All language subtitles for Cheers S11E12 1080p BluRay x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,096 Hi, this is Cheers. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,974 Well, it isn't actually Cheers. It's Woody Boyd. 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,144 Cheers is actually the bar and, as such, it couldn't be expected to talk. 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,521 Woody, start again. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,064 Why? I'm doing fine. 7 00:00:22,231 --> 00:00:25,234 Anyway, there's no one here to take your call right now. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 Actually, if you called right now, we could take your call, 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,656 - but if you call when you-- - Woody, would you cut it out? 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,324 - You're sounding stupid. - I am not. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,618 Why do you always treat me like I don't know what I'm doing? 12 00:00:34,785 --> 00:00:37,162 - It sounds stupid, Woody! - Does not! 13 00:00:39,081 --> 00:00:41,333 Hi, Sam, this is Woody. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Guess you were right. It does sound stupid. 15 00:00:44,795 --> 00:00:46,547 I'll change it tomorrow. 16 00:01:59,411 --> 00:02:01,246 Hey, everybody. How's it going? 17 00:02:01,413 --> 00:02:02,497 Hey, Norm, look at this. 18 00:02:02,664 --> 00:02:04,583 Just got myself a brand-new video camera. 19 00:02:04,750 --> 00:02:06,918 Nice one. It looks kind of expensive. 20 00:02:07,085 --> 00:02:08,337 It is, it is. 21 00:02:08,503 --> 00:02:10,297 But it'll pay for itself in no time at all. 22 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Yeah, I plan to stage some footage 23 00:02:13,383 --> 00:02:16,011 for those programs like America's Funniest Home Videos, 24 00:02:16,178 --> 00:02:18,847 Rescue 911, Nightline, stuff like that. 25 00:02:20,307 --> 00:02:22,976 Cliff, I don't think Nightline is staged. 26 00:02:24,061 --> 00:02:25,937 You are so naive. 27 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 Good afternoon, everybody. 28 00:02:30,275 --> 00:02:31,777 - Hey, doc. - Hey. 29 00:02:31,943 --> 00:02:33,779 So, what's new? 30 00:02:33,945 --> 00:02:36,198 Got a message for you here, Frase. 31 00:02:36,365 --> 00:02:38,241 Here we go. Shauna called you. 32 00:02:39,826 --> 00:02:42,037 Settle down, class. 33 00:02:42,204 --> 00:02:44,081 Shauna is my secretary. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,584 My temporary secretary. 35 00:02:47,751 --> 00:02:50,253 She's all of 21 years old, for God's sake. 36 00:02:51,254 --> 00:02:54,341 Come on, stop, you guys. Have a little class, will you? 37 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 So you going to try and bag her? 38 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 No, I am not. 39 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Although it's not entirely out of the realm of reality. 40 00:03:05,310 --> 00:03:07,646 Does seem that the lass has a... 41 00:03:08,647 --> 00:03:10,607 ...a thing for Dr. Crane. 42 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Good for you. 43 00:03:13,318 --> 00:03:15,112 Well, I mean, after all, it's not so hard to believe. 44 00:03:15,278 --> 00:03:16,530 I've been keeping myself in pretty good shape. 45 00:03:16,697 --> 00:03:18,573 I've been NordicTracking it every night. 46 00:03:20,534 --> 00:03:21,576 Don't you worry, Peter. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,454 Your parents' 50th anniversary party will go off without a hitch. 48 00:03:24,621 --> 00:03:25,706 We'll provide everything you need. 49 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 The food, the drinks, the decorations, the works. 