All language subtitles for HeartBeat E11 - Episode 11 (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 I'll go talk to her. 9 00:02:40,703 --> 00:02:41,537 Okay. 10 00:02:51,255 --> 00:02:52,548 Ms. Na, wait! 11 00:02:56,927 --> 00:02:58,262 Do you have something to tell me? 12 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 I think there's a misunderstanding-- 13 00:03:00,180 --> 00:03:01,265 What misunderstanding? 14 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Actions speak louder than words. 15 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Do I look stupid to you? 16 00:03:08,772 --> 00:03:09,857 Everyone in there 17 00:03:09,940 --> 00:03:13,068 probably thought the same thing. 18 00:03:13,944 --> 00:03:15,654 The look in your eyes and your expressions 19 00:03:16,614 --> 00:03:18,157 aren't something you can fake. 20 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 21 00:03:27,249 --> 00:03:28,500 Thank you for your answer. 22 00:03:32,421 --> 00:03:33,923 You got the wrong idea. Please listen... 23 00:03:35,549 --> 00:03:37,885 Do you think you're somebody because you're now 24 00:03:37,968 --> 00:03:39,470 running this lousy business? 25 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 You messed with something you shouldn't have. 26 00:03:43,766 --> 00:03:46,602 Let me teach you your place once and for all. 27 00:03:48,312 --> 00:03:50,898 I don't think she deserves to hear that from you. 28 00:03:52,524 --> 00:03:53,359 Please apologize. 29 00:03:53,442 --> 00:03:54,276 Apologize? 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 She's the one who should apologize. 31 00:04:01,367 --> 00:04:04,286 It must feel great to have so many men protecting you. 32 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 You've crossed the line. 33 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 Ms. Na. 34 00:04:16,131 --> 00:04:17,091 Ms. Na! 35 00:04:18,342 --> 00:04:19,677 Why are you acting like this? 36 00:04:20,010 --> 00:04:21,637 We're in the middle of a party. 37 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 I should be the one saying that. How could you do this to me? 38 00:04:25,391 --> 00:04:27,309 What about everything you said to me? 39 00:04:28,477 --> 00:04:30,521 You asked me to wait just a little longer. 40 00:04:30,854 --> 00:04:32,773 You said you'd keep your promise no matter what. 41 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 I'm leaving. 42 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 I'm not fit to be a third wheel. 43 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 Let's end the party here. 44 00:04:52,376 --> 00:04:53,669 I'm sorry, Do-sik. 45 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 It's okay. 46 00:04:55,838 --> 00:04:57,923 Not everything in life goes according to plan. 47 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 You should go in and wrap things up. 48 00:05:03,220 --> 00:05:04,221 Okay. 49 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 Can we have a word? 50 00:05:28,495 --> 00:05:29,872 What's your intention? 51 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 What do you mean? 52 00:05:31,957 --> 00:05:34,710 You put In-hae in a tough spot by acting rashly. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,336 I didn't. 54 00:05:36,420 --> 00:05:38,505 I got her out of a tough spot. 55 00:05:40,215 --> 00:05:41,091 What? 56 00:05:41,175 --> 00:05:43,093 Everyone was calling for her, 57 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 so I couldn't leave her standing there. 58 00:05:44,970 --> 00:05:45,846 Also, 59 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 I don't understand why I should be criticized 60 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 for dancing with a woman at a party. 61 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 In fact, I'm baffled. 62 00:05:52,478 --> 00:05:53,979 Look what happened as a result of that. 63 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 You know why Ms. Na came to the party. 64 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 You're the one who ruined this party. 65 00:06:01,487 --> 00:06:03,530 You said you'd leave once you get what you want. 66 00:06:03,739 --> 00:06:05,199 Is this what you want? 67 00:06:06,533 --> 00:06:08,702 Don't sway In-hae 68 00:06:09,828 --> 00:06:10,913 and leave quickly. 69 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 This is your last warning. 70 00:06:22,132 --> 00:06:26,011 HEARTBEAT EPISODE 11 71 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 How dare he play with me? 72 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Oh, come on! 73 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 I didn't even get a sip! 74 00:07:03,799 --> 00:07:05,300 -Do you have more? -Darn it. 75 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 My blood pressure is dropping 76 00:07:08,011 --> 00:07:09,555 after DJing all day. 77 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 Am I your blood bank or what? 78 00:07:11,473 --> 00:07:12,808 I don't have any either! 79 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 It was the first party at Shaded Oasis in 100 years. 80 00:07:21,108 --> 00:07:23,193 What a bummer to end it so abruptly. 81 00:07:23,277 --> 00:07:25,154 The party certainly brought back memories. 82 00:07:25,237 --> 00:07:26,196 I had a great time. 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,614 Same here. 84 00:07:28,115 --> 00:07:29,158 Oh, right. 85 00:07:29,241 --> 00:07:32,619 Woo-hyeol had an intense look in his eyes while he was dancing earlier. 86 00:07:32,911 --> 00:07:33,871 Didn't you guys notice it? 87 00:07:34,288 --> 00:07:36,039 I did think he was an attention seeker. 88 00:07:36,123 --> 00:07:38,167 "Everyone, look how cool I am." 89 00:07:38,250 --> 00:07:39,585 "I'm Seon Woo-hyeol." 90 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 No, that's not what I meant. 91 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 He had this peculiar look in his eyes. 92 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 Something's up for sure. 93 00:07:48,594 --> 00:07:52,514 Right, Ms. Na had a pretty intense look in her eyes too. 94 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 She's the one who looks like Hae-sun from the past, right? 95 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 I think so. 96 00:07:57,186 --> 00:07:58,145 Really? 97 00:07:58,228 --> 00:07:59,563 She's the one? 98 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 Woo-hyeol's first love? 99 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Wow. Gorgeous. 100 00:08:03,483 --> 00:08:04,526 She was so charismatic. 101 00:08:04,943 --> 00:08:06,987 Even Woo-hyeol's first love is extraordinary. 102 00:08:07,070 --> 00:08:09,740 She's not the typical pure and innocent type. 103 00:08:10,199 --> 00:08:12,117 She knocked over all the glass and everything. 