be sorry? 314 00:26:25,042 --> 00:26:27,086 That man was the one who caused trouble. 315 00:26:27,378 --> 00:26:28,504 Don't say that. 316 00:26:34,510 --> 00:26:36,470 Are you doing okay? 317 00:26:38,848 --> 00:26:40,558 I've been feeling anxious to go outside 318 00:26:42,226 --> 00:26:45,730 since being questioned at the police station. 319 00:26:47,231 --> 00:26:48,858 I should've visited you at the hospital. 320 00:26:49,275 --> 00:26:52,653 I really didn't expect him to follow me here. 321 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 I ran away from my house at night and even changed my number. 322 00:26:56,490 --> 00:26:58,659 I thought it was all over. 323 00:26:58,743 --> 00:26:59,744 But he shows up again. 324 00:27:09,420 --> 00:27:11,172 You must've been really scared. 325 00:27:17,887 --> 00:27:20,056 But it's a relief things didn't get too serious. 326 00:27:21,223 --> 00:27:22,224 Thank you. 327 00:27:23,392 --> 00:27:25,019 You must've been scared too. 328 00:27:26,854 --> 00:27:28,773 You even hurt yourself while trying to help me. 329 00:27:29,440 --> 00:27:31,692 Gosh, I'm so sorry. 330 00:27:32,151 --> 00:27:33,611 I'm really okay. 331 00:27:34,820 --> 00:27:36,739 I know it's easier said than done. 332 00:27:37,198 --> 00:27:39,909 Most people turn a blind eye when they see violence on the street 333 00:27:39,992 --> 00:27:41,369 and just pass by. 334 00:27:42,495 --> 00:27:44,080 But you stepped in 335 00:27:45,122 --> 00:27:46,999 and made me feel I wasn't alone. 336 00:27:47,458 --> 00:27:48,709 Thank you so much. 337 00:27:50,836 --> 00:27:52,129 I was so scared. 338 00:27:56,967 --> 00:27:58,552 You're not alone, So-i. 339 00:27:59,970 --> 00:28:02,431 You have us. 340 00:28:05,935 --> 00:28:07,144 So don't be scared. 341 00:28:07,645 --> 00:28:09,522 And don't cry because of that jerk. 342 00:28:11,357 --> 00:28:12,775 I'll be by your side. 343 00:28:21,450 --> 00:28:22,827 Attorney Park, 344 00:28:22,910 --> 00:28:23,911 I need to see you. 345 00:28:31,710 --> 00:28:34,213 I will return everything to its rightful place. 346 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 You want to find Butler Joo's father? 347 00:28:40,761 --> 00:28:41,679 Yes. 348 00:28:41,929 --> 00:28:44,390 We want to find him as much as you do. 349 00:28:44,473 --> 00:28:47,643 He probably knows the whereabouts of the gold bars. 350 00:28:48,060 --> 00:28:49,019 But let's face it. 351 00:28:49,770 --> 00:28:52,982 He went missing five years ago and was declared legally dead. 352 00:28:53,065 --> 00:28:55,151 How on earth can we find him? 353 00:28:56,986 --> 00:28:58,612 We have to do something. 354 00:28:59,238 --> 00:29:00,656 A person went missing, 355 00:29:00,739 --> 00:29:02,616 and he might've been kidnapped as you said, 356 00:29:02,700 --> 00:29:03,993 so we can't just sit on our hands. 357 00:29:04,785 --> 00:29:08,747 Why don't we look for more witnesses? 358 00:29:09,123 --> 00:29:09,999 By the way, 359 00:29:10,833 --> 00:29:13,002 why do you want to find him all of a sudden? 360 00:29:14,295 --> 00:29:15,379 Well... 361 00:29:18,674 --> 00:29:19,633 Just because. 362 00:29:21,010 --> 00:29:23,095 She shouldn't be alone and lonely. 363 00:29:24,013 --> 00:29:25,139 Woo-hyeol, 364 00:29:25,222 --> 00:29:27,349 she won't be since you'll be with her. 365 00:29:27,975 --> 00:29:30,519 Anyway, shouldn't you start getting ready? 366 00:29:30,811 --> 00:29:31,770 For what? 367 00:29:32,271 --> 00:29:33,355 Come on. 368 00:29:34,440 --> 00:29:35,524 You know what I mean. 369 00:29:35,816 --> 00:29:38,152 Her blood is full of love now. 370 00:29:38,235 --> 00:29:40,154 You should get ready to become human. 