All language subtitles for HeartBeat E10 - Episode 10 (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:00:56,557 --> 00:00:57,433 I need your love. 9 00:00:59,727 --> 00:01:00,728 Your love. 10 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 Your love 11 00:01:04,732 --> 00:01:07,193 can help me become human. 12 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 My love? 13 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 Did you say "love"? 14 00:01:13,365 --> 00:01:14,325 That's right. 15 00:01:15,493 --> 00:01:18,746 Only your blood that is full of love 16 00:01:20,164 --> 00:01:21,832 can turn me into a human being. 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,085 My blood? 18 00:01:31,675 --> 00:01:35,554 HEARTBEAT EPISODE 10 19 00:01:40,184 --> 00:01:41,268 {\an8}Why though? 20 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Why must it be my blood? 21 00:01:43,771 --> 00:01:45,439 {\an8}Because you awoke me. 22 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 {\an8}No human 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,363 {\an8}can open a coffin occupied by a vampire. 24 00:01:53,656 --> 00:01:55,908 {\an8}However, you managed the impossible. 25 00:01:59,328 --> 00:02:00,704 {\an8}On top of that, 26 00:02:00,788 --> 00:02:02,998 {\an8}you also bit me. 27 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 {\an8}I think that's when it started. 28 00:02:10,589 --> 00:02:14,301 {\an8}After that moment, a link formed between us. 29 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}A link? 30 00:02:17,429 --> 00:02:20,599 {\an8}My wound throbs whenever you're in danger. 31 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 {\an8}It's like you're sending me a signal. 32 00:02:25,604 --> 00:02:26,814 {\an8}And most importantly, 33 00:02:30,109 --> 00:02:31,151 {\an8}your eyes. 34 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 {\an8}I can only see my reflection in your eyes. 35 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 You said before 36 00:02:40,995 --> 00:02:42,913 that my blood is full of poison. 37 00:02:44,290 --> 00:02:46,417 That it's far too poisonous even for a vampire to drink. 38 00:02:46,834 --> 00:02:48,878 So why are you saying that after all this time? 39 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 If you had told me sooner-- 40 00:02:50,963 --> 00:02:52,089 You would've left me. 41 00:02:55,676 --> 00:02:57,595 Because people are afraid of vampires. 42 00:02:58,929 --> 00:03:01,932 Would you have remained by my side knowing that I needed to drink your blood 43 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 in order to become human? 44 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 Then where do we go from here? 45 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 You need my blood. 46 00:03:16,405 --> 00:03:18,616 -Does that mean I'll die? -Don't jump to conclusions. 47 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 I'm not saying I'm going to take your life. 48 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 I only wish for your poisonous blood 49 00:03:25,289 --> 00:03:29,084 to be warmed up and filled with love. 50 00:03:30,377 --> 00:03:32,922 And I ask that you share your warmth with me 51 00:03:34,381 --> 00:03:37,051 since I was one day short of becoming human. 52 00:03:40,137 --> 00:03:41,180 Woo-hyeol, 53 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 human blood is classified as type A, B, or O. 54 00:03:47,019 --> 00:03:49,772 Blood full of love? 55 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 I don't get it. 56 00:03:52,441 --> 00:03:53,984 I know nothing of the sort. 57 00:04:04,370 --> 00:04:07,206 I must find a half-vampire with a scar on their body. 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 It's the only way to lift 59 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 this damn curse. 60 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 It won't be easy though. 61 00:04:15,506 --> 00:04:19,134 Both my father and grandfather failed miserably. 62 00:04:20,761 --> 00:04:23,305 And I don't know how much time I have left. 63 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 You don't need to say more. 64 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 I will end the curse in any way I can. 65 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 And I'll help in any way I can. 66 00:04:56,171 --> 00:04:57,089 Mr. Ko. 67 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 You look like a dead man walking. 68 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 I guess things aren't going well. 69 00:05:03,679 --> 00:05:06,265 Could you please refrain from talking about death around me? 70 00:05:06,348 --> 00:05:07,224 Right. 71 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Sorry about that. 72 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 I ended up telling her everything. 73 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 I told her that I need blood full of love 74 00:05:23,073 --> 00:05:25,159 to become human. 75 00:05:25,409 --> 00:05:27,161 Is that so? 76 00:05:27,703 --> 00:05:28,662 How did she respond? 77 00:05:28,746 --> 00:05:29,788 She didn't believe me. 78 00:05:29,872 --> 00:05:31,665 What do you mean by that? 79 00:05:31,749 --> 00:05:33,834 She said she doesn't believe one can have blood that is full of love 80 00:05:34,543 --> 00:05:36,045 and that she knows nothing of the sort. 81 00:05:37,838 --> 00:05:40,466 I guess it can be difficult for humans to understand. 82 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 Only those who have been in love know how to love. 83 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 I've never been in love, 84 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 so I have no love to give anyone. 85 00:05:55,105 --> 00:05:57,399 On top of that, I'm struggling to even love myself right now. 86 00:05:58,317 --> 00:06:01,737 And I asked someone like that for blood full of love. 87 00:06:05,699 --> 00:06:07,618 Flowers that bloom on a dead tree. 88 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 How pitiful. 89 00:06:13,999 --> 00:06:14,875 What's this? 90 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Brace yourself before opening it. 91 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 What in the world is it? 92 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 See? 93 00:06:35,479 --> 00:06:36,438 What did I tell you? 94 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 He's a total lunatic. 95 00:06:39,274 --> 00:06:42,319 This is what Seon Woo-hyeol had? 96 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 I found a hidden space in the basement of Shaded Oasis. 97 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 I went down there following a hunch 98 00:06:47,866 --> 00:06:49,118 and stumbled on this. 99 00:06:54,248 --> 00:06:56,542 Why does he have something that looks centuries old? 100 00:07:02,923 --> 00:07:05,259 It feels like I'm looking at my past self. 101 00:07:08,971 --> 00:07:10,556 I must find out 102 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 who this woman is. 103 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 I may not know for sure, 104 00:07:14,184 --> 00:07:15,811 but I bet it'll blow your mind. 105 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 What do you mean by that? 106 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Do you know something more? 107 00:07:22,651 --> 00:07:24,695 Give and take. 108 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Pay for my services first. 109 00:07:47,593 --> 00:07:49,469 Did you sleep well last night? 110 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 How could I after hearing all that? 111 00:07:53,473 --> 00:07:54,558 Then you must be tired. 112 00:07:55,392 --> 00:07:59,021 I thought all night about what you said. 113 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 And? 114 00:08:00,522 --> 00:08:02,482 I'm afraid it won't happen. 115 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 I see. 116 00:08:06,403 --> 00:08:08,530 I wouldn't mind giving you my blood at all 117 00:08:08,614 --> 00:08:10,199 since it's the same as blood donation. 118 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 But what you want is blood full of love. 119 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 What must one do to have blood full of love? 120 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 Can that even happen? 