50 00:03:27,791 --> 00:03:29,126 Sign here. 51 00:03:29,292 --> 00:03:31,128 I can't thank you enough for all your help. 52 00:03:31,294 --> 00:03:32,796 Good. And we'll see you on Sunday afternoon. 53 00:03:32,963 --> 00:03:35,048 You'll find every detail will be perfect. 54 00:03:35,215 --> 00:03:37,843 Terrific! Now all I need is a photographer. 55 00:03:38,552 --> 00:03:40,095 Hey! Hey! 56 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Excuse me there, buddy boy. 57 00:03:42,556 --> 00:03:44,599 I couldn't help overhearing. Are you looking for a photographer? 58 00:03:44,766 --> 00:03:46,560 - That's right. - Well, you are in luck. 59 00:03:46,727 --> 00:03:47,894 I'm Clifford Clavin. 60 00:03:48,061 --> 00:03:50,689 One of the best camcorder jockeys in all of Boston. 61 00:03:51,356 --> 00:03:54,317 If you're in the video business, why are you dressed as a mailman? 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,741 Costume party down at the Director's Guild. 63 00:04:01,533 --> 00:04:02,617 Yeah. 64 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 So, what do you say? You want me to do your party for 50 clams? 65 00:04:05,829 --> 00:04:08,415 Sounds terrific. Guess I'm pretty lucky to have run into you. 66 00:04:08,582 --> 00:04:10,375 - I'll see you Sunday. - You betcha. 67 00:04:13,044 --> 00:04:14,421 What do you think, Norm? 68 00:04:15,422 --> 00:04:17,090 It's the beginning of a whole new career. 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,467 Yeah. 70 00:04:18,633 --> 00:04:21,344 Speaking of which, I could use an assistant 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 for my video endeavors. 72 00:04:23,263 --> 00:04:26,892 What do you say? I could start you off at 20... 15 bucks. 73 00:04:28,268 --> 00:04:31,062 15 Bucks. I could use the money. 74 00:04:31,229 --> 00:04:33,190 Got to get Vera a Christmas present. 75 00:04:35,692 --> 00:04:38,153 Christmas was a couple of weeks ago. 76 00:04:40,572 --> 00:04:41,823 Oh, my. 77 00:04:45,660 --> 00:04:46,912 Hi, Dr. Crane. 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Hello, Shauna. 79 00:04:53,084 --> 00:04:56,505 You... left some papers on your desk, and they looked important, 80 00:04:56,671 --> 00:04:59,508 so I thought I'd bring them over. 81 00:04:59,674 --> 00:05:02,427 You didn't really, I mean, these weren't that important. 82 00:05:02,594 --> 00:05:04,721 There's no need. These could have waited. 83 00:05:04,888 --> 00:05:07,891 I don't mind. I wasn't doing anything, anyway. 84 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Besides, it gives me a chance to see you outside of the office. 85 00:05:12,562 --> 00:05:14,523 I think you look even better in here. 86 00:05:15,524 --> 00:05:16,858 Yes... 87 00:05:17,025 --> 00:05:18,944 Dank basements flatter me. 88 00:05:24,866 --> 00:05:26,201 Dr. Crane. 89 00:05:26,952 --> 00:05:28,453 Can I ask you a question? 90 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 Well, yes. Go right ahead. 91 00:05:30,539 --> 00:05:32,874 Well, this is probably against the rules, 92 00:05:33,041 --> 00:05:37,963 But would you be at all interested in, you know, 93 00:05:38,129 --> 00:05:41,424 seeing each other outside the office sometime? 94 00:05:44,553 --> 00:05:46,346 Well... 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,724 Gosh, Shauna, I... 96 00:05:50,350 --> 00:05:53,520 I'm terribly busy, and, of course, there is my son to think of. 97 00:05:53,687 --> 00:05:56,565 Hey, listen, I don't want to make you feel uncomfortable. 98 00:05:57,816 --> 00:05:58,900 Tell you what, 99 00:05:59,067 --> 00:06:00,735 let me just go check and see if you have any messages, 100 00:06:00,902 --> 00:06:02,863 and then I'll be on my way. 101 00:06:12,998 --> 00:06:13,915 Are you crazy? 