371 00:29:41,655 --> 00:29:45,993 Your condition is getting worse, so I think you should hurry. 372 00:29:46,452 --> 00:29:47,495 So? 373 00:29:47,578 --> 00:29:49,413 Did you talk to her about it? 374 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 As I said, 375 00:29:55,419 --> 00:29:58,672 I want to find her father first. 376 00:30:01,634 --> 00:30:02,676 Right! 377 00:30:03,219 --> 00:30:05,721 Now I understand why you want to find her father. 378 00:30:05,804 --> 00:30:06,931 Give and take. 379 00:30:07,014 --> 00:30:10,017 You're going to find her father in return for her blood full of love. 380 00:30:11,644 --> 00:30:12,603 I get it. 381 00:30:20,027 --> 00:30:21,028 BUTLER JOO 382 00:30:21,111 --> 00:30:22,530 Meet me in the backyard. 383 00:30:50,391 --> 00:30:52,101 Why are you so down? 384 00:30:55,062 --> 00:30:56,063 No. 385 00:30:57,273 --> 00:30:58,315 I'm not down. 386 00:30:59,984 --> 00:31:01,902 I think you are. 387 00:31:02,278 --> 00:31:04,238 What is it? Tell me. 388 00:31:08,409 --> 00:31:09,660 I feel bad... 389 00:31:12,079 --> 00:31:12,997 seeing you. 390 00:31:15,249 --> 00:31:17,418 You were lying there bleeding. 391 00:31:19,378 --> 00:31:21,005 I hated myself 392 00:31:22,840 --> 00:31:24,091 for reacting to your blood. 393 00:31:27,761 --> 00:31:29,179 I haven't changed at all. 394 00:31:29,513 --> 00:31:31,181 I can't forgive myself... 395 00:31:36,061 --> 00:31:37,813 for letting my instincts get the best of me. 396 00:31:45,279 --> 00:31:46,697 I'm not sure 397 00:31:47,448 --> 00:31:49,366 if I deserve to dream of love. 398 00:31:51,285 --> 00:31:52,828 Do I really 399 00:31:53,454 --> 00:31:55,873 deserve to become human and experience love 400 00:31:57,666 --> 00:31:58,792 that makes my heart beat? 401 00:32:04,673 --> 00:32:07,259 If I were Hae-sun, I would've told you 402 00:32:08,427 --> 00:32:09,678 not to feel bad. 403 00:32:11,847 --> 00:32:14,933 I would've been relieved to know that you would remember me 404 00:32:15,017 --> 00:32:16,477 by drinking my blood. 405 00:32:18,395 --> 00:32:20,439 I would've been glad that I could help you 406 00:32:21,398 --> 00:32:22,524 with my blood. 407 00:32:23,359 --> 00:32:25,194 That's how Hae-sun would've felt. 408 00:32:39,416 --> 00:32:41,043 So don't doubt yourself. 409 00:32:42,211 --> 00:32:44,713 You deserve to be in love. 410 00:32:59,645 --> 00:33:01,313 Is Ms. Joo okay? 411 00:33:07,403 --> 00:33:08,320 That little... 412 00:33:16,120 --> 00:33:18,080 I like being with Woo-hyeol. 413 00:33:18,789 --> 00:33:21,166 He's not the one who needs me. 414 00:33:21,542 --> 00:33:23,168 I need him. 415 00:33:33,554 --> 00:33:35,889 What are you doing in my office? 416 00:33:42,062 --> 00:33:44,148 What's yours is mine. 417 00:33:44,773 --> 00:33:46,191 We're in the same boat. 418 00:33:57,369 --> 00:33:58,495 So... 419 00:33:59,329 --> 00:34:00,789 did you find my information useful? 420 00:34:05,002 --> 00:34:06,336 I'll pay you as promised. 421 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 She must mean a lot to you, 422 00:34:09,089 --> 00:34:10,340 seeing how you rushed out. 423 00:34:11,258 --> 00:34:12,760 Right, sorry. 424 00:34:13,844 --> 00:34:15,471 I keep crossing the line. 425 00:34:18,974 --> 00:34:20,350 Let's see. 426 00:34:20,684 --> 00:34:23,312 What's our next step? 427 00:34:23,395 --> 00:34:25,105 I need a half-vampire's blood. 428 00:34:26,231 --> 00:34:27,274 Blood? 429 00:34:28,317 --> 00:34:31,487 I want to know how to capture a half-vampire. 430 00:34:34,239 --> 00:34:35,949 There's a scar on Seon Woo-hyeol's neck. 431 00:34:38,285 --> 00:34:40,829 I knew it. 432 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 Serves him right for recklessly trying to become human. 