Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:37,867 --> 00:02:41,578
Soon this poor villa will be smothered.
To think there were woods here once.
3
00:02:41,662 --> 00:02:45,081
- That'll all be houses.
- Yes, there's nowhere to run.
4
00:02:45,166 --> 00:02:46,416
That's right.
5
00:02:46,500 --> 00:02:48,418
Good day, Excellency.
- Good-bye.
6
00:02:48,502 --> 00:02:51,379
Here you are, Dad.
I was looking for you upstairs.
7
00:02:51,464 --> 00:02:54,632
- I thought you were already way out at sea.
- Not yet, Father.
8
00:02:55,843 --> 00:02:59,346
Isn't it customary to wear a sailor's cap
with the yacht's name on it?
9
00:03:00,014 --> 00:03:02,515
No, Father, it isn't.
10
00:03:02,933 --> 00:03:06,102
- How long will you be away?
- Four or five days.
11
00:03:06,187 --> 00:03:10,190
Well, I suppose I'll spend
the weekend alone.
12
00:03:10,858 --> 00:03:12,609
I'll rest.
13
00:03:12,693 --> 00:03:15,904
I should have grown used to it by now.
- Used to what, Father?
14
00:03:15,988 --> 00:03:19,866
To rest, not only from
my diplomatic duties but as a father.
15
00:03:20,242 --> 00:03:22,952
- Why do you say such things?
- It's the truth.
16
00:03:23,037 --> 00:03:24,954
Allow me at least this much:
17
00:03:25,039 --> 00:03:27,290
After 30 years
of never telling the truth,
18
00:03:27,375 --> 00:03:30,251
I might as well speak truthfully
to my own daughter now.
19
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
Any more truths to tell me?
20
00:03:36,467 --> 00:03:37,967
You know it.
21
00:03:38,886 --> 00:03:41,429
That one I would beg you to spare me.
22
00:03:43,015 --> 00:03:44,724
Good-bye, Father.
23
00:03:46,310 --> 00:03:49,354
That guy will never marry you,
my darling daughter.
24
00:03:50,481 --> 00:03:53,233
So far, I've been the one
who doesn't want to marry him.
25
00:03:53,317 --> 00:03:55,068
It's the same difference.
26
00:03:56,821 --> 00:03:58,238
Good-bye, dear.
27
00:03:58,948 --> 00:04:00,448
Good morning.
28
00:04:01,575 --> 00:04:03,993
Have you been waiting long?
I'm sorry.
29
00:04:18,926 --> 00:04:21,094
Alvaro, hurry up. It's late.
30
00:04:58,883 --> 00:05:00,800
I'll wait for you here, all right?
31
00:05:02,887 --> 00:05:05,430
Where are you going?
- To the caf�. I'm thirsty.
32
00:05:05,514 --> 00:05:09,267
While a man you haven't seen for a month
has been waiting half an hour for you?
33
00:05:09,977 --> 00:05:12,020
I'd happily give up seeing him today.
34
00:05:12,104 --> 00:05:14,564
But we rushed all the way...
35
00:05:15,483 --> 00:05:16,900
Very well.
36
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Good-bye, cruise.
37
00:05:20,488 --> 00:05:22,739
It's torture being apart.
38
00:05:23,240 --> 00:05:24,657
Really.
39
00:05:26,494 --> 00:05:31,164
It's difficult keeping a relationship going
with one person here and the other there.
40
00:05:32,166 --> 00:05:33,917
But it's convenient.
41
00:05:34,001 --> 00:05:38,004
Because you can imagine
whatever you like.
42
00:05:38,088 --> 00:05:39,756
Do you see?
43
00:05:40,633 --> 00:05:44,385
Whereas when somebody's
right in front of you,
44
00:05:44,470 --> 00:05:46,095
that's all you get.
45
00:05:46,555 --> 00:05:47,931
Know what I mean?
46
00:05:55,481 --> 00:05:57,732
Let's go back. C'mon.
- Anna!
47
00:05:58,359 --> 00:06:00,109
I'll be right down.
48
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
Well, hello.
49
00:06:52,204 --> 00:06:54,414
Should I give you my profile?
50
00:06:59,878 --> 00:07:02,589
Well? What's wrong with me?
51
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
Your friend is downstairs, waiting.
52
00:07:24,236 --> 00:07:25,945
Let her wait.
53
00:07:56,060 --> 00:07:57,894
How are you?
54
00:07:59,396 --> 00:08:00,772
Awful.
55
00:08:02,941 --> 00:08:04,442
Why?
56
00:08:05,152 --> 00:08:06,653
Why?
57
00:08:07,321 --> 00:08:10,823
Why, why, why, eh?
58
00:08:39,103 --> 00:08:42,313
This one has to starve
for a while yet.
59
00:10:51,610 --> 00:10:53,528
Go away, you filthy animal.
60
00:11:12,756 --> 00:11:15,174
It's as smooth as oil.
61
00:11:16,051 --> 00:11:19,971
I don't know why,
but I hate all comparisons involving oil.