102 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 Did I just hear you turn down a date with that girl? 103 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 Come on, man. Reel her in. 104 00:06:17,627 --> 00:06:19,254 Sam, you don't seem to understand. 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Look, I just came off a seven-year marriage. 106 00:06:22,424 --> 00:06:25,635 It's hard to think of replacing Lilith. 107 00:06:25,802 --> 00:06:28,805 Just go to the morgue and open any drawer. 108 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Listen, listen, listen. 109 00:06:34,895 --> 00:06:37,856 I'm not saying you got to replace the corpse-- 110 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 Replace Lilith. 111 00:06:39,816 --> 00:06:42,360 All I'm saying is ask her out on a date. 112 00:06:43,153 --> 00:06:46,573 Well... perhaps. In a few days, maybe. 113 00:06:46,740 --> 00:06:49,075 No, come on. Do it now. Ask her right this-- 114 00:06:49,242 --> 00:06:51,995 I'll tell you, if you don't, I'm going to ask her out. 115 00:06:52,162 --> 00:06:54,998 You got one minute on the old Sammy clock. 116 00:06:55,665 --> 00:06:57,751 All right, by George, I'll do it right this minute. 117 00:06:57,918 --> 00:06:58,710 Atta boy. 118 00:06:58,877 --> 00:07:00,629 Frasier Crane is back in the game. 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 No messages. 120 00:07:04,591 --> 00:07:05,634 Shauna... 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,638 What you were saying before... 122 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 ...about our seeing each other. 123 00:07:13,642 --> 00:07:14,684 Well... 124 00:07:15,518 --> 00:07:16,937 To put it this way... 125 00:07:17,103 --> 00:07:18,605 About, you know, you and me... 126 00:07:19,564 --> 00:07:21,691 You got about 30 seconds. 127 00:07:25,695 --> 00:07:27,197 Would you... 128 00:07:27,364 --> 00:07:28,698 ...really like to go out with me? 129 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 You bet I would. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 You know, I have an idea. 131 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 Instead of going out, 132 00:07:35,246 --> 00:07:38,750 why don't you come over to my place for dinner on Sunday night? 133 00:07:39,751 --> 00:07:40,835 Your place? 134 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 Well, I'd be delighted. 135 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 Can I bring anything? Dessert, maybe? 136 00:07:45,715 --> 00:07:49,135 No, Dr. Crane, don't bring dessert. 137 00:07:49,302 --> 00:07:50,971 I'll take care of that. 138 00:07:55,475 --> 00:07:57,852 You're going to get dessert! 139 00:08:05,193 --> 00:08:06,653 I told you we're closed. 140 00:08:06,820 --> 00:08:08,154 It's a private party. 141 00:08:08,321 --> 00:08:09,739 Employees only. 142 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 Please? 143 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 Carla, tell them I own the place. I do it all the time. 144 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 For the last time, go home! 145 00:08:19,082 --> 00:08:21,167 Carla, will you stop being rude to the customers? 146 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 It was Paul. 147 00:08:23,670 --> 00:08:25,714 I'm sorry. I couldn't see through the glass. 148 00:08:27,007 --> 00:08:29,217 Okay, here we are, Frederick. 149 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 Here's my pal Freddy. 150 00:08:32,387 --> 00:08:34,264 - Go to your Uncle Sammy. - There we go. 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,268 Listen, I can't thank you enough for volunteering to fill in 152 00:08:38,435 --> 00:08:39,769 when the babysitter canceled. 153 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 I mean, if you hadn't offered, 154 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 I wouldn't be able to see sauna tonight. 