433 00:34:50,506 --> 00:34:52,508 I'll pay you more money. 434 00:34:53,133 --> 00:34:55,010 Capture him alive for me. 435 00:34:57,763 --> 00:34:58,972 This is interesting. 436 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 There were people like you in the past. 437 00:35:03,519 --> 00:35:07,231 They were in search of beings who stood between humans and vampires. 438 00:35:08,649 --> 00:35:11,443 I didn't know such people still existed. 439 00:35:12,027 --> 00:35:12,903 How fascinating. 440 00:35:18,242 --> 00:35:19,243 Make it fast. 441 00:35:19,827 --> 00:35:21,411 We have to take action 442 00:35:21,495 --> 00:35:23,497 before Seon Woo-hyeol attacks In-hae. 443 00:35:24,957 --> 00:35:25,833 All right. 444 00:35:26,375 --> 00:35:29,002 Just be ready to pay a generous fee for my services. 445 00:35:34,424 --> 00:35:36,134 Woo-hyeol, the fliers are ready. 446 00:35:37,219 --> 00:35:38,053 Right. 447 00:35:39,221 --> 00:35:40,138 Take a look. 448 00:35:40,222 --> 00:35:41,974 All right, thanks. 449 00:35:42,057 --> 00:35:45,352 LOOKING FOR WITNESSES 450 00:35:45,853 --> 00:35:47,437 Do you think this will work? 451 00:35:47,521 --> 00:35:48,772 It's been too long. 452 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 We should at least try. 453 00:35:51,650 --> 00:35:54,736 It seems like he was last seen here in Gongcheon-dong. 454 00:35:55,028 --> 00:35:56,154 So let's start here. 455 00:35:56,238 --> 00:35:58,740 He has to be alive if we were to find the gold bars. 456 00:35:59,575 --> 00:36:01,702 Human lives are much more valuable than gold. 457 00:36:02,369 --> 00:36:05,038 Didn't I tell you to think for three seconds before you talk? 458 00:36:05,956 --> 00:36:08,667 Well, I'm just saying. 459 00:36:10,377 --> 00:36:13,005 You stay home while I distribute the fliers with Sang-hae. 460 00:36:15,674 --> 00:36:17,217 After the recent incident, 461 00:36:17,718 --> 00:36:19,344 I don't want to leave Butler Joo alone. 462 00:36:19,428 --> 00:36:21,054 Sure thing. 463 00:36:21,138 --> 00:36:22,097 Thank you. 464 00:36:22,556 --> 00:36:23,557 -Let's go. -Let's go. 465 00:36:25,893 --> 00:36:27,311 -Thank you. -Goodbye. 466 00:36:29,104 --> 00:36:31,315 -Welcome. -Please read this. 467 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 LOOKING FOR WITNESSES 468 00:36:38,447 --> 00:36:40,365 Could you please take a look at this? 469 00:36:41,950 --> 00:36:42,993 What's this? 470 00:36:47,706 --> 00:36:50,125 -I haven't seen him. -Who is this? 471 00:36:50,208 --> 00:36:53,086 -He went missing? -I'm sorry, we haven't seen him. 472 00:36:59,551 --> 00:37:00,469 Hey. 473 00:37:12,439 --> 00:37:13,482 Gosh, it's hot. 474 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 -It's Uncle Woo-hyeol. -Where? 475 00:37:16,610 --> 00:37:18,028 Uncle Woo-hyeol! 476 00:37:18,111 --> 00:37:19,988 Hey, Min-jae! 477 00:37:20,781 --> 00:37:22,324 Goodness, hey. 478 00:37:22,991 --> 00:37:24,034 How have you been? 479 00:37:24,618 --> 00:37:26,954 -Hello. -Hello. 480 00:37:27,287 --> 00:37:29,539 I heard you took him to the amusement park 481 00:37:29,623 --> 00:37:31,249 on the day I asked you to babysit him. 482 00:37:31,625 --> 00:37:33,752 He loved it. 483 00:37:33,961 --> 00:37:36,338 I never got to thank you for that day. 484 00:37:36,588 --> 00:37:38,840 -Did you have fun? -Yes. 485 00:37:39,424 --> 00:37:41,301 I had a good time thanks to him. 486 00:37:42,636 --> 00:37:45,222 Come by my shop sometime, 487 00:37:45,305 --> 00:37:47,099 and I'll make you a suit at half price. 488 00:37:48,642 --> 00:37:49,685 Thank you. 489 00:37:50,018 --> 00:37:51,979 I also want a suit. 490 00:37:53,021 --> 00:37:55,399 What's that? "Looking for witnesses"? 