121 00:08:20,292 --> 00:08:22,044 Rather than saying you can't, 122 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 why don't you give it a try? 123 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 I'll try my best as well. 124 00:08:25,672 --> 00:08:27,424 No amount of effort can change one's blood. 125 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Just don't get your hopes up 126 00:08:32,012 --> 00:08:34,139 since it's not something I can control. 127 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 All right. 128 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Hello? 129 00:08:46,902 --> 00:08:47,861 What? 130 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 Hold on. Do-sik is what? 131 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Right. 132 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 Thank you for letting me know. 133 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 Did something happen to Do-sik? 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 He collapsed and is in the hospital. 135 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 -I'm heading out. -Okay. 136 00:09:05,045 --> 00:09:06,630 She seems quite concerned about him. 137 00:09:11,385 --> 00:09:15,180 Judging by her reaction, it doesn't seem completely hopeless. 138 00:09:23,063 --> 00:09:27,859 GUKIL JUNGANG MEDICAL CENTER 139 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 Come in. 140 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 In-hae, how did you... 141 00:09:38,704 --> 00:09:39,997 Are you okay? 142 00:09:41,123 --> 00:09:42,040 What? 143 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 Right, well... 144 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 I didn't want you to see me like this. 145 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 That's what you're worried about? 146 00:09:51,883 --> 00:09:54,136 What did the doctor say? Are the test results back? 147 00:09:54,720 --> 00:09:56,263 I heard you suddenly collapsed. 148 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Why are you laughing? 149 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 There's nothing funny about the situation. 150 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 There's that scary expression of yours. 151 00:10:02,811 --> 00:10:03,770 Do-sik. 152 00:10:04,187 --> 00:10:06,815 My tests came back clean. I'm fine. 153 00:10:07,357 --> 00:10:08,900 -Are you sure? -Yes. 154 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 If I had known, 155 00:10:14,614 --> 00:10:17,075 I would've gotten you supplements rather than a necktie. 156 00:10:17,367 --> 00:10:19,119 This is much better than a gift. 157 00:10:20,078 --> 00:10:21,830 You visiting me in the hospital 158 00:10:22,831 --> 00:10:23,957 and worrying about me. 159 00:10:25,334 --> 00:10:28,295 So this is how it feels to have someone care about you. 160 00:10:40,140 --> 00:10:41,475 I see you were outside. 161 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 What brings you by at this hour? 162 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 Isn't it obvious? I'm here to see you. 163 00:10:48,940 --> 00:10:50,859 Didn't you miss me? 164 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 You never called me after saying such things. 165 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 Check the bags under my eyes. 166 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Your words kept me curious all night. 167 00:11:02,579 --> 00:11:05,040 I apologize. It wasn't my intention. 168 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Is Ms. Joo inside? 169 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 Well... 170 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 She hurried out after hearing that Do-sik was in the hospital. 171 00:11:12,172 --> 00:11:13,340 Mr. Shin? 172 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 Is he ill? 173 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 I'm not aware of the details. 174 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 Then why don't we talk first? 175 00:11:27,813 --> 00:11:28,772 Come in. 176 00:11:44,329 --> 00:11:46,957 I found a hidden space in the basement of Shaded Oasis. 177 00:11:49,751 --> 00:11:51,128 What did you have to say? 178 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 I've been wondering for some time. 179 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 What's over there? 180 00:11:59,094 --> 00:12:00,053 Can I take a look? 181 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 It's fine if you feel uncomfortable. 182 00:12:17,028 --> 00:12:17,946 It's all right. 183 00:12:18,780 --> 00:12:20,073 You can go take a look. 184 00:12:29,541 --> 00:12:30,500 Oh, my. 185 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 This is where you're staying? 186 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 How fascinating. 187 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 It's like I'm in a different world 188 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 as if time has stopped in this room a long time ago. 189 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Goodness. 190 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 It's so cool. 191 00:12:54,524 --> 00:12:57,277 You seem to like the space. 192 00:12:57,360 --> 00:12:58,361 I really do. 193 00:13:00,489 --> 00:13:02,199 They say one's room 194 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 reflects who that person is. 195 00:13:05,994 --> 00:13:08,079 It's like I'm seeing who you are inside. 196 00:13:18,507 --> 00:13:19,925 But for some reason, 197 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 it looks a bit lonely. 198 00:13:25,764 --> 00:13:29,559 Isn't it lonely to be alone in such a secret space? 199 00:13:32,938 --> 00:13:36,483 There isn't a better place to wait for someone. 200 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Here, you can long for that person 201 00:13:39,653 --> 00:13:42,280 without realizing that time is passing by. 202 00:13:42,781 --> 00:13:45,367 Is this related to that woman named Hae-sun? 203 00:13:46,576 --> 00:13:49,037 You told me when we first met outside the mansion 204 00:13:49,663 --> 00:13:51,540 that not a day went by without thinking of her. 205 00:13:53,500 --> 00:13:56,545 You obviously loved her enough to embrace me the second you saw me. 206 00:13:57,796 --> 00:13:59,172 So why did you break up? 207 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 We didn't break up. 208 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 She passed away a long time ago. 209 00:14:08,557 --> 00:14:09,599 And it was my fault. 210 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 When you and I first met, 211 00:14:14,813 --> 00:14:17,148 it felt as though Hae-sun had come back to life. 212 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 That's why I... 213 00:14:26,908 --> 00:14:27,951 I apologize. 214 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 I shouldn't have said anything. 215 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 Please forget what I said. 216 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Would you like to see what's here? 217 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 You must've loved her a lot. 218 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 Hearing about your ex should upset me, 219 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 but I can't be angry or sad. 220 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 It feels odd. 221 00:14:56,146 --> 00:14:57,606 I wonder why. 222 00:14:59,107 --> 00:15:01,443 Everything feels odd. 223 00:15:09,743 --> 00:15:11,661 Everything that concerns you. 224 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 Me coming to this mansion, 225 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 the fact that I met you here, 226 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 and the way you look and talk to me. 227 00:15:21,421 --> 00:15:22,505 What is all this? 228 00:15:24,549 --> 00:15:25,675 Who are we... 229 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 to each other? 230 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Do you... 231 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 recall something? 