155 00:08:43,690 --> 00:08:45,275 I mean, I mean... 156 00:08:46,484 --> 00:08:49,029 Shauna. Boy, there's a slip for you! 157 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 It's my pleasure. You're looking good, Freddy. 158 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 Okay, now, I brought some of his toys here. 159 00:08:54,617 --> 00:08:56,953 We got his choo-choo. 160 00:08:57,120 --> 00:08:59,789 And his blankie. 161 00:08:59,956 --> 00:09:02,125 And his toy soldier. Here you go. 162 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 And, well, let's see. 163 00:09:05,462 --> 00:09:07,797 Bag full of educational crap that Lilith got him. 164 00:09:10,300 --> 00:09:13,845 And his favorite book, The Runaway Bunny. 165 00:09:14,012 --> 00:09:16,181 You keep that book away from me. 166 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 How come, Carla? 167 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 I have eight kids. I've read that book a thousand times, 168 00:09:21,352 --> 00:09:23,938 and every time I read it, I bawl like a baby. 169 00:09:24,689 --> 00:09:25,774 No kidding. 170 00:09:27,525 --> 00:09:29,027 - "Once there was a little bunny...' - Stop it. 171 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - "...who wanted to run away." - Stop it! 172 00:09:30,528 --> 00:09:32,072 - "So he said to his mother..." - Stop it! Stop it! 173 00:09:32,238 --> 00:09:34,199 - "I am running away.' - Stop it! 174 00:09:35,992 --> 00:09:37,118 Frasier, can I take Freddy a minute? 175 00:09:37,285 --> 00:09:39,579 Well, of course. You remember Auntie Rebecca. 176 00:09:39,746 --> 00:09:41,081 - Hello. - Good boy, Frederick. 177 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Yeah, take 'em both. 178 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 Thank you. 179 00:09:44,125 --> 00:09:47,170 All right, Sam, here's a list of numbers. 180 00:09:47,337 --> 00:09:50,673 Here's my beeper. This is Shauna's house. 181 00:09:50,840 --> 00:09:53,093 And this is Lilith at the eco-pod. 182 00:09:55,095 --> 00:09:56,721 They got a telephone in the eco-pod? 183 00:09:56,888 --> 00:09:58,264 Well, no, it's just for emergencies. 184 00:09:58,431 --> 00:10:00,767 But listen, call her, yank her chain for me. 185 00:10:00,934 --> 00:10:02,685 I won't have a chance to do it tonight. 186 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 I'll see if I can get to it. 187 00:10:05,146 --> 00:10:06,981 And one other thing I need to discuss with you. 188 00:10:07,148 --> 00:10:09,234 Very important. In private. 189 00:10:09,400 --> 00:10:12,028 Could you just join me in the men's room? 190 00:10:12,862 --> 00:10:14,781 In the men's room? That's a little weird, isn't it? 191 00:10:15,406 --> 00:10:17,992 Oh, Sam, get your head out of the 7th grade, for God's sake. 192 00:10:18,159 --> 00:10:20,495 We're just two men having a private conversation. 193 00:10:20,662 --> 00:10:21,955 All right, okay. 194 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Don't go in with me! How would that look? 195 00:10:28,753 --> 00:10:31,881 All right, here you are. Okay, everybody just relax. 196 00:10:32,048 --> 00:10:34,259 Don't mind me. Pretend like I'm not here. 197 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 There you are! Everything's all set. 198 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 I took the liberty of making nametags for everybody. 199 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 See? "Hello. My name's Rebecca." 200 00:10:41,266 --> 00:10:44,477 And this one is for you, Peter. 201 00:10:44,644 --> 00:10:45,895 And your name is? 202 00:10:46,062 --> 00:10:47,105 We're all family. 203 00:10:47,272 --> 00:10:49,399 We know each other's names. 204 00:10:49,566 --> 00:10:51,401 Let me make one out for you, anyway. 