491 00:37:55,482 --> 00:37:58,026 -Oh, here you go. -What is that? 492 00:37:59,444 --> 00:38:02,280 Are you looking for the missing person you mentioned last time? 493 00:38:02,364 --> 00:38:03,490 Yes. 494 00:38:03,907 --> 00:38:05,033 But... 495 00:38:06,368 --> 00:38:08,745 I know it's been a while, 496 00:38:08,829 --> 00:38:10,497 but I had to do something. 497 00:38:10,706 --> 00:38:13,375 A picture would have helped. 498 00:38:13,834 --> 00:38:16,003 Would this be enough information? 499 00:38:16,086 --> 00:38:18,088 Well, who knows? 500 00:38:18,422 --> 00:38:22,134 If you ask long-time neighbors like you, they might know something. 501 00:38:22,801 --> 00:38:24,845 -Think about the house prices. -Jeez. 502 00:38:25,846 --> 00:38:28,515 Please ask around 503 00:38:28,598 --> 00:38:30,517 and let us know if you recall something. 504 00:38:31,268 --> 00:38:32,102 Ask around? 505 00:38:32,352 --> 00:38:36,189 Please ask the members of the neighborhood patrol too. 506 00:38:36,732 --> 00:38:38,817 You can hand these out next Monday. 507 00:38:38,900 --> 00:38:40,736 Yes, that's a good idea. 508 00:38:41,153 --> 00:38:43,363 I will, but could you hand them out first? 509 00:38:43,447 --> 00:38:45,699 We're in a rush here. 510 00:38:46,992 --> 00:38:48,493 Give us a call. 511 00:38:48,577 --> 00:38:49,786 -I'll give you a few more. -It's okay. 512 00:38:49,870 --> 00:38:52,205 -Maybe you can put it up at your shop. -I don't think so. 513 00:39:00,422 --> 00:39:01,465 Welcome... 514 00:39:09,473 --> 00:39:12,559 I told you I'd follow my heart as well, didn't I? 515 00:39:21,318 --> 00:39:22,944 INVESTMENT WITHDRAWAL REQUEST 516 00:39:27,032 --> 00:39:29,618 Technically speaking, this is a breach of contract. 517 00:39:30,118 --> 00:39:33,371 You deceived me while knowing the real identity of Seon Woo-hyeol. 518 00:39:33,622 --> 00:39:37,042 But you also know he's not dangerous. 519 00:39:37,292 --> 00:39:39,336 How can you be so sure? 520 00:39:39,961 --> 00:39:41,797 That's not how you do business. 521 00:39:42,172 --> 00:39:44,800 A vampire at a guest house for humans? 522 00:39:45,759 --> 00:39:48,804 Will you take responsibility if someone finds out? 523 00:39:51,306 --> 00:39:54,518 -That's-- -If I had known, I wouldn't have invested. 524 00:39:54,601 --> 00:39:56,436 Mr. Shin and I are both victims. 525 00:39:56,895 --> 00:39:59,147 You tricked me out of money, 526 00:39:59,773 --> 00:40:00,941 so you'll pay for it. 527 00:40:01,650 --> 00:40:03,652 Pay back the investment and the penalty for breach of contract 528 00:40:03,735 --> 00:40:04,569 before I take things further. 529 00:40:05,737 --> 00:40:08,198 How am I supposed to pay you back right now? 530 00:40:08,490 --> 00:40:10,534 The guest house only just opened. 531 00:40:11,326 --> 00:40:13,453 Or you can give me this mansion. 532 00:40:14,871 --> 00:40:15,872 What did you say? 533 00:40:18,750 --> 00:40:21,962 If you leave this mansion, I'll let things slide. 534 00:40:22,546 --> 00:40:23,839 No strings attached. 535 00:40:24,339 --> 00:40:26,466 Think carefully about what's best 536 00:40:26,550 --> 00:40:27,968 for Seon Woo-hyeol. 537 00:40:30,846 --> 00:40:32,472 This isn't what's best for him. 538 00:40:33,223 --> 00:40:35,016 It's to satisfy your own greed. 539 00:40:38,311 --> 00:40:39,229 What? 540 00:40:41,356 --> 00:40:43,483 I'll return your investment one way or another. 541 00:40:43,817 --> 00:40:45,986 But I'm never going to give up this house. 542 00:40:47,362 --> 00:40:49,447 It means a lot to Woo-hyeol. 543 00:40:53,869 --> 00:40:55,495 I'll do everything it takes to protect it 544 00:40:55,829 --> 00:40:57,080 for him. 545 00:41:01,501 --> 00:41:02,919 Be my guest. 