All language subtitles for Disenchantment.S03E04.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 Hey! 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 If we're gonna catch up to the Archdruidess, 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,027 we'll need our best horses. 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Or some really fast cows. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,157 Oh, no. Dad! 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,871 Kiddo, I would love to have you as one of my exes, 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,666 but I think it's best if you think of me as your slutty grandma. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 I would be honored. 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Okay, everybody! Move along. Haven't you seen a honking king before? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Elfo, don't wander off. We're outta here in 30 seconds. 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,096 Hmm. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Hey! Wedding's cancelled. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 The reception's that way. The faster you run, the more beer you get. 14 00:01:13,239 --> 00:01:14,491 Mmm. 15 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 Dad, are you gonna be okay? I gotta go now. 16 00:01:23,666 --> 00:01:28,421 I got Pendergast to look after me. Maybe we'll go bowling. 17 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Hey, sorry for how things turned out. But thanks for saving me. 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,178 It's the least I could do after killing you. 19 00:01:37,972 --> 00:01:41,518 - Ooh! Lookie, a black kitty-cat. - I told you, I'm not a cat! 20 00:01:41,601 --> 00:01:44,521 Luci, I need you to stay here and take care of my dad. 21 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 What? No! No way in hell. I'm not doin' it. 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 You can't make me. Not a chance. 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,574 Don't even think about it. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 Ah, okay, fine. 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Would you mind wiping off my drool? 26 00:02:02,413 --> 00:02:03,748 Look what I found! 27 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 - What? But I thought… - You thought wrong. 28 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 What are you doin', you? 29 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 Wait there! We'll be right back! 30 00:02:38,324 --> 00:02:41,995 I'm never riding a horse again! This is the height of luxury. 31 00:02:43,538 --> 00:02:44,538 Yeah! 32 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Are we on the right path? 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,467 - Seconds from now... - What? 34 00:02:56,551 --> 00:02:58,761 - Seconds from now... - What? 35 00:02:58,845 --> 00:03:03,016 I said, "Seconds from now, take a sharp right turn!" 36 00:03:19,616 --> 00:03:20,700 Are you okay, Elfo? 37 00:03:20,783 --> 00:03:23,036 Yes, but I can never have children now. 38 00:03:25,204 --> 00:03:26,205 Hey! 39 00:03:29,459 --> 00:03:33,212 What is that? A large ape and an unfinished man? 40 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 Oh! Princess Tiabeanie and an unfinished man. 41 00:03:36,591 --> 00:03:37,759 What a surprise! 42 00:03:37,842 --> 00:03:41,721 Old man Malfus! Laughing Horse! Malfus, maybe you can help us... 43 00:03:41,804 --> 00:03:47,101 It is written on the walls that you must take this horse on your journey. 44 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 You're writing that right now. 45 00:03:49,687 --> 00:03:51,481 Just take the ding-dang horse. 46 00:03:51,564 --> 00:03:53,566 And all his horse porn. 47 00:03:56,611 --> 00:03:59,322 Come on, boy, giddy up. Thanks, Malfus! 48 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Wait! You took the wrong box! 49 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 Elfo, what are you doing? Pay attention! 50 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 Oh, sorry, Bean. I'm reading a really interesting pictorial. 51 00:04:15,463 --> 00:04:16,506 Aw! 52 00:04:19,842 --> 00:04:22,971 And the old man had a candy cane! 53 00:04:25,765 --> 00:04:28,017 Come on, Bean! This is gold! 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Laughing Horse, you're just encouraging him. 55 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Okay, okay, three elves walk into a candy bar... 56 00:04:36,776 --> 00:04:39,737 He even laughs at the setups! 57 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 What kind of weird fog is this? 58 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 My hat is drooping and my shoes are uncurling. 59 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 Oh, my God, Bean, I know what happened. 