104 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Damn, she's so cool. 105 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 She seemed quite scary. 106 00:08:17,873 --> 00:08:19,625 Honestly, I got a little scared. 107 00:08:19,708 --> 00:08:21,293 I understand why she did that though. 108 00:08:21,376 --> 00:08:24,880 Woo-hyeol was dancing passionately with another woman right before her eyes. 109 00:08:35,641 --> 00:08:36,850 You should go home. 110 00:08:36,934 --> 00:08:38,518 Thank you for helping us clean up. 111 00:08:38,602 --> 00:08:39,937 Of course we should. 112 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Thank you all for your help today. 113 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 This isn't much, but I wanted to express my gratitude. 114 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 -You didn't have to. -Thank you. 115 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Thank you so much. 116 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Get home safely. 117 00:08:53,075 --> 00:08:55,202 Please let us know if you need help. 118 00:08:55,285 --> 00:08:57,079 We're always available. 119 00:08:57,579 --> 00:08:59,581 I'd also like to express my gratitude. 120 00:09:01,124 --> 00:09:02,084 Goodness. 121 00:09:03,669 --> 00:09:04,544 We'll get going then. 122 00:09:04,628 --> 00:09:06,421 -All right. -Darn you. 123 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 We'll get going. Bye-bye! 124 00:09:14,471 --> 00:09:15,430 Butler Joo. 125 00:09:19,017 --> 00:09:21,186 Good work today. 126 00:09:22,437 --> 00:09:24,147 You too. 127 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Butler Joo. 128 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 I apologize 129 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 -if I put you in a tough spot. -I think 130 00:09:52,551 --> 00:09:55,595 you should apologize to Ms. Na, not me. 131 00:09:57,055 --> 00:10:01,268 She had every reason to feel upset. 132 00:10:01,351 --> 00:10:04,062 She was looking forward to the party more than anyone. 133 00:10:07,524 --> 00:10:08,650 To be honest, 134 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 she asked me to help her 135 00:10:12,571 --> 00:10:14,239 express her feelings to you. 136 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 But things turned out this way. 137 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 That's not your fault. 138 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 I'm the one who dragged you onto the dance floor. 139 00:10:25,167 --> 00:10:27,169 I know you were only trying to help 140 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 because I was standing there awkwardly. 141 00:10:30,047 --> 00:10:32,966 But it might've come across differently to Ms. Na. 142 00:10:34,384 --> 00:10:37,596 The one you should worry about isn't me, but Ms. Na. 143 00:10:38,096 --> 00:10:38,930 I mean, 144 00:10:40,140 --> 00:10:41,224 Hae-sun. 145 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Right. 146 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 But strangely enough, 147 00:10:49,358 --> 00:10:50,942 I was only worried about you. 148 00:10:56,281 --> 00:10:58,492 I'm not sure what it is, 149 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 but I've never felt this way before. 150 00:11:03,914 --> 00:11:05,540 I now know what it feels like 151 00:11:05,624 --> 00:11:07,667 to dance while looking into the other person's eyes. 152 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Even though I've lived so long, 153 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 I've never felt this way before. 154 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 I understand what you're trying to say. 155 00:11:18,261 --> 00:11:21,348 I apologize for putting you in an awkward position. 156 00:11:21,932 --> 00:11:23,850 I will sort it out with Ms. Na, 157 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 so do not worry. 158 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 I'll go upstairs then. 159 00:11:33,026 --> 00:11:33,985 Rest up. 160 00:11:51,336 --> 00:11:54,297 The look in your eyes and your expressions aren't something you can fake. 161 00:11:55,006 --> 00:11:57,300 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 162 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Why did I not answer her? 163 00:12:06,476 --> 00:12:09,813 I should've denied it immediately instead of just standing there. 164 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 This is driving me nuts. 165 00:12:36,214 --> 00:12:38,300 What on earth are you thinking? 166 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Do you think this is the time to dance around? 167 00:12:41,511 --> 00:12:43,430 I told you there isn't much time and you must hurry! 168 00:12:45,765 --> 00:12:46,808 You saw everything? 169 00:12:46,892 --> 00:12:50,103 You may not be aware, but I'm always watching you. 170 00:12:52,481 --> 00:12:54,774 I'm not sure why I'm behaving like this either. 171 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 She's constantly on my mind. 172 00:13:00,614 --> 00:13:04,242 It's funny because all I need from her is her blood that is full of love. 173 00:13:05,368 --> 00:13:07,871 I just want her to be happy. 174 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 That's how I feel. 175 00:13:13,168 --> 00:13:17,547 Did you forget why you wanted to become human? 176 00:13:20,217 --> 00:13:21,259 Mr. Ko. 177 00:13:28,099 --> 00:13:29,434 I made a promise. 178 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 That we would meet again 179 00:13:33,146 --> 00:13:35,440 and love each other with all our hearts. 180 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 I haven't forgotten. 181 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Why do you think I told you the secret to becoming human? 182 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Didn't you tell me last time? 183 00:13:48,078 --> 00:13:51,331 You said my desperation moved you. 184 00:13:52,332 --> 00:13:55,627 And I shared your desperation. 185 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 An arrow with a silver arrowhead 186 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 and a shaft made of hawthorn wood. 187 00:14:07,514 --> 00:14:10,350 Little did I know 188 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 that the arrow I inadvertently mentioned 189 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 would pierce countless vampires' hearts. 190 00:14:23,613 --> 00:14:25,991 And that some would lose their loved ones as a result of that... 191 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 No! 192 00:14:28,159 --> 00:14:30,870 ...and end up longing for them for the rest of their lives. 193 00:14:33,623 --> 00:14:34,749 If I had known all this, 194 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 I would never have made such a decision. 