546 00:41:04,296 --> 00:41:05,422 You have a week. 547 00:41:14,431 --> 00:41:15,515 Leaving already? 548 00:41:22,981 --> 00:41:23,940 What's going on? 549 00:41:24,524 --> 00:41:27,319 Why is everyone so angry? Jeez, how scary. 550 00:41:29,946 --> 00:41:31,489 {\an8}INVESTMENT WITHDRAWAL REQUEST 551 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 Where will I find so much money? 552 00:42:20,205 --> 00:42:21,206 It seems like 553 00:42:22,123 --> 00:42:23,833 things will work out smoothly. 554 00:42:32,425 --> 00:42:33,718 You're back. 555 00:42:34,511 --> 00:42:35,470 Hey. 556 00:42:41,851 --> 00:42:43,520 How did it go with the fliers? 557 00:42:44,521 --> 00:42:45,480 It went all right. 558 00:42:46,439 --> 00:42:49,276 We received three tips just today, 559 00:42:49,526 --> 00:42:52,320 although they all turned out to be useless. 560 00:42:53,530 --> 00:42:56,491 Right, Ms. Na was just here. 561 00:42:58,326 --> 00:42:59,160 She was? 562 00:42:59,244 --> 00:43:01,037 Yes, but things seemed quite tense 563 00:43:01,371 --> 00:43:04,833 between Butler Joo and her. 564 00:43:15,760 --> 00:43:19,180 If you leave this mansion, I'll let things slide. 565 00:43:19,472 --> 00:43:21,433 Think carefully about what's best 566 00:43:21,516 --> 00:43:22,809 for Seon Woo-hyeol. 567 00:43:28,815 --> 00:43:30,900 Butler Joo, are you in there? 568 00:43:32,861 --> 00:43:33,945 Give me a second. 569 00:43:37,657 --> 00:43:38,658 Come on in. 570 00:43:45,707 --> 00:43:47,083 I heard Ms. Na came by. 571 00:43:47,959 --> 00:43:49,294 Oh, yes. 572 00:43:51,296 --> 00:43:52,255 What was it about? 573 00:43:53,590 --> 00:43:55,383 She was in the area, so she dropped by. 574 00:43:58,094 --> 00:44:01,097 -I see. -It's nothing, so don't worry. 575 00:44:05,268 --> 00:44:07,228 Where were you? 576 00:44:07,437 --> 00:44:08,897 I haven't seen you all day. 577 00:44:11,775 --> 00:44:12,776 Right. 578 00:44:14,819 --> 00:44:17,280 Sang-hae wanted me to help him find someone. 579 00:44:17,614 --> 00:44:19,240 I see. 580 00:44:23,286 --> 00:44:24,371 By the way, 581 00:44:26,039 --> 00:44:27,082 if... 582 00:44:27,749 --> 00:44:29,751 your father comes back alive, 583 00:44:30,627 --> 00:44:32,045 how do you think you'll feel? 584 00:44:34,130 --> 00:44:35,965 What do you mean all of a sudden? 585 00:44:38,510 --> 00:44:40,845 How would you feel 586 00:44:42,180 --> 00:44:45,809 if he's been alive this whole time and comes back? 587 00:44:54,567 --> 00:44:55,819 It's already too late. 588 00:44:56,903 --> 00:44:59,531 I don't need him anymore. 589 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 I'm fine. 590 00:45:06,621 --> 00:45:09,374 I have you, and that's enough. 591 00:45:24,013 --> 00:45:25,098 You know what? 592 00:45:26,141 --> 00:45:28,268 I'm getting tired of ox blood. 593 00:45:30,854 --> 00:45:33,398 A pack of blood would hit the spot. 594 00:45:33,481 --> 00:45:34,482 At least we have this. 595 00:45:34,941 --> 00:45:35,942 You should be grateful. 596 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 By the way, 597 00:45:40,405 --> 00:45:41,990 I hope Butler Joo won't kick us out 598 00:45:42,073 --> 00:45:44,117 when Woo-hyeol becomes human. 599 00:45:44,325 --> 00:45:46,995 Even if she does, 600 00:45:48,413 --> 00:45:50,165 Woo-hyeol will protect us. 601 00:45:50,915 --> 00:45:52,709 You guys have to protect him. 602 00:45:52,792 --> 00:45:55,253 You startled me! I spilled everything. 603 00:45:55,962 --> 00:45:58,798 Can you stop sneaking up like that? 604 00:45:59,215 --> 00:46:02,010 It's been a while, Mr. Ko. How have you been? 605 00:46:04,012 --> 00:46:05,638 Can't you see for yourself? 606 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 I haven't been well. 607 00:46:10,393 --> 00:46:13,480 I'm gravely concerned about Seon Woo-hyeol. 