Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Good morning, sir.
Can I help you at all?
2
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Good morning. I was just
looking at this mirror.
3
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Oh, it's a lovely piece,
is that, sir. Quite lovely.
4
00:03:31,694 --> 00:03:33,457
A little expensive, I'm afraid.
5
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- How much are you asking for it?
- �250.
6
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- For this?
- You see, it's a genuine antique.
7
00:03:42,772 --> 00:03:44,069
Very old.
8
00:03:44,774 --> 00:03:49,905
Come on. Look at the glass.
Look at the back.
9
00:03:49,979 --> 00:03:52,641
It's been treated.
I know my antiques.
10
00:03:54,384 --> 00:03:56,750
I'll tell you what. I'll give
you 25 quid to get rid of it.
11
00:03:56,819 --> 00:03:58,252
What do you say?
12
00:04:02,325 --> 00:04:03,815
Very well.
13
00:04:05,962 --> 00:04:07,224
It's a deal.
14
00:04:29,585 --> 00:04:33,385
So, I told the old fool it was a
reproduction, and he believed me.
15
00:04:33,456 --> 00:04:34,616
Wasn't that a bit dishonest?
16
00:04:34,691 --> 00:04:37,455
Not at all.
Just good business practice.
17
00:04:37,527 --> 00:04:39,688
It brightens the place up,
don't you think?
18
00:04:39,762 --> 00:04:42,663
- How old is it?
- Oh, 400 years, I should say.
19
00:04:43,967 --> 00:04:46,401
- Oh, it gives me the shivers.
- Why?
20
00:04:47,270 --> 00:04:48,259
I don't know.
21
00:04:48,338 --> 00:04:50,966
It looks like something that
belongs in a medium's parlor.
22
00:04:51,040 --> 00:04:53,304
- Let's hold a s�ance.
- What?
23
00:04:53,376 --> 00:04:56,174
- Let's hold a s�ance.
- What a splendid idea.
24
00:04:57,780 --> 00:05:00,544
Get the stuff off the table and
pull it into the middle of the room.
25
00:05:00,616 --> 00:05:01,947
It's s�ance time!
26
00:05:02,018 --> 00:05:03,952
But you don't know anything
about holding a s�ance.
27
00:05:04,020 --> 00:05:05,851
My talents are limitless. Watch.
28
00:05:13,529 --> 00:05:15,929
Hands on the table.
29
00:05:18,468 --> 00:05:21,835
Fingers touching.
30
00:05:24,507 --> 00:05:27,533
And concentrate.
31
00:05:28,144 --> 00:05:32,080
- What on?
- Just empty your minds.
32
00:05:35,318 --> 00:05:37,252
Concentrate.
33
00:06:11,654 --> 00:06:13,588
There is something.
34
00:06:18,361 --> 00:06:19,555
Come in.
35
00:06:24,867 --> 00:06:26,334
Is anyone here?
36
00:06:33,509 --> 00:06:34,806
Go away.
37
00:06:38,648 --> 00:06:40,013
Come in.
38
00:06:41,951 --> 00:06:47,287
Whoever you are, come in.
39
00:07:45,414 --> 00:07:47,382
What happened?
40
00:08:23,252 --> 00:08:26,688
Come.
41
00:08:46,842 --> 00:08:52,474
You must feed me.
42
00:09:05,728 --> 00:09:08,993
- You gave me a turn.
- I'm sorry.
43
00:09:11,834 --> 00:09:13,461
Looking for a girl?
44
00:09:15,571 --> 00:09:19,564
Well, my place is just around the
corner. Five quid and no hurry.
45
00:09:20,610 --> 00:09:24,102
- I'd rather go to my place.
- How far is it?
46
00:09:25,481 --> 00:09:27,415
Just off the edge of Ware Road.
47
00:09:28,751 --> 00:09:32,414
It's rather a long way, darling.
You'll have to make it worth me while.
48
00:09:59,649 --> 00:10:02,482
You are nice and comfy in here.
49
00:10:02,885 --> 00:10:05,183
What a lovely room you've got.
50
00:10:07,690 --> 00:10:10,386
Do you think I could have a little drink?
51
00:10:11,494 --> 00:10:14,361
- Yes, of course. Whiskey?
- Lovely.
52
00:10:14,964 --> 00:10:18,161
Nothing like a drop of the
hard stuff to turn me on.
53
00:10:28,611 --> 00:10:32,206
- You got a window open?
- No.
54
00:10:50,266 --> 00:10:52,700
Now!
55
00:11:52,828 --> 00:11:58,323
Feed me
56
00:12:00,102 --> 00:12:04,971
blood.
57
00:12:10,546 --> 00:12:12,013
No.
58
00:12:53,589 --> 00:12:56,183
How many more?
59
00:12:56,592 --> 00:13:02,428
Until I am fulfilled.
60
00:13:22,184 --> 00:13:25,745
- Should we go after this?
- Then what?
61
00:13:26,689 --> 00:13:30,250
- Then I'll take you home.
- Whose home?
62
00:13:30,693 --> 00:13:33,059
Well, you have three roommates.
63
00:13:49,044 --> 00:13:50,636
Why?
64
00:13:51,146 --> 00:13:54,343
A long time ago
65
00:13:54,416 --> 00:13:58,512
I gave my sacrifices.
66
00:13:58,787 --> 00:14:03,747
Now you must give them to me.
67
00:14:25,915 --> 00:14:30,943
Soon I can walk
68
00:14:31,020 --> 00:14:34,319
in daylight.
69
00:15:25,474 --> 00:15:26,964
Hello, Edward?
70
00:15:28,177 --> 00:15:30,304
- Is that you, Edward?
- Pam.
71
00:15:30,846 --> 00:15:34,680
Are you all right? I've been ringing
and ringing and never get a reply.
72
00:15:36,552 --> 00:15:37,883
I've been out.
73
00:15:39,588 --> 00:15:41,579
Is something the matter? You sound a bit...
74
00:15:41,657 --> 00:15:42,851
No, no, I'm all right.
75
00:15:42,925 --> 00:15:45,587
Oh, well, that's fine. Shall I come around?
76
00:15:45,961 --> 00:15:48,429
No. No, don't do that.
77
00:15:54,803 --> 00:15:57,601
Edward? Are you still there?
78
00:15:59,642 --> 00:16:01,974
Are you sure you're all right?
79
00:16:02,878 --> 00:16:07,781
Pamela, why don't you
come around this evening?
80
00:16:08,884 --> 00:16:10,647
About 9:00.
81
00:16:13,022 --> 00:16:15,582
You are learning.
82
00:16:16,258 --> 00:16:18,954
Do as I tell you,
83
00:16:19,395 --> 00:16:23,889
and soon it will all be finished.
84
00:17:15,250 --> 00:17:19,710
Let her in.
85
00:17:33,535 --> 00:17:35,025
Not this girl.
86
00:17:39,842 --> 00:17:41,104
Not Pamela.
87
00:17:41,176 --> 00:17:45,237
I need more.
88
00:17:47,316 --> 00:17:49,284
Edward, are you there?
89
00:17:49,618 --> 00:17:52,951
People know her. They'll know where she is.
90
00:17:57,659 --> 00:18:03,256
Find me another.
91
00:18:04,833 --> 00:18:07,961
Are you all right? Edward?
92
00:18:11,840 --> 00:18:13,102
Go home.
93
00:18:33,662 --> 00:18:35,960
You be nice and quiet while
I'm reading this story to you.
94
00:18:36,031 --> 00:18:39,558
And don't fall asleep, understand?
95
00:18:41,003 --> 00:18:45,804
"The wind was howling.
Suddenly the door opened,
96
00:18:47,276 --> 00:18:52,839
"and a werewolf was standing there
with blood dripping from his mouth. "
97
00:19:02,791 --> 00:19:03,917
Who is it?
98
00:19:03,992 --> 00:19:07,086
It's Mr. Jeffrey, the
man from the flat below.
99
00:19:16,305 --> 00:19:19,763
Oh, blimey! Are you all right?
100
00:19:21,276 --> 00:19:24,541
It's no wonder you look the way you
do, the way you've been carrying on.
101
00:19:24,613 --> 00:19:25,637
Carrying on?