195 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Are you saying you're the reason 196 00:14:42,591 --> 00:14:43,925 Hae-sun died? 197 00:14:44,009 --> 00:14:46,428 That's why I wanted to help you 198 00:14:47,137 --> 00:14:49,097 by any means possible. 199 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 So please become human 200 00:14:52,434 --> 00:14:53,435 and live a happy life. 201 00:14:53,810 --> 00:14:57,022 When I finally see you experience love that makes your heart beat, 202 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 I'll finally be able to ease my guilt to some extent. 203 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Guilt? 204 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 Are you saying 205 00:15:08,408 --> 00:15:11,202 you told me the secret to becoming human 206 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 and have watched me all this time 207 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 because of your guilt? 208 00:15:19,419 --> 00:15:20,378 I'm sorry. 209 00:15:49,991 --> 00:15:53,495 I'm certain that Seon Woo-hyeol's friends are also vampires. 210 00:15:59,668 --> 00:16:00,710 What's this? 211 00:16:02,545 --> 00:16:04,756 I'm afraid it's going to take more time 212 00:16:04,839 --> 00:16:08,176 to find a half-vampire with a scar on their body. 213 00:16:09,052 --> 00:16:11,388 It's important to check for a scar, 214 00:16:12,097 --> 00:16:15,934 but a half-vampire must be different from a vampire in some way. 215 00:16:16,601 --> 00:16:19,521 A half-vampire is supposed to be more human-like than an ordinary vampire. 216 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 It seems like blood packs 217 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 are being distributed illegally within the vampire community. 218 00:16:24,609 --> 00:16:27,404 I will get in touch with other vampires through that route. 219 00:16:27,487 --> 00:16:28,363 Okay. 220 00:16:28,446 --> 00:16:31,116 Even vampires must need money to survive. 221 00:16:32,534 --> 00:16:36,079 It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 Yes, sir. 223 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 You talked to Ms. Na beforehand, right? 224 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 Yes, she's waiting for you in her penthouse. 225 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 You seem to be very patient. 226 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 Am I the only one 227 00:17:08,403 --> 00:17:10,989 who sensed something unusual from their dance yesterday? 228 00:17:11,990 --> 00:17:13,658 Are you not bothered at all? 229 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 I thought you'd thank me. 230 00:17:16,619 --> 00:17:17,954 It's not that I'm being patient. 231 00:17:18,663 --> 00:17:19,956 I'm being polite. 232 00:17:20,582 --> 00:17:22,167 I'm showing respect for the person I like. 233 00:17:23,376 --> 00:17:25,962 It's disrespectful to act on emotions. 234 00:17:26,880 --> 00:17:29,632 In that sense, your behavior yesterday 235 00:17:30,133 --> 00:17:32,093 was rather immature. 236 00:17:32,343 --> 00:17:33,887 Are you taking Ms. Joo's side? 237 00:17:33,970 --> 00:17:35,889 Yes, I am. 238 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 The world has changed. 239 00:17:38,600 --> 00:17:40,226 There are many eyes on you. 240 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 So please show some respect. 241 00:17:42,395 --> 00:17:44,189 Is that what you're here to tell me? 242 00:17:47,817 --> 00:17:51,029 I don't think anyone can say this to you except for me. 243 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Hey. 244 00:18:09,464 --> 00:18:10,715 You can go first. 245 00:18:15,887 --> 00:18:16,971 By the way, 246 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 why is your face so red? 247 00:18:22,602 --> 00:18:25,480 Because it's hot. 248 00:18:26,064 --> 00:18:28,399 I don't think it's that hot. 249 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 You guys were on fire on the dance floor last night. 250 00:18:33,905 --> 00:18:34,989 I smell something. 251 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 I smell love in the air. 252 00:18:36,449 --> 00:18:37,909 It's not like that. 253 00:18:37,992 --> 00:18:39,077 I don't smell anything. 254 00:18:39,869 --> 00:18:41,996 She smells what in the air? 255 00:18:45,291 --> 00:18:46,125 In-hae, 256 00:18:46,209 --> 00:18:48,002 can we talk in my office? 257 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 It's something important. 258 00:18:49,754 --> 00:18:52,590 Do-sik wants to talk in his office. 259 00:18:52,674 --> 00:18:54,425 -I'll be right back. -Okay. 260 00:19:05,436 --> 00:19:07,272 Respect for the person you like? 261 00:19:07,480 --> 00:19:09,315 Wake up, Mr. Shin. 262 00:19:10,316 --> 00:19:12,610 You'll have her taken away 263 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 while holding on to your decency. 264 00:19:19,826 --> 00:19:20,660 Hey. 265 00:19:20,743 --> 00:19:21,661 You're here. 266 00:19:22,203 --> 00:19:24,372 I haven't been here in a while. 267 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Should we go for lunch? 268 00:19:26,916 --> 00:19:29,878 Sorry, but I have to go back soon. Woo-hyeol is alone. 269 00:19:35,884 --> 00:19:38,428 I met Ms. Na this morning. 270 00:19:39,387 --> 00:19:42,432 It seems like she got the wrong idea about your relationship with Mr. Seon. 271 00:19:43,725 --> 00:19:45,685 I explained things to her. 272 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 But to be honest, I was curious too. 273 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 About what? 274 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 By any chance, 275 00:19:55,820 --> 00:19:58,489 are the two of you interested in each other? 276 00:19:58,740 --> 00:19:59,574 Sorry? 277 00:20:00,783 --> 00:20:01,743 Of course not. 278 00:20:02,118 --> 00:20:06,706 I'm sure Woo-hyeol was just trying to liven up the party. 279 00:20:06,789 --> 00:20:07,874 I'm not asking about him. 280 00:20:08,917 --> 00:20:11,002 I'm curious about how you feel. 281 00:20:11,336 --> 00:20:12,253 Sorry? 282 00:20:12,337 --> 00:20:14,631 You seem to treat him differently. 283 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 I do? 284 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 You said you know him well, right? 285 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 Did you know this about him? 286 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 What about everything you said to me? 287 00:20:48,957 --> 00:20:50,833 You asked me to wait just a little longer. 288 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 You said you'd keep your promise no matter what. 289 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 I couldn't believe it at first, but-- 290 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 Do-sik. 291 00:21:15,149 --> 00:21:17,235 You didn't show this to anyone 292 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 other than me, did you? 293 00:21:20,279 --> 00:21:21,197 No. 294 00:21:21,280 --> 00:21:24,117 Let's keep this between us for now. 295 00:21:26,035 --> 00:21:28,955 I'll explain everything later. 