60 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 We died when we fell off the cliff. And now we're in Heaven! 61 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 Better than Heaven, Elfo. 62 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 Welcome to Steamland. 63 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 Laughing Horse stands out like a laughing thumb. 64 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 We gotta leave him somewhere safe. 65 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 Make us some money while we're away! 66 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Giddy up, horsey! 67 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 - What's with the garden gnome? - Hey, lady, your kid's a freak! 68 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 We gotta cover up those pointy ears, dude. 69 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 I don't think they get lots of elves around here. 70 00:05:34,876 --> 00:05:37,962 I don't think they get lots of giant mouse teeth, either. 71 00:05:38,046 --> 00:05:41,174 Sorry, I'm a little damp and cranky. Look at my shoes. 72 00:05:46,512 --> 00:05:47,555 Welcome, gentlemen. 73 00:05:47,638 --> 00:05:49,515 She's not a man, she's a manly lady. 74 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 He's not a man, either. 75 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 Don't matter to me which what way you are. 76 00:05:52,894 --> 00:05:54,479 It's pitch black in there, anyway. 77 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 Go on, little buddy. 78 00:05:55,980 --> 00:06:01,319 And be sure not to grab someone else's clothes on the way out, okay? 79 00:06:05,615 --> 00:06:06,615 Go! 80 00:06:09,118 --> 00:06:12,705 Oh, look at all these wallets. People are so trusting. 81 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Ooh! 82 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 Hey, Bean! 83 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 What took you so long? 84 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 - Unbelievable. - Quick, before they get angry! 85 00:06:24,175 --> 00:06:25,426 Stop, thief! 86 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 - How do I look? - Like a wealthy potbelly stove. 87 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 You think? 88 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 This place has a lot of moving parts, so stick close. 89 00:06:42,151 --> 00:06:43,069 Can I hold your hand? 90 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 That won't be necessary. 91 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 Where are you going? 92 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Away, it seems. - Elfo! 93 00:06:48,324 --> 00:06:50,451 Excuse me! Pardon me! One side! 94 00:06:50,535 --> 00:06:51,678 Ow. 95 00:06:51,702 --> 00:06:52,702 Shaddup! 96 00:06:52,745 --> 00:06:55,665 Those were my legs, lady! You could've used a hand signal! 97 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 Hand signal, eh? 98 00:06:57,416 --> 00:06:58,584 Ow! Ow! 99 00:06:59,168 --> 00:07:00,419 Go after her, Bean! 100 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 I'm addicted to stealing wallets now. 101 00:07:05,550 --> 00:07:07,260 Whoa! 102 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 Yes! 103 00:07:16,853 --> 00:07:18,187 Ow! 104 00:07:26,612 --> 00:07:27,738 Whoa! 105 00:07:30,491 --> 00:07:31,491 Oh! 106 00:07:36,747 --> 00:07:40,585 Princess Diandra, we must return the Orb of Splen-dor 107 00:07:40,668 --> 00:07:42,462 lest it destroy the kingdom. 108 00:07:42,545 --> 00:07:46,174 Come on! Who talks that way? 109 00:07:46,257 --> 00:07:50,678 But the Orb also gives life to Zandoro, my elf companion. 110 00:07:51,512 --> 00:07:54,265 Hello, it is I, Zandoro. 111 00:07:54,348 --> 00:07:57,226 Uh, what? That's an elf? 112 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 Hey, pipe down, will ya? 113 00:07:58,686 --> 00:08:01,481 If I wanted to be annoyed, I'd be home with my family! Shush! 114 00:08:01,564 --> 00:08:04,317 Uh, no, actually, I won't shush! 115 00:08:05,401 --> 00:08:09,155 Ugh, and swords don't make a shling sound every time you wave 'em around. 116 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 That's just lazy sound design. 117 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 Ugh, there it goes again. 118 00:08:13,951 --> 00:08:16,245 Shling, shling, shling! 119 00:08:16,329 --> 00:08:18,748 It's a freakin' shling party. Ugh. 120 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Quiet. 121 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Now they're dancing? 122 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Why do they have scenes like this that don't move the story along? 