205 00:10:51,568 --> 00:10:53,820 B-I-T-C... 206 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 Come on, man. I got a party out here. 207 00:10:57,490 --> 00:10:59,951 All right, Sam, please, this is very important. 208 00:11:16,509 --> 00:11:17,886 What do you think? 209 00:11:18,845 --> 00:11:20,263 It's super. 210 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Really? 211 00:11:22,223 --> 00:11:23,224 You're ser-- 212 00:11:23,975 --> 00:11:25,643 No, I'm sorry. No... 213 00:11:26,603 --> 00:11:28,479 I can't lie to you, man. This is just... 214 00:11:29,147 --> 00:11:30,899 Well, it's not you. 215 00:11:31,941 --> 00:11:33,610 Damn! 216 00:11:33,776 --> 00:11:36,279 It looked so good on the Styrofoam head. 217 00:11:38,072 --> 00:11:40,617 Hell, Sam, who am I trying to kid? 218 00:11:40,783 --> 00:11:42,702 This is ridiculous. 219 00:11:43,453 --> 00:11:45,330 I'm going to call Shauna and cancel. 220 00:11:45,496 --> 00:11:47,081 Wait a second. 221 00:11:47,248 --> 00:11:50,043 What are you doing, man? She likes you. Didn't you hear what she said? 222 00:11:50,210 --> 00:11:54,422 "No, Dr. Crane, Don't bring dessert. I'll take care of that." 223 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 I'm just too old to be dating! 224 00:12:00,261 --> 00:12:01,221 Stop it. Come on. 225 00:12:01,387 --> 00:12:03,556 You were a ladies' man before you met Lilith, weren't you? 226 00:12:03,723 --> 00:12:05,308 - Well, yeah. - Yeah, you were. 227 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Look at that. Look at that. You are a good-looking man. 228 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Well, I'm not exactly a dog. 229 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 Come on, go over there. Enjoy yourself. 230 00:12:15,443 --> 00:12:18,112 All you got to do is bring a little champagne, 231 00:12:18,279 --> 00:12:20,240 some flowers, sweet talk her a little bit. 232 00:12:20,406 --> 00:12:22,367 Before you know it, it's time to go home. 233 00:12:22,533 --> 00:12:24,911 Or maybe... you don't go home. 234 00:12:25,078 --> 00:12:26,537 You know what I mean? 235 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Is that the way most dates go for you, Sam? 236 00:12:28,748 --> 00:12:30,917 No. Now come on, don't do that. See, this is not a test. 237 00:12:31,084 --> 00:12:33,294 You're not expected to perform at my level. 238 00:12:35,171 --> 00:12:39,759 The thing is just to enjoy myself as myself. 239 00:12:39,926 --> 00:12:41,135 Yes. 240 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Okay. 241 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 - Thanks, Sam. - Yeah, yeah. 242 00:12:44,847 --> 00:12:49,644 Now, Frasier Crane is going to go get some before it gets cold. 243 00:12:54,482 --> 00:12:56,693 - Everything okay in here? - Yeah, no problem. 244 00:12:56,859 --> 00:12:59,112 Just had to help Frasier out with something. 245 00:13:00,697 --> 00:13:02,448 We got bigger problems, Sam. 246 00:13:02,615 --> 00:13:03,700 Those things are back! 247 00:13:30,393 --> 00:13:32,228 Well, come on in, Dr. Crane. 248 00:13:32,395 --> 00:13:33,604 Dinner's on the table. 249 00:13:33,771 --> 00:13:35,857 How old are you, like 90? 250 00:13:44,866 --> 00:13:47,076 Okay, so this button is the on-off button. 251 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 This button here makes it louder or softer. 252 00:13:51,080 --> 00:13:55,752 And these two buttons right here make everything bluer or greener. 253 00:13:55,918 --> 00:13:57,754 Those two are my favorite. 254 00:13:57,920 --> 00:13:59,297 Have a ball there. 255 00:13:59,464 --> 00:14:00,423 Poor kid. 256 00:14:00,590 --> 00:14:02,967 They probably don't let him watch enough TV at home. 257 00:14:04,886 --> 00:14:07,722 It's a wonder why some people even have kids. 258 00:14:09,682 --> 00:14:11,726 Great shot. Great shot. 259 00:14:13,728 --> 00:14:15,355 Listen, ma'am, would you mind holding this in your lap 260 00:14:15,521 --> 00:14:17,732 and just tilt it up at an angle like that? 261 00:14:18,816 --> 00:14:21,361 I want to do a slow tracking shot. 262 00:14:26,657 --> 00:14:27,825 Hi, sexy. 263 00:14:27,992 --> 00:14:30,244 What are you going to be doing after work tonight? 