102
00:19:25,714 --> 00:19:29,150
If you must entertain your lady
friends, quiet it down a bit.
103
00:19:29,218 --> 00:19:32,085
And what's all this hammering
going on in the middle of the night?
104
00:19:32,154 --> 00:19:33,678
- Hammering?
- Yeah.
105
00:19:33,755 --> 00:19:36,246
And if you must spill anything,
for Pete's sake, mop it up.
106
00:19:36,325 --> 00:19:39,021
I'm getting bloody big
patches all over my ceiling.
107
00:19:46,068 --> 00:19:47,933
Patches?
108
00:20:51,199 --> 00:20:52,689
Now look here...
109
00:21:16,458 --> 00:21:18,085
Edward.
110
00:21:26,435 --> 00:21:29,165
This, I fear, is the end.
111
00:21:31,139 --> 00:21:35,508
It is to be regretted that our
fruitful association must terminate.
112
00:21:35,877 --> 00:21:38,311
But the vessel is, in more respects than one,
113
00:21:38,413 --> 00:21:42,042
full and indeed overflowing.
114
00:21:42,851 --> 00:21:44,978
Now I am replete.
115
00:21:45,053 --> 00:21:50,320
The wheel has turned full circle, almost.
116
00:21:50,692 --> 00:21:53,820
You alone can seal that circle.
117
00:21:54,296 --> 00:21:59,233
Give me the power to walk
abroad and join the others.
118
00:22:01,403 --> 00:22:04,395
- The others?
- We are legion.
119
00:22:05,540 --> 00:22:09,203
We sit in high places and fan discord.
120
00:22:09,277 --> 00:22:15,341
Once beyond the ultimate, we can
feed and gorge ourselves forever.
121
00:22:15,417 --> 00:22:18,614
What is the ultimate?
122
00:22:20,455 --> 00:22:22,548
You helped me to come here.
123
00:22:23,258 --> 00:22:28,195
It is only right that I
should assist you to go there.
124
00:22:39,741 --> 00:22:41,834
Grip my shoulders.
125
00:22:47,983 --> 00:22:51,817
Now thrust forward.
126
00:23:07,035 --> 00:23:11,972
Have patience. You have all eternity.
127
00:23:41,203 --> 00:23:43,398
Yes, I was lucky, wasn't I?
128
00:23:46,508 --> 00:23:48,942
- No, no. Here.
- Great.
129
00:23:51,680 --> 00:23:52,942
Okay?
130
00:23:54,149 --> 00:23:55,912
That mirror,
131
00:23:55,984 --> 00:23:59,078
it looks like something that
belongs in a medium's parlor.
132
00:24:00,055 --> 00:24:02,319
- Then let's hold a s�ance.
- What?
133
00:24:02,691 --> 00:24:04,522
Let's hold a s�ance.
134
00:24:04,593 --> 00:24:07,323
Clear the things off the table
and move it into the room.
135
00:24:07,395 --> 00:24:09,158
It's s�ance time.
136
00:24:09,764 --> 00:24:11,391
I'll light the candle.
137
00:26:12,087 --> 00:26:15,818
Laces, matches.
138
00:26:17,158 --> 00:26:20,855
Laces, matches.
139
00:26:28,336 --> 00:26:29,633
Laces.
140
00:26:55,597 --> 00:27:00,057
- Thank you very much, sir. You're a gent.
- Not at all.
141
00:27:05,640 --> 00:27:09,132
Matches, laces.
142
00:27:46,047 --> 00:27:47,571
What's that?
143
00:27:47,849 --> 00:27:51,478
Shoelaces. I bought them
from one of those peddlers.
144
00:27:51,786 --> 00:27:53,378
A beggar?
145
00:27:54,889 --> 00:27:57,585
He's not exactly a
beggar. He's got a license.
146
00:27:57,926 --> 00:28:00,656
They don't expect you to take
anything though, now do they?
147
00:28:05,400 --> 00:28:07,334
And how much did you give him?
148
00:28:08,703 --> 00:28:12,400
20... 30 pence.
149
00:28:12,474 --> 00:28:15,307
I expect he thought you were a right mug.
150
00:28:16,010 --> 00:28:18,877
Probably got more money than
you'll see in a lifetime.
151
00:28:18,947 --> 00:28:23,077
A chap at school says he knows a
man who sells matches by the station,
152
00:28:23,485 --> 00:28:25,009
and he has a Rolls-Royce.
153
00:28:25,086 --> 00:28:28,852
I don't think matches and
shoelaces can run Rolls-Royces.
154
00:28:28,923 --> 00:28:30,754
I never heard of such nonsense.
155
00:28:30,825 --> 00:28:33,919
With more mugs like you, he
could run a fleet of them.
156
00:28:40,802 --> 00:28:42,269
Sausages again?
157
00:28:42,337 --> 00:28:44,703
If you gave me a bit more money,
you might get something better.
158
00:28:44,773 --> 00:28:46,934
Oh, I give you an adequate
housekeeping allowance.
159
00:28:47,008 --> 00:28:48,771
Prices aren't what they used to be.
160
00:28:48,843 --> 00:28:50,868
Well, have you any complaints then?
161
00:28:52,914 --> 00:28:55,678
Who do you think you're talking
to in that tone of voice?
162
00:28:55,850 --> 00:28:59,911
Some of the girls at your office?
To them you may be the boss,
163
00:28:59,988 --> 00:29:04,254
but I know what you really
are. A jumped up clerk.
164
00:29:04,325 --> 00:29:06,190
That's all an office manager is.
165
00:29:06,261 --> 00:29:08,195
Oh, things were different
when we got married.
166
00:29:08,263 --> 00:29:10,197
You were a sergeant in the Pay Corps.
167
00:29:10,265 --> 00:29:14,065
Soft job, civilian future. Some future.
168
00:29:15,069 --> 00:29:18,095
I won't be spoken to in this
way! I won't, I won't, I won't!
169
00:29:18,173 --> 00:29:21,165
Don't you get violent with me!
170
00:29:24,546 --> 00:29:26,070
Get on with your dinner.
171
00:29:35,323 --> 00:29:36,756
Good morning.
172
00:29:38,526 --> 00:29:40,585
I find I'm out of matches.
173
00:29:41,763 --> 00:29:43,788
Yes, one this, you see?
174
00:29:50,038 --> 00:29:52,563
I'm thanking you for your kindness, sir.
175
00:29:53,074 --> 00:29:56,566
- You're a genuine at heart, sir.
- Nonsense.
176
00:29:56,644 --> 00:30:00,307
I can't pass by an old soldier. I
was in the army myself during the war.
177
00:30:00,381 --> 00:30:04,078
I knew you'd been a military man
as soon as I laid eyes on you.
178
00:30:04,152 --> 00:30:08,282
- It stands out a mile, it does.
- Grand days.
179
00:30:09,557 --> 00:30:12,117
I often wish I were back, you know.
180
00:30:12,193 --> 00:30:16,061
May I ask, sir, which outfit you was with?
181
00:30:17,398 --> 00:30:21,459
I was attached to the infantry
for most of the duration.
182
00:30:21,536 --> 00:30:25,939
- I bet you was decorated, sir?
- Yes.
183
00:30:26,040 --> 00:30:27,735
Yes, as a matter of fact, yes.
184
00:30:30,979 --> 00:30:33,106
- Cheerio.
- God bless you, sir.
185
00:30:43,424 --> 00:30:44,914
Here we are.
186
00:30:44,993 --> 00:30:48,326
Yes, it's to replace the one I lost.
187
00:30:49,697 --> 00:30:52,825
You won't mind my asking, sir,
but do you have certificate?
188
00:30:54,469 --> 00:30:57,495
- Certificate?
- Yeah, to show that you won it.
189
00:30:57,572 --> 00:30:59,699
The Distinguished Service Order.
190
00:30:59,774 --> 00:31:01,833
Oh, yes, I won it all
right. I was in the desert.
191
00:31:01,910 --> 00:31:04,902
- You know, Monty's.
- Very warm out there.
192
00:31:04,979 --> 00:31:08,540
- Then you do have the certificate?
- Yes. Oh, yes, yes, yes.
193
00:31:10,385 --> 00:31:13,013
I'll bring it with me next time.