123 00:08:27,131 --> 00:08:30,259 - Ow! - Have some dignity, man! This won't do! 124 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 Here. 125 00:08:31,260 --> 00:08:33,930 - Oh! Thank you so much. - None of it, sir. 126 00:08:34,013 --> 00:08:36,432 Anything for a fellow LGS member, what-what. 127 00:08:36,516 --> 00:08:37,516 A what-what what? 128 00:08:37,558 --> 00:08:40,311 League of Gallivanting Scrutinators, of course. 129 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 The explorers' club. 130 00:08:41,729 --> 00:08:43,481 What? 131 00:08:43,564 --> 00:08:47,026 Now come along. They stop serving breakfast cocktails in five minutes. 132 00:08:59,121 --> 00:09:01,415 Your whisky sour, sir. 133 00:09:02,833 --> 00:09:04,168 Mmm, yum. 134 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 Next time just bring the sour part. 135 00:09:05,962 --> 00:09:07,755 Less to carry, thank you. 136 00:09:08,381 --> 00:09:11,467 And Bean thought I couldn't take care of myself. 137 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 There I was, trapped on the mountain peak. 138 00:09:14,303 --> 00:09:19,225 On one side, a ferocious yeti. On the other side, a ferocious bigfoot. 139 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 A bigfoot and yeti? 140 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 A veritable sandwich of danger. 141 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 Whatever did you do? 142 00:09:25,314 --> 00:09:29,235 Why, I introduced them to each other and officiated at their wedding! 143 00:09:29,318 --> 00:09:33,364 Nine months later, I was godmother to young Fleebor. 144 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 To Fleebor! 145 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Hey! I've been to Hell. 146 00:09:45,126 --> 00:09:46,126 Hmm. 147 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Okay, what is this? 148 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Oh, my God. Calm down. 149 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 Oh, no. This is your life now… forever! 150 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 I defeated your Portal of Many Rotations. 151 00:10:14,155 --> 00:10:17,074 Congratulations. Just in time for the morning shift. 152 00:10:22,872 --> 00:10:23,956 Oh! 153 00:10:37,261 --> 00:10:38,261 Hmm. 154 00:10:55,529 --> 00:10:56,864 Whoa, whoa, whoa! 155 00:10:56,947 --> 00:11:00,201 Come back here, kitty, and take a cat nap with me. 156 00:11:01,911 --> 00:11:02,995 Ow! 157 00:11:04,955 --> 00:11:06,791 Neither of us are cats! 158 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 See, ain't that nice? 159 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 You're my little spoon. 160 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 Well, I'm gonna knife you in your throat. 161 00:11:14,465 --> 00:11:16,175 What the… 162 00:11:21,305 --> 00:11:23,933 Your Majesty, so nice to have company. 163 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 This is usually such a lonely journey. 164 00:11:29,772 --> 00:11:32,900 Now swim for it, before the crabs swarm over you. 165 00:11:33,692 --> 00:11:35,236 Oh, no. 166 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 You should crank out a few more before the lunch whistle blows. 167 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 A whistle tells you when to eat? 168 00:11:57,133 --> 00:11:59,927 And another for when to work, and another for when to take breaks, 169 00:12:00,010 --> 00:12:02,012 and another for when to stop daydreaming. 170 00:12:02,096 --> 00:12:04,056 Wow. Whistles control you. 171 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 Finally! Lunch! 172 00:12:08,102 --> 00:12:10,062 No, they're just testing our product. 173 00:12:17,486 --> 00:12:19,071 That's the lunchtime whistle. 174 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 The automat. 175 00:12:24,034 --> 00:12:26,412 Open any glass door where you see a sandwich. 176 00:12:28,289 --> 00:12:31,333 Don't open the doors which have bloodshot eyes staring back at you. 177 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 Why? 178 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Those are the angry sandwich makers. 179 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 Why are they angry? 180 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 They get paid in sandwiches. 181 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Wow! You can really taste the rage. 182 00:12:46,140 --> 00:12:48,392 Thanks for all this… Um… 183 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Gordy Stewson, happy worker. 184 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 I'm… Tia. 185 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Yeah, that's it. 186 00:12:53,981 --> 00:12:57,568 Man, I wish the automat could give me what I really want. 187 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 - And that is? - Someone who works here. 188 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 Evil eyes, holier than thou attitude, always scheming. 189 00:13:04,366 --> 00:13:07,995 I'm guessing she works in Human Resources. She looks like this. 190 00:13:09,121 --> 00:13:10,998 That salami could be anyone. 