608 00:46:14,481 --> 00:46:15,773 Why? 609 00:46:18,443 --> 00:46:20,778 When that moon fades, 610 00:46:21,070 --> 00:46:22,614 darkness will fall. 611 00:46:27,160 --> 00:46:28,578 What are we to do? 612 00:46:31,080 --> 00:46:33,249 Why state the obvious? 613 00:46:33,333 --> 00:46:35,627 Woo-hyeol is getting ready to leave you guys. 614 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 -Woo-hyeol. -Woo-hyeol. 615 00:47:02,987 --> 00:47:03,988 Woo-hyeol. 616 00:47:05,240 --> 00:47:07,158 How could you do this to us? 617 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 What are you talking about? 618 00:47:09,035 --> 00:47:10,954 Mr. Ko just told us everything. 619 00:47:11,412 --> 00:47:14,457 Why didn't you tell us? What were you thinking? 620 00:47:15,458 --> 00:47:17,293 Telling you guys won't change anything. 621 00:47:18,753 --> 00:47:20,213 I didn't want to make you worry. 622 00:47:21,422 --> 00:47:23,925 What are you talking about? 623 00:47:24,592 --> 00:47:27,595 You're going to die, Woo-hyeol! 624 00:47:30,515 --> 00:47:31,683 I'm okay. 625 00:47:34,519 --> 00:47:35,895 I have no regrets. 626 00:47:37,313 --> 00:47:38,690 I've lived a long life 627 00:47:39,983 --> 00:47:42,694 and I've been lucky enough to have great brothers like you two. 628 00:47:43,653 --> 00:47:45,446 Although I failed to become human, 629 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 I met someone special 630 00:47:48,700 --> 00:47:50,159 who taught me what love is. 631 00:47:50,994 --> 00:47:52,412 I couldn't ask for more. 632 00:47:53,121 --> 00:47:54,497 What are we to you? 633 00:47:55,415 --> 00:47:57,041 Do you not care about us at all? 634 00:47:57,959 --> 00:47:59,294 You did this 100 years ago too. 635 00:47:59,794 --> 00:48:02,547 "I can become human if I spend 100 years in a hawthorn coffin." 636 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 "Goodbye." 637 00:48:03,965 --> 00:48:05,049 You went into your slumber 638 00:48:05,717 --> 00:48:08,636 without saying anything to us first. 639 00:48:09,137 --> 00:48:11,889 And this time, you decided to die 640 00:48:13,474 --> 00:48:14,851 without saying anything to us. 641 00:48:16,561 --> 00:48:18,062 This isn't right, Woo-hyeol. 642 00:48:20,565 --> 00:48:21,482 Dong-seop. 643 00:48:24,861 --> 00:48:25,862 Woo-hyeol. 644 00:48:25,945 --> 00:48:28,698 As we told you last time, I mean, 100 years ago, 645 00:48:28,781 --> 00:48:30,658 we can't live without you. 646 00:48:31,993 --> 00:48:34,078 We need you. 647 00:48:38,333 --> 00:48:39,250 Sang-hae. 648 00:48:55,183 --> 00:48:58,311 SHADED OASIS GUEST HOUSE 649 00:49:02,607 --> 00:49:04,317 I'm stepping out for a bit. 650 00:49:06,027 --> 00:49:07,070 All right. 651 00:49:12,325 --> 00:49:13,159 Hey. 652 00:49:26,005 --> 00:49:27,006 Hey. 653 00:49:43,314 --> 00:49:47,110 Customer number five, please come to window number three. 654 00:49:47,568 --> 00:49:50,029 Hello, ma'am. How can I help you? 655 00:49:50,113 --> 00:49:52,365 I'd like to look into small business loans. 656 00:49:52,448 --> 00:49:53,950 Did you bring your ID? 657 00:49:54,033 --> 00:49:54,951 Yes. 658 00:49:58,871 --> 00:50:01,457 We won't know for sure until the screening process is over, 659 00:50:01,541 --> 00:50:03,209 but because of your previous house loan, 660 00:50:03,418 --> 00:50:05,169 you won't be able to take out a lot. 661 00:50:06,212 --> 00:50:08,172 I will contact you after the screening. 662 00:50:09,882 --> 00:50:11,884 Where will I find so much money? 663 00:50:16,055 --> 00:50:18,349 {\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP 664 00:50:19,600 --> 00:50:20,852 Is something up at your house? 