194
00:31:13,588 --> 00:31:16,853
I'll put it aside for you then
till you come in. Excuse me.
195
00:31:16,925 --> 00:31:18,859
Couldn't let you have it without.
196
00:31:18,927 --> 00:31:22,385
Otherwise every Tom, Dick and Harry
would be after one, wouldn't they?
197
00:31:23,398 --> 00:31:28,335
- That wouldn't be fair, would it?
- No.
198
00:31:32,607 --> 00:31:35,405
- Good-bye. -
Good-bye to you, sir.
199
00:32:04,072 --> 00:32:05,300
Naughty.
200
00:32:06,674 --> 00:32:07,971
Shouldn't have done that.
201
00:32:09,744 --> 00:32:11,371
It's very handsome, sir.
202
00:32:11,446 --> 00:32:13,573
Not many of the gentlemen got one of those.
203
00:32:13,648 --> 00:32:15,172
I thought you'd like to see it.
204
00:32:15,249 --> 00:32:17,979
You know, sir, I've been thinking.
205
00:32:18,052 --> 00:32:20,452
You've been very nice to me, sir,
206
00:32:21,189 --> 00:32:23,316
and I've really enjoyed our little chats.
207
00:32:23,391 --> 00:32:28,920
And the fact is, I was wondering
whether you would do me the honor,
208
00:32:29,364 --> 00:32:33,596
the really very great honor, of
coming around to my place one evening
209
00:32:34,035 --> 00:32:35,764
and having a cup of tea.
210
00:32:36,971 --> 00:32:40,532
Thank you, thank you.
That's very nice of you.
211
00:32:40,608 --> 00:32:43,202
Don't be afraid to refuse,
sir. I should quite understand.
212
00:32:43,277 --> 00:32:46,440
It's just that me and Emily,
sir, that's my daughter,
213
00:32:46,514 --> 00:32:48,539
we would be that proud.
214
00:32:48,616 --> 00:32:50,550
And you'd only have to stay a minute or two.
215
00:32:50,618 --> 00:32:54,076
Just long enough to sup a little drop up,
216
00:32:54,155 --> 00:32:57,056
maybe nibble a little bit
of Emily's homemade cake.
217
00:32:57,125 --> 00:32:59,855
As I say, don't be afraid to
refuse. Does quite understand.
218
00:32:59,927 --> 00:33:01,918
No hard feelings.
219
00:33:02,263 --> 00:33:04,527
Well, no doubt one evening.
220
00:33:05,166 --> 00:33:08,693
Oh, thank you, sir. Shall we say tomorrow?
221
00:33:10,371 --> 00:33:13,397
- Perhaps...
- Thursday, sir?
222
00:33:14,475 --> 00:33:18,241
- Yes. Thursday, yes. -
Right-o, sir. Thursday it is.
223
00:33:24,719 --> 00:33:27,449
Something strange happened to me today.
224
00:33:30,658 --> 00:33:32,285
A man took my picture.
225
00:33:33,661 --> 00:33:37,529
Probably one of those street fellows.
Did he give you a card to fill out?
226
00:33:37,799 --> 00:33:39,061
No, he didn't.
227
00:33:40,334 --> 00:33:42,700
Probably thought you
weren't a likely customer.
228
00:33:44,639 --> 00:33:46,834
Get on with your homework.
229
00:34:09,397 --> 00:34:11,160
I thought you might lose your way, sir.
230
00:34:11,232 --> 00:34:12,699
So I got myself all spruced up
231
00:34:12,767 --> 00:34:14,826
so you wouldn't mind walking alongside me.
232
00:34:17,405 --> 00:34:20,272
How honored we are, sir, you'll never know.
233
00:34:20,441 --> 00:34:22,602
It's a humble enough little flat, sir.
234
00:34:23,644 --> 00:34:26,875
It isn't far. My Emily's got the kettle on.
235
00:34:29,150 --> 00:34:30,276
Lovely evening.
236
00:34:31,552 --> 00:34:33,076
Here we are, sir.
237
00:34:34,856 --> 00:34:36,153
Up the stairs.
238
00:34:43,898 --> 00:34:45,763
Up you go, sir.
239
00:34:45,833 --> 00:34:48,734
Watch out for the sixth
step. It's a bit loose.
240
00:34:48,936 --> 00:34:51,302
It's rather dark in here,
sir. The bleeding landlord...
241
00:34:51,372 --> 00:34:52,896
Pardon my French, sir.
242
00:34:52,974 --> 00:34:54,373
Won't put a light in.
243
00:34:54,742 --> 00:34:57,233
One more room to cross
sir, and then we're there.
244
00:34:57,612 --> 00:35:00,080
Emily can't wait to meet you, sir.
245
00:35:03,584 --> 00:35:07,042
Emily, come show yourself, my girl.
246
00:35:17,665 --> 00:35:19,189
This is the gentleman.
247
00:35:26,474 --> 00:35:29,375
This is my daughter, Emily.
248
00:35:31,646 --> 00:35:34,547
Hello. Christopher Lowe.
249
00:35:34,982 --> 00:35:39,009
And my name is Underwood. Jim Underwood.
250
00:35:42,056 --> 00:35:45,514
- Doesn't she make a smashing cake, sir?
- Oh, yes, indeed. Yes.
251
00:35:47,061 --> 00:35:48,323
And she's a deep one.
252
00:35:49,163 --> 00:35:52,291
She reads books with jaw-cracking words.
253
00:35:56,938 --> 00:35:59,202
Say something out of a book, Emily.
254
00:35:59,874 --> 00:36:05,107
"Judicial manners are a matter
for prudential judgment. "
255
00:36:08,282 --> 00:36:12,810
Yes. Yes, words are wonderful toys.
256
00:36:12,887 --> 00:36:17,347
The more we know, the more we are enriched.
257
00:36:19,126 --> 00:36:20,787
Are you listening, Emily?
258
00:36:20,862 --> 00:36:23,922
It's not often you get a
chance to hear an educated gent.
259
00:36:26,467 --> 00:36:28,298
Another piece of cake?
260
00:36:37,111 --> 00:36:40,205
I hope you're getting paid for
all this overtime you're doing.
261
00:36:41,415 --> 00:36:46,546
- Executive staff are not paid overtime.
- Executive staff.
262
00:36:47,088 --> 00:36:51,149
Mr. Robinson, who is a plain,
honest machine operator,
263
00:36:51,225 --> 00:36:54,023
brings home twice your money every week.
264
00:36:54,996 --> 00:36:58,193
- Well, how long is it going on?
- I don't know.
265
00:36:58,566 --> 00:37:00,363
A few weeks, maybe.
266
00:37:03,704 --> 00:37:04,864
Get on with your sweet.
267
00:37:05,907 --> 00:37:10,037
Matches, laces.
268
00:37:12,079 --> 00:37:13,842
Shall we have the honor
again this evening, sir?
269
00:37:13,915 --> 00:37:15,712
Yes. Oh, yes.
270
00:37:30,665 --> 00:37:34,328
Look, Dad, a wristwatch. Real gold.
271
00:37:37,939 --> 00:37:42,205
- I'm afraid not.
- It is gold to her, sir.
272
00:37:42,944 --> 00:37:44,935
Real hard gold.
273
00:37:50,318 --> 00:37:54,345
Let me see, sir. That cuff
is a little bit frayed?
274
00:37:54,522 --> 00:37:57,320
I would've thought your good lady
would have set that right, sir.
275
00:37:57,992 --> 00:38:00,222
She's very busy.
276
00:38:09,470 --> 00:38:11,495
No, she's not.
277
00:38:11,973 --> 00:38:14,908
She spends half her day at
bingo, gossiping with friends
278
00:38:14,976 --> 00:38:16,500
or heaven knows what.
279
00:38:17,545 --> 00:38:22,175
- House is a disgrace.
- That is a crying shame, sir.
280
00:38:24,485 --> 00:38:26,680
Don't go thinking about her.
281
00:39:37,058 --> 00:39:39,151
Whatever on earth's the matter?
282
00:39:40,694 --> 00:39:44,528
It was a dream. Bad dream.
283
00:40:01,649 --> 00:40:04,482
That's very kind of you, but
really you shouldn't have.