296 00:21:29,455 --> 00:21:31,124 You knew about this? 297 00:21:35,253 --> 00:21:39,465 I'm sorry for not being honest last time. 298 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 If you knew, how could you-- 299 00:21:43,886 --> 00:21:46,973 He's not a man who's as dangerous as you think he is. 300 00:21:47,056 --> 00:21:48,182 A "man"? 301 00:21:49,100 --> 00:21:50,852 You call him that after seeing this? 302 00:21:52,353 --> 00:21:54,605 You don't know him. 303 00:21:56,441 --> 00:21:58,151 You have no idea 304 00:21:58,234 --> 00:22:01,446 what he's been through and how he wants to live his life. 305 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 Why should I? 306 00:22:08,995 --> 00:22:11,205 I don't understand why you're protecting this monster. 307 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 Ever since I found out about him... 308 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 No, ever since I found out that a man was living with you, 309 00:22:17,086 --> 00:22:18,671 you've been my biggest concern. 310 00:22:20,214 --> 00:22:23,509 Have you ever thought about why I'm doing this? 311 00:22:24,635 --> 00:22:27,263 Have you ever tried to understand me like you did him? 312 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 I'm sorry, Do-sik. 313 00:22:33,853 --> 00:22:37,148 -In-hae. -I have nothing more to say. 314 00:22:38,399 --> 00:22:39,358 I'm sorry. 315 00:23:05,259 --> 00:23:06,344 He's right. 316 00:23:07,970 --> 00:23:10,348 Why do I keep worrying about Woo-hyeol? 317 00:23:32,286 --> 00:23:33,621 What's all that noise? 318 00:23:43,047 --> 00:23:44,132 Woo-hyeol, are you... 319 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 What's going on? 320 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Did we get robbed? 321 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 The scroll is gone. 322 00:23:50,680 --> 00:23:51,973 What? 323 00:23:52,056 --> 00:23:53,474 The scroll? 324 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 I've searched everywhere, 325 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 and it's gone. 326 00:23:58,729 --> 00:24:01,190 Are you sure you didn't put it somewhere else? 327 00:24:01,524 --> 00:24:03,734 Think carefully. When was the last time you saw it? 328 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 I was too careless. 329 00:24:06,529 --> 00:24:08,197 I should've kept better care of it. 330 00:24:09,699 --> 00:24:12,743 Did you ask your friends who came yesterday? 331 00:24:20,626 --> 00:24:21,711 Hi, Woo-hyeol. 332 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 A scroll? 333 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 No, I haven't seen it. 334 00:24:26,215 --> 00:24:27,508 Hold on. 335 00:24:27,592 --> 00:24:30,011 Sang-hae, did you see a scroll at Woo-hyeol's house? 336 00:24:30,219 --> 00:24:31,679 What scroll? I haven't seen it. 337 00:24:32,263 --> 00:24:33,764 Sang-hae hasn't seen it either. 338 00:24:34,473 --> 00:24:35,850 Is something wrong? 339 00:24:36,601 --> 00:24:37,560 Nothing's wrong. 340 00:24:37,977 --> 00:24:39,103 I'll call you again. 341 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 What's wrong? A scroll went missing? 342 00:24:43,065 --> 00:24:45,443 Yes, that's what he said. 343 00:24:45,902 --> 00:24:47,820 It must be something precious. 344 00:24:48,154 --> 00:24:50,281 Why do things always disappear from that house? 345 00:24:50,364 --> 00:24:51,490 The gold bars did too. 346 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 Now it's become clear. 347 00:24:54,911 --> 00:24:57,371 -What do you mean? -There's a thief in that house. 348 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Your friends haven't seen it either? 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,425 Where on earth did it go? 350 00:25:13,387 --> 00:25:15,181 You don't need to worry about it. 351 00:25:16,974 --> 00:25:18,517 I didn't even know it was gone. 352 00:25:22,021 --> 00:25:23,314 This is all 353 00:25:24,440 --> 00:25:25,733 my fault. 354 00:25:26,234 --> 00:25:27,944 Don't be like that. 355 00:25:28,027 --> 00:25:30,404 Let's search for it together. 356 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 SEON WOO-HYEOL 357 00:25:41,624 --> 00:25:42,708 Seon Woo-hyeol. 358 00:25:44,126 --> 00:25:46,587 You didn't call me once after I left like that. 359 00:25:55,513 --> 00:25:56,597 Damn it. 360 00:26:04,230 --> 00:26:05,106 What the... 361 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 You didn't say you were coming over. 362 00:26:18,119 --> 00:26:19,912 You never pick up my calls anyway. 363 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 Get lost if you're to pick a fight. 364 00:26:22,581 --> 00:26:23,916 I'm not in the mood. 365 00:26:25,626 --> 00:26:27,044 Is this about Seon Woo-hyeol again? 366 00:26:35,303 --> 00:26:37,805 I've never seen you like this before. 367 00:26:39,432 --> 00:26:40,599 What is it? 368 00:26:41,100 --> 00:26:43,853 Do you really love him or something? 369 00:26:46,272 --> 00:26:49,400 I thought you were different from people who cry over love. 370 00:26:50,067 --> 00:26:51,235 But apparently, I was wrong. 371 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 You're really getting on my nerves these days. 372 00:26:53,487 --> 00:26:54,697 You keep crossing the line. 373 00:26:56,032 --> 00:26:57,366 I quit. 374 00:26:57,825 --> 00:27:01,078 I was only putting up with your nonsense for money. 375 00:27:01,996 --> 00:27:05,124 But you're not paying me enough for my services. 376 00:27:05,791 --> 00:27:07,460 -What? -It's no fun 377 00:27:08,210 --> 00:27:09,378 hanging out with you anymore. 378 00:27:10,421 --> 00:27:14,008 If you want money, do your job properly. 379 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 This wouldn't have happened if you had done your job properly. 380 00:27:17,094 --> 00:27:19,847 Everything would've ended well if you had gotten me that mansion 381 00:27:19,930 --> 00:27:21,724 when I told you to. 382 00:27:22,224 --> 00:27:25,186 You shouldn't demand money without doing your job properly. 383 00:27:25,978 --> 00:27:27,897 I told you to look into Seon Woo-hyeol, 384 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 and all you brought me was a scroll. 385 00:27:30,900 --> 00:27:32,693 Yet you're asking me for more money? 386 00:27:33,527 --> 00:27:36,238 Making money is no child's play, Man-hwi. 387 00:27:44,121 --> 00:27:45,414 Do you have any idea 388 00:27:46,248 --> 00:27:49,043 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 389 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 -What? -The woman in the scroll 390 00:27:51,629 --> 00:27:53,130 who looks just like you 391 00:27:54,298 --> 00:27:55,633 is his first love. 392 00:27:56,550 --> 00:27:59,053 She's the reason why he wants to become human. 