232 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Woo-hyeol. 233 00:15:54,579 --> 00:15:55,789 Are you home? 234 00:16:00,001 --> 00:16:03,046 Why is it that moments like this always get interrupted? 235 00:16:08,134 --> 00:16:09,094 Hey. 236 00:16:12,347 --> 00:16:13,848 Ms. Joo, you're back. 237 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 I came by to talk to Mr. Seon. 238 00:16:16,351 --> 00:16:17,852 I see. 239 00:16:17,936 --> 00:16:18,895 Gosh. 240 00:16:18,978 --> 00:16:20,772 It's like you caught us doing something we shouldn't have. 241 00:16:20,855 --> 00:16:21,731 It's not like that. 242 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 No, that's not what I thought at all. 243 00:16:24,776 --> 00:16:26,528 I'm only kidding. 244 00:16:26,611 --> 00:16:28,279 You're a tough one to joke around with. 245 00:16:29,864 --> 00:16:31,074 I'll get going then. 246 00:16:33,451 --> 00:16:36,037 Let's continue our chat some other time. 247 00:16:37,831 --> 00:16:38,748 Sure. 248 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Were you two talking about something important? 249 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 -No. -I know you were. 250 00:17:02,188 --> 00:17:05,567 Otherwise, you wouldn't have been down in the basement. 251 00:17:07,694 --> 00:17:10,363 You don't like having people in your space. 252 00:17:10,447 --> 00:17:11,948 You won't even let me clean it. 253 00:17:14,868 --> 00:17:17,620 Did you tell her about Hae-sun today? 254 00:17:19,539 --> 00:17:21,249 Why would I 255 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 when she doesn't even remember her former life 256 00:17:25,378 --> 00:17:28,047 and I failed to become human? 257 00:17:29,215 --> 00:17:30,759 Former lives and reincarnations. 258 00:17:31,885 --> 00:17:33,595 She wouldn't even believe all that. 259 00:17:33,887 --> 00:17:35,013 You don't either. 260 00:17:35,930 --> 00:17:39,476 You said you don't believe that blood can be full of love. 261 00:17:43,396 --> 00:17:44,355 Right. 262 00:17:45,607 --> 00:17:47,650 How's Do-sik? Is he all right? 263 00:17:48,485 --> 00:17:50,236 Yes. Fortunately, he's doing fine. 264 00:17:55,825 --> 00:17:56,743 Are you okay? 265 00:17:57,452 --> 00:17:58,453 You seem exhausted. 266 00:18:01,247 --> 00:18:03,458 I guess being back at the hospital 267 00:18:03,541 --> 00:18:05,502 made me tense up a little. 268 00:18:07,128 --> 00:18:10,423 My mom was unwell and was in the hospital for a long time. 269 00:18:12,008 --> 00:18:15,136 So seeing patients in their gowns 270 00:18:15,220 --> 00:18:16,679 reminds me of that time. 271 00:18:17,597 --> 00:18:18,848 It was a bit much to handle. 272 00:18:19,849 --> 00:18:22,185 You must miss your mother a lot. 273 00:18:22,519 --> 00:18:24,270 Yes, I do. 274 00:18:26,022 --> 00:18:29,651 She wanted to stay by my side for as long as she could. 275 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 Why are you looking at me with such pity? 276 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 I wasn't. 277 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 I was just thinking. 278 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 I was wondering 279 00:18:49,754 --> 00:18:52,966 if people would also miss me after I leave this world. 280 00:18:53,842 --> 00:18:56,803 Why would you think that when vampires are immortal? 281 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 Right. 282 00:19:01,933 --> 00:19:03,852 I don't know why that came to mind. 283 00:19:05,562 --> 00:19:06,688 Head inside then. 284 00:19:06,938 --> 00:19:08,523 I'm going to go get some fresh air. 285 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 Have you lost your mind? 286 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 Why would you tell her everything? 287 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 I also think it was careless of you. 288 00:19:34,841 --> 00:19:37,594 I only told her because she asked how I can become human. 289 00:19:39,262 --> 00:19:41,890 But I guess it's easier said than done. 290 00:19:41,973 --> 00:19:46,060 Wasn't she getting closer to her male friend from college? 291 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 That's what I thought, 292 00:19:47,896 --> 00:19:49,022 but I was wrong. 293 00:19:50,607 --> 00:19:54,068 She won't open her heart to him easily. 294 00:19:54,152 --> 00:19:57,488 It's safe to say that her heart doesn't have a door that can be opened. 295 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 She put up a wall that can't be broken. 296 00:20:01,701 --> 00:20:03,745 Whose fault is it that you didn't become human? 297 00:20:03,828 --> 00:20:05,872 Does she have no conscience? 298 00:20:05,955 --> 00:20:08,958 She should be trying her best to repair the damage. 299 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 I heard her story, 300 00:20:10,877 --> 00:20:13,546 and it seems like she had a rough upbringing. 301 00:20:14,756 --> 00:20:16,841 Her mother passed away when she was young, 302 00:20:16,925 --> 00:20:18,718 and her father went missing. 303 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 So forget about love. Surviving must've been hard enough. 304 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 I didn't know that 305 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 and kept pushing her into falling in love. 306 00:20:26,851 --> 00:20:27,936 Hold on. 307 00:20:28,353 --> 00:20:30,438 Did you say her father went missing? 308 00:20:30,521 --> 00:20:31,356 Yes. 309 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 Although I never got to meet him, 310 00:20:33,608 --> 00:20:36,235 he must've been Butler Joo's descendant 311 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 who protected me and the mansion. 312 00:20:38,237 --> 00:20:39,656 I felt terrible. 313 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 -So he's missing. -Yes. 314 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 I smell something fishy. 315 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 I know. It's been bothering me the whole time. 316 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 You didn't wash your feet, did you? 317 00:20:48,039 --> 00:20:49,374 My goodness, are you serious? 318 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 As if that's anything new. 319 00:20:51,626 --> 00:20:52,710 What are you doing? Hey. 320 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 -Seriously? -It's fragrant. 321 00:20:56,881 --> 00:21:00,134 Seeing how your bills have been piling up 322 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 tells me you won't be able to pay me on time yet again. 323 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 Pour fuel on the fire, will you? 324 00:21:04,639 --> 00:21:06,391 -What's wrong? -Damn it. 325 00:21:06,975 --> 00:21:07,934 What is it? 326 00:21:09,227 --> 00:21:10,311 What's going on? 327 00:21:12,397 --> 00:21:13,398 Listen up. 328 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 Nothing is for free. 329 00:21:15,775 --> 00:21:18,820 Life is all about give and take. 330 00:21:19,904 --> 00:21:21,572 To get what I want, 331 00:21:21,656 --> 00:21:24,409 you must give what the other wants. 332 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 You need her blood that is full of love. 333 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 But would she hand it over for free? 334 00:21:28,955 --> 00:21:30,331 I know I wouldn't. 335 00:21:30,623 --> 00:21:31,499 I see. 336 00:21:31,582 --> 00:21:32,458 What? 337 00:21:34,877 --> 00:21:35,962 So what will you do for her 338 00:21:36,045 --> 00:21:39,215 if she gives you her blood that's full of love? 339 00:21:41,134 --> 00:21:43,511 What could I possibly do... 340 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 for her? 341 00:21:45,888 --> 00:21:49,017 Think long and hard about what she needs the most. 342 00:21:49,100 --> 00:21:50,309 You'll find your answer. 343 00:21:50,935 --> 00:21:51,978 Got it? 344 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 How can I help him when I don't know what I can do? 345 00:22:11,539 --> 00:22:14,709 What does one have to do to have blood full of love? 346 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 What are you doing out here? 347 00:22:22,884 --> 00:22:23,926 Are you drinking alone? 348 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Where's your boyfriend? 