284
00:40:04,852 --> 00:40:06,547
She worries about you, sir.
285
00:40:06,687 --> 00:40:10,851
She reckons you don't get the right
food. Just eat a little of it, sir.
286
00:40:11,125 --> 00:40:12,854
To make her happy.
287
00:40:13,527 --> 00:40:15,654
It looks delicious. Truly delicious.
288
00:40:15,729 --> 00:40:18,254
I'm sorry I can't stay to enjoy some myself.
289
00:40:20,000 --> 00:40:23,458
I've got a date with some of the
lads, but Emily will look after you.
290
00:40:23,537 --> 00:40:26,028
- Won't you, Emily?
- Right, Dad.
291
00:40:30,377 --> 00:40:32,140
I should be back around midnight.
292
00:40:44,358 --> 00:40:45,620
Thank you.
293
00:41:14,955 --> 00:41:18,914
Soon you'll be free
294
00:41:19,627 --> 00:41:23,188
Soon you'll be free
295
00:41:23,664 --> 00:41:27,156
The chains will fall
296
00:41:27,735 --> 00:41:32,934
Then we'll be parted no more
297
00:41:34,208 --> 00:41:37,507
The dead can't clutch
298
00:41:37,745 --> 00:41:41,476
Can't hold on tight
299
00:41:42,016 --> 00:41:45,645
Eaten by worms
300
00:41:45,853 --> 00:41:49,653
In the cold winters
301
00:41:50,824 --> 00:41:54,760
We comes from where
302
00:41:54,828 --> 00:41:58,355
Oh, nobody knows
303
00:41:58,766 --> 00:42:02,566
But we knows what we knows
304
00:42:02,736 --> 00:42:06,934
And we keeps it to ourselves
305
00:42:07,441 --> 00:42:09,102
That's a funny song.
306
00:42:11,745 --> 00:42:13,940
- Singing was I?
- Yes.
307
00:42:14,982 --> 00:42:17,416
I forget myself sometimes.
308
00:42:22,756 --> 00:42:26,123
- It was very nice.
- It wasn't really singing.
309
00:42:27,561 --> 00:42:29,529
Just making up words.
310
00:42:40,507 --> 00:42:43,965
- You are a lonely man.
- No, no.
311
00:42:44,378 --> 00:42:46,141
Not when I'm with you.
312
00:42:46,547 --> 00:42:50,313
Your body is aging, but you are not.
313
00:42:50,384 --> 00:42:54,343
Well, I'm not as young as I was.
314
00:42:54,421 --> 00:42:58,551
And that woman, she's not a wife to you.
315
00:42:59,627 --> 00:43:02,858
What's come over you? You've
never spoken like this before.
316
00:43:03,130 --> 00:43:05,690
I wish to serve you.
317
00:43:17,811 --> 00:43:22,339
I will do anything you ask. Anything at all.
318
00:43:27,921 --> 00:43:32,449
You have only to order, but you must order.
319
00:43:34,361 --> 00:43:37,159
It must be your will.
320
00:43:43,103 --> 00:43:44,661
Let's think.
321
00:43:47,074 --> 00:43:49,542
You... You'll...
322
00:43:51,712 --> 00:43:52,974
You...
323
00:43:53,747 --> 00:43:54,736
You will...
324
00:44:05,426 --> 00:44:08,361
You will...
325
00:45:46,727 --> 00:45:49,594
You must tell me again
what you want me to do.
326
00:45:49,663 --> 00:45:51,358
About what, darling?
327
00:46:03,710 --> 00:46:05,473
- This.
- What is it?
328
00:46:05,979 --> 00:46:09,608
- Do you wish me to uncover it?
- If you like.
329
00:46:09,683 --> 00:46:13,346
- No. If you like.
- All right. Go ahead, uncover it.
330
00:46:42,950 --> 00:46:45,145
- For God's sake. No, darling.
- Why not?
331
00:46:45,219 --> 00:46:48,120
You hate her. She despises you.
332
00:46:48,188 --> 00:46:50,884
As the years race by, your
life will become more miserable
333
00:46:50,958 --> 00:46:53,256
for she will not improve with age.
334
00:46:53,327 --> 00:46:57,559
Whereas one quick stab... Just order me.
335
00:47:02,603 --> 00:47:05,731
Do what you want. Do what you want.
336
00:47:05,806 --> 00:47:07,774
Then you order me to do it?
337
00:47:09,276 --> 00:47:13,178
- Do what you want.
- No. What you want.
338
00:47:14,414 --> 00:47:19,351
All right, if it makes you
happy. Drive the thing in.
339
00:47:27,127 --> 00:47:29,994
I obey your order.
340
00:47:44,878 --> 00:47:47,676
Your order has been carried out.
341
00:47:48,015 --> 00:47:51,576
It's a trick. Mabel is
at home now alive. She...
342
00:47:51,652 --> 00:47:56,521
- You can't kill her with nonsense like that.
- Why don't you go home and see?
343
00:48:14,508 --> 00:48:15,770
Mabel?
344
00:48:20,948 --> 00:48:22,074
Mabel?
345
00:48:43,604 --> 00:48:47,199
What happened? Tell me what happened.
346
00:48:47,741 --> 00:48:49,231
Mum went to answer the door.
347
00:48:49,309 --> 00:48:52,608
There was a lady dressed
in black. She had a pin.
348
00:49:42,763 --> 00:49:44,230
Raise your glasses.
349
00:49:47,034 --> 00:49:48,695
Here's to you both.
350
00:49:49,403 --> 00:49:52,167
Long life, good health
351
00:49:53,040 --> 00:49:55,508
and every happiness possible.
352
00:49:55,575 --> 00:49:56,872
Here's to you both.
353
00:49:56,943 --> 00:50:00,208
Long life, good health and
every happiness possible.
354
00:50:00,280 --> 00:50:01,508
Thank you.
355
00:50:03,417 --> 00:50:05,044
Go on, Emily, darling, cut the cake.
356
00:50:05,118 --> 00:50:06,176
- Shall I?
- Yes.
357
00:50:06,253 --> 00:50:07,777
- You want me to?
- Yes.
358
00:50:11,591 --> 00:50:14,389
- You want me to?
- Yes, of course.
359
00:50:18,231 --> 00:50:20,392
You want me to?
360
00:50:21,134 --> 00:50:23,432
Of course, darling. We're all waiting.
361
00:50:52,032 --> 00:50:53,795
You see, Stephen...
362
00:50:53,867 --> 00:50:56,961
We always answer children's prayers.
363
00:50:57,370 --> 00:51:00,635
In one way or another.
364
00:51:56,696 --> 00:51:58,186
Anyone at home?
365
00:53:23,717 --> 00:53:25,446
Good morning, sir.
366
00:53:29,456 --> 00:53:33,392
- Can I tempt you with anything?
- Yes.
367
00:53:33,860 --> 00:53:37,227
Yes, I was looking for a snuff box.
368
00:53:37,931 --> 00:53:41,628
- Now, I have a very fine selection, sir.
- Yes, I've been looking at them.
369
00:53:42,068 --> 00:53:47,506
- And which one struck your fancy?
- Well, I'll have that one, I think.
370
00:53:48,141 --> 00:53:50,609
And a very good choice, if I may so, sir.
371
00:53:50,677 --> 00:53:53,441
Excuse me, I'll just find
out how much that'll cost you.
372
00:53:53,513 --> 00:53:56,573
- This is a very fine piece, too, isn't it?
- Yes, it is indeed.
373
00:53:56,983 --> 00:53:58,314
Excuse me.
374
00:54:05,358 --> 00:54:10,455
- That will cost you �5, sir.
- Shall we say �4?
375
00:54:11,598 --> 00:54:14,192
Oh, you do strike a hard bargain.
376
00:54:14,634 --> 00:54:17,728
Well, things being what they are, it's yours.
377
00:54:18,238 --> 00:54:19,227
Thank you.
378
00:54:19,306 --> 00:54:21,866
- Shall I wrap it up for you?
- No, no, no, no.
379
00:54:21,942 --> 00:54:24,206
Don't bother. I'll take it as it is.
380
00:54:24,444 --> 00:54:26,378
- Thank you.
- Thank you very much indeed.