393 00:27:59,345 --> 00:28:01,138 You're not making sense. 394 00:28:01,222 --> 00:28:02,264 If you're curious, 395 00:28:05,142 --> 00:28:06,477 pay me good money. 396 00:28:06,560 --> 00:28:07,520 Hey. 397 00:28:09,563 --> 00:28:10,648 Lee Man-hwi. 398 00:28:18,489 --> 00:28:21,075 The reason why he wants to become human? 399 00:28:24,453 --> 00:28:26,622 Is he saying he's not human or what? 400 00:28:28,749 --> 00:28:30,167 Have you closed already? 401 00:28:31,252 --> 00:28:33,295 Staying open won't give me more customers. 402 00:28:33,379 --> 00:28:34,713 It's just a waste of electricity. 403 00:28:35,673 --> 00:28:38,175 Goodness, my kid is growing by the day, 404 00:28:39,051 --> 00:28:40,636 but I make less by the day. 405 00:28:40,719 --> 00:28:43,013 But it's fun watching your kid grow up. 406 00:28:43,097 --> 00:28:45,975 Of course, Min-jae is such a sweetie. 407 00:28:46,225 --> 00:28:49,311 But I feel bad for him. 408 00:28:50,438 --> 00:28:52,565 I also feel bad for my father and grandfather. 409 00:28:53,232 --> 00:28:56,026 My dream was to pass my shop on to my son, 410 00:28:56,735 --> 00:28:58,279 but I'm barely keeping it alive. 411 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 Don't say that in front of your kid. 412 00:29:00,781 --> 00:29:02,658 You might not think so, but kids know everything. 413 00:29:02,741 --> 00:29:05,161 Of course, I know that. 414 00:29:05,244 --> 00:29:06,537 Excuse me. 415 00:29:06,620 --> 00:29:07,621 My goodness. 416 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 What is it? 417 00:29:11,459 --> 00:29:15,629 Is there anything you know about the mansion over there? 418 00:29:15,713 --> 00:29:16,881 Why do you ask? 419 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 And who are you? 420 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 I'm someone 421 00:29:26,015 --> 00:29:27,558 who's curious about the mansion. 422 00:29:28,017 --> 00:29:31,479 Do you know anyone who used to frequent the mansion 423 00:29:31,562 --> 00:29:34,398 before the current residents moved in? 424 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 Well... 425 00:29:35,733 --> 00:29:38,986 He must be talking about the owner of the mansion 426 00:29:39,069 --> 00:29:40,738 who was against the redevelopment. 427 00:29:40,821 --> 00:29:42,156 Do you know anything about that person? 428 00:29:42,239 --> 00:29:43,699 Not really. 429 00:29:44,408 --> 00:29:46,035 But I've seen him a few times. 430 00:29:46,118 --> 00:29:47,453 -Do you know anything? -No. 431 00:29:47,828 --> 00:29:49,163 I don't know anything. 432 00:29:49,538 --> 00:29:53,083 All I know is that he had a suit tailored for a man a long time ago, 433 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 and that man recently picked it up. 434 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 -He did? -Yes, it's Mr. Ox Blood. 435 00:29:59,340 --> 00:30:01,091 What is this about? 436 00:30:01,300 --> 00:30:02,927 Did something happen to him? 437 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 He's been missing for some time now. 438 00:30:06,096 --> 00:30:07,806 -Missing? -Missing? 439 00:30:08,265 --> 00:30:09,934 What happened? 440 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 I wouldn't be here if I knew that. 441 00:30:13,521 --> 00:30:14,605 Could it be... 442 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 Why is this... 443 00:30:17,942 --> 00:30:21,195 I saw a fancy car that I'd never seen before 444 00:30:21,278 --> 00:30:22,988 parked in our neighborhood, 445 00:30:23,489 --> 00:30:25,491 and it caught my attention. 446 00:30:25,699 --> 00:30:28,994 I don't know if the owner was drunk, but he could barely stand up straight. 447 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 He's completely wasted. 448 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 At that time, I simply thought that someone came to pick him up 449 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 because he was drunk. 450 00:30:37,461 --> 00:30:40,214 But I don't think I've seen him ever since. 451 00:30:42,132 --> 00:30:44,802 It's unsettling to know that he went missing. 452 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 Could it be that he was kidnapped? 453 00:30:47,346 --> 00:30:48,222 Kidnapped? 454 00:30:51,100 --> 00:30:52,101 Interesting. 455 00:30:55,521 --> 00:30:57,356 Thank you for your valuable information. 456 00:31:00,651 --> 00:31:02,319 What on earth is going on? 457 00:31:08,951 --> 00:31:10,869 -Hey. -Be quiet! 458 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 You're distracting me! Just sit down! 459 00:31:17,376 --> 00:31:19,712 I can't. I have a hunch. 460 00:31:19,795 --> 00:31:20,838 Hunch, my foot. 461 00:31:21,922 --> 00:31:23,799 He was loyal enough 462 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 to get Woo-hyeol's suit tailored even before he woke up. 463 00:31:26,427 --> 00:31:29,013 But he suddenly stopped showing up. 464 00:31:29,221 --> 00:31:32,057 According to the witness who saw him last, 465 00:31:32,141 --> 00:31:35,019 someone picked him up and drove off. 466 00:31:35,853 --> 00:31:38,772 Are you saying Butler Joo's father was really kidnapped? 467 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Then who took those gold bars? 468 00:31:41,984 --> 00:31:43,402 Probably the kidnapper. 469 00:31:43,611 --> 00:31:46,155 They must have kidnapped Butler Joo's father for the gold bars. 470 00:31:48,699 --> 00:31:50,409 I guess you have a point. 471 00:31:50,701 --> 00:31:53,120 We should tell Woo-hyeol about this, right? 472 00:31:53,329 --> 00:31:54,371 Let's think about it. 473 00:31:54,455 --> 00:31:56,832 He must be stressed out as is 474 00:31:57,041 --> 00:31:58,584 about becoming human. 475 00:31:58,834 --> 00:32:01,795 We shouldn't add to his worries. 476 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 Jeez, the scroll couldn't have vanished into thin air. 477 00:32:23,400 --> 00:32:24,902 Where on earth did it go? 478 00:32:58,936 --> 00:32:59,895 Are you okay? 479 00:33:01,480 --> 00:33:03,273 Thank you. Since when were you here? 480 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 I just came. 481 00:33:05,234 --> 00:33:06,443 Can you put me down? 482 00:33:07,486 --> 00:33:08,362 Right. 483 00:33:13,158 --> 00:33:15,160 What were you doing? 484 00:33:16,286 --> 00:33:17,788 I was looking for the scroll. 485 00:33:19,915 --> 00:33:21,291 I said you don't have to. 486 00:33:22,000 --> 00:33:24,878 But it means a lot to you. 487 00:33:29,883 --> 00:33:31,260 Why are you looking at me like that? 488 00:33:32,219 --> 00:33:33,303 I'm grateful. 489 00:33:35,723 --> 00:33:37,057 Thank you for your concern. 