665 00:50:22,228 --> 00:50:24,188 -Sorry? -Mr. Ox Blood 666 00:50:24,272 --> 00:50:27,650 was distributing fliers to look for a missing person. 667 00:50:29,569 --> 00:50:30,611 You didn't know? 668 00:50:54,010 --> 00:50:55,052 Hello? 669 00:50:55,344 --> 00:50:56,304 Hello. 670 00:50:57,346 --> 00:51:00,516 I'm calling you after seeing the missing person flier. 671 00:51:02,143 --> 00:51:04,353 I think I've seen him. 672 00:51:04,687 --> 00:51:05,938 I know where he is. 673 00:51:07,899 --> 00:51:08,983 Where is he? 674 00:51:11,652 --> 00:51:12,695 Okay. 675 00:51:21,662 --> 00:51:22,830 Please spare my life. 676 00:51:33,341 --> 00:51:34,383 You're back. 677 00:51:34,801 --> 00:51:35,802 Where's Woo-hyeol? 678 00:51:35,885 --> 00:51:37,011 He went out a while ago. 679 00:51:37,345 --> 00:51:38,638 You don't know where he went? 680 00:51:38,930 --> 00:51:40,973 If you're curious, call him. 681 00:51:43,392 --> 00:51:46,437 {\an8}Did you know he's been distributing these fliers? 682 00:51:46,729 --> 00:51:48,064 LOOKING FOR WITNESSES 683 00:51:53,903 --> 00:51:57,031 Why is he slacking off when he should be busy with the guest house? 684 00:51:57,406 --> 00:51:58,324 Hold on. 685 00:52:00,284 --> 00:52:02,036 That's a little rude of you. 686 00:52:02,370 --> 00:52:05,998 It's your father he's looking for, so how can you say he's slacking off? 687 00:52:06,082 --> 00:52:07,708 I never asked him to. 688 00:52:07,792 --> 00:52:10,253 Do you think he's doing this because he has nothing better to do? 689 00:52:10,336 --> 00:52:11,337 When he's gone... 690 00:52:16,259 --> 00:52:17,343 Forget it. 691 00:52:18,719 --> 00:52:20,888 Talk to Woo-hyeol if you have a problem. 692 00:52:40,116 --> 00:52:43,119 SEON WOO-HYEOL 693 00:52:47,874 --> 00:52:49,667 Your call cannot be completed at this time. 694 00:52:49,750 --> 00:52:51,586 You will be redirected to voicemail. 695 00:52:58,009 --> 00:53:00,261 There's so much to worry about as is. 696 00:53:01,971 --> 00:53:04,265 What on earth is he up to? 697 00:53:12,648 --> 00:53:14,275 {\an8}LOOKING FOR WITNESSES 698 00:54:00,154 --> 00:54:01,280 I smell blood. 699 00:55:01,048 --> 00:55:02,675 How could someone do this to humans? 700 00:55:25,031 --> 00:55:25,990 Lee Man-hwi. 701 00:55:31,412 --> 00:55:32,371 How do you like it? 702 00:55:33,122 --> 00:55:34,707 The smell of fresh human blood. 703 00:55:35,791 --> 00:55:36,792 You... 704 00:55:37,043 --> 00:55:39,086 still suck human blood? 705 00:55:41,005 --> 00:55:42,381 I didn't kill them. 706 00:55:42,840 --> 00:55:45,885 I just had a little taste. 707 00:55:47,762 --> 00:55:48,888 You must be hungry. 708 00:55:49,555 --> 00:55:50,639 Help yourself over there. 709 00:55:55,436 --> 00:55:57,229 How could you lock up live humans 710 00:55:57,313 --> 00:55:59,523 and suck their blood? 711 00:55:59,607 --> 00:56:02,026 They're all good-for-nothings anyway. 712 00:56:02,318 --> 00:56:04,361 Alcoholics, homeless people, 713 00:56:04,445 --> 00:56:06,405 and runaway criminals. 714 00:56:07,239 --> 00:56:09,325 I carefully chose those who no one would miss 715 00:56:09,408 --> 00:56:10,785 even if they disappeared. 716 00:56:11,911 --> 00:56:15,372 If anything, I should be credited for collecting trash. 717 00:56:15,456 --> 00:56:17,124 Have you lost your mind?! 718 00:56:17,333 --> 00:56:18,542 You're the one 719 00:56:19,710 --> 00:56:21,087 who's lost your mind, Seon Woo-hyeol. 720 00:56:25,716 --> 00:56:29,136 You ended up a half-vampire while trying to become human. 