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Trying to forget you asked me that. 265 00:14:35,333 --> 00:14:36,584 You do great work. 266 00:14:36,751 --> 00:14:40,463 Look for your credits in the end titles there, sweetheart. 267 00:14:43,341 --> 00:14:45,927 Cliff ie, what's this red blinking light mean? 268 00:14:46,094 --> 00:14:47,762 It means the battery's dead. 269 00:14:47,929 --> 00:14:50,181 Give me the spare. I'll slap it in for you. 270 00:14:50,348 --> 00:14:52,975 Actually, I don't have a spare there, Norm. 271 00:14:53,142 --> 00:14:55,311 Okay, no problem. Just give me the power cord. 272 00:14:55,478 --> 00:14:57,063 We'll find an outlet. 273 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 These come with power cords? 274 00:15:00,149 --> 00:15:02,485 What are you-- What are you telling me, 275 00:15:02,652 --> 00:15:04,862 That this camera's useless? 276 00:15:05,822 --> 00:15:08,282 These people paid us good money, Cliff. What are we gonna do? 277 00:15:09,117 --> 00:15:12,286 Just relax, Norm. We'll figure out some kind of a plan. 278 00:15:12,453 --> 00:15:14,038 Well, you better come up with something. 279 00:15:14,205 --> 00:15:16,040 All right. Here's what we'll do. 280 00:15:16,040 --> 00:15:19,043 We'll just carry on and film as though nothing's wrong. 281 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 We'll pretend the camera's working. 282 00:15:20,837 --> 00:15:23,089 Then in a couple days when they call us for the film, 283 00:15:23,256 --> 00:15:26,426 We'll say, "We dropped it in the mail. It must've gotten lost." 284 00:15:28,136 --> 00:15:31,222 All right? We got the 50 bucks, and nobody's the wiser. 285 00:15:31,389 --> 00:15:34,016 Great. Great. As long as you have a plan. 286 00:15:34,183 --> 00:15:35,601 Norm, in a couple of weeks, 287 00:15:35,768 --> 00:15:39,063 nobody here's going to remember some stupid anniversary party. 288 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Attention, everyone. 289 00:15:42,650 --> 00:15:46,070 I've waited 50 years to say this. 290 00:15:46,237 --> 00:15:48,406 Wait a minute, Dad. Say it into the camera. 291 00:15:48,573 --> 00:15:50,992 We want to preserve this moment forever. 292 00:15:51,159 --> 00:15:53,327 Hey, guys, come on over. 293 00:15:56,664 --> 00:15:58,374 Okay. Coming right up. 294 00:15:58,541 --> 00:16:02,003 Come on, Norm, let's go capture this moment on videotape. 295 00:16:03,045 --> 00:16:07,800 I don't know why it's taken me so long to say this to you kids, but... 296 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 ...I love you, 297 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 Every one of you. 298 00:16:18,186 --> 00:16:20,730 Cliff, you got to tell them. 299 00:16:20,897 --> 00:16:24,484 It's not my fault the guy took 50 years to tell his kids he loved them. 300 00:16:25,776 --> 00:16:28,529 What kind of father is that, anyway? 301 00:16:29,572 --> 00:16:32,533 So there was one moment in the whole thing. Big whoops. 302 00:16:32,700 --> 00:16:34,160 You know, with all the drinking and yelling, 303 00:16:34,327 --> 00:16:35,912 nobody's going to remember anything. 304 00:16:37,371 --> 00:16:40,124 Grandma! Grandpa! 