62
00:11:25,185 --> 00:11:28,354
- Morning.
- Good morning.
63
00:11:30,190 --> 00:11:31,816
Claudia.
64
00:11:34,069 --> 00:11:35,695
Look.
65
00:11:41,201 --> 00:11:42,702
Oh, God.
66
00:11:47,082 --> 00:11:48,875
Did you sleep well?
67
00:11:49,918 --> 00:11:51,127
So-so.
68
00:11:52,045 --> 00:11:56,549
Last night, I went to bed intending
to think about lots of things...
69
00:11:58,010 --> 00:11:59,969
and then I fell asleep.
70
00:12:00,053 --> 00:12:03,014
I didn't know you could sleep
so well on these things.
71
00:12:03,098 --> 00:12:04,724
They rock you.
72
00:12:05,100 --> 00:12:07,518
I slept very badly.
73
00:12:08,061 --> 00:12:09,353
Good morning.
74
00:12:10,230 --> 00:12:12,231
Hello.
- Good morning.
75
00:12:43,388 --> 00:12:45,640
You should sunbathe.
76
00:13:20,592 --> 00:13:22,301
Shall we swim?
77
00:13:27,975 --> 00:13:29,767
Not here.
It's frightening.
78
00:13:38,151 --> 00:13:41,821
Once the Aeolian islands
were all volcanoes.
79
00:13:42,489 --> 00:13:45,658
When we came here together
12 years ago,
80
00:13:45,742 --> 00:13:48,160
you said the exact same thing.
81
00:13:50,622 --> 00:13:52,790
What's the name of this one?
82
00:13:54,209 --> 00:13:55,710
This must be Basiluzzo.
83
00:13:56,420 --> 00:13:59,588
Basiluzzo. It sounds like
the name of a fish.
84
00:14:00,590 --> 00:14:02,174
That one is Lisca Bianca.
85
00:14:03,635 --> 00:14:07,013
How boring.
All this fuss over a swim.
86
00:14:07,347 --> 00:14:08,681
Anna.
87
00:14:11,852 --> 00:14:13,185
Careful!
88
00:14:34,708 --> 00:14:37,543
Mario, woman overboard!
89
00:14:54,394 --> 00:14:55,728
Stop.
90
00:14:57,147 --> 00:14:58,272
Stop!
91
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Raimondo?
92
00:15:15,332 --> 00:15:17,583
I'm right here, Patrizia.
93
00:15:19,419 --> 00:15:21,712
Why have we stopped?
94
00:15:21,797 --> 00:15:23,839
Aren't you going to swim, Patrizia?
95
00:15:23,924 --> 00:15:26,342
You know, I had a dream
I was swimming.
96
00:15:26,426 --> 00:15:28,010
You go ahead.
97
00:15:28,095 --> 00:15:30,179
Raimondo.
- Lady Patrizia.
98
00:15:30,263 --> 00:15:34,016
- Do you like spearfishing?
- I hate it, but I must adapt.
99
00:15:34,101 --> 00:15:35,851
What can you do?
100
00:15:51,076 --> 00:15:54,829
Whoever said that man
originally inhabited the sea?
101
00:16:02,045 --> 00:16:06,465
Patrizia, if you give me your yacht's flag,
I'll go plant it on the island.
102
00:16:06,550 --> 00:16:07,925
Whatever...
103
00:16:11,888 --> 00:16:14,515
I never understood islands.
104
00:16:15,183 --> 00:16:18,310
Surrounded by nothing but water,
poor things.
105
00:16:19,646 --> 00:16:21,313
Cosimo.
106
00:16:22,023 --> 00:16:23,607
Come.
107
00:16:26,862 --> 00:16:29,822
- Mario, prepare the dinghy.
- Right away, Mr. Corrado.
108
00:16:36,454 --> 00:16:39,206
Sandro, where are you going?
109
00:16:39,291 --> 00:16:40,791
Ask her.
110
00:16:44,838 --> 00:16:47,256
It's harder working on leisure boats.
111
00:16:47,340 --> 00:16:50,593
- Why?
- The owners have no set schedule.
112
00:16:50,677 --> 00:16:53,596
For instance, last night,
we traveled all night long.
113
00:16:53,680 --> 00:16:56,599
I didn't get any sleep.
114
00:17:05,150 --> 00:17:06,442
Shark!
115
00:17:07,027 --> 00:17:10,112
Shark!
- Keep still, miss!
116
00:17:10,197 --> 00:17:11,906
Stay right where you are.
117
00:17:12,407 --> 00:17:13,824
Anna!
118
00:17:13,909 --> 00:17:15,576
Don't anyone move!
119
00:17:15,660 --> 00:17:18,120
Claudia!
Claudia, wait for me!
120
00:17:19,039 --> 00:17:20,706
Go away!
121
00:17:23,877 --> 00:17:26,337
Come. Hold on.
122
00:17:45,941 --> 00:17:50,361
- What's happening?
- There's a shark around here.
123
00:17:50,445 --> 00:17:51,737
Don't move.