381
00:54:26,446 --> 00:54:28,346
I hope you enjoy snuffing it.
382
00:54:28,515 --> 00:54:30,574
- Good day to you.
- Good day.
383
00:54:49,569 --> 00:54:52,231
There's an elemental on your shoulder.
384
00:55:00,847 --> 00:55:02,144
He's a killer.
385
00:55:03,350 --> 00:55:05,011
No, you really must listen to me.
386
00:55:05,085 --> 00:55:08,646
He's a particularly nasty
specimen. A real stinker.
387
00:55:08,722 --> 00:55:11,088
And he's growing stronger every moment.
388
00:55:11,725 --> 00:55:14,216
Madam, would you kindly desist?
389
00:55:17,230 --> 00:55:22,258
Have you been feeling weak,
run down, overtired recently?
390
00:55:22,936 --> 00:55:24,801
Yes, yes, yes, I see you have.
391
00:55:24,871 --> 00:55:28,068
Well, you see, he's feeding on
you, the nasty, vicious thing.
392
00:55:28,141 --> 00:55:32,475
I confess that I've never
seen a homicidal before.
393
00:55:32,545 --> 00:55:36,003
Sex starved, yes. Alcoholic,
often. But killers, very rare.
394
00:55:36,082 --> 00:55:38,312
You may consider yourself privileged.
395
00:55:38,385 --> 00:55:41,582
- Well, what exactly is...
- An elemental?
396
00:55:41,654 --> 00:55:45,181
Oh, it's a spirit of air, fire and water.
397
00:55:45,258 --> 00:55:47,658
An invisible, bodiless creature
398
00:55:47,727 --> 00:55:50,594
which lusts after the pleasures of the flesh.
399
00:55:50,864 --> 00:55:54,129
It sucks the very juices of the soul.
400
00:55:54,467 --> 00:55:57,061
Let us inspect this friend of yours.
401
00:55:57,137 --> 00:56:00,595
Oh, dear. Oh, he is firmly imbedded.
402
00:56:00,840 --> 00:56:03,900
Oh, that nasty, vicious thing, he spat at me.
403
00:56:04,177 --> 00:56:07,044
Oh, it's no good trying to rub him off.
404
00:56:07,113 --> 00:56:09,877
Not in a lifetime will you rub him off.
405
00:56:10,050 --> 00:56:12,348
I've got your measure, my lad.
406
00:56:12,419 --> 00:56:14,751
It's no good you glowering at me.
407
00:56:15,021 --> 00:56:17,512
Well, if you'll excuse me,
we're approaching my station.
408
00:56:17,590 --> 00:56:19,751
No, no, no. Wait a moment, wait a moment.
409
00:56:19,826 --> 00:56:21,657
I have it here, I know.
410
00:56:21,795 --> 00:56:23,319
Wait just one moment.
411
00:56:23,396 --> 00:56:25,193
Yes. Here it is. My card.
412
00:56:25,265 --> 00:56:26,789
No, really, I have to
get off here, I'm afraid.
413
00:56:26,866 --> 00:56:28,595
No, take it, take it. You'll need it.
414
00:56:28,668 --> 00:56:32,536
Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire.
415
00:56:32,739 --> 00:56:34,673
Full psychic service rendered.
416
00:56:35,175 --> 00:56:38,906
Call me at any time, but
don't leave it too late.
417
00:56:38,978 --> 00:56:40,377
Well, good day to you, madam.
418
00:56:41,881 --> 00:56:46,215
My fees are very reasonable.
419
00:56:55,762 --> 00:56:58,390
Hello, Mr. Hawkins, old boy. Here then.
420
00:56:58,832 --> 00:57:00,026
Come on, come here.
421
00:57:00,100 --> 00:57:02,728
All right, you stupid brute. Now come here.
422
00:57:05,338 --> 00:57:06,930
Well, suit yourself.
423
00:57:09,943 --> 00:57:11,501
Hello, darling.
424
00:57:12,178 --> 00:57:13,543
Have a good day.
425
00:57:13,713 --> 00:57:15,374
Dinner will be ready in 15 minutes.
426
00:57:15,448 --> 00:57:17,712
Could I have a gin and tonic, please?
427
00:57:22,055 --> 00:57:25,218
Look, what is the matter
with you, you stupid beast?
428
00:57:37,237 --> 00:57:39,728
- What's with that ridiculous animal?
- What?
429
00:57:40,006 --> 00:57:43,601
- The dog. He just sat there barking at me.
- Thank you, darling. Cheers.
430
00:57:45,745 --> 00:57:48,578
Why are you hunching your
left shoulder like that?
431
00:57:54,287 --> 00:57:55,720
I think I'll have a bath.
432
00:57:59,125 --> 00:58:02,060
- What on earth did you do that for?
- What?
433
00:58:02,362 --> 00:58:04,421
You know darn well. You just hit me.
434
00:58:04,497 --> 00:58:06,431
Don't be ridiculous. I never touched you.
435
00:58:06,499 --> 00:58:08,364
Now, look, there's only
the two of us in this room,
436
00:58:08,434 --> 00:58:10,664
and I certainly didn't hit myself.
437
00:58:10,737 --> 00:58:14,503
I tell you, I never touched you.
How could I? I was nowhere near you.
438
00:58:14,607 --> 00:58:17,599
Look, it's not important,
so there's no need to lie.
439
00:58:18,211 --> 00:58:20,008
On the contrary, it is important.
440
00:58:20,079 --> 00:58:22,673
I tell you, I did not hit
you. I was nowhere near you.
441
00:58:22,749 --> 00:58:25,775
Go and have your bath. Your
dinner will soon be ready.
442
00:59:00,320 --> 00:59:05,019
Darling, I love you holding my
hand, but don't press so hard.
443
00:59:06,659 --> 00:59:10,925
- I'm not touching your hand.
- Yes, you are.
444
00:59:13,099 --> 00:59:15,499
Darling, you must cut your nails.
445
00:59:16,869 --> 00:59:18,564
Oh, Reggie.
446
00:59:20,340 --> 00:59:21,637
Reggie!
447
00:59:23,276 --> 00:59:24,641
What is it?
448
00:59:25,445 --> 00:59:30,314
Reggie. Stop.
449
00:59:30,750 --> 00:59:32,718
What do you think you're doing?
450
00:59:33,086 --> 00:59:34,417
Oh, my God.
451
00:59:34,487 --> 00:59:36,546
Susan, what in the name
of hell are you playing at?
452
00:59:37,590 --> 00:59:39,854
- Get off me!
- Susan, for crying out...
453
00:59:50,703 --> 00:59:53,536
- Darling, what's the matter?
- You stay away.
454
00:59:54,707 --> 00:59:56,334
Don't you come near me.
455
00:59:56,943 --> 00:59:58,706
What have I done?
456
01:00:04,150 --> 01:00:06,641
You know I wouldn't do anything to hurt you.
457
01:00:07,720 --> 01:00:10,518
- You tried to strangle me.
- Me?
458
01:00:10,590 --> 01:00:12,751
Awful hands like talons.
459
01:00:13,326 --> 01:00:14,884
Hot, foul breath.
460
01:00:15,261 --> 01:00:18,822
All right. All right, get back into bed.
461
01:00:19,032 --> 01:00:20,863
I won't come near you. I promise.
462
01:00:20,933 --> 01:00:23,800
I'll sit in the chair, and
I'll leave the light on.
463
01:00:31,511 --> 01:00:34,571
The stench, it's awful.
464
01:00:36,115 --> 01:00:37,514
It's still there.
465
01:00:39,786 --> 01:00:43,244
Look, Susan. Susan.
466
01:01:00,873 --> 01:01:02,363
Madam Orloff.
467
01:01:07,680 --> 01:01:10,649
Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire,
468
01:01:10,717 --> 01:01:13,709
messages from beyond the specialty, speaking.
469
01:01:13,986 --> 01:01:17,285
Madam Orloff, my
name is Reginald Warren.
470
01:01:17,357 --> 01:01:19,689
I hope you remember me. I
was the man on the train.
471
01:01:19,759 --> 01:01:22,853
Oh, yes, of course I remember you. Yes.
472
01:01:22,929 --> 01:01:25,591
Yes, you were the man with
that nasty little elemental
473
01:01:25,665 --> 01:01:28,964
burrowing into your shoulder. I
expect you want me to have a go at him.