305 00:16:40,291 --> 00:16:43,461 I flew 34 hours in a marine cargo plane to get here, 306 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 But it's worth it all just to say... 307 00:16:45,755 --> 00:16:47,507 Happy anniversary! I love you! 308 00:16:52,637 --> 00:16:54,972 Oh, Terry, my baby boy! 309 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Thank God, we're getting this on tape! 310 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Yeah, thank God. 311 00:16:59,644 --> 00:17:03,105 My God, Terry, they wouldn't tell us if you were alive or dead. 312 00:17:03,773 --> 00:17:05,483 There's one thing kept me alive-- 313 00:17:05,650 --> 00:17:07,652 I was thinking about coming home to you. 314 00:17:10,655 --> 00:17:12,865 All right, Cliff, come on, what are we going to do here? 315 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 You got to tell them. 316 00:17:14,283 --> 00:17:15,535 All right, look, everybody, 317 00:17:15,701 --> 00:17:17,870 my boss here has an announcement to make. 318 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 Yeah, everybody... 319 00:17:22,208 --> 00:17:24,919 I'm going to go on my break. My assistant will take over. 320 00:17:28,339 --> 00:17:30,841 All right now, let's squeeze in tight, everybody. 321 00:17:41,060 --> 00:17:41,978 So... 322 00:17:43,104 --> 00:17:45,565 You're... Shauna's family. 323 00:17:46,607 --> 00:17:48,818 When Shauna invited me for dinner, she didn't mention 324 00:17:48,985 --> 00:17:52,655 that we'd be having dinner with her whole family. 325 00:17:56,158 --> 00:17:58,578 Interestingly enough, many young people today 326 00:17:58,744 --> 00:18:00,955 are choosing to move back in with their parents. 327 00:18:01,122 --> 00:18:04,041 We call it the full-nest syndrome. 328 00:18:04,208 --> 00:18:05,585 It wasn't her choice. 329 00:18:06,669 --> 00:18:10,423 Well, Shauna's made some bad decisions. 330 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 She's not real good on responsibility. 331 00:18:16,262 --> 00:18:19,056 Well, I must say that she handled herself 332 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 quite well this week at my office. 333 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Thank you, Dr. Crane. 334 00:18:23,144 --> 00:18:24,478 See? 335 00:18:25,354 --> 00:18:26,981 Oh, yeah, a doctor, 336 00:18:27,148 --> 00:18:29,233 I forgot I was getting a professional opinion. 337 00:18:29,400 --> 00:18:30,776 Where did you go to school? 338 00:18:30,943 --> 00:18:32,028 Harvard. 339 00:18:32,194 --> 00:18:34,113 Well, la-dee-da. 340 00:18:36,824 --> 00:18:39,035 And is this what they taught you at Harvard? 341 00:18:39,201 --> 00:18:40,661 How to take advantage of my daughter? 342 00:18:41,871 --> 00:18:43,956 Sir, I am not taking advantage. 343 00:18:44,123 --> 00:18:46,834 I was merely invited for an innocent little dinner. 344 00:18:47,001 --> 00:18:48,753 Just an innocent little dinner? 345 00:18:48,919 --> 00:18:51,631 - Mind if I check your wallet? - There's no need for that! 346 00:18:55,968 --> 00:18:57,678 I don't like this, Shauna. 347 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 But why not, Daddy? 348 00:18:59,096 --> 00:19:01,891 Isn't this the kind of guy that you always wanted me to date? 349 00:19:02,058 --> 00:19:03,351 Is this the choice you give me? 350 00:19:03,517 --> 00:19:06,103 Either some silver-spooned egghead or that hippie? 351 00:19:06,270 --> 00:19:07,563 Why are you bringing up Rick? 352 00:19:07,730 --> 00:19:10,441 I thought I was forbidden to see Rick. 353 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Rick? 354 00:19:14,236 --> 00:19:15,738 That's her old boyfriend. 355 00:19:15,905 --> 00:19:18,240 Okay. I get it. All right. Thank you, Shauna, 356 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 for inviting me to be a little pawn in your game. 357 00:19:20,701 --> 00:19:22,244 Now if you'll excuse me, I'll just be going. 358 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Oh, no, please stay, Dr. Crane. 359 00:19:24,413 --> 00:19:25,790 Everything is fine. 360 00:19:25,956 --> 00:19:27,416 Everything is just fine. 361 00:19:28,918 --> 00:19:30,378 Tater tots? 362 00:19:32,088 --> 00:19:33,964 I don't know why you like Shauna. 363 00:19:34,131 --> 00:19:36,300 She's only big up there 'cause she stuffs. 