349 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 What? 350 00:22:27,680 --> 00:22:30,099 I don't have a boyfriend. 351 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 The guy who talks funny. Isn't he your boyfriend? 352 00:22:32,935 --> 00:22:33,770 What? 353 00:22:33,853 --> 00:22:34,771 Gosh, no. 354 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 Our relationship is strictly professional. 355 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 What do you take me for? 356 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 Relax. 357 00:22:40,359 --> 00:22:41,778 There's no need to get all defensive. 358 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 -Sorry? -Jeez. 359 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 Wait, So-i. 360 00:22:58,127 --> 00:23:01,589 Have you been in a lot of relationships? 361 00:23:02,965 --> 00:23:04,842 That hit a raw nerve. 362 00:23:06,052 --> 00:23:09,806 Have you heard of the term "trash collector"? 363 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 -"Trash collector"? -Yes. 364 00:23:12,183 --> 00:23:13,184 What's that? 365 00:23:13,810 --> 00:23:16,854 It means that I keep dating men who are trash. 366 00:23:19,649 --> 00:23:20,525 What about you? 367 00:23:21,109 --> 00:23:22,568 Have you been in many relationships? 368 00:23:22,652 --> 00:23:24,987 Me? Well... 369 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 Don't tell me you've never been in one. 370 00:23:30,868 --> 00:23:32,537 Sorry? Well, I guess... 371 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Life has been busy for me. 372 00:23:34,997 --> 00:23:37,834 As if. You're always here at the mansion. 373 00:23:42,338 --> 00:23:43,881 You're right. 374 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 To be honest, I'm not sure whether it's that 375 00:23:48,803 --> 00:23:50,721 I'm choosing not to or I can't. 376 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 I don't seem to be gifted in relationships. 377 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 Unbelievable. 378 00:23:57,311 --> 00:24:00,064 People like you try to learn about romance from books. 379 00:24:00,398 --> 00:24:02,733 Why must one be gifted in order to like someone? 380 00:24:02,817 --> 00:24:04,110 If you like them, that's that. 381 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 If thinking of them puts a smile on your face and you miss them 382 00:24:08,114 --> 00:24:09,407 and want to be with them, 383 00:24:09,490 --> 00:24:11,200 that's love. 384 00:24:13,411 --> 00:24:15,413 Let go of the fantasies you have about it. 385 00:24:15,746 --> 00:24:17,081 It's not as grand as you think. 386 00:24:32,013 --> 00:24:34,307 Why must one be gifted in order to like someone? 387 00:24:34,390 --> 00:24:35,766 If you like them, that's that. 388 00:24:36,642 --> 00:24:39,395 If thinking of them puts a smile on your face and you miss them 389 00:24:39,604 --> 00:24:40,730 and wish to be with them, 390 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 that's love. 391 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 Are you all right? 392 00:24:55,077 --> 00:24:55,953 I'm fine. 393 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Goodness. 394 00:25:00,958 --> 00:25:02,919 Have you been drinking again? 395 00:25:03,419 --> 00:25:04,545 You smell like alcohol. 396 00:25:05,671 --> 00:25:07,340 I didn't drink that much. 397 00:25:10,509 --> 00:25:13,930 Think long and hard about what she needs the most. 398 00:25:14,388 --> 00:25:15,431 You'll find your answer. 399 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 By the way... 400 00:25:22,521 --> 00:25:23,356 So... 401 00:25:27,109 --> 00:25:28,653 I'd like to propose something 402 00:25:28,736 --> 00:25:31,614 that'll help you make up your mind. 403 00:25:32,073 --> 00:25:33,324 As in? 404 00:25:37,245 --> 00:25:38,829 For there to be a deal, 405 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 we must agree to the conditions. 406 00:25:43,292 --> 00:25:46,712 I wasn't asking for your blood for free. 407 00:25:47,380 --> 00:25:50,549 If you give me your blood full of love, 408 00:25:50,633 --> 00:25:53,678 I will pay you back in a way that is fitting. 409 00:25:53,761 --> 00:25:55,638 Really? How? 410 00:25:56,305 --> 00:25:57,431 Well, 411 00:25:57,682 --> 00:26:01,686 I'm sure you want this as much as 412 00:26:02,019 --> 00:26:04,313 I want to become human. 413 00:26:07,692 --> 00:26:08,859 Go ahead. 414 00:26:08,943 --> 00:26:10,486 What could I desperately want? 415 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 I will... 416 00:26:16,284 --> 00:26:17,660 leave the mansion. 417 00:26:19,370 --> 00:26:21,497 If you just give me your blood that's full of love, 418 00:26:21,706 --> 00:26:24,792 the mansion will be entirely yours. 419 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 What do you say? Does that intrigue you? 420 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Do you mean that? 421 00:26:34,927 --> 00:26:35,886 Of course. 422 00:26:35,970 --> 00:26:37,888 Vampires never make empty promises. 423 00:26:37,972 --> 00:26:39,890 That's not what I mean. 424 00:26:40,766 --> 00:26:44,645 Were you going to leave the mansion after you drink my blood and become human? 425 00:26:45,187 --> 00:26:46,022 Why? 426 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Is there something wrong with that? 427 00:26:51,152 --> 00:26:51,986 I see. 428 00:26:52,987 --> 00:26:56,490 Of course I'm going to pay back the money I owe you. 429 00:26:56,782 --> 00:27:00,077 I'm not one to just leave without paying back what I owe, 430 00:27:00,161 --> 00:27:02,121 so you don't have to worry. 431 00:27:07,043 --> 00:27:08,210 So what do you say? 432 00:27:08,836 --> 00:27:09,920 Are you up for it? 433 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 I've been wondering 434 00:27:18,387 --> 00:27:20,056 what you'd give me in return for my blood. 435 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 So you'll move out of this house. 436 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 Yes. 437 00:27:24,935 --> 00:27:27,897 Okay, I hear you. Let me think it over. 438 00:27:29,815 --> 00:27:30,775 What... 439 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Did I do something wrong? 440 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 We didn't break up. 441 00:27:46,248 --> 00:27:48,167 She passed away a long time ago. 442 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 And it was my fault. 443 00:27:50,836 --> 00:27:52,171 It doesn't make any sense. 444 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 Exactly. This doesn't make any sense. 445 00:27:55,966 --> 00:27:56,926 What? 446 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 I thought you knew how much I like money. 447 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 But is this all you're paying me? 448 00:28:03,391 --> 00:28:05,518 What I brought you is worth way more than this. 449 00:28:05,601 --> 00:28:09,355 The designer clothes you wear and the car you drive. 450 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 Who paid for them? 451 00:28:11,399 --> 00:28:12,525 Have you forgotten that? 452 00:28:12,608 --> 00:28:14,777 This is a separate matter. 453 00:28:18,531 --> 00:28:19,782 Do you not want to work with me? 454 00:28:19,865 --> 00:28:21,283 I'm being professional. 455 00:28:21,367 --> 00:28:23,577 I want a fair reward for my work. 456 00:28:24,161 --> 00:28:27,164 If that's too much for you, we'll go our separate ways. 457 00:28:27,248 --> 00:28:29,125 -Are you done? -I have more to say, 458 00:28:29,208 --> 00:28:31,293 but I won't since I'm busy. 459 00:28:39,760 --> 00:28:41,220 What are you looking at? 460 00:28:41,887 --> 00:28:42,847 JOB OPENINGS 461 00:28:42,930 --> 00:28:45,141 How about working the night shift at a delivery service company? 462 00:28:45,224 --> 00:28:46,475 Working nights will be good. 463 00:28:46,559 --> 00:28:47,476 We'll ruin our health. 464 00:28:47,560 --> 00:28:49,854 Is that worth it when we can barely afford blood? 465 00:28:50,229 --> 00:28:51,397 You think so? 466 00:28:51,480 --> 00:28:53,107 Then what about a convenience store? 467 00:28:53,941 --> 00:28:56,819 Are you sure you can handle drunk people making a scene at night? 468 00:28:59,238 --> 00:29:00,114 All right. 469 00:29:00,698 --> 00:29:02,700 Then let's wash dishes at a restaurant. 