474
01:01:29,035 --> 01:01:30,935
He tried to strangle my wife.
475
01:01:31,304 --> 01:01:32,396
What's that?
476
01:01:32,472 --> 01:01:35,339
I don't hear you, my dear man. He did what?
477
01:01:35,908 --> 01:01:37,967
He tried to strangle my wife.
478
01:01:38,044 --> 01:01:42,105
Oh, yes, yes, I expected it.
I told you he was homicidal.
479
01:01:42,181 --> 01:01:44,877
Well, stay put, and I'll bolt down there.
480
01:01:45,017 --> 01:01:48,475
It is rather a nuisance because
I have one table tapping session
481
01:01:48,554 --> 01:01:50,579
and a voice from beyond
on the books for tomorrow
482
01:01:50,656 --> 01:01:51,782
but never mind.
483
01:01:51,858 --> 01:01:53,985
It can't be helped. Well,
give me your address.
484
01:01:54,060 --> 01:01:58,190
Oak Cottage, Hillside, Surrey.
485
01:01:58,631 --> 01:02:02,761
Cottage, Hillside, Surrey, right. Fine.
486
01:02:02,835 --> 01:02:05,099
Well, now eat nothing until I get there.
487
01:02:05,171 --> 01:02:06,263
We don't want to feed him
488
01:02:06,339 --> 01:02:09,274
or we might have a materialization
on our hands, understand?
489
01:02:09,976 --> 01:02:11,307
Materialization?
490
01:02:11,377 --> 01:02:15,507
Oh, his main objective is to
get inside you, to take over.
491
01:02:15,581 --> 01:02:16,707
You follow me?
492
01:02:16,783 --> 01:02:18,114
Well, I'll take your word for it.
493
01:02:18,184 --> 01:02:20,709
Good man. Then I'll see you about 10:00.
494
01:02:20,787 --> 01:02:24,780
- Can I get a taxi from the station?
- No, but I'll pick you up in the car.
495
01:02:24,857 --> 01:02:26,620
Oh, no, fatal, fatal.
496
01:02:26,692 --> 01:02:28,887
He'll run you off the road
if he knows I'm coming.
497
01:02:28,961 --> 01:02:32,453
No, no, I'll hire a car
and add it to the bill.
498
01:02:32,865 --> 01:02:35,095
All right, all right.
Just get here, that's all.
499
01:02:35,168 --> 01:02:37,068
Very well. Good-bye.
500
01:02:53,386 --> 01:02:56,321
Oh, Madam Orloff, thank heavens. Do come in.
501
01:02:56,556 --> 01:02:58,649
- Yes. Good morning.
- Good morning.
502
01:02:59,158 --> 01:03:02,252
How good of you to come so quickly.
503
01:03:02,528 --> 01:03:08,262
Oh, my, my. We have grown. Yes, indeed.
504
01:03:08,334 --> 01:03:11,497
Sucking up the fluids like a
babe at its mother's breast.
505
01:03:11,737 --> 01:03:13,102
Do pass through.
506
01:03:13,172 --> 01:03:15,299
Smells a bit pongy, doesn't he?
507
01:03:16,742 --> 01:03:18,733
- Good morning.
- My wife.
508
01:03:18,811 --> 01:03:20,642
- How do you do?
- Madam Orloff.
509
01:03:22,648 --> 01:03:26,744
- Did your dog run away?
- Yes. How did you know?
510
01:03:26,819 --> 01:03:30,516
Animals always know. Animals
and some small children.
511
01:03:30,790 --> 01:03:33,850
They can actually see them, you understand.
512
01:03:34,427 --> 01:03:36,520
How did he become attached to me?
513
01:03:36,863 --> 01:03:39,388
Have you traveled in a tube train recently?
514
01:03:39,866 --> 01:03:42,130
Yes. I couldn't get a taxi yesterday.
515
01:03:42,201 --> 01:03:43,429
There you are. I thought so.
516
01:03:43,503 --> 01:03:45,971
You see, that damned
underground is packed with them.
517
01:03:46,038 --> 01:03:47,801
Well, now, to work.
518
01:03:48,207 --> 01:03:50,232
We must try to dislodge him.
519
01:03:51,244 --> 01:03:54,873
I wonder, my dear, would you
mind closing the curtains?
520
01:03:55,014 --> 01:03:57,346
Light is apt to put me off my stroke.
521
01:03:57,750 --> 01:03:59,047
Now let me see.
522
01:04:00,553 --> 01:04:02,578
Sit here. Here.
523
01:04:02,655 --> 01:04:07,786
This plain, straight-back
chair and sit down.
524
01:04:10,162 --> 01:04:13,393
We must get him out or
he'll be at her throat again,
525
01:04:13,466 --> 01:04:15,696
as sure as a cat has kittens.
526
01:04:16,235 --> 01:04:20,865
I don't follow the usual form, you know,
so don't be surprised at anything I say.
527
01:04:20,940 --> 01:04:25,707
It's simply ways and means
of concentrating my powers.
528
01:04:35,588 --> 01:04:39,285
Dark, foul thing from
down below, get thee hence,
529
01:04:39,358 --> 01:04:43,795
or I'll bestow a curse
upon your hardened soul
530
01:04:43,863 --> 01:04:48,425
and turn your black heart into coal.
531
01:04:50,136 --> 01:04:51,797
Don't grind your teeth.
532
01:04:52,371 --> 01:04:55,306
I'll force you out with all my strength.
533
01:04:56,609 --> 01:05:01,706
I'll push and squeeze you like a length
of toothpaste, till you scream with fear.
534
01:05:02,982 --> 01:05:06,509
I'll teach you who's master here.
535
01:05:08,554 --> 01:05:11,523
Get out of it, you black-hearted basket.
536
01:05:11,591 --> 01:05:14,219
I'll crack your heart, you hellish lout.
537
01:05:14,360 --> 01:05:16,089
And I'll crush your soul
538
01:05:16,162 --> 01:05:18,494
and smash your snout.
539
01:05:18,564 --> 01:05:20,589
Get out, out, out!
540
01:05:27,573 --> 01:05:29,507
I really must have a breather.
541
01:05:30,176 --> 01:05:31,837
I'm sweating like a pig.
542
01:05:33,045 --> 01:05:38,779
I fear I must ask you for a
little Scotch and water, my dear.
543
01:05:38,851 --> 01:05:40,648
It's very thirsty work, this.
544
01:05:42,755 --> 01:05:45,588
You must watch that one. She's hot stuff.
545
01:05:45,925 --> 01:05:48,985
She'll attract them like
flies to a dung heap.
546
01:05:49,695 --> 01:05:53,654
They'll be into her like a knife into
butter, if you'll pardon the phrase.
547
01:05:53,733 --> 01:05:55,633
Oh, how quick. Thank you, my dear.
548
01:05:55,701 --> 01:05:58,670
You shouldn't run like that.
You'll strain something.
549
01:06:05,478 --> 01:06:06,638
Right.
550
01:06:10,249 --> 01:06:11,409
Now...
551
01:06:12,985 --> 01:06:14,179
strain.
552
01:06:16,322 --> 01:06:18,153
Work, man, work.
553
01:06:19,025 --> 01:06:20,925
Strain hard.
554
01:06:22,962 --> 01:06:27,763
Fat, foul fiend, you know
damn well you don't live here.
555
01:06:27,833 --> 01:06:29,733
Your place is hell.
556
01:06:32,138 --> 01:06:35,699
Snarling, crawling, spitting tom.
557
01:06:36,108 --> 01:06:38,668
Growling, snarling.
558
01:06:38,744 --> 01:06:42,805
Harder, harder. Get thee gone.
559
01:06:43,482 --> 01:06:44,779
We've got him!
560
01:06:45,484 --> 01:06:49,716
Flee through the windows. Fly from the gate.
561
01:06:49,789 --> 01:06:52,280
Flogged by my power.
562
01:06:52,358 --> 01:06:55,191
Flayed by my hate.
563
01:06:55,261 --> 01:07:01,200
May you burn in the fire.
May you freeze in the flood.
564
01:07:01,267 --> 01:07:07,263
May your foul soul baste
in its own boiled blood.