124
00:17:52,364 --> 00:17:54,573
Who's going anywhere?
125
00:17:56,326 --> 00:17:58,702
How did you know it was there?
126
00:17:58,787 --> 00:18:00,329
Did it touch you?
127
00:18:00,747 --> 00:18:02,414
I would have died.
128
00:18:02,666 --> 00:18:05,501
With its horrible face and all those teeth.
129
00:18:08,338 --> 00:18:10,005
Have some cognac, Anna.
130
00:18:10,090 --> 00:18:12,132
It's nothing.
131
00:18:12,801 --> 00:18:14,510
It's all over now.
132
00:18:16,221 --> 00:18:18,931
I'd just like to change. I'm cold.
- Sure.
133
00:18:20,267 --> 00:18:21,976
Summer is really over.
134
00:18:22,060 --> 00:18:24,228
I wonder where the shark went.
135
00:18:47,252 --> 00:18:50,462
Well, what is it?
136
00:19:07,314 --> 00:19:09,315
Which one should I wear?
137
00:19:09,399 --> 00:19:12,359
This one, or this?
138
00:19:12,444 --> 00:19:14,987
This one. It's divine.
139
00:19:15,280 --> 00:19:17,531
Why don't you try it on?
140
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
It looks better on you.
141
00:19:28,585 --> 00:19:30,669
Keep it.
- No.
142
00:19:50,023 --> 00:19:51,523
You know,
143
00:19:52,192 --> 00:19:54,401
the whole shark thing was a lie.
144
00:19:56,237 --> 00:19:58,280
- A lie?
- Yes.
145
00:19:58,365 --> 00:20:00,324
- Why?
- Because.
146
00:20:00,408 --> 00:20:02,409
But don't think about it now.
147
00:20:02,869 --> 00:20:04,370
It's over.
148
00:20:05,705 --> 00:20:08,374
I don't want to know why
you do these things.
149
00:20:09,417 --> 00:20:11,293
It's Sandro, I suppose.
150
00:20:13,797 --> 00:20:15,881
Did you get what you wanted, at least?
151
00:20:17,926 --> 00:20:19,551
Come on, let's go.
152
00:20:45,120 --> 00:20:46,662
Aren't you going ashore?
153
00:20:46,746 --> 00:20:48,956
You call those rocks a shore?
154
00:20:50,250 --> 00:20:52,418
Were you still in the water?
155
00:20:52,961 --> 00:20:55,963
Don't you know
there's a shark around here?
156
00:20:57,006 --> 00:20:58,590
A shark?
157
00:21:00,260 --> 00:21:03,595
So I might have been killed?
Is that what you're telling me?
158
00:21:04,013 --> 00:21:05,347
Great.
159
00:21:06,391 --> 00:21:08,267
That's just great.
160
00:21:10,728 --> 00:21:12,813
What do you want, Raimondo?
161
00:21:13,273 --> 00:21:14,773
You want me?
162
00:21:15,567 --> 00:21:17,025
At this time of day?
163
00:21:17,110 --> 00:21:19,194
- Bye.
- No, Claudia, stay.
164
00:21:19,279 --> 00:21:21,280
There's no spark.
165
00:21:28,413 --> 00:21:30,205
Is this better?
166
00:21:30,290 --> 00:21:32,124
Are you happy?
167
00:21:56,608 --> 00:21:58,317
You're a little disappointed.
Tell the truth.
168
00:21:58,401 --> 00:22:00,611
Not at all.
Quite the opposite.
169
00:22:00,695 --> 00:22:02,571
What kind of face
do you think Raimondo has?
170
00:22:02,655 --> 00:22:04,364
A rather corrupt one, I'd say.
171
00:22:04,449 --> 00:22:05,908
What? He's a child.
172
00:22:05,992 --> 00:22:08,494
Don't start, Patrizia.
I'd rather be corrupt.
173
00:22:08,578 --> 00:22:11,705
Unless you happen to love children.
- I don't love anyone. You know it.
174
00:22:11,789 --> 00:22:13,916
I know, I know, darn it.
175
00:22:14,000 --> 00:22:17,586
To think that if there ever was
a woman deliberately created,
176
00:22:17,670 --> 00:22:22,925
actually custom-made
for every kind of promiscuity and betrayal,
177
00:22:23,009 --> 00:22:27,679
of sordidness and debauchery,
it would be her.
178
00:22:27,764 --> 00:22:28,972
Oh, well.
179
00:22:29,057 --> 00:22:33,435
She's faithful, a faithfulness
born from a sort of apathy.
180
00:22:34,646 --> 00:22:35,604
It amuses me.
181
00:22:35,688 --> 00:22:38,607
It's the only amusement
I know, besides my dog.
182
00:22:39,234 --> 00:22:40,734
Should we go ashore?
183
00:22:43,238 --> 00:22:45,572
There should be
some ancient ruins up there.
184
00:22:45,657 --> 00:22:47,366
Should we go see them?
185
00:22:47,617 --> 00:22:49,117
Giulia, do you remember?