191 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 Tia, this company is gigantic 192 00:13:13,292 --> 00:13:16,378 and makes everything from blimps to buses to banjos. 193 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 There's even a division that makes banjo music for blimps! 194 00:13:19,590 --> 00:13:22,885 Oh, I love "Foggy Mountain Airship Disaster." 195 00:13:25,804 --> 00:13:26,804 ♪ We're on fire ♪ 196 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 Gordy. 197 00:13:29,642 --> 00:13:31,685 - Gordy! Gordy, focus. - Sorry. 198 00:13:31,769 --> 00:13:34,772 This meat woman you seek, she could work anywhere. 199 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 But you know your way around. You could help me find her. 200 00:13:37,983 --> 00:13:41,320 Loitering outside of designated work zones is grounds for dismissal. 201 00:13:41,403 --> 00:13:44,114 So it's agreed, we don't get caught. 202 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Oh, I've been all over. 203 00:13:46,534 --> 00:13:51,372 Dankmire, Heaven, Mermaid Island, yeah, even the Lost City of Cremorrah. 204 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 Which actually is now the Found City of Cremorrah since I was there, I suppose. 205 00:13:57,253 --> 00:13:58,546 Liar! 206 00:13:58,629 --> 00:14:00,923 - What? - Are you calling me a liar? 207 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 Because you didn't specifically mention me. 208 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 I am, sir! 209 00:14:04,093 --> 00:14:07,596 And by club rules, I demand you produce proof of your exploits. 210 00:14:07,680 --> 00:14:12,226 Okay, well, um, this one time in Hell, I thought I saw a demon's butt, 211 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 and then I realized it was just your mama's face. 212 00:14:15,688 --> 00:14:17,147 Oh, snaps! 213 00:14:17,231 --> 00:14:19,149 What you say has the ring of truth. 214 00:14:19,233 --> 00:14:20,859 Mother was a homely woman. 215 00:14:20,943 --> 00:14:24,238 I withdraw my challenge and salute your various exploits. 216 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Huzzah! 217 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 That's gotta be her! Come on. 218 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Be careful! Our lunch break's almost over. 219 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Oh, boy, here we go. 220 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 Hey, I'm makin' sandwiches here! 221 00:14:47,052 --> 00:14:48,052 Sorry, sorry! 222 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 Get the hell outta here! 223 00:14:49,847 --> 00:14:51,390 Great sandwiches, by the way. 224 00:14:51,473 --> 00:14:54,226 You could go easier on the mayonnaise. 225 00:14:54,310 --> 00:14:55,310 Whoa! 226 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 Oh, no, I can't remember what that whistle is for. 227 00:15:01,984 --> 00:15:03,903 We have to get back down to the line! 228 00:15:04,778 --> 00:15:05,779 Whoa! 229 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 - How do you do? - How do you do? 230 00:15:16,165 --> 00:15:18,542 By the way, you were right about the mayonnaise. 231 00:15:30,638 --> 00:15:35,309 Man, after-work drinks taste so much better than instead-of-work drinks. 232 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 Tia, you're funny. Where are you from? 233 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Um, a country setting. 234 00:15:39,146 --> 00:15:42,483 It's kind of like a farm, with less milking and more stabbing. 235 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 Well, wherever you grew up, you sure didn't learn about fear. 236 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 Tell me about who you're after. 237 00:15:47,112 --> 00:15:50,199 She's a psycho. If I were afraid, I wouldn't be here. 238 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 I'd be with my psycho dad. Or my psycho mom. 239 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 I know a lot of psychos. 240 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 Here's to hoping you aren't a psycho, too. 241 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 That was kind of fun. You can sleep in there tonight. 242 00:16:07,174 --> 00:16:08,217 Thanks, Gordy. 243 00:16:08,300 --> 00:16:11,178 Sweet dreams, worker number 124C41. 244 00:16:18,560 --> 00:16:20,104 Oh! A buzzbrighter! 245 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 Turn that off! 246 00:16:23,983 --> 00:16:25,317 Oh, sorry. 247 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Morning, Tia. 248 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Pretend we planned to meet here so no one yells at me for cutting in line. 249 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Attention, employees! 