470 00:29:02,783 --> 00:29:05,035 You expect me to wash dishes 471 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 with these soft and delicate hands? 472 00:29:07,163 --> 00:29:08,622 You don't want to do anything. 473 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 Are you kidding me? 474 00:29:10,332 --> 00:29:12,418 You must read the current trend 475 00:29:12,877 --> 00:29:14,962 even when it comes to part-time jobs. 476 00:29:15,254 --> 00:29:16,547 Current trend, my ass. 477 00:29:16,630 --> 00:29:17,882 Let's see. 478 00:29:17,965 --> 00:29:20,259 What's a job that's less exhausting 479 00:29:20,342 --> 00:29:22,761 and pays a decent amount by the day? 480 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 This is it! 481 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 Do I look all right? 482 00:29:38,486 --> 00:29:40,237 This sure is fascinating. 483 00:29:40,571 --> 00:29:42,072 I have my emotions in control today. 484 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 Seop, background acting is better than people think. 485 00:29:45,659 --> 00:29:49,330 All you have to do is show reactions that fit the scene. 486 00:29:49,413 --> 00:29:50,706 And they pay good money too. 487 00:29:50,956 --> 00:29:52,833 It's a sweet job for people like us. 488 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 All right. Listen up, everyone. 489 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 You'll sit here enjoying your noodles 490 00:30:01,926 --> 00:30:03,260 but run away 491 00:30:03,344 --> 00:30:06,013 as soon as the main character enters the room, okay? 492 00:30:06,096 --> 00:30:08,349 -Got it. -Excuse me. Must I eat the jjajangmyeon? 493 00:30:08,432 --> 00:30:11,644 Eating your jjajangmyeon is the most important element of this scene. 494 00:30:11,894 --> 00:30:14,897 You have to enjoy it as best as you can. Got it? 495 00:30:14,980 --> 00:30:16,273 Goodness. 496 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 What do we do? 497 00:30:18,192 --> 00:30:19,944 But we're ready to show emotions. 498 00:30:20,027 --> 00:30:22,446 Enjoy it as best as you can. 499 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 GUKIL JUNGANG MEDICAL CENTER 500 00:30:31,455 --> 00:30:32,748 It's good to have you back, sir. 501 00:30:33,415 --> 00:30:34,833 Don't you have something to tell me? 502 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 Right. 503 00:30:37,878 --> 00:30:39,547 Actually, I was going to... 504 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 -Thank you. -Sorry? 505 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 For calling her on my behalf. 506 00:30:45,135 --> 00:30:46,220 No problem. 507 00:30:47,763 --> 00:30:49,557 What about the thing I asked you? 508 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Here you go. 509 00:30:55,396 --> 00:30:57,439 There are a few people in Seon Woo-hyeol's life 510 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 who are a bit suspicious. 511 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 I'll need to further look into it. 512 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 Should we head to the office? 513 00:31:07,575 --> 00:31:08,534 No. 514 00:31:09,285 --> 00:31:11,870 There's something I must do before that. 515 00:31:21,755 --> 00:31:22,715 Hey. 516 00:31:24,550 --> 00:31:25,509 This is a surprise. 517 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 Why did you want to see me? 518 00:31:28,053 --> 00:31:29,513 Are you feeling better? 519 00:31:29,847 --> 00:31:31,307 I'll ask point-blank. 520 00:31:32,725 --> 00:31:34,602 How long are you going to stay at the guest house? 521 00:31:36,020 --> 00:31:37,146 What do you mean by that? 522 00:31:37,229 --> 00:31:38,981 I'm asking you to leave Shaded Oasis. 523 00:31:40,149 --> 00:31:42,234 It bothers and annoys me 524 00:31:42,318 --> 00:31:43,861 that you live with In-hae. 525 00:31:44,361 --> 00:31:45,821 How rude of you. 526 00:31:45,904 --> 00:31:47,281 Who are you to tell me to leave? 527 00:31:47,990 --> 00:31:49,491 If you don't have a place to stay, 528 00:31:50,075 --> 00:31:51,702 I'll set you up. 529 00:31:51,785 --> 00:31:53,912 I can also find you a job if you want. 530 00:31:57,916 --> 00:31:59,627 Once I get what I want, 531 00:32:00,377 --> 00:32:03,589 I will leave the house of my own accord, so do not worry. 532 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 And what is it that you want? 533 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 I'll get you whatever you need. 534 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 I'm afraid it's not that simple. 535 00:32:17,061 --> 00:32:18,896 This conversation never happened. 536 00:32:36,413 --> 00:32:38,040 SHADED OASIS GUEST HOUSE 537 00:32:38,123 --> 00:32:39,541 RESERVATIONS: 0 538 00:32:43,462 --> 00:32:45,005 MS. NA HAE-WON 539 00:32:48,217 --> 00:32:49,426 Hello, Ms. Na. 540 00:32:49,510 --> 00:32:50,552 Ms. Joo, 541 00:32:50,636 --> 00:32:53,263 if you're free, could we meet up and talk? 542 00:32:53,555 --> 00:32:54,848 Today? 543 00:32:58,102 --> 00:33:01,313 I asked to meet outside because I felt I was visiting the guest house too often. 544 00:33:01,397 --> 00:33:02,439 I hope that's all right. 545 00:33:02,523 --> 00:33:03,357 It is. 546 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 So how has it been running the guest house? 547 00:33:07,027 --> 00:33:10,572 Actually, we're not getting as many guests as I thought we would, 548 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 so things haven't been easy. 549 00:33:12,700 --> 00:33:14,618 But I'm going to try harder. 550 00:33:16,328 --> 00:33:18,747 Simply trying harder won't guarantee success. 551 00:33:19,832 --> 00:33:22,042 Not with all the guest houses you can find in Seoul. 552 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 PR during the early stages is key if you want to make a mark. 553 00:33:24,962 --> 00:33:26,797 Right, of course. 554 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 I actually have a good idea. 555 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 Would you be open to helping me? 556 00:33:31,343 --> 00:33:32,261 What do you mean? 557 00:33:32,553 --> 00:33:34,722 How about you throw a party at Shaded Oasis? 558 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 A party? 559 00:33:36,807 --> 00:33:39,435 We'll invite random people to the guest house 560 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 and let them enjoy a party together. 561 00:33:41,603 --> 00:33:44,189 If we make it a retro theme and have everyone dress accordingly, 562 00:33:44,273 --> 00:33:46,191 I'm sure it'll blow up on social media. 563 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 What do you think? 564 00:33:48,819 --> 00:33:51,280 It does sound like a good idea, but-- 565 00:33:51,363 --> 00:33:55,200 Right? Don't worry about expenses and make it as grand as possible. 566 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 You know what I mean, right? 567 00:33:59,163 --> 00:34:00,414 Your role is most important. 568 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 I want to get closer to Mr. Seon. 569 00:34:04,626 --> 00:34:07,004 I'm planning to dress up for the party and ask him out. 570 00:34:08,005 --> 00:34:09,173 Can I count on your help? 571 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 Only your blood that is full of love 572 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 can turn me into a human being. 573 00:34:34,656 --> 00:34:35,699 Hae-sun. 574 00:34:35,949 --> 00:34:38,577 I want to get closer to Mr. Seon. 575 00:34:38,660 --> 00:34:41,121 I'm planning to dress up for the party and ask him out. 576 00:34:41,205 --> 00:34:42,289 Can I count on your help? 577 00:34:47,419 --> 00:34:48,504 A party? 578 00:34:49,046 --> 00:34:53,258 Ms. Na suggested it to promote the guest house. 579 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 She did? 580 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 But why don't you seem excited? 581 00:35:04,269 --> 00:35:06,021 It's like someone is forcing you to do it. 582 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 Throwing a party is a lot of work. 583 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 From preparing the food to setting up the place... 584 00:35:13,570 --> 00:35:16,198 I agreed with her on the spot, but... 585 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 Don't worry. 