- Yes.
186
00:22:49,202 --> 00:22:51,078
No, it's better if you take a nap.
187
00:22:51,162 --> 00:22:54,831
You say, "How beautiful," about everything:
the sea, a child, a cat.
188
00:22:54,916 --> 00:22:57,334
Your sensitive little heart races at nothing.
189
00:22:57,418 --> 00:22:59,628
If something is beautiful,
why shouldn't I say so?
190
00:22:59,712 --> 00:23:01,213
What a nice guy.
191
00:23:01,297 --> 00:23:03,799
- What are you talking about?
- The shark.
192
00:23:03,883 --> 00:23:05,217
Still?
193
00:23:14,852 --> 00:23:16,436
How wonderful.
194
00:23:21,901 --> 00:23:24,820
Corrado, would you like one?
195
00:23:25,321 --> 00:23:28,240
This is Patrizia's way
of sharing our company.
196
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
You know, I find you very nice.
197
00:23:30,118 --> 00:23:32,661
- More than the shark?
- There's no comparison.
198
00:23:32,745 --> 00:23:35,289
Then come take a look
at those ruins with me.
199
00:23:35,373 --> 00:23:37,040
That's an idea.
200
00:23:37,750 --> 00:23:40,127
But no, we'd better stay here.
201
00:23:43,423 --> 00:23:44,631
Sandro.
202
00:23:45,258 --> 00:23:48,635
A month is too long.
I got used to being without you.
203
00:23:48,720 --> 00:23:51,263
It's the usual awkwardness.
It will go away.
204
00:23:51,556 --> 00:23:55,601
- It's a little more this time.
- It'll take a little longer to go away, then.
205
00:23:57,437 --> 00:23:59,855
Well, I think we should talk about it.
206
00:23:59,939 --> 00:24:02,691
Or do you think we won't be able
to understand each other either?
207
00:24:02,775 --> 00:24:04,276
We'll have time to talk.
208
00:24:04,360 --> 00:24:06,820
We're getting married.
What's longer time than a lifetime?
209
00:24:13,119 --> 00:24:15,912
In this case, getting married
would mean nothing.
210
00:24:15,997 --> 00:24:17,956
Aren't we already acting
like we're married?
211
00:24:18,041 --> 00:24:21,001
Aren't Giulia and Corrado
already acting like they're married?
212
00:24:26,424 --> 00:24:29,676
Why are we arguing, talking?
213
00:24:30,219 --> 00:24:32,679
Believe me, Anna,
words are more and more pointless.
214
00:24:32,764 --> 00:24:34,514
They create misunderstandings.
215
00:24:35,558 --> 00:24:37,851
I care for you, Anna.
Isn't that enough?
216
00:24:39,812 --> 00:24:41,521
No, it isn't enough.
217
00:24:43,066 --> 00:24:44,900
I'd like to spend some time alone.
218
00:24:44,984 --> 00:24:48,028
- But you just said that one month...
- More time.
219
00:24:48,112 --> 00:24:50,697
Two months, a year, three years!
220
00:24:57,830 --> 00:24:59,581
I know, it's absurd.
221
00:25:00,166 --> 00:25:03,752
I'm distraught. The idea
of losing you makes me want to die.
222
00:25:03,836 --> 00:25:05,128
And yet...
223
00:25:06,339 --> 00:25:08,173
I don't feel you anymore.
224
00:25:18,601 --> 00:25:20,936
Even yesterday, at my place,
you didn't feel me anymore?
225
00:25:24,649 --> 00:25:27,109
You always have to dirty everything.
226
00:26:19,871 --> 00:26:21,830
The weather's changing.
227
00:26:22,123 --> 00:26:24,040
Please, Giulia.
228
00:26:24,125 --> 00:26:26,585
There's no need
to be so didactic all the time.
229
00:26:26,669 --> 00:26:29,629
I can see for myself
that the weather is changing.
230
00:27:06,834 --> 00:27:08,084
We should leave now.
231
00:27:08,169 --> 00:27:10,504
- Why?
- The sea is getting rough.
232
00:27:11,714 --> 00:27:14,090
- And Anna?
- I don't know.
233
00:27:19,889 --> 00:27:21,890
I thought I heard a boat.
234
00:27:22,558 --> 00:27:24,392
- Yes.
- You hear it?
235
00:27:26,103 --> 00:27:27,896
Sandro!
236
00:27:27,980 --> 00:27:29,815
Where's Anna?
237
00:27:34,487 --> 00:27:35,862
She was here.
238
00:27:35,947 --> 00:27:39,032
- Isn't she on board?
- I don't know, miss.
239
00:27:42,161 --> 00:27:43,620
Patrizia.
240
00:27:43,704 --> 00:27:45,205
Is Anna there?
241
00:27:51,504 --> 00:27:53,004
Anna.
242
00:27:53,548 --> 00:27:54,339
Anna!
243
00:27:55,216 --> 00:27:57,467
No, she's not here.
244
00:28:07,728 --> 00:28:09,771
This is typical Anna.