250 00:16:50,676 --> 00:16:54,680 Tonight is Company Night at Steamland Amusement Park. 251 00:16:54,763 --> 00:16:57,975 Ugh. I hate hanging out with work people outside work. 252 00:16:58,058 --> 00:17:00,102 What? They can still hear me? 253 00:17:00,185 --> 00:17:01,979 I thought you had to press the button. 254 00:17:02,062 --> 00:17:03,939 Attendance is mandatory, 255 00:17:04,023 --> 00:17:06,692 so get your butts down there, and don't gimme any 256 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 "I can't come, my arm got chopped off by a propeller" crap. 257 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 Also, happy birthday, Trudy in Blimpworks. 258 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 That's her voice coming out of that horn! 259 00:17:15,951 --> 00:17:18,620 No wonder I couldn't find her. She shrank herself. 260 00:17:18,704 --> 00:17:20,831 Maybe the mean lady will be at the amusement park. 261 00:17:20,914 --> 00:17:26,837 And I was wondering if, um, you wanted to go with me, and... 262 00:17:26,920 --> 00:17:30,132 Oh, I am totally gonna go. Look at this! 263 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 I'm gonna ride the hell out of those rides and eat a pile of deep-fried batter dogs. 264 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 Besides, it's mandatory, right? She'll have to be there. 265 00:17:37,973 --> 00:17:42,978 This could be my chance to nab her good, and get my face painted like a tiger, 266 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 which I never have the opportunity to do back on the farm. 267 00:17:46,106 --> 00:17:48,317 And we… Why are you all nervous? 268 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 I didn't know if you wanted to go with me. 269 00:17:50,527 --> 00:17:53,530 Of course! I don't know how to get to the amusement park on my own. 270 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Step right up, folks. 271 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 Take a trip through the past, present and future of steam. 272 00:18:33,195 --> 00:18:36,323 It's as educational as it is moisturizing. 273 00:18:36,865 --> 00:18:37,991 There she is! 274 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Quick! She'll learn about steam before we do. 275 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 Steam! The warm, damp touch of modern life. 276 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 "But where does steam come from?" you ask, 277 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 with the stupidity of someone expecting to learn at a carnival. 278 00:18:59,179 --> 00:19:02,266 - Whoa! - Our journey begins here, 279 00:19:02,349 --> 00:19:08,188 underground, where geothermal chambers boil aquifers to enormous pressures. 280 00:19:08,272 --> 00:19:09,272 What the hell? 281 00:19:09,815 --> 00:19:10,815 Whoo! 282 00:19:10,858 --> 00:19:16,989 Early Sauna Man used this natural resource to relax and maybe take a shvitz. 283 00:19:17,072 --> 00:19:22,202 Then one day, a lonely monk nobody liked was walking near an outcropping. 284 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 When his remains were found, 285 00:19:25,038 --> 00:19:27,499 people discovered his robes were perfectly clean 286 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 and no longer smelled like weird porridge. 287 00:19:30,419 --> 00:19:34,840 A new village was built around these steam holes to harness this power, 288 00:19:34,923 --> 00:19:37,801 a village called Dead Monksburg. 289 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 Now called Steamland. 290 00:19:40,512 --> 00:19:44,016 Thanks to steam and the great Alva Gunderson, 291 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 anything is possible. 292 00:19:46,226 --> 00:19:49,563 We hope you had a… blast? 293 00:19:57,821 --> 00:20:00,199 There's no way I'll see her in this crowd. 294 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 What if we get up high on that wheelie thing? 295 00:20:02,284 --> 00:20:03,911 The Up-A-Go-Down Wheel? Sure. 296 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Tia, do you think you might stay here? 297 00:20:07,247 --> 00:20:10,334 Not on this Up-A-Go-Down Wheel, that would be a living hell. 298 00:20:10,417 --> 00:20:11,543 I mean in Steamland. 299 00:20:11,627 --> 00:20:14,296 - You've been so honest with me. - Totally honest. 300 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 Well, I haven't been. 301 00:20:16,298 --> 00:20:19,509 Gordy, I'm not some innocent girl from a farmy place. 302 00:20:19,593 --> 00:20:22,638 I'm a princess from a magical land far away. 303 00:20:22,721 --> 00:20:25,349 Fairies, castles, demons, the works. 304 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Man, I sound like a nutjob. 305 00:20:27,142 --> 00:20:28,977 And that woman I'm looking for? 306 00:20:29,061 --> 00:20:32,940 She's an archdruidess and she says "shaddup" in the meanest way possible. 