490 00:33:55,659 --> 00:33:56,910 Do you have any idea 491 00:33:56,994 --> 00:33:59,747 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 492 00:34:00,247 --> 00:34:02,207 -What? -The woman in the scroll 493 00:34:02,291 --> 00:34:05,419 who looks just like you is his first love. 494 00:34:08,130 --> 00:34:10,591 Is this related to that woman named Hae-sun? 495 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 So why did you break up? 496 00:34:13,385 --> 00:34:14,678 We didn't break up. 497 00:34:16,430 --> 00:34:18,891 She passed away a long time ago. 498 00:34:19,850 --> 00:34:20,809 And it was my fault. 499 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 When you and I first met, 500 00:34:24,146 --> 00:34:26,607 it felt as though Hae-sun had come back to life. 501 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 That's why I... 502 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 Am I Hae-sun? 503 00:34:45,042 --> 00:34:48,212 I don't know if this can be any consolation, 504 00:34:50,005 --> 00:34:53,050 but it's just a drawing after all. 505 00:34:53,592 --> 00:34:55,719 The person you're looking for 506 00:34:55,803 --> 00:34:58,889 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 507 00:35:00,849 --> 00:35:02,935 What's important is your love for her. 508 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Don't you think so? 509 00:35:08,941 --> 00:35:09,942 You're right. 510 00:35:11,193 --> 00:35:13,570 It's just a drawing. 511 00:35:14,988 --> 00:35:16,281 But I still feel bad. 512 00:35:17,658 --> 00:35:19,618 Not because I lost it, 513 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 but because I wasn't even aware that it was gone. 514 00:35:23,914 --> 00:35:26,124 It feels like I've wronged Hae-sun. 515 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 Even if you don't end up finding it, 516 00:35:31,255 --> 00:35:33,340 don't be too disheartened. 517 00:35:34,049 --> 00:35:36,885 I feel so devastated about losing a mere drawing. 518 00:35:40,389 --> 00:35:42,307 I can't imagine how you must feel not knowing 519 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 whether or not your father is alive. 520 00:35:46,270 --> 00:35:49,356 I'm always grateful to your ancestors. 521 00:35:51,608 --> 00:35:54,778 I feel greatly indebted to those who protected this mansion 522 00:35:55,112 --> 00:35:56,572 while I was asleep. 523 00:35:57,489 --> 00:35:59,032 And that includes your father. 524 00:36:01,034 --> 00:36:02,286 I'm grateful to all of them. 525 00:36:14,047 --> 00:36:14,923 Hello? 526 00:36:15,007 --> 00:36:16,133 Seon Woo-hyeol. 527 00:36:16,925 --> 00:36:18,302 Who do you think you are? 528 00:36:19,136 --> 00:36:22,931 Who are you to drive me crazy? 529 00:36:24,266 --> 00:36:26,059 You asked me to wait. 530 00:36:26,810 --> 00:36:28,729 How much longer 531 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 do I have to wait for you? 532 00:36:34,818 --> 00:36:35,861 Ms. Na. 533 00:36:36,236 --> 00:36:37,821 -How much longer... -Hello? 534 00:36:38,447 --> 00:36:39,364 Hello? 535 00:36:41,575 --> 00:36:42,701 What's going on? 536 00:36:43,452 --> 00:36:46,413 Ms. Na sounds quite drunk. 537 00:36:47,623 --> 00:36:49,207 Do you think you should go? 538 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Ms. Na. 539 00:37:08,977 --> 00:37:09,937 Are you okay? 540 00:37:10,020 --> 00:37:11,813 Oh, it's Seon Woo-hyeol. 541 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Did you rush over as soon as I called you 542 00:37:15,359 --> 00:37:17,736 because you were worried about me? 543 00:37:18,695 --> 00:37:20,822 You're drunk. Let me take you home. 544 00:37:20,906 --> 00:37:22,115 Why? 545 00:37:22,199 --> 00:37:23,867 I'm completely fine. 546 00:37:24,534 --> 00:37:26,286 Do you want to have a drink with me? 547 00:37:28,413 --> 00:37:30,082 No, thank you. I can't drink. 548 00:37:32,125 --> 00:37:33,794 Why are you being like that? 549 00:37:45,973 --> 00:37:47,099 Mr. Seon. 550 00:37:47,975 --> 00:37:50,060 I thought you liked me. 551 00:37:51,645 --> 00:37:54,189 Stop confusing me. 552 00:37:56,191 --> 00:37:58,360 I'm going to be really angry 553 00:37:58,860 --> 00:38:02,322 if you keep confusing me. 554 00:38:06,034 --> 00:38:09,037 You don't want to see me angry. 555 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Where do you live? 556 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 I'll take you home. 557 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 He's late. 558 00:38:56,418 --> 00:38:57,461 Ms. Na. 559 00:38:59,004 --> 00:39:00,005 Ms. Na. 560 00:39:02,591 --> 00:39:03,508 All right. 561 00:39:04,384 --> 00:39:05,260 Here. 562 00:39:05,343 --> 00:39:07,220 Sit down. 563 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 Ms. Na, wake up. 564 00:39:15,479 --> 00:39:16,521 Don't go. 565 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 You said you missed me. 566 00:39:22,235 --> 00:39:24,488 You said not a day went by without thinking of me. 567 00:39:26,698 --> 00:39:28,533 Don't go anywhere 568 00:39:29,367 --> 00:39:30,702 and stay with me. 569 00:39:33,747 --> 00:39:35,290 Stay by my side. 570 00:39:53,016 --> 00:39:53,892 What's going on? 571 00:39:54,351 --> 00:39:55,435 Why do I smell blood? 572 00:40:03,819 --> 00:40:05,403 I have... 573 00:40:06,279 --> 00:40:07,531 a bad feeling about this. 574 00:40:38,228 --> 00:40:40,689 He stayed out again without telling me? 575 00:40:49,990 --> 00:40:52,159 The phone is turned off. 576 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 You will be connected to voicemail. 577 00:41:01,293 --> 00:41:03,962 It's just a drawing. 578 00:41:05,130 --> 00:41:06,798 I feel bad not because I lost it, 579 00:41:08,133 --> 00:41:10,051 but because I wasn't even aware that it was gone. 580 00:41:11,303 --> 00:41:13,346 It feels like I've wronged Hae-sun. 581 00:41:17,058 --> 00:41:19,769 I'm sure he'll come back. 582 00:41:36,745 --> 00:41:37,996 Gosh, my head. 583 00:41:52,510 --> 00:41:53,595 Are you feeling okay? 584 00:41:57,432 --> 00:41:59,351 Why did you drink so much? 585 00:41:59,726 --> 00:42:01,519 You couldn't even walk. 586 00:42:01,978 --> 00:42:03,813 I had no choice. 587 00:42:03,897 --> 00:42:06,483 I couldn't stay sober. 588 00:42:10,070 --> 00:42:11,071 I found out 589 00:42:11,780 --> 00:42:13,114 about everything. 590 00:42:16,451 --> 00:42:17,535 I know 591 00:42:18,411 --> 00:42:20,413 why we met again like this. 592 00:42:29,714 --> 00:42:31,299 Why is this... 593 00:42:33,593 --> 00:42:34,594 What's wrong? 594 00:42:34,678 --> 00:42:36,263 Are you surprised that I have this? 595 00:42:37,555 --> 00:42:39,599 You didn't even seem to know that it was gone. 596 00:42:41,434 --> 00:42:42,394 That's not-- 597 00:42:42,477 --> 00:42:44,688 The things that you said to me with me in your arms 598 00:42:44,771 --> 00:42:46,773 the day we first met in front of the mansion. 599 00:42:47,399 --> 00:42:49,109 The look in your eyes and your expression. 