It drives me crazy.
245
00:28:37,258 --> 00:28:39,217
Anna!
246
00:29:49,622 --> 00:29:52,123
This island is so beautiful.
247
00:29:52,208 --> 00:29:53,708
Isn't it?
248
00:30:29,245 --> 00:30:30,912
Did you find her?
249
00:30:42,258 --> 00:30:45,343
Anna!
250
00:32:48,342 --> 00:32:50,552
Sandro, nothing?
251
00:33:09,113 --> 00:33:11,281
Anna!
252
00:34:16,388 --> 00:34:17,931
Anna.
253
00:34:30,861 --> 00:34:32,403
Giulia.
254
00:34:38,452 --> 00:34:40,078
Did you see?
255
00:34:43,457 --> 00:34:45,750
Did you see the way he treats me?
- Who?
256
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
Corrado.
257
00:34:47,711 --> 00:34:50,088
He's done nothing
but put me down today.
258
00:34:50,631 --> 00:34:52,006
Giulia.
259
00:35:03,143 --> 00:35:04,894
Sandro!
260
00:35:05,396 --> 00:35:07,563
Sandro!
261
00:35:08,190 --> 00:35:10,817
We haven't found a thing!
262
00:35:11,402 --> 00:35:13,444
Not even a trace!
263
00:35:41,807 --> 00:35:43,766
Anna!
264
00:36:15,341 --> 00:36:19,010
Guys, let's be practical.
You all go to the nearest island.
265
00:36:19,094 --> 00:36:22,430
There must be a police station, or
the coast guard, or who the hell knows what.
266
00:36:22,514 --> 00:36:24,349
Report her missing.
267
00:36:25,142 --> 00:36:27,769
I'll stay here.
I'll stay because... I don't know.
268
00:36:27,853 --> 00:36:29,896
I have a feeling
something could happen.
269
00:36:29,980 --> 00:36:32,106
Anyway, I don't feel like leaving.
270
00:36:34,443 --> 00:36:36,110
Well then, let's go.
271
00:36:36,195 --> 00:36:38,738
There's no point in wasting more time.
272
00:36:39,907 --> 00:36:42,533
How long will it take
to get there and back?
273
00:36:43,535 --> 00:36:45,828
If there's a station on Panarea,
a couple of hours.
274
00:36:45,913 --> 00:36:48,081
If we have to go to Lipari,
a lot longer.
275
00:36:48,165 --> 00:36:51,334
It also depends on the sea.
- Of course, there's the sea.
276
00:36:51,418 --> 00:36:53,878
I'm staying here with Sandro.
277
00:36:53,962 --> 00:36:55,755
Why? What if it rains?
278
00:36:56,173 --> 00:36:59,550
If it rains, I'll buy an umbrella.
279
00:37:10,062 --> 00:37:12,313
I'm not leaving.
280
00:37:12,398 --> 00:37:13,648
Claudia.
281
00:37:14,066 --> 00:37:16,317
I understand you,
but we two are already staying.
282
00:37:16,402 --> 00:37:20,488
Furthermore, your presence here...
No offense... might be a hindrance.
283
00:38:10,789 --> 00:38:14,125
Darn it. We forgot to ask them
to leave us a lamp.
284
00:38:20,883 --> 00:38:22,758
Here's a lantern, at least.
285
00:38:59,505 --> 00:39:01,547
I think she's still alive.
286
00:39:02,299 --> 00:39:05,384
This morning,
that story about the shark wasn't true.
287
00:39:05,469 --> 00:39:08,596
- Why did you wait till now to tell us?
- I don't know.
288
00:39:08,680 --> 00:39:11,224
I didn't think it was worth it.
She was laughing.
289
00:39:11,308 --> 00:39:14,644
Right, but it remains to be seen
why she made up this shark.
290
00:39:14,728 --> 00:39:16,771
What was she trying to achieve?
291
00:39:18,232 --> 00:39:21,359
- Perhaps we'd better ask him.
- Me?
292
00:39:22,194 --> 00:39:24,445
Why? Did you quarrel?
293
00:39:24,530 --> 00:39:28,491
I don't mean to pry,
but it's very important.
294
00:39:28,700 --> 00:39:30,743
The usual arguments.
295
00:39:34,373 --> 00:39:38,459
The only thing, if I remember correctly,
is that she wanted to be alone.
296
00:39:38,544 --> 00:39:40,711
And how do you explain that?
297
00:40:15,914 --> 00:40:18,499
What is this?
What are you doing?
298
00:40:19,876 --> 00:40:21,586
Are you the owner?
299
00:40:21,670 --> 00:40:23,921
No, the owners are in Australia.
300
00:40:24,423 --> 00:40:27,049
I was in Australia too, for 30 years.
301
00:40:39,021 --> 00:40:41,063
My nephew.
Those were the days.
302
00:40:41,148 --> 00:40:44,275
Where did you come from?
We searched everywhere.
303
00:40:44,359 --> 00:40:46,277
From Panarea.