565
01:07:10,176 --> 01:07:14,977
He's coming out. Yes, he's coming out.
566
01:07:15,047 --> 01:07:18,448
As smoothly as an eye leaves its socket.
567
01:07:18,517 --> 01:07:21,452
He's fighting every inch of the way.
568
01:07:21,520 --> 01:07:24,250
Out you go, my beauty.
569
01:07:24,323 --> 01:07:28,259
Out to the place where the witch fires glow.
570
01:07:28,327 --> 01:07:33,196
Where the white worms crawl
from the sinner's grave.
571
01:07:33,265 --> 01:07:34,892
Leave us forever.
572
01:07:34,967 --> 01:07:36,730
Away.
573
01:07:36,836 --> 01:07:39,270
Away!
574
01:08:17,910 --> 01:08:21,676
Well, it's a bit of a ruddy mess.
575
01:08:25,251 --> 01:08:31,417
But as someone once said, you can't
make an omelet without breaking eggs.
576
01:08:31,824 --> 01:08:35,351
I'm afraid my fee for this
will be rather high, my dear.
577
01:08:35,594 --> 01:08:39,121
I shall need �50 for this little do.
578
01:08:39,365 --> 01:08:42,926
Worth every penny, Madam
Orloff. I can't thank you enough.
579
01:08:43,235 --> 01:08:45,260
Oh, good gracious me.
580
01:08:46,906 --> 01:08:48,567
- I feel like...
- Like a feather.
581
01:08:48,641 --> 01:08:49,903
- Yes.
- Yes.
582
01:08:49,975 --> 01:08:52,136
A great weight lifted from your shoulder.
583
01:08:52,211 --> 01:08:53,678
I know, I know.
584
01:08:53,746 --> 01:08:56,647
Well, now, I mustn't keep
the car waiting any longer.
585
01:08:56,715 --> 01:08:58,876
The fare will cost you a fortune.
586
01:08:59,685 --> 01:09:02,051
Now, cheer up, cheer up, dear.
587
01:09:02,121 --> 01:09:04,851
There's nothing to worry your
little head about any longer.
588
01:09:04,924 --> 01:09:07,017
- I'll see you out.
- Oh, thank you.
589
01:09:09,128 --> 01:09:11,995
- Naughty.
- There you are.
590
01:09:14,433 --> 01:09:16,924
I'll send you a check,
Madam Orloff, if I may.
591
01:09:17,002 --> 01:09:18,902
Thank you so very much.
592
01:09:18,971 --> 01:09:23,271
And do call on me if there's anything
more you need in the psychic line.
593
01:09:23,342 --> 01:09:25,640
Half price on Thursday.
594
01:09:34,286 --> 01:09:36,948
Come inside. There's a good boy.
595
01:09:37,022 --> 01:09:40,423
Come on then. Come through
to your mistress. Come on.
596
01:09:43,162 --> 01:09:46,723
Well, it's all over, darling.
597
01:09:47,266 --> 01:09:49,791
- Cheers.
- Gung ho.
598
01:09:53,472 --> 01:09:55,440
What have we got for supper? I'm starving.
599
01:09:55,507 --> 01:09:58,738
- Cold roast lamb.
- Oh, whoopee.
600
01:10:03,549 --> 01:10:06,313
- Funny old girl, isn't she?
- Who, Madam Orloff?
601
01:10:09,121 --> 01:10:10,554
Pretty good at her job, though.
602
01:10:13,826 --> 01:10:17,922
Reggie, what was that?
603
01:10:25,004 --> 01:10:26,733
I suppose it's still here.
604
01:12:00,966 --> 01:12:03,196
Oh, thank heavens you're safe.
605
01:12:06,772 --> 01:12:08,103
Susan?
606
01:12:13,045 --> 01:12:19,780
You denied me life.
607
01:12:24,223 --> 01:12:26,088
Susan!
608
01:12:35,968 --> 01:12:41,668
Life! Life! Life!
609
01:13:25,851 --> 01:13:27,011
I'm sorry.
610
01:14:03,722 --> 01:14:05,815
- Good morning, sir.
- Morning.
611
01:14:06,391 --> 01:14:09,417
- A pretty tune, isn't it?
- Yes.
612
01:14:09,495 --> 01:14:11,725
But really I'm rather more
interested in this door.
613
01:14:11,797 --> 01:14:14,459
Oh, a remarkable piece of work that door.
614
01:14:14,533 --> 01:14:16,626
Magnificent construction.
615
01:14:16,702 --> 01:14:19,535
Yes, I rescued that myself
from the demolition man.
616
01:14:19,605 --> 01:14:21,698
- Would you like to see it all over?
- Yes.
617
01:14:21,773 --> 01:14:26,073
Kindly, lad, you'd be kind enough to
help me move some of my objets d'art.
618
01:14:26,145 --> 01:14:28,170
That's very kind of you.
619
01:14:28,447 --> 01:14:30,608
I'll take the picture of the boat.
620
01:14:31,950 --> 01:14:33,645
Mind the lamp bracket.
621
01:14:33,852 --> 01:14:35,012
Now, if you'll give me a hand...
622
01:14:35,087 --> 01:14:36,782
- To me, lad.
- Right.
623
01:14:37,723 --> 01:14:41,682
I'm getting a little old for this.
Thank you very much, young sir.
624
01:14:41,827 --> 01:14:44,762
There now. There's your overall picture.
625
01:14:45,397 --> 01:14:49,060
And all that carving, when
cleaned, will come up very fine.
626
01:14:49,234 --> 01:14:51,464
- Very fine, indeed, sir.
- Yes, you're right.
627
01:14:51,537 --> 01:14:53,095
It's absolutely fantastic.
628
01:14:53,172 --> 01:14:56,232
- Now, what was behind it?
- A room.
629
01:14:57,009 --> 01:15:00,809
Very elaborate in its day. All blue, it was.
630
01:15:01,547 --> 01:15:05,711
- How much?
- Well, I could let you have it for �50.
631
01:15:06,552 --> 01:15:10,648
Now, look, all I've got here is �40,
and that's gonna leave me flat broke.
632
01:15:15,060 --> 01:15:16,550
Thank you very much.
633
01:15:18,397 --> 01:15:20,922
- What name is it, sir?
- Seaton. William Seaton.
634
01:15:22,067 --> 01:15:23,898
S-E-A-T-O-N.
635
01:15:24,303 --> 01:15:27,932
S-E-A-T-O-N.
Seaton.
636
01:15:28,674 --> 01:15:30,835
- I'll write you a receipt.
- All right, thank you.
637
01:15:48,694 --> 01:15:52,027
- Here it is.
- Thank you. And that's my address.
638
01:15:52,397 --> 01:15:55,298
Oh, I'll be needing that.
Thank you very much, indeed.
639
01:15:55,367 --> 01:15:57,358
- Thank you.
Good-bye. - Good-bye.
640
01:15:57,436 --> 01:16:00,633
I'll have the door delivered
just as soon as I possibly can.
641
01:16:09,081 --> 01:16:12,050
One, two...
642
01:16:16,421 --> 01:16:17,979
Could you take it
through to the study, please?
643
01:16:18,056 --> 01:16:20,524
It's straight ahead of you. That's right.
644
01:16:26,131 --> 01:16:27,860
- Is that it?
- Yeah. Fantastic, isn't it?
645
01:16:27,933 --> 01:16:30,493
- Come and have a look.
- What are you going to do with it?
646
01:16:30,569 --> 01:16:32,400
I'm gonna re-paper all this wall,
647
01:16:32,471 --> 01:16:35,497
and I'm gonna replace this
cupboard door with that.
648
01:16:35,974 --> 01:16:37,942
Could you lean it up against
the wall for me, please?
649
01:16:38,010 --> 01:16:39,477
- Right-o, sir. -
Thanks very much indeed.
650
01:16:39,544 --> 01:16:41,409
- Just right in front of that cupboard.
- Right.
651
01:16:41,480 --> 01:16:42,913
Lift her up.
652
01:16:45,517 --> 01:16:46,779
Steady.
653
01:16:48,987 --> 01:16:50,181
Okay. In there.
654
01:16:51,323 --> 01:16:53,223
Lovely. You'll wipe it. Lovely.