600 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 This drawing alone explains everything. 601 00:42:56,116 --> 00:42:57,284 This woman... 602 00:43:00,412 --> 00:43:01,538 is me, isn't she? 603 00:43:11,172 --> 00:43:12,549 Did this 604 00:43:13,425 --> 00:43:15,093 remind you of anything? 605 00:43:15,802 --> 00:43:18,680 Is there anything you want to ask me? 606 00:43:18,888 --> 00:43:20,223 So what happens now? 607 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 If I am 608 00:43:23,810 --> 00:43:25,729 the woman in this drawing, 609 00:43:27,105 --> 00:43:29,274 then what does that make you 610 00:43:29,649 --> 00:43:31,568 who has waited for this woman for centuries? 611 00:43:33,028 --> 00:43:35,113 The fact that you've lived that long 612 00:43:35,697 --> 00:43:37,407 without aging or dying 613 00:43:38,283 --> 00:43:40,243 means that you're no ordinary human. 614 00:43:42,954 --> 00:43:44,497 Are you really 615 00:43:44,581 --> 00:43:45,874 not human? 616 00:44:14,819 --> 00:44:15,987 It's beautiful. 617 00:44:18,740 --> 00:44:21,743 You said she died for you. 618 00:44:22,619 --> 00:44:26,081 Then shouldn't you be treating me better? 619 00:44:26,998 --> 00:44:28,291 First off, 620 00:44:28,375 --> 00:44:30,335 move out of that beat-up mansion. 621 00:44:31,127 --> 00:44:34,923 I can't bear to see you live with Joo In-hae anymore. 622 00:44:39,260 --> 00:44:40,887 I can't do that. 623 00:44:41,596 --> 00:44:43,306 -What did you say? -That mansion... 624 00:44:45,558 --> 00:44:47,060 is a place that holds 625 00:44:47,852 --> 00:44:50,105 many precious memories between me and Hae-sun. 626 00:44:51,272 --> 00:44:53,608 I have no intention of leaving it. 627 00:44:54,901 --> 00:44:55,860 That's great. 628 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 629 00:45:01,032 --> 00:45:02,367 Anyway, 630 00:45:02,450 --> 00:45:04,619 this obviously belongs to me, 631 00:45:04,702 --> 00:45:06,079 so I'll keep it. 632 00:45:08,039 --> 00:45:09,332 You didn't forget, did you? 633 00:45:09,416 --> 00:45:11,334 You said you'd keep our promise no matter what. 634 00:45:12,669 --> 00:45:14,045 I'll return this to you 635 00:45:14,379 --> 00:45:16,631 when you do. 636 00:45:21,845 --> 00:45:25,515 It's just a drawing after all. 637 00:45:25,890 --> 00:45:27,892 The person you're looking for 638 00:45:27,976 --> 00:45:31,146 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 639 00:45:31,980 --> 00:45:33,857 What's important is your love for her. 640 00:45:34,441 --> 00:45:35,316 Don't you think so? 641 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 No. 642 00:45:40,071 --> 00:45:41,865 You don't need to return it. 643 00:45:42,866 --> 00:45:43,908 Why not? 644 00:45:52,834 --> 00:45:54,085 It's nothing more... 645 00:45:56,171 --> 00:45:57,213 than a drawing. 646 00:46:04,762 --> 00:46:06,222 The person I'm waiting for... 647 00:46:09,517 --> 00:46:11,978 is the one who taught me what it's like to be loved 648 00:46:13,563 --> 00:46:15,899 and made me dream of love that makes my heart beat, 649 00:46:16,900 --> 00:46:18,776 not someone who simply looks like Hae-sun. 650 00:46:28,119 --> 00:46:29,162 One more thing. 651 00:46:32,540 --> 00:46:34,959 It's wrong to covet 652 00:46:36,294 --> 00:46:37,962 someone else's precious memories. 653 00:47:07,784 --> 00:47:10,578 We will meet again. 654 00:47:11,579 --> 00:47:12,705 I will 655 00:47:13,414 --> 00:47:14,749 come find you. 656 00:47:15,959 --> 00:47:17,210 And when I do, 657 00:47:17,794 --> 00:47:19,379 let's love each other with all our hearts. 658 00:47:23,132 --> 00:47:24,175 Hae-sun. 659 00:47:24,676 --> 00:47:26,636 Me coming to this mansion, 660 00:47:26,719 --> 00:47:28,513 the fact that I met you here... 661 00:47:29,097 --> 00:47:30,557 Welcome to Shaded Oasis. 662 00:47:31,015 --> 00:47:33,226 ...and the way you look and talk to me. 663 00:47:33,643 --> 00:47:34,561 What is all this? 664 00:47:35,728 --> 00:47:38,022 Who are we to each other? 665 00:47:38,273 --> 00:47:40,775 People don't peel shrimp for just anyone. 666 00:47:41,234 --> 00:47:42,110 What do you think? 667 00:47:42,193 --> 00:47:44,153 This will be our secret hideout. 668 00:47:44,737 --> 00:47:47,782 Perhaps the reason why I was so drawn to the mansion 669 00:47:48,283 --> 00:47:50,451 was to meet you. 670 00:47:51,619 --> 00:47:53,413 You intrigue me, Mr. Seon. 671 00:47:53,788 --> 00:47:55,164 This is pretty. 672 00:47:55,957 --> 00:47:57,500 Doesn't it look like a star in bloom? 673 00:47:59,669 --> 00:48:01,713 Don't they look like stars in bloom? 674 00:48:03,840 --> 00:48:06,301 Do you recall something? 675 00:48:07,010 --> 00:48:08,636 Why do you look at me that way? 676 00:48:09,345 --> 00:48:12,640 As if I'm someone from your past. 677 00:48:39,292 --> 00:48:40,960 -Let's go. -Why is it that moments like this 678 00:48:41,044 --> 00:48:42,670 always get interrupted? 679 00:48:44,589 --> 00:48:46,883 I'm leaving. I'm not fit to be a third wheel. 680 00:48:47,300 --> 00:48:50,219 You don't want to see me angry. 681 00:48:51,262 --> 00:48:52,180 What's wrong? 682 00:48:52,263 --> 00:48:54,015 Are you surprised that I have this? 683 00:48:54,432 --> 00:48:56,601 You didn't even seem to know that it was gone. 684 00:48:57,143 --> 00:48:59,604 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 685 00:49:04,776 --> 00:49:06,194 Where in the world 686 00:49:06,277 --> 00:49:08,071 am I supposed to go now? 687 00:49:13,660 --> 00:49:16,788 SHADED OASIS GUEST HOUSE 688 00:49:55,493 --> 00:49:56,619 Woo-hyeol! 689 00:50:10,049 --> 00:50:11,134 Why are you smiling? 690 00:50:11,843 --> 00:50:13,219 Your phone was off, 691 00:50:13,553 --> 00:50:15,179 and you didn't call me once! 692 00:50:16,848 --> 00:50:18,641 Do you know how worried I was? 693 00:50:20,184 --> 00:50:22,729 Where on earth were you? 694 00:50:35,700 --> 00:50:36,784 What's wrong? 695 00:50:37,118 --> 00:50:38,995 Woo-hyeol. 696 00:50:39,829 --> 00:50:40,830 Woo-hyeol! 697 00:50:43,374 --> 00:50:44,208 Woo-hyeol. 698 00:50:44,500 --> 00:50:45,877 Woo-hyeol, what's wrong? 699 00:50:46,169 --> 00:50:47,920 Wake up, Woo-hyeol. 700 00:50:48,004 --> 00:50:48,838 Woo-hyeol! 701 00:50:51,966 --> 00:50:54,218 Woo-hyeol, can you hear me? 702 00:50:57,847 --> 00:50:59,265 Should we hire a private detective 703 00:51:00,016 --> 00:51:02,268 to find Butler Joo's father? 704 00:51:02,351 --> 00:51:04,979 They're experts, so they must be better than us. 705 00:51:05,062 --> 00:51:06,230 Do you have money? 706 00:51:06,773 --> 00:51:08,274 We're barely making a living right now. 707 00:51:10,985 --> 00:51:12,111 Woo-hyeol! 708 00:51:12,195 --> 00:51:13,821 Wake up, Woo-hyeol! 709 00:51:17,158 --> 00:51:18,951 Hang on. 710 00:51:19,869 --> 00:51:20,828 Let me see. 711 00:51:25,458 --> 00:51:27,460 No, I can't take him to the hospital. 712 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 What do I do? 713 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 Woo-hyeol. 714 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 Woo-hyeol! 