304
00:40:49,364 --> 00:40:52,992
From Panarea.
Then it was you today around 2:00.
305
00:40:53,368 --> 00:40:55,202
I saw a boat go by.
306
00:40:55,287 --> 00:40:57,830
It must have been 4:00 or 5:00.
307
00:40:58,540 --> 00:41:01,417
- This afternoon?
- No, this morning.
308
00:41:02,502 --> 00:41:03,502
Why?
309
00:41:04,963 --> 00:41:07,548
What happened?
- Nothing, nothing.
310
00:41:10,260 --> 00:41:11,844
Why don't you tell him?
311
00:41:14,431 --> 00:41:16,223
A girl who was with us
has disappeared.
312
00:41:16,308 --> 00:41:18,392
Disappeared how?
Drowned?
313
00:41:18,477 --> 00:41:21,729
She didn't drown. She disappeared,
and we don't know where.
314
00:41:21,813 --> 00:41:23,272
And it's all my fault.
315
00:41:23,357 --> 00:41:25,608
Go on. Say it.
It's what you're thinking.
316
00:41:26,818 --> 00:41:29,487
You're so concerned
with what I'm thinking.
317
00:41:30,781 --> 00:41:33,991
You should have made more of an effort
to understand what Anna was thinking.
318
00:41:34,076 --> 00:41:37,411
Did you look behind the house?
She might have fallen off the cliff.
319
00:41:37,496 --> 00:41:41,165
Because last month, the same thing
happened to a lamb of mine.
320
00:41:41,249 --> 00:41:44,418
I looked for it all day,
and only at nightfall I heard it bleating.
321
00:41:44,503 --> 00:41:46,170
It must have been...
322
00:41:51,218 --> 00:41:53,594
Anna!
323
00:42:00,352 --> 00:42:03,020
Come, Claudia.
Come back inside.
324
00:44:55,068 --> 00:44:57,736
How are you?
Feeling any better?
325
00:45:00,532 --> 00:45:01,991
I'm sorry for last night.
326
00:45:09,833 --> 00:45:13,544
- You love Anna very much.
- Yes, very much.
327
00:45:19,092 --> 00:45:21,218
Did she ever talk to you about me?
328
00:45:21,761 --> 00:45:23,345
Seldom,
329
00:45:23,847 --> 00:45:25,764
but always tenderly.
330
00:45:32,314 --> 00:45:33,689
And yet...
331
00:45:33,773 --> 00:45:36,775
And yet she acted as though our love,
332
00:45:36,860 --> 00:45:40,654
mine, yours,
even her father's, in a way,
333
00:45:41,031 --> 00:45:44,366
weren't enough for her,
meant nothing to her.
334
00:45:46,828 --> 00:45:49,914
Sometimes I wonder
what I could have done
335
00:45:50,540 --> 00:45:53,000
to prevent all this from happening.
336
00:47:17,210 --> 00:47:19,253
- Whose boat is that?
- What boat?
337
00:47:19,337 --> 00:47:20,879
A moment ago.
Didn't you hear?
338
00:47:20,964 --> 00:47:23,424
There are so many boats
around here during the summer.
339
00:47:25,218 --> 00:47:28,887
- Why did you get up so early?
- Is 5:00 in the morning early?
340
00:49:30,802 --> 00:49:34,221
Bartolo! Well?
341
00:49:34,681 --> 00:49:36,306
Nothing.
342
00:49:37,642 --> 00:49:39,309
Nothing.
343
00:49:40,895 --> 00:49:42,312
Nothing.
344
00:49:42,814 --> 00:49:44,898
Don't look at me like that, Marshal.
345
00:49:44,983 --> 00:49:47,025
There's no need for that.
346
00:49:55,827 --> 00:49:57,911
Push harder over there.
347
00:49:58,997 --> 00:50:01,331
There's a cave under there.
348
00:50:12,343 --> 00:50:14,344
Yes. There it is.
349
00:50:56,387 --> 00:51:00,265
Let's hope they don't find her.
They would find her dead.
350
00:51:17,533 --> 00:51:19,576
Listen, Patrizia,
351
00:51:20,078 --> 00:51:23,372
he says there's a current that heads
straight from here to another island.
352
00:51:23,456 --> 00:51:26,083
I don't know which,
but this is another clue.
353
00:51:26,167 --> 00:51:29,753
The marshal says he'd like
to send one of his men to look.
354
00:51:29,837 --> 00:51:31,421
You never know.
355
00:51:31,506 --> 00:51:33,006
Would you mind if...
356
00:51:35,551 --> 00:51:38,595
Would you mind
if I ask Raimondo to go with him?
357
00:51:39,097 --> 00:51:41,181
Why would I mind?
358
00:51:41,266 --> 00:51:43,809
I think you should be
the one to go.
359
00:51:44,310 --> 00:51:45,477
Yes.
360
00:51:45,561 --> 00:51:48,438
Yes, perhaps that would be better.
361
00:51:54,112 --> 00:51:56,238
What fascinates me is Sandro.