364 00:19:36,467 --> 00:19:38,928 Shut up, Todd! 365 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 He would have found out... 366 00:19:41,097 --> 00:19:42,807 In, like, a year. 367 00:19:42,973 --> 00:19:45,184 Make him shut up! 368 00:19:48,062 --> 00:19:51,273 And whom else have we invited for dinner tonight, Shauna? 369 00:19:51,440 --> 00:19:53,776 If I'm right and this is, in fact, the worst night of my life, 370 00:19:53,943 --> 00:19:55,194 it would be Rick. 371 00:19:55,986 --> 00:19:58,489 You know that dropout's not allowed in this house. 372 00:19:59,240 --> 00:20:00,241 Shauna! 373 00:20:00,408 --> 00:20:03,744 Rick! You came for me! 374 00:20:03,911 --> 00:20:05,246 You really do love me! 375 00:20:05,413 --> 00:20:06,747 Oh, please! 376 00:20:07,581 --> 00:20:09,250 That's it. I'm calling the police. 377 00:20:09,417 --> 00:20:13,254 Daddy, why can't you like Rick? Can't you see that we're in love? 378 00:20:13,421 --> 00:20:16,215 Don't you run out on me, Shauna! I'm your father! 379 00:20:16,382 --> 00:20:18,134 Don't lock that door! Don't lock that door! 380 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 Don't lock that door! 381 00:20:20,553 --> 00:20:23,013 I think I'll just be going now. 382 00:20:23,180 --> 00:20:26,726 Why? Everything is just fine. 383 00:20:26,892 --> 00:20:28,561 It's just fine. 384 00:20:29,437 --> 00:20:32,982 Now, who's got room for dessert? 385 00:20:42,408 --> 00:20:45,202 So I guess, Freddie, what they're saying is 386 00:20:45,369 --> 00:20:48,497 that wherever the baby bunny goes, the mommy bunny is... 387 00:20:49,498 --> 00:20:52,668 ...is there waiting for him to take care of him. 388 00:20:54,295 --> 00:20:58,632 I guess I must have touched my eye with some of that salt from the peanut. 389 00:21:00,760 --> 00:21:01,969 Me, too. 390 00:21:03,012 --> 00:21:05,514 That's it, yeah. Let's see those good-byes now. 391 00:21:05,681 --> 00:21:08,309 Wave, yes. You had a good time. 392 00:21:08,476 --> 00:21:10,644 We're going to need a lot of copies of this. 393 00:21:10,811 --> 00:21:12,605 Oh, yes, sir. You'll get them. 394 00:21:12,772 --> 00:21:15,775 Don't worry, sir. You'll get those copies all right. 395 00:21:15,941 --> 00:21:17,318 We're going to jail, Norm. 396 00:21:18,110 --> 00:21:20,821 What do you mean "we"? I'm only the assistant here. 397 00:21:22,448 --> 00:21:25,701 Everybody, I have something to say. 398 00:21:25,868 --> 00:21:30,414 I want you all to know that you have given me the strength... 399 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 ...to do this. 400 00:21:47,223 --> 00:21:49,099 This is too much, Cliff. 401 00:21:49,266 --> 00:21:52,353 Either you tell them now, or I'm going to. 402 00:21:52,520 --> 00:21:56,148 I guess I better before Bigfoot walks in here 403 00:21:56,315 --> 00:21:58,275 and starts singing "The Anniversary Waltz." 404 00:22:00,069 --> 00:22:02,571 I guess if you give me the tape, we'll be going. 405 00:22:03,906 --> 00:22:05,574 So you want the tape right now? 406 00:22:05,741 --> 00:22:09,036 I'll tell you what. How about if I take a shot from up here? 407 00:22:09,203 --> 00:22:11,914 One last shot. Norm? Everybody, over here. 408 00:22:12,081 --> 00:22:13,499 Turn this way. 409 00:22:14,333 --> 00:22:15,793 Let me see those pearly whites. 410 00:22:15,960 --> 00:22:18,629 Everybody smile. Just back it up here, Norm. 411 00:22:18,796 --> 00:22:19,922 Back it up. 412 00:22:20,089 --> 00:22:21,715 Open the door, Norm. 413 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 Let's back it up. That's good. Okay. 414 00:22:23,759 --> 00:22:27,137 We're just going to back it up. Everybody wave. 415 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 Run like hell! 416 00:22:41,193 --> 00:22:43,487 Yahtzee! 29401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.