715 00:51:36,260 --> 00:51:38,513 -Over here! Hurry! -What happened? 716 00:51:39,263 --> 00:51:41,098 Woo-hyeol, wake up! 717 00:51:42,266 --> 00:51:43,392 Woo-hyeol! 718 00:51:49,524 --> 00:51:50,566 Goodness. 719 00:51:52,318 --> 00:51:54,821 What on earth is happening? How can a vampire collapse? 720 00:51:58,449 --> 00:52:01,244 Thank you for getting him here. 721 00:52:01,327 --> 00:52:02,370 Don't mention it. 722 00:52:02,453 --> 00:52:04,622 He's our family. We should be thanking you. 723 00:52:06,791 --> 00:52:07,625 Sang-hae. 724 00:52:07,708 --> 00:52:09,210 Let's give him this. 725 00:52:18,678 --> 00:52:20,805 Where did you get that blood pack? 726 00:52:21,097 --> 00:52:22,431 It's none of your business. 727 00:52:22,723 --> 00:52:26,561 I should know what to do if this happens again. 728 00:52:28,062 --> 00:52:31,107 These are hard to come by, so don't even dream of it. 729 00:52:34,819 --> 00:52:37,572 Does this happen often to him? 730 00:52:38,948 --> 00:52:42,618 No, he got drunk on human food a few times, 731 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 but I've never seen him collapse like this. 732 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 Why? 733 00:52:48,291 --> 00:52:49,625 Is it serious? 734 00:52:49,876 --> 00:52:53,838 Well, it's not normal for a vampire to be laying in bed unwell. 735 00:52:54,755 --> 00:52:57,258 This is happening because he's half-human and half-vampire. 736 00:53:00,595 --> 00:53:03,556 His complexion is improving after drinking blood. 737 00:53:05,474 --> 00:53:07,852 -Woo-hyeol. -Seop, let him rest. 738 00:53:07,935 --> 00:53:09,854 -Okay. -Leave him alone. 739 00:53:18,029 --> 00:53:19,405 He'll be fine, right? 740 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 Mr. Ko told us to keep an eye on him. 741 00:53:24,827 --> 00:53:26,203 It's been bothering me. 742 00:53:26,287 --> 00:53:27,330 I know. 743 00:53:27,413 --> 00:53:30,166 What if something terrible happens? 744 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 We'd feel a lot better once he becomes human. 745 00:53:36,380 --> 00:53:37,715 I think 746 00:53:37,798 --> 00:53:40,468 -we should move into Shaded Oasis. -What? 747 00:53:40,551 --> 00:53:42,345 It's dangerous for a human woman to be alone. 748 00:53:42,428 --> 00:53:44,388 And who's to say he won't collapse again? 749 00:53:44,472 --> 00:53:45,473 Right. 750 00:53:45,556 --> 00:53:47,183 Plus, they're raising our house deposit. 751 00:53:47,558 --> 00:53:48,851 We can't afford it. 752 00:53:49,393 --> 00:53:50,353 You're right. 753 00:53:56,609 --> 00:53:58,819 You don't know him. 754 00:53:59,195 --> 00:54:00,655 You have no idea 755 00:54:01,405 --> 00:54:04,867 what he's been through and how he wants to live his life. 756 00:54:05,785 --> 00:54:08,079 Just what does he mean to her? 757 00:54:18,464 --> 00:54:19,340 Mr. Shin, 758 00:54:20,174 --> 00:54:21,676 you have a guest. 759 00:54:22,802 --> 00:54:23,886 A guest? 760 00:54:33,187 --> 00:54:35,022 You have a great office. 761 00:54:35,106 --> 00:54:35,982 Who are you? 762 00:54:41,654 --> 00:54:45,241 I'm here to offer my help. 763 00:54:45,533 --> 00:54:46,617 Help? 764 00:54:46,867 --> 00:54:49,370 I heard you were looking for a half-vampire. 765 00:55:04,218 --> 00:55:05,803 It must've been tough for him. 766 00:55:31,829 --> 00:55:33,122 Once when I was little, 767 00:55:34,206 --> 00:55:36,083 I had 768 00:55:36,584 --> 00:55:38,335 a bad cold. 769 00:55:39,879 --> 00:55:41,505 My mom told me... 770 00:55:44,050 --> 00:55:45,593 it was part of growing up. 771 00:55:47,553 --> 00:55:51,098 That I would have grown much bigger by the time I recovered. 772 00:55:53,726 --> 00:55:56,854 Everything will be fine once you recover. 773 00:56:00,149 --> 00:56:02,026 I'll stay by your side. 774 00:56:04,153 --> 00:56:05,780 Take your time 775 00:56:06,989 --> 00:56:08,449 to get better 776 00:56:09,533 --> 00:56:10,785 and get back on your feet. 777 00:56:57,957 --> 00:56:58,874 Woo-hyeol, 778 00:56:59,458 --> 00:57:00,292 are you okay? 779 00:57:05,256 --> 00:57:08,134 Were you here all night? 780 00:57:08,509 --> 00:57:11,303 There was nothing I could do 781 00:57:11,387 --> 00:57:13,013 except stay by your side. 782 00:57:14,140 --> 00:57:16,684 I know what to do when people are sick, 783 00:57:16,767 --> 00:57:20,855 but I have no idea what to do when you're sick. 784 00:57:24,024 --> 00:57:25,734 I got scared 785 00:57:27,653 --> 00:57:29,530 that something might happen to you. 786 00:57:30,948 --> 00:57:32,199 I was scared 787 00:57:32,950 --> 00:57:36,662 that I might not be able to see you again... 788 00:57:39,540 --> 00:57:40,916 like my mom and dad. 789 00:57:44,712 --> 00:57:46,088 I want you 790 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 to stay by my side for a long time 791 00:57:49,717 --> 00:57:52,595 and never go anywhere. 792 00:57:54,263 --> 00:57:56,223 I think I'd be devastated 793 00:57:57,725 --> 00:57:59,435 if you weren't in this world. 794 00:58:03,272 --> 00:58:05,024 I know there's only one person 795 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 in your heart. 796 00:58:08,861 --> 00:58:09,987 But even then, 797 00:58:10,779 --> 00:58:11,822 I think 798 00:58:12,740 --> 00:58:14,950 I should tell you 799 00:58:15,743 --> 00:58:17,995 because I've never felt like this before. 800 00:58:21,207 --> 00:58:22,791 I think... 801 00:58:28,380 --> 00:58:30,466 I have feelings for you, Woo-hyeol. 802 00:59:06,228 --> 00:59:09,378 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 803 00:59:30,901 --> 00:59:33,904 HEARTBEAT 804 00:59:34,113 --> 00:59:36,991 {\an8}Love is about doing everything together. 805 00:59:37,241 --> 00:59:39,576 {\an8}When you see something funny 806 00:59:39,660 --> 00:59:42,037 {\an8}or eat something delicious, you want to share it with that person. 807 00:59:42,246 --> 00:59:44,248 {\an8}Are you really going to give me your blood? 808 00:59:44,540 --> 00:59:46,917 {\an8}You said you can become human if you drink it. 809 00:59:47,001 --> 00:59:48,085 {\an8}Does this mean you'll become human now? 810 00:59:48,168 --> 00:59:49,211 {\an8}Why do I have to watch them 811 00:59:49,295 --> 00:59:51,338 {\an8}be in love in the guest house that I invested in? 812 00:59:51,422 --> 00:59:53,048 {\an8}I'll make sure it never happens. 813 00:59:53,132 --> 00:59:56,093 {\an8}Between you and Butler Joo, only one can live. 814 00:59:56,302 --> 00:59:57,845 {\an8}Why is my heart beating so fast? 815 00:59:57,928 --> 00:59:58,846 {\an8}What do you think you're doing?! 816 00:59:59,096 --> 01:00:00,806 {\an8}Are you really going to kill her or something? 817 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 {\an8}To become human, 818 01:00:02,641 --> 01:00:05,102 {\an8}you must suck her dry of her blood. 819 01:00:05,900 --> 01:00:11,392 Ripped and resynced by YoungJedi 56827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.