586 00:35:17,783 --> 00:35:19,993 I'm an expert when it comes to parties. 587 00:35:20,619 --> 00:35:22,955 Allow me to work my magic. 588 00:35:23,497 --> 00:35:25,874 You can take care of it if you're that confident then. 589 00:35:26,208 --> 00:35:27,626 I'll stay out of it. 590 00:35:48,272 --> 00:35:49,940 Once I get what I want, 591 00:35:50,649 --> 00:35:53,777 I will leave the house of my own accord, so do not worry. 592 00:35:58,699 --> 00:36:00,325 What is it that he wants? 593 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 Hello, Ms. Na. 594 00:36:08,375 --> 00:36:09,585 Are you feeling better? 595 00:36:11,879 --> 00:36:12,796 Right. 596 00:36:13,171 --> 00:36:14,548 Yes, I am. 597 00:36:15,090 --> 00:36:16,550 I appreciate your concern. 598 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 That's a relief. 599 00:36:19,136 --> 00:36:22,055 Anyway, I called because there will be a party at Shaded Oasis this weekend. 600 00:36:22,139 --> 00:36:23,515 Can you make it? 601 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 A party? 602 00:36:24,808 --> 00:36:26,435 It's to promote the guest house. 603 00:36:26,518 --> 00:36:28,687 I thought it'd be fun to throw a retro-themed party. 604 00:36:30,272 --> 00:36:31,607 Well, PR is important. 605 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 It is, 606 00:36:33,400 --> 00:36:36,612 but I'm also hoping to get closer to Mr. Seon. 607 00:36:37,154 --> 00:36:37,988 Sorry? 608 00:36:38,071 --> 00:36:41,742 You should be more forward with Ms. Joo that day as well. 609 00:36:42,242 --> 00:36:43,160 Who knows? 610 00:36:43,368 --> 00:36:45,454 The event could serve as a good opportunity. 611 00:36:46,371 --> 00:36:47,331 Right. 612 00:36:47,414 --> 00:36:49,041 Anyway, dress nicely. 613 00:36:49,124 --> 00:36:50,042 I'll see you then. 614 00:37:15,776 --> 00:37:18,111 Ms. Joo, how are the preparations for the party coming along? 615 00:37:30,749 --> 00:37:33,001 This is a horrendous color. 616 00:37:34,378 --> 00:37:36,964 Is this one supposed to look like a carrot or what? 617 00:37:38,048 --> 00:37:39,383 Goodness me. 618 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 This... 619 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 used to be one of my favorites, but it's worn out. 620 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 What you wear to a party is of utmost importance. 621 00:37:53,563 --> 00:37:55,732 I can't show up in these. 622 00:38:00,487 --> 00:38:01,780 Osio Rasa. 623 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 That's right. I'll get myself a brand-new custom suit. 624 00:38:13,875 --> 00:38:14,918 Welcome. 625 00:38:16,586 --> 00:38:18,088 Mr. Ox Blood, what brings you by? 626 00:38:18,171 --> 00:38:21,591 I'm in need of something to wear this weekend. 627 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Would it be possible to get it custom-made by then? 628 00:38:23,927 --> 00:38:25,303 -This weekend? -Yes. 629 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 I'll take your measurements for a new custom suit, 630 00:38:29,016 --> 00:38:31,226 but for this weekend, I'll lend you something I have. 631 00:38:31,309 --> 00:38:33,770 -What's your name? -It's Seon Woo-hyeol. 632 00:38:34,021 --> 00:38:35,272 Seon what? 633 00:38:35,522 --> 00:38:36,732 Seon Woo-hyeol. 634 00:38:36,815 --> 00:38:39,026 -Seon Woo-hyeol? -Yes. 635 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 That's a rare name you have. Mr. Seon Woo-hyeol. 636 00:38:43,405 --> 00:38:44,489 Hold on. 637 00:38:44,573 --> 00:38:45,490 Seon Woo-hyeol? 638 00:38:46,283 --> 00:38:48,660 Your name is Seon Woo-hyeol? 639 00:38:49,119 --> 00:38:50,078 Yes. 640 00:38:56,543 --> 00:39:00,297 Here is the custom suit that was made to the measurements you provided. 641 00:39:06,887 --> 00:39:07,846 This is incredible. 642 00:39:08,180 --> 00:39:09,097 Thank you. 643 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 This will be a great gift. 644 00:39:12,267 --> 00:39:14,561 Oh, it must be for someone else. 645 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 However, 646 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 it may take a while for him to pick it up. 647 00:39:19,900 --> 00:39:22,069 Could you keep it here until then? 648 00:39:22,152 --> 00:39:23,153 Sure thing. 649 00:39:23,236 --> 00:39:24,404 I can do that. 650 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 Then he said I should give this suit to a man named Seon Woo-hyeol 651 00:39:32,412 --> 00:39:34,206 should he ever visit. 652 00:39:34,456 --> 00:39:36,166 Try it on and see if it fits. 653 00:39:38,335 --> 00:39:39,461 That man 654 00:39:39,920 --> 00:39:42,756 used to come by now and then to pay for storing the suit, 655 00:39:42,839 --> 00:39:44,883 but I haven't seen him in a while. 656 00:39:45,342 --> 00:39:48,386 I couldn't throw it out since someone could claim it one day, 657 00:39:48,470 --> 00:39:50,388 so it was left in storage. 658 00:39:50,472 --> 00:39:52,974 Finally, the gift has been claimed by its owner. 659 00:39:54,309 --> 00:39:57,687 Do you know who asked you to keep this suit here? 660 00:39:58,730 --> 00:40:01,483 I'm not sure. He never told me his name. 661 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 That reminds me. 662 00:40:04,444 --> 00:40:08,990 He said you would know if I told you he managed the old mansion. 663 00:40:15,497 --> 00:40:18,333 So Butler Joo's father who went missing 664 00:40:18,667 --> 00:40:21,002 had the store keep this suit for you? 665 00:40:21,086 --> 00:40:22,838 -Yes. -Are there suits for us too? 666 00:40:25,382 --> 00:40:27,759 Would it have killed him to get us new suits as well? 667 00:40:27,843 --> 00:40:29,052 That brat. 668 00:40:29,427 --> 00:40:32,889 He used to come by regularly to pay the storage fee 669 00:40:33,473 --> 00:40:35,725 but suddenly stopped coming by. 670 00:40:35,809 --> 00:40:38,436 It could mean that something happened to him. 671 00:40:38,770 --> 00:40:39,855 He probably 672 00:40:40,605 --> 00:40:42,858 found the gold and took off with it. 673 00:40:42,941 --> 00:40:44,192 No way. 674 00:40:44,818 --> 00:40:46,611 That doesn't sound like someone 675 00:40:46,695 --> 00:40:48,613 who was thoughtful enough to have a suit made in advance for me. 676 00:40:48,697 --> 00:40:50,490 I'm sure something must've happened to him. 677 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 Does Butler Joo not know anything? 678 00:40:52,951 --> 00:40:55,537 Right. I should go talk to her and... 679 00:40:56,037 --> 00:40:57,539 Why did you come here anyway? 680 00:40:57,622 --> 00:40:59,166 Did you come to flaunt your new suit? 681 00:40:59,833 --> 00:41:00,709 Right. 682 00:41:01,293 --> 00:41:03,295 I have a favor to ask. 683 00:41:04,546 --> 00:41:07,174 There will be a party at Shaded Oasis this weekend. 684 00:41:07,799 --> 00:41:08,717 -A party? -A party? 685 00:41:08,800 --> 00:41:11,845 Dance, music, alcohol, and romance. 686 00:41:12,220 --> 00:41:14,306 Just like Shaded Oasis from back in the day, 687 00:41:14,389 --> 00:41:16,433 there's no better place for love to blossom. 688 00:41:17,767 --> 00:41:20,312 I'm planning on making Butler Joo 689 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 the main focus of the party. 690 00:41:24,608 --> 00:41:27,694 This will be more than enough for over 30 people. 691 00:41:29,196 --> 00:41:30,614 Right, I'll take it. 692 00:41:30,906 --> 00:41:31,865 All of it? 693 00:41:34,201 --> 00:41:35,035 This is new. 694 00:41:35,368 --> 00:41:37,287 All you ever buy is ox blood. 695 00:41:38,997 --> 00:41:41,166 We're having a party at the guest house this weekend. 696 00:41:41,416 --> 00:41:44,127 If you're free, you should come by. 697 00:41:45,253 --> 00:41:48,131 I don't want to spoil the fun for youngsters. 698 00:41:48,215 --> 00:41:50,884 Just make sure you don't make noises late at night. 699 00:41:50,967 --> 00:41:53,220 Okay. We won't be a nuisance. 700 00:41:53,762 --> 00:41:54,721 I'll give you some extra. 701 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 Thank you. 702 00:42:09,319 --> 00:42:11,071 You should've asked me to join you. 703 00:42:12,405 --> 00:42:13,448 Why carry these yourself? 