307 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Oh! I guess you'll want to get back to your fairytale life, then. 308 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 My life isn't so great. 309 00:20:38,779 --> 00:20:41,490 I mean, I actually think yours is more free. 310 00:20:41,573 --> 00:20:44,701 Seriously, all you have to do is report to work, do your job, 311 00:20:44,785 --> 00:20:47,287 go home, and no one tries to kill you. 312 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 It's her! Right in front of us! 313 00:20:49,456 --> 00:20:52,751 Or behind? I don't know, it's a circle. 314 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Come on, come on! 315 00:21:33,333 --> 00:21:35,627 No! …happening again! 316 00:21:37,671 --> 00:21:38,671 No, no! 317 00:21:39,089 --> 00:21:40,632 Here we go! 318 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 Oh, no, we'll never get past him. 319 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Elevator Boy. 320 00:21:55,605 --> 00:21:57,149 None shall rise! 321 00:21:57,232 --> 00:21:58,108 Uh… 322 00:21:58,191 --> 00:22:02,487 We just came to tell you that everyone was waiting for you at the party. 323 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 - No one ever misses me. - That's not true. 324 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Escalator Girl misses you. She asked if you were coming. 325 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 Really? Escalator Girl asked about me? 326 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 She said she really admires how you started from the bottom 327 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 and then went straight to the top. 328 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 And then back to the bottom. 329 00:22:19,129 --> 00:22:21,715 And she came here to tell you that herself. 330 00:22:21,798 --> 00:22:24,176 - No way. She's here? - Right this way. 331 00:22:24,926 --> 00:22:26,178 Go! 332 00:22:26,762 --> 00:22:29,556 Ha! That's what you get for believing in love. 333 00:23:03,131 --> 00:23:06,927 Ah! At last. Come, have a drink, Tia. 334 00:23:07,010 --> 00:23:09,054 Or should I say "Bean"? 335 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 Alva Gunderson? 336 00:23:12,224 --> 00:23:14,476 Or should you say "Gordy"? 337 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Gordy? 338 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Or should you say "Alva"? 339 00:23:18,438 --> 00:23:19,898 Stop moustaching yourself! 340 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 Gordy? 341 00:23:20,941 --> 00:23:24,027 Oh, my God. Did you use the stairs? 342 00:23:24,111 --> 00:23:26,738 Freight elevator. It's one of my favorite tricks. 343 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 - Beer? - No! 344 00:23:29,157 --> 00:23:30,909 Yeah. 345 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 A king! 346 00:23:41,962 --> 00:23:44,589 You want we should put him in the bilge with the other kings? 347 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Is okay, Roy. 348 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 - We'll return him to throne room. - All right. 349 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Oona! You're my queen again. 350 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 No, Zøggy, I am married to ocean now. 351 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 But maybe I stick around until you are better? 352 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 Yeah, you were always good at stickin' to things. 353 00:24:00,272 --> 00:24:02,607 Hey, where's my kitty cat? Have you seen him? 354 00:24:02,691 --> 00:24:04,776 I got a lot of cat questions. 355 00:24:06,111 --> 00:24:08,363 If I didn't love Bitsy's Bitterbeer so much, 356 00:24:08,446 --> 00:24:10,490 I'd throw this can right at your face. 357 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 Then again, I don't know who the hell's face I'd be throwing it at. 358 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 At my face, Bean. I'm Alva. This is the real me. 359 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 Gordy Stewson was simply my cover to meet you. 360 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 I had to test you to see what you were like. 361 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 So you wear a fake moustache when you're yourself? 362 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 A confusing prank I pulled once. 363 00:24:26,756 --> 00:24:30,051 Sadly, I've had to commit to the moustache ever since. 364 00:24:30,135 --> 00:24:32,304 More beer? Six-pack for the princess. 