362
00:51:56,906 --> 00:51:59,074
He seems almost tranquil.
- Tranquil?
363
00:51:59,158 --> 00:52:02,202
I don't think so.
He was awake all night.
364
00:52:12,714 --> 00:52:14,589
- What's that?
- An ancient vase.
365
00:52:14,674 --> 00:52:18,302
There's a city buried under here.
It's full of this stuff.
366
00:52:25,601 --> 00:52:28,061
And of course here he comes.
367
00:52:30,106 --> 00:52:33,275
- Let me see it.
- Go on. What century is it from?
368
00:52:34,485 --> 00:52:36,653
Why don't we ask if we can have it?
369
00:52:36,738 --> 00:52:39,531
Right, so you can plant
geraniums in it.
370
00:52:41,200 --> 00:52:44,119
- Weren't you supposed to leave?
- No, it's useless.
371
00:52:54,339 --> 00:52:55,839
What a shame.
372
00:52:57,842 --> 00:52:59,343
It figures.
373
00:53:01,929 --> 00:53:03,638
Here's Anna's father.
374
00:53:22,367 --> 00:53:24,701
I looked through Anna's suitcase, and...
375
00:53:30,416 --> 00:53:33,126
Yes, it's Anna's.
She gave it to me yesterday.
376
00:53:33,836 --> 00:53:35,962
I found it in my bag.
377
00:53:36,047 --> 00:53:39,549
I didn't want to, but I had
nothing else to wear this morning.
378
00:53:40,343 --> 00:53:42,219
I'm sorry.
379
00:53:44,555 --> 00:53:46,765
I found these in her suitcase.
380
00:53:48,184 --> 00:53:50,310
TENDER IS THE NIGHT
381
00:53:50,978 --> 00:53:54,689
THE HOLY BIBLE
382
00:53:56,734 --> 00:53:58,860
This is a good sign.
383
00:53:59,654 --> 00:54:01,321
Don't you think?
384
00:54:01,406 --> 00:54:05,158
I think someone who reads the Bible
wouldn't do anything rash,
385
00:54:05,243 --> 00:54:07,619
because it means they believe in God.
386
00:54:07,703 --> 00:54:11,039
So I would definitively rule out
the suicide hypothesis, right?
387
00:55:40,338 --> 00:55:42,172
Thank you, anyway.
388
00:55:50,598 --> 00:55:52,140
Sergeant!
389
00:55:52,225 --> 00:55:55,393
It's the police. Come here.
They have important news.
390
00:55:56,687 --> 00:55:57,938
What news?
391
00:55:58,022 --> 00:56:01,107
They stopped a suspicious boat
a few miles from here.
392
00:56:01,192 --> 00:56:04,236
The crew is being questioned in Milazzo.
393
00:56:04,320 --> 00:56:07,030
- We should go and see.
- Yes, of course.
394
00:56:22,046 --> 00:56:25,632
- Did you hear that?
- We're in the hands of God.
395
00:56:25,716 --> 00:56:29,135
I agree, but for now I think
we should definitely go to Milazzo.
396
00:56:34,225 --> 00:56:35,976
Forgive my frankness,
397
00:56:36,060 --> 00:56:39,187
but try to understand that
I'm the person closest to your daughter.
398
00:56:39,272 --> 00:56:43,441
Be that as it may, right now my daughter
needs her father more than you.
399
00:56:52,034 --> 00:56:54,578
- What are you going to do?
- What can we do?
400
00:56:54,662 --> 00:56:58,039
I don't even know.
We'll go visit the Montaldos.
401
00:57:15,641 --> 00:57:17,517
I'll get my bag.
402
00:57:18,019 --> 00:57:19,603
I'm sorry.
403
00:57:25,109 --> 00:57:26,693
It's fine.
404
00:58:48,776 --> 00:58:51,820
- I'll join you at the Montaldos then.
- Fine.
405
00:58:52,863 --> 00:58:56,866
I think this is the best solution.
Ettore should be there already.
406
00:58:59,328 --> 00:59:01,705
- I'm going to visit all the islands.
- What?
407
00:59:01,789 --> 00:59:05,959
I can't leave until I've seen
those islands, every single one.
408
00:59:06,043 --> 00:59:07,627
But aren't you tired?
409
00:59:07,712 --> 00:59:09,713
It's a miracle I'm even standing.
410
00:59:10,673 --> 00:59:12,340
Raimondo!
411
00:59:14,552 --> 00:59:17,512
I'm here, Patrizia.
I'm always here.
412
00:59:17,596 --> 00:59:21,182
Claudia isn't coming with us.
Will you take care of her bag?
413
00:59:31,235 --> 00:59:32,569
Careful.
414
00:59:40,703 --> 00:59:42,746
Row from the bow.
Go, go.
415
00:59:48,878 --> 00:59:53,173
I hear you're having
family troubles. Is that so?
416
00:59:53,257 --> 00:59:56,426
Yes, my sister has been ill
for a year, and my father too.
417
00:59:56,510 --> 00:59:58,470
So that's why you're a smuggler.