704 00:42:14,574 --> 00:42:16,243 You were nowhere to be seen. 705 00:42:17,827 --> 00:42:18,954 What's that? 706 00:42:19,496 --> 00:42:20,664 Is that a suit? 707 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Don't tell me... 708 00:42:24,834 --> 00:42:26,878 It's not like that. This was a gift. 709 00:42:27,170 --> 00:42:29,214 A gift from whom? Ms. Na? 710 00:42:32,384 --> 00:42:34,427 What? What is it? 711 00:42:34,719 --> 00:42:36,137 Who was it from? 712 00:42:39,599 --> 00:42:41,685 Are you really not going to tell me? 713 00:42:43,520 --> 00:42:44,896 Are you that curious? 714 00:42:45,772 --> 00:42:49,317 Well, you returned home with an unexpected gift. 715 00:42:52,946 --> 00:42:53,780 Your father. 716 00:42:55,240 --> 00:42:56,157 What? 717 00:42:59,286 --> 00:43:02,747 Your father had this custom-made for me. 718 00:43:03,957 --> 00:43:05,250 My dad? 719 00:43:11,965 --> 00:43:14,467 OSIO TAILOR SHOP 720 00:43:33,737 --> 00:43:36,656 Apparently, he ordered it about four to five years ago. 721 00:43:37,532 --> 00:43:39,492 Does it give you any clues? 722 00:43:41,745 --> 00:43:42,829 Not at all. 723 00:43:44,164 --> 00:43:47,000 I even passed out flyers and whatnot to find him, 724 00:43:48,418 --> 00:43:49,711 but it was all in vain. 725 00:43:51,129 --> 00:43:53,923 I worried about him and then resented him. 726 00:43:55,425 --> 00:43:57,761 But now I feel nothing toward him. 727 00:44:02,390 --> 00:44:04,934 Haven't you thought of the possibility of him being alive? 728 00:44:08,438 --> 00:44:11,358 One day, it just hit me 729 00:44:12,359 --> 00:44:15,737 that if my father were alive, 730 00:44:16,905 --> 00:44:18,990 he might not want to be found. 731 00:44:20,116 --> 00:44:21,910 Maybe he wanted to move on 732 00:44:21,993 --> 00:44:24,704 erasing the memories of me and my mom. 733 00:44:26,956 --> 00:44:30,585 He never showed up during my mom's final days. 734 00:44:30,668 --> 00:44:33,004 Maybe something kept him from showing up. 735 00:44:55,735 --> 00:44:56,778 DO-SIK 736 00:45:03,743 --> 00:45:06,496 In-hae, I heard there's going to be a party at Shaded Oasis tomorrow. 737 00:45:06,871 --> 00:45:08,373 Ms. Na called. 738 00:45:08,581 --> 00:45:10,291 Gosh, I totally forgot. 739 00:45:13,086 --> 00:45:15,213 I was actually going to call you. 740 00:45:15,505 --> 00:45:17,257 How are you feeling? 741 00:45:18,633 --> 00:45:20,510 Thanks to you, I'm recovered now. 742 00:45:21,177 --> 00:45:22,429 I appreciate your concern. 743 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 Don't overexert yourself. 744 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 And drop by the party if you're feeling all right. 745 00:45:27,767 --> 00:45:29,102 All right, see you tomorrow. 746 00:46:05,054 --> 00:46:07,390 This is going to take us forever. 747 00:46:08,099 --> 00:46:10,185 We need to set the tables and prepare the food. 748 00:46:10,268 --> 00:46:11,769 There's so much to do. 749 00:46:11,853 --> 00:46:14,105 That's why I called for help in advance. 750 00:46:14,481 --> 00:46:15,523 What? 751 00:46:17,692 --> 00:46:18,985 Hey! 752 00:46:19,068 --> 00:46:20,737 -Woo-hyeol. -Woo-hyeol. 753 00:46:20,820 --> 00:46:21,654 Wait. 754 00:46:22,238 --> 00:46:23,281 You people... 755 00:46:29,037 --> 00:46:30,079 We meet again. 756 00:46:31,372 --> 00:46:32,749 They won't bite. 757 00:46:33,541 --> 00:46:36,753 We can't possibly have a party without them, 758 00:46:37,086 --> 00:46:38,046 so I called them over. 759 00:46:38,379 --> 00:46:41,132 We were short-handed, so they'll be of good use. 760 00:46:41,633 --> 00:46:43,718 Hi, we haven't met before. 761 00:46:44,052 --> 00:46:45,428 I'm Rose. 762 00:46:46,513 --> 00:46:48,765 We're only here for Woo-hyeol, so don't get any ideas. 763 00:46:49,557 --> 00:46:51,434 There's a lot to do, so let's get to it. 764 00:46:52,268 --> 00:46:53,436 Okay, let's go. 765 00:46:54,020 --> 00:46:54,938 Excuse us then. 766 00:46:59,734 --> 00:47:01,361 You should've talked to me about this. 767 00:47:01,444 --> 00:47:03,530 Would you have allowed it if I had? 768 00:47:04,239 --> 00:47:06,908 It's better to ask for forgiveness than permission. 769 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 What? 770 00:47:08,910 --> 00:47:09,869 I apologize. 771 00:47:12,539 --> 00:47:13,498 Let's get to work! 772 00:47:15,291 --> 00:47:16,334 One, two, three. 773 00:47:19,337 --> 00:47:20,505 Do humans do this all the time? 774 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 -Why is this... -My goodness. 775 00:47:30,974 --> 00:47:32,392 Have you thrown a party here before? 776 00:47:32,767 --> 00:47:34,269 What? No. 777 00:47:34,352 --> 00:47:36,396 There's nothing much to it. 778 00:47:36,479 --> 00:47:38,815 Just prepare food for about 100 people and... 779 00:47:40,149 --> 00:47:41,359 Did you say 100 people? 780 00:47:41,734 --> 00:47:43,069 It's a party. 781 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 That's the bare minimum. 782 00:47:45,238 --> 00:47:47,198 But I bought meat enough for only 30 people. 783 00:47:47,991 --> 00:47:49,325 This is so heavy. 784 00:47:49,409 --> 00:47:50,994 You've got to hand it to humans. 785 00:47:54,539 --> 00:47:56,916 SHADED OASIS 786 00:47:57,000 --> 00:47:58,459 I can't believe you still had this. 787 00:48:02,338 --> 00:48:03,548 It reminds me of old times. 788 00:48:04,674 --> 00:48:07,468 It feels different to see it after 100 years. 789 00:48:07,802 --> 00:48:08,970 Those were the good days. 790 00:48:09,304 --> 00:48:10,346 Don't you agree, Woo-hyeol? 791 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 I'm doing pretty well now too. 792 00:48:14,225 --> 00:48:15,852 I still have you guys, don't I? 793 00:48:18,313 --> 00:48:19,606 And a good day like this 794 00:48:19,814 --> 00:48:22,692 wouldn't be complete without some music. 795 00:48:23,067 --> 00:48:24,777 -Turn it up. -Here comes the music. 796 00:48:25,945 --> 00:48:26,863 Yes! 797 00:48:32,201 --> 00:48:33,620 Rose, bring it on. 798 00:48:47,258 --> 00:48:49,802 He said I should give this suit to a man named Seon Woo-hyeol 799 00:48:49,886 --> 00:48:51,596 should he ever visit. 800 00:49:08,529 --> 00:49:09,739 What are these? 801 00:49:10,365 --> 00:49:11,991 Did you forget about the dress code? 802 00:49:12,241 --> 00:49:13,618 Rules are rules. 803 00:49:14,577 --> 00:49:16,996 You can't only look good yourself. 804 00:49:17,622 --> 00:49:19,499 What about her? 805 00:49:19,832 --> 00:49:21,459 Don't just stand there. Go give these to her. 806 00:49:22,377 --> 00:49:24,170 -Go on. -All right. 807 00:49:32,970 --> 00:49:33,930 Here. 808 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 What are these? 809 00:49:37,392 --> 00:49:39,310 The attire is what completes a party. 810 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 Let's dress up today and have fun. 811 00:49:44,357 --> 00:49:45,441 Thank you. 812 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 Rose is the one you should thank. 813 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 I just delivered it. 814 00:49:51,781 --> 00:49:54,033 I was thanking you for what you just said. 815 00:49:55,576 --> 00:50:00,498 I think you're the first person to ever tell me to have a good time. 816 00:50:03,042 --> 00:50:04,377 That's nothing to be grateful for. 817 00:50:06,796 --> 00:50:07,714 Get changed then. 818 00:50:09,132 --> 00:50:11,259 Can I ask you something? 819 00:50:14,429 --> 00:50:17,557 Why do you want to be in love? 820 00:50:18,266 --> 00:50:21,644 What's so special about love that makes your heart beat? 821 00:50:26,190 --> 00:50:27,316 Someone once said, 822 00:50:28,985 --> 00:50:30,570 "Just like how you only have one heart, 823 00:50:31,904 --> 00:50:33,114 you can only truly love one person." 824 00:50:35,032 --> 00:50:36,617 One true love. 825 00:50:37,535 --> 00:50:39,287 Only loving one person... 826 00:50:40,913 --> 00:50:43,708 until my heart finally stops beating. 827 00:50:46,919 --> 00:50:49,255 I simply want to experience that kind of love. 828 00:50:51,007 --> 00:50:52,216 That's all. 829 00:51:09,525 --> 00:51:11,694 I don't feel like myself. 830 00:51:29,879 --> 00:51:30,922 Why are you grinning? 831 00:51:31,756 --> 00:51:32,715 Does it not suit me? 832 00:51:38,596 --> 00:51:41,474 You look better in vintage clothes than you do in modern-day clothes. 833 00:51:42,183 --> 00:51:43,309 What's that supposed to mean? 834 00:51:44,018 --> 00:51:45,353 Is that a compliment? 835 00:51:45,686 --> 00:51:46,646 You look pretty. 836 00:51:47,104 --> 00:51:48,105 The dress suits you. 837 00:51:53,694 --> 00:51:54,737 Shall we? 838 00:52:03,371 --> 00:52:05,289 SHADED OASIS GUEST HOUSE 839 00:52:05,915 --> 00:52:07,458 This is totally new to me. 840 00:52:09,460 --> 00:52:10,545 Come on in, everyone! 