655
01:16:53,292 --> 01:16:55,522
- How's that?
- Beautiful. Thank you very much, indeed.
656
01:16:55,594 --> 01:16:57,721
- Thanks a lot. Bye-bye. -
All right. Thank you, sir.
657
01:16:59,031 --> 01:17:03,161
It's a bit grand for a
cupboard door, isn't it?
658
01:17:03,235 --> 01:17:04,532
No, I think it's rather fun.
659
01:17:04,603 --> 01:17:07,766
- You are a fool, darling.
- Now you just wait till it's been cleaned.
660
01:17:07,839 --> 01:17:09,101
There.
661
01:17:10,342 --> 01:17:11,775
Looks like blood.
662
01:17:14,446 --> 01:17:16,141
Well, what do you think?
663
01:17:16,381 --> 01:17:19,612
A door like this should lead
to something a bit more exciting
664
01:17:19,685 --> 01:17:20,947
than a stationery cupboard.
665
01:17:21,019 --> 01:17:22,987
All right. What did you think was behind it?
666
01:17:23,055 --> 01:17:24,283
I don't know.
667
01:17:24,756 --> 01:17:26,485
It must have been a big room.
668
01:17:26,558 --> 01:17:28,651
Very beautiful, too, I should think.
669
01:17:29,928 --> 01:17:33,227
How about a huge old drawing room?
670
01:17:35,000 --> 01:17:36,365
What else?
671
01:17:38,370 --> 01:17:40,031
A great fireplace.
672
01:17:41,440 --> 01:17:42,702
Double windows.
673
01:17:44,209 --> 01:17:46,609
With an old-world garden beyond.
674
01:17:46,678 --> 01:17:49,078
And the color. What about that?
675
01:17:50,415 --> 01:17:52,781
I think it was blue.
676
01:17:55,654 --> 01:17:57,451
Yes, definitely blue.
677
01:21:22,060 --> 01:21:25,791
William. You were staring at the pot.
678
01:21:27,299 --> 01:21:30,359
- What?
- What is it, darling?
679
01:21:34,439 --> 01:21:36,930
- It's blue, like the room.
- What room?
680
01:21:38,810 --> 01:21:41,438
Behind that door is a room.
681
01:21:42,280 --> 01:21:45,044
Only sometimes it isn't there.
682
01:23:20,278 --> 01:23:23,304
"An experiment in darkness,
by Sir Michael Sinclair.
683
01:23:24,916 --> 01:23:29,319
"Written in this the 22nd year of
the reign of his gracious majesty,
684
01:23:30,288 --> 01:23:31,880
"King Charles II.
685
01:23:36,861 --> 01:23:42,959
"Instructions as to the entrapment
of those yet to be born. "
686
01:23:45,136 --> 01:23:48,196
I have devoted
these many years to the pursuit
687
01:23:48,273 --> 01:23:52,175
of that knowledge which men call evil.
688
01:23:53,311 --> 01:23:57,008
Men avert their eyes
rather than meet my glance,
689
01:23:57,649 --> 01:24:00,880
for I wear my knowledge
about me like a cloak.
690
01:24:01,619 --> 01:24:07,182
They whisper about me in corners,
and there is much talk of witchcraft.
691
01:24:07,592 --> 01:24:11,392
Were I not who I am, I might fear the stake.
692
01:24:12,297 --> 01:24:18,258
I prepared me the room after many
years, and at the expense of much blood.
693
01:24:19,537 --> 01:24:23,530
A ghost room, kept alive by the life essences
694
01:24:23,608 --> 01:24:26,577
of those who have been sacrificed to it.
695
01:24:27,512 --> 01:24:31,676
But even as the body needs food,
the earth needs fertilizing,
696
01:24:31,950 --> 01:24:36,546
so the room from time to time must be fed.
697
01:24:37,856 --> 01:24:41,758
Therefore, I prepared me the door,
698
01:24:42,627 --> 01:24:45,528
seeping it in blood that was still warm
699
01:24:45,697 --> 01:24:50,066
and making it a trap that will function
in the time that has yet to come
700
01:24:50,135 --> 01:24:54,071
to trap the souls of those
who are yet to be born.
701
01:24:54,939 --> 01:25:00,571
They will come in when the time is
right and give up their bodies and souls
702
01:25:00,645 --> 01:25:04,741
that I in the room may continue to be.
703
01:25:05,483 --> 01:25:12,321
Or I will go forth beyond the door
and find me a woman of their kind.
704
01:25:13,558 --> 01:25:17,790
For a woman hath a more enduring quality.
705
01:26:09,147 --> 01:26:10,739
William, why are you...
706
01:26:33,671 --> 01:26:35,468
There is a room. I was in it.
707
01:26:35,540 --> 01:26:37,906
And there was a man. He
followed me into the house.
708
01:26:37,976 --> 01:26:42,242
If his purpose is what you said
it was, why didn't he continue?
709
01:26:44,749 --> 01:26:48,185
- Because he saw you.
- What?
710
01:26:48,253 --> 01:26:52,019
"For a woman hath a more enduring quality. "
711
01:26:52,490 --> 01:26:55,323
We've got to get out of here. You
pack some things, I'll get the car.
712
01:26:55,393 --> 01:26:58,362
- But this is silly. I mean...
- Just do as I say!
713
01:27:10,208 --> 01:27:11,505
It's jammed.
714
01:27:20,752 --> 01:27:21,946
Telephone.
715
01:28:39,630 --> 01:28:42,394
Come. Come!
716
01:28:43,134 --> 01:28:45,796
Two souls are better than one.
717
01:29:56,374 --> 01:29:58,274
Rosemary, the door!
718
01:30:13,291 --> 01:30:15,759
Smash it! Smash the door!
719
01:33:11,969 --> 01:33:18,340
34, 35, 36, 37,
720
01:33:19,076 --> 01:33:24,378
38, 39, 40.
721
01:33:26,350 --> 01:33:28,011
All correct.
722
01:35:09,353 --> 01:35:12,151
Don't worry, sir, just my little joke.
723
01:35:12,390 --> 01:35:14,688
I'm preparing these for a client.
724
01:35:14,759 --> 01:35:16,351
I've loaded that one.
725
01:35:16,994 --> 01:35:19,121
Now I have to load its twin brother.
726
01:35:20,364 --> 01:35:24,095
You are interested, sir?
Would you like to handle?
727
01:35:25,136 --> 01:35:28,230
I'll pass them over in the correct fashion.
728
01:35:28,305 --> 01:35:31,172
I've seen them do it on the films.
729
01:35:46,624 --> 01:35:49,650
- Perfect.
- Yes, aren't they?
730
01:35:51,796 --> 01:35:55,926
- Now put your hands up.
- Oh, come now, sir.
731
01:35:56,000 --> 01:35:58,468
You wouldn't rob me. I know you wouldn't.
732
01:35:59,303 --> 01:36:02,033
Now do as I say and do
it quick. First the till.
733
01:36:04,108 --> 01:36:06,099
I'm warning you, I'm in a hurry.
734
01:36:06,243 --> 01:36:08,939
- But, sir...
- Any nearer and I'll fire!
735
01:36:09,013 --> 01:36:11,379
Nay, but I'm defenseless.
736
01:36:13,350 --> 01:36:16,444
Bang your head, sir. You'll
do yourself an injury.
737
01:36:16,654 --> 01:36:19,054
I'll shoot. I'm warning you, I'll shoot.
738
01:36:49,820 --> 01:36:51,344
Nasty.
739
01:36:56,861 --> 01:36:58,351
Oh, dear.
740
01:36:59,497 --> 01:37:01,988
The love of money is the root of all evil.
741
01:37:07,104 --> 01:37:10,403
Aye, customers. Come in. Come in.
742
01:37:11,108 --> 01:37:13,542
I'm sure I have the very thing to tempt you.
743
01:37:13,611 --> 01:37:16,808
Lots of bargains. All tastes catered for.
744
01:37:18,349 --> 01:37:23,446
Oh, and a big novelty surprise
goes with every purchase.
745
01:37:23,521 --> 01:37:25,716
Do come in. Any time.
746
01:37:26,423 --> 01:37:28,015
I'm always open.
56583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.