721 00:56:31,180 --> 00:56:32,223 Anyway, 722 00:56:32,765 --> 00:56:34,141 it all worked out well 723 00:56:34,225 --> 00:56:36,727 since I'll be making a fortune thanks to you. 724 00:56:38,229 --> 00:56:39,480 What do you mean? 725 00:56:39,688 --> 00:56:42,274 There's someone looking for a half-vampire's blood, 726 00:56:42,358 --> 00:56:43,400 so I'm handing you over. 727 00:56:43,943 --> 00:56:45,027 What? 728 00:56:45,694 --> 00:56:48,114 It's not easy to find a partner who's both rich and agreeable. 729 00:56:48,531 --> 00:56:49,698 But I guess I was lucky. 730 00:56:58,833 --> 00:57:00,209 LEE MAN-HWI 731 00:57:05,131 --> 00:57:05,965 Hello. 732 00:57:06,048 --> 00:57:07,800 I have Seon Woo-hyeol. 733 00:57:09,218 --> 00:57:10,219 Really? 734 00:57:10,302 --> 00:57:12,054 If you don't believe me, come see for yourself. 735 00:57:12,138 --> 00:57:13,055 Lee Man-hwi! 736 00:57:15,516 --> 00:57:16,433 I'll be right there. 737 00:57:17,184 --> 00:57:18,102 Where are you? 738 00:57:19,854 --> 00:57:21,814 I'll text you the address. 739 00:57:23,399 --> 00:57:25,109 You don't want to miss a show like this. 740 00:57:36,996 --> 00:57:38,706 It seems like you've finally become human 741 00:57:39,331 --> 00:57:41,000 after wanting to become one so badly. 742 00:57:42,918 --> 00:57:44,128 The mighty Seon Woo-hyeol 743 00:57:44,420 --> 00:57:46,338 can't even escape this? 744 00:58:08,277 --> 00:58:09,403 Seon Woo-hyeol. 745 00:58:10,237 --> 00:58:11,739 Are you really going to die? 746 00:58:12,865 --> 00:58:13,908 Really? 747 00:58:16,285 --> 00:58:17,119 Seriously? 748 00:58:23,250 --> 00:58:25,127 I'll gladly die when my time comes, 749 00:58:25,586 --> 00:58:26,670 but I'll never let you 750 00:58:28,088 --> 00:58:29,173 have your way. 751 00:58:31,258 --> 00:58:32,301 Too bad. 752 00:58:33,427 --> 00:58:35,137 I'm not ready to die just yet. 753 00:58:35,554 --> 00:58:36,972 I was so happy 754 00:58:37,306 --> 00:58:39,016 during the 100 years you were gone. 755 00:58:39,683 --> 00:58:41,268 So I intend to live happily ever after 756 00:58:41,352 --> 00:58:43,562 in a world without you. 757 00:58:50,361 --> 00:58:52,071 I hope we never meet again. 758 00:58:53,072 --> 00:58:54,114 I hate 759 00:58:54,740 --> 00:58:55,991 seeing you. 760 00:58:59,703 --> 00:59:02,081 {\an8}LOOKING FOR WITNESSES 761 00:59:06,794 --> 00:59:10,047 If your father comes back alive, 762 00:59:11,090 --> 00:59:12,508 how do you think you'll feel? 763 00:59:16,011 --> 00:59:18,305 I was wondering why he asked me such a question. 764 00:59:20,307 --> 00:59:22,893 He was going to find my dad. 765 00:59:54,722 --> 00:59:58,222 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 766 01:00:19,783 --> 01:00:22,786 HEARTBEAT 767 01:00:23,162 --> 01:00:24,163 {\an8}Just you wait. 768 01:00:24,246 --> 01:00:26,665 {\an8}I will capture Seon Woo-hyeol with my own hands no matter what. 769 01:00:26,749 --> 01:00:29,793 {\an8}If you tell me how I can get the blood of a half-vampire... 770 01:00:29,877 --> 01:00:32,546 {\an8}It's a knife made of hawthorn wood and silver as you requested. 771 01:00:32,755 --> 01:00:34,173 {\an8}Happy Blood Day. 772 01:00:34,423 --> 01:00:36,258 {\an8}Why don't we move things up? 773 01:00:36,592 --> 01:00:38,969 {\an8}She must leave for us to have a happy ending. 774 01:00:40,637 --> 01:00:41,680 {\an8}What happened to your arm? 775 01:00:41,764 --> 01:00:43,098 {\an8}Woo-hyeol! 776 01:00:43,182 --> 01:00:45,601 {\an8}Woo-hyeol might die? 777 01:00:45,684 --> 01:00:48,437 {\an8}He couldn't suck Butler Joo dry of her blood to become human. 778 01:00:48,771 --> 01:00:49,855 {\an8}Woohyeol is gone. 779 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 {\an8}He went to die. 780 01:00:52,066 --> 01:00:53,734 {\an8}How can you leave like this? 781 01:00:54,740 --> 01:01:00,053 Ripped and resynced by YoungJedi 52615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.