841 00:52:11,879 --> 00:52:14,090 -We're heading in. -What's that? 842 00:52:14,423 --> 00:52:15,883 Here you go. All good. 843 00:52:16,717 --> 00:52:19,011 I used to have a suit just like yours. 844 00:52:19,262 --> 00:52:20,930 Right, head on in. 845 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 Next. 846 00:52:24,100 --> 00:52:25,810 Here you go. Have a good time. 847 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 -Sure. -This is crazy. 848 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 I didn't expect a huge turnout like this. 849 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 The event is an utter success. 850 00:52:36,237 --> 00:52:37,196 Tell me about it. 851 00:52:38,447 --> 00:52:39,448 Mr. Seon. 852 00:52:50,960 --> 00:52:52,420 Welcome to Shaded Oasis. 853 00:52:56,007 --> 00:52:56,966 How do I look? 854 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 You look like a beautiful flower. 855 00:53:02,305 --> 00:53:04,765 Thank you for suggesting the party, Ms. Na. 856 00:53:04,849 --> 00:53:06,142 There's no need to thank me. 857 00:53:13,399 --> 00:53:14,483 Ms. Joo. 858 00:53:16,152 --> 00:53:18,195 You did a great job putting the party together. 859 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 You know what to do, right? 860 00:53:21,616 --> 00:53:22,450 I'm counting on you. 861 00:53:27,538 --> 00:53:30,625 Woo-hyeol, let's take photos over there. 862 00:53:30,708 --> 00:53:32,376 Sure. Let's do that. 863 00:53:46,557 --> 00:53:47,516 In-hae. 864 00:53:47,600 --> 00:53:49,435 Hi, Do-sik. 865 00:53:50,519 --> 00:53:52,688 I don't think I've ever seen you like this before. It suits you. 866 00:53:53,439 --> 00:53:54,899 You look great as well. 867 00:53:56,025 --> 00:53:57,568 Wait here for a second. 868 00:53:57,652 --> 00:53:59,028 I'll get you a drink. 869 00:53:59,278 --> 00:54:00,196 Okay. 870 00:54:03,574 --> 00:54:04,659 Here. 871 00:54:04,742 --> 00:54:05,952 Enjoy your party. 872 00:54:53,499 --> 00:54:54,792 -Here! -Hey. 873 00:54:55,209 --> 00:54:56,711 -Thank you. -Please enjoy. 874 00:54:56,794 --> 00:54:58,004 Thank you. 875 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 Are you okay? 876 00:55:11,225 --> 00:55:12,143 Yes. 877 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 You seem to have had a lot. 878 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 It's all right. Although it's getting a little hot. 879 00:55:22,319 --> 00:55:23,904 Would you like some more? 880 00:55:23,988 --> 00:55:25,406 -I'd like that. Thanks. -All right. 881 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 Jackpot. 882 00:55:54,477 --> 00:55:55,352 Here, Rose. 883 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Sang-hae, here. 884 00:55:56,729 --> 00:55:57,772 Sang-hae. 885 00:55:57,855 --> 00:55:58,773 Cheers! 886 00:56:06,072 --> 00:56:07,490 Hey, there. Let's drink. 887 00:56:07,573 --> 00:56:08,532 Sorry? 888 00:56:08,616 --> 00:56:09,533 Oh, right. 889 00:56:10,034 --> 00:56:11,869 -Here you go. -Right. 890 00:56:19,085 --> 00:56:21,337 -Can I get a glass of that wine? -Sorry? 891 00:56:21,420 --> 00:56:24,465 What's with this wine? It must've gone bad. 892 00:56:26,300 --> 00:56:27,468 No wonder. 893 00:56:27,551 --> 00:56:29,887 -Sorry about that. -But this is also fine liquor. 894 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 Can I serve you this instead? 895 00:56:49,824 --> 00:56:50,783 What are you doing? 896 00:56:53,577 --> 00:56:55,496 I was getting some fresh air. 897 00:56:57,248 --> 00:56:59,125 Weren't you enjoying the party? 898 00:56:59,208 --> 00:57:01,544 I came out for some fresh air as well. 899 00:57:04,755 --> 00:57:07,091 You're impressive, Woo-hyeol. 900 00:57:08,259 --> 00:57:09,093 What do you mean? 901 00:57:09,176 --> 00:57:12,012 You did everything for love. 902 00:57:13,889 --> 00:57:15,474 You built this mansion 903 00:57:15,933 --> 00:57:17,309 and have been hosting parties. 904 00:57:18,269 --> 00:57:20,980 I admire that about you. 905 00:57:24,108 --> 00:57:25,651 You just realized that now? 906 00:57:27,653 --> 00:57:29,572 It's impossible to compliment you. 907 00:57:30,281 --> 00:57:33,868 Ever since I met you at this mansion, 908 00:57:33,951 --> 00:57:36,203 my life has seen more joy. 909 00:57:38,289 --> 00:57:41,250 It's like my dad brought me here to meet you. 910 00:57:45,462 --> 00:57:46,964 I like this mansion. 911 00:57:48,924 --> 00:57:50,009 Actually, 912 00:57:50,551 --> 00:57:52,845 I like this place because you're here. 913 00:57:56,307 --> 00:57:58,726 So reconsider the terms of our deal. 914 00:57:59,685 --> 00:58:01,979 Offer something else that doesn't involve you leaving. 915 00:58:15,951 --> 00:58:17,620 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 916 00:58:17,870 --> 00:58:19,580 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 917 00:58:19,872 --> 00:58:21,457 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 918 00:58:21,916 --> 00:58:23,459 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 919 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 920 00:58:25,878 --> 00:58:27,421 -Ms. Joo! -They're asking for you. 921 00:58:28,214 --> 00:58:29,965 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 922 00:58:30,049 --> 00:58:31,675 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 923 00:58:32,551 --> 00:58:34,220 Woo-hyeol, behind you. 924 00:58:34,303 --> 00:58:37,389 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 925 00:58:37,806 --> 00:58:39,808 -Ms. Joo! -Let's go. 926 00:58:39,892 --> 00:58:41,310 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 927 00:58:49,360 --> 00:58:50,986 What are you doing? 928 00:58:51,320 --> 00:58:54,490 You can't ruin the mood when they're calling out for you. 929 00:58:54,990 --> 00:58:56,867 But this is too sudden. 930 00:58:58,369 --> 00:58:59,703 Just follow my lead. 931 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 I don't think I've ever seen him dance before. 932 00:59:49,503 --> 00:59:50,546 Tell me about it. 933 00:59:50,796 --> 00:59:52,798 I've seen him surrounded by women before, 934 00:59:52,881 --> 00:59:54,883 but never have I seen him dancing with one. 935 00:59:55,092 --> 00:59:56,635 He's so hot. 936 01:00:17,823 --> 01:00:19,742 -Seon Woo-hyeol is my name. -Joo In-hae. 937 01:00:19,825 --> 01:00:21,744 You avoid poop because it stinks, not because it's scary. 938 01:00:21,827 --> 01:00:23,245 What a rowdy young lady. 939 01:00:23,454 --> 01:00:25,914 My day has been hard enough because of you. 940 01:00:28,167 --> 01:00:30,336 Let's go home. 941 01:00:40,929 --> 01:00:43,640 I don't know what more I can do now. 942 01:00:46,643 --> 01:00:49,104 I like this place because you're here. 943 01:01:06,455 --> 01:01:08,415 Looks like things are going to get complicated. 944 01:01:40,989 --> 01:01:42,032 I also... 945 01:01:43,033 --> 01:01:44,660 like this mansion because you're here. 946 01:01:55,112 --> 01:02:00,012 Subtitle translation by: Hye-lim Park 947 01:02:20,654 --> 01:02:23,574 HEARTBEAT 948 01:02:23,657 --> 01:02:26,034 {\an8}Is there anything you know about the mansion? 949 01:02:26,118 --> 01:02:28,495 {\an8}But I don't think I've seen him ever since. 950 01:02:28,579 --> 01:02:30,914 {\an8}I have a bad feeling about this. 951 01:02:30,998 --> 01:02:33,041 {\an8}You have feelings for Mr. Seon, don't you? 952 01:02:33,750 --> 01:02:36,170 {\an8}You guys were on fire on the dance floor last night. 953 01:02:36,253 --> 01:02:37,379 {\an8}I smell love in the air. 954 01:02:37,838 --> 01:02:40,048 {\an8}He's not a man who's as dangerous as you think he is. 955 01:02:40,132 --> 01:02:41,216 {\an8}A "man"? 956 01:02:41,300 --> 01:02:44,845 {\an8}It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 957 01:02:44,928 --> 01:02:47,764 {\an8}You're the reason Hae-sun died? 958 01:02:47,848 --> 01:02:49,600 {\an8}You said you missed me. 959 01:02:49,683 --> 01:02:50,809 {\an8}Don't go. 960 01:02:51,393 --> 01:02:53,896 {\an8}Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 961 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 {\an8}I think I have feelings for you, Woo-hyeol. 962 01:02:57,191 --> 01:02:59,276 {\an8}Woo-hyeol! 963 01:02:59,660 --> 01:03:05,024 Ripped and resynced by YoungJedi 67058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.