365 00:24:34,097 --> 00:24:35,724 Hey, don't I know you? 366 00:24:36,516 --> 00:24:37,350 Nope. 367 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Bean, I wanted to meet you so much. 368 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 I sent my brother Skybert to Dreamland, but I never heard back from him. 369 00:24:43,023 --> 00:24:47,194 - I hope he's okay. - Yeah, I'm sure he is. 370 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 And the Archdruidess? How does she figure in all this? 371 00:24:50,363 --> 00:24:53,950 I had the Archdruidess lure you here. I even gave her an expense account, 372 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 which she was supposed to keep receipts for. 373 00:24:55,952 --> 00:25:00,165 Then you approved of what she did? She buried my father alive. 374 00:25:00,248 --> 00:25:03,460 And she tried to shoot me! And she did shoot Turbish. 375 00:25:03,543 --> 00:25:06,213 Wait, she did what? I had no idea. 376 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Betty, send in the Archdruidess immediately. 377 00:25:09,257 --> 00:25:11,301 You must believe me. I'd never approve... 378 00:25:11,384 --> 00:25:12,469 Approve what? 379 00:25:13,386 --> 00:25:18,391 Calm down, Princess. Royalty is meaningless in Steamland. 380 00:25:18,475 --> 00:25:21,895 Intellect is king. Isn't that right, sugarlobes? 381 00:25:21,978 --> 00:25:24,648 Did you really bury her father alive and shoot at her? 382 00:25:24,731 --> 00:25:27,734 There was a beheading, too. Don't forget the beheading. 383 00:25:27,817 --> 00:25:32,489 - You were simply told to lure her here. - And I delivered what you wanted. 384 00:25:32,572 --> 00:25:35,992 Now how's about givin' mama a little of what she wants, huh? 385 00:25:36,076 --> 00:25:39,496 I did not ask you to leave a trail of death and destruction. 386 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 You're fired. Security! 387 00:25:44,918 --> 00:25:46,127 Drag her away. 388 00:25:47,087 --> 00:25:50,090 I gave you my heart and you stomped on it! 389 00:25:50,173 --> 00:25:54,094 Curse you! And you, too! A knuckle sandwich to all of you! 390 00:25:55,512 --> 00:25:59,683 I know you don't trust me, but whatever you do, do not trust him. 391 00:25:59,766 --> 00:26:02,602 If I can't trust you, how can I trust you to tell me who to trust? 392 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Shaddup. 393 00:26:03,979 --> 00:26:07,649 No! No! 394 00:26:07,732 --> 00:26:09,526 Not the little door! 395 00:26:10,819 --> 00:26:13,571 And there, in the middle of the jungle, 396 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 he slapped me on the bum-bum. 397 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 Chums, I've had the journey of a lifetime. 398 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 I lost ten good men to the frozen north, 399 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 but I also lost five jerks, so it balanced out. 400 00:26:26,293 --> 00:26:30,422 Shush! You're interrupting the most wondrous tale from our newest member. 401 00:26:30,505 --> 00:26:33,383 Yeah, park it, old-timer. You might wanna take some notes. 402 00:26:33,466 --> 00:26:36,928 Learn? From you? 403 00:26:37,012 --> 00:26:40,265 Why, I'll have you know, there's not a single corner of this world 404 00:26:40,348 --> 00:26:43,018 that I haven't explored, conquered or shot at. 405 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 - Oh, think so? - Indubitably. 406 00:26:45,228 --> 00:26:47,689 Oh, I think can duble it. 407 00:26:47,772 --> 00:26:51,860 Why, the effrontery! Sir, I lay you a club challenge. 408 00:26:51,943 --> 00:26:55,488 Name a place, any place, that you have been that I have not. 409 00:26:56,197 --> 00:26:57,197 Elfwood. 410 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 What? 411 00:26:58,658 --> 00:27:02,662 A real place, sir. Not some sojourn of your drunken dreams. 412 00:27:02,746 --> 00:27:05,248 But it is real. And I've really been there. 413 00:27:05,332 --> 00:27:06,583 Your proof? 414 00:27:06,666 --> 00:27:08,126 Ta-da! 415 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 An elf for my shelf. 416 00:27:14,424 --> 00:27:17,344 Bean, I've never met anyone as bold or clever as you, 417 00:27:17,427 --> 00:27:19,596 so I feel comfortable saying this. 418 00:27:19,679 --> 00:27:23,850 There's a power in Dreamland beyond anything we have here. 419 00:27:23,933 --> 00:27:28,813 You call it magic, but really, it's simply natural phenomena we don't yet understand. 420 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 But science, or "stience," as you call it, 421 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 can harness that magic into a force for good. 422 00:27:34,569 --> 00:27:38,031 - What exactly are you offering here? - Definitely not your job back. 423 00:27:38,114 --> 00:27:40,742 You made only one steam whistle, and this is it. 424 00:27:43,703 --> 00:27:47,832 An alliance is what I'm offering, between magic and science. 425 00:27:47,916 --> 00:27:51,544 Whoa! This is big. I really need some time to drink about this. 426 00:27:51,628 --> 00:27:52,988 - You mean... - I know what I said. 427 00:28:09,646 --> 00:28:11,856 At least Elfo is out there having fun. 32919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.