418
00:59:58,554 --> 01:00:00,430
You need the money.
419
01:00:00,723 --> 01:00:02,223
I can help you.
420
01:00:02,308 --> 01:00:05,101
I can get you state benefits,
if you want them.
421
01:00:05,186 --> 01:00:07,270
But first, let's take care
of a few formalities.
422
01:00:07,354 --> 01:00:10,940
A few questions
and then we'll all go to lunch.
423
01:00:11,650 --> 01:00:15,528
Your partner told me
you cast the net three times.
424
01:00:15,613 --> 01:00:17,280
Yes, three times.
425
01:00:18,574 --> 01:00:20,784
Bring the others in.
426
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Here.
427
01:00:31,128 --> 01:00:33,546
We're nearly there. They're starting
to contradict one another.
428
01:00:33,631 --> 01:00:35,131
Excuse me.
429
01:00:44,809 --> 01:00:49,854
Your partner told me you couldn't fish
because the sea was rough.
430
01:00:50,481 --> 01:00:51,981
Is that right?
431
01:00:53,651 --> 01:00:56,236
And the other boat?
- What boat?
432
01:00:57,196 --> 01:00:59,239
Look, my men saw it,
433
01:00:59,323 --> 01:01:03,201
and they saw you
throwing crates overboard.
434
01:01:04,328 --> 01:01:05,537
Well?
435
01:01:06,330 --> 01:01:07,831
What's the story?
436
01:01:09,583 --> 01:01:11,251
I wasn't feeling well.
437
01:01:11,335 --> 01:01:13,586
I'm confused.
I don't know anything.
438
01:01:14,129 --> 01:01:15,839
What is he saying?
439
01:01:16,340 --> 01:01:18,758
What are you saying?
- Please.
440
01:01:19,635 --> 01:01:22,345
- What does Anna have to do with all this?
- Come.
441
01:01:24,223 --> 01:01:26,307
Stay here, at least.
442
01:01:27,309 --> 01:01:29,978
I'm willing to forget everything,
443
01:01:30,062 --> 01:01:32,355
the cigarettes,
the smuggling, everything,
444
01:01:32,439 --> 01:01:36,192
as long as you tell me
if you took the girl somewhere.
445
01:01:49,748 --> 01:01:51,374
What did you say?
446
01:01:57,464 --> 01:02:00,091
This is the man who built the villa here.
447
01:02:00,175 --> 01:02:03,344
He never would have imagined
it would end up like this.
448
01:02:16,692 --> 01:02:17,984
Lieutenant...
449
01:02:19,069 --> 01:02:22,238
do you know the F.Z.
who wrote this article in the paper?
450
01:02:22,323 --> 01:02:25,992
- Francesco Zuria is the journalist.
- Where can I find him?
451
01:02:26,076 --> 01:02:28,995
If I were to offer a reward
in exchange for any information...
452
01:02:29,079 --> 01:02:31,080
Zuria is in Messina.
You can try.
453
01:02:31,165 --> 01:02:34,083
Would you like me to call him?
- No, thank you. Don't bother.
454
01:02:36,879 --> 01:02:39,339
- Lieutenant, sir. May I return to Lipari?
- Yes.
455
01:02:39,423 --> 01:02:41,424
Where did you put the cigarette crate?
- The storeroom.
456
01:02:41,508 --> 01:02:43,551
- Very well.
- Sir.
457
01:02:45,429 --> 01:02:46,679
Sergeant.
458
01:02:48,557 --> 01:02:50,892
COAST GUARD
459
01:02:52,811 --> 01:02:54,479
Excuse me, Sergeant.
460
01:02:55,314 --> 01:02:57,482
When did you get here?
- Two hours ago.
461
01:02:57,566 --> 01:02:59,359
Where's the young lady
who was with you?
462
01:02:59,443 --> 01:03:02,111
I don't know.
She said she had to catch a train.
463
01:03:33,644 --> 01:03:37,188
WEALTHY GIRL FROM ROME
VANISHED ON LISCA BIANCA
464
01:03:45,906 --> 01:03:47,949
Where are you going?
To the Montaldos?
465
01:03:49,493 --> 01:03:50,994
I'll go with you.
466
01:03:53,998 --> 01:03:55,498
Did you read this?
467
01:03:58,002 --> 01:04:01,254
They're asking anyone who might
know something to get in touch.
468
01:04:02,297 --> 01:04:04,340
I had thought of going
and talking to them.
469
01:04:04,425 --> 01:04:05,675
Yes.
470
01:04:06,176 --> 01:04:07,760
You should go.
471
01:04:07,845 --> 01:04:10,013
When will we see each other, then?
472
01:04:39,668 --> 01:04:41,836
I know it's difficult.
473
01:04:41,920 --> 01:04:44,922
But if you carry on this way,
it becomes even more so.
474
01:04:55,601 --> 01:04:58,019
Please don't look so serious.
475
01:04:59,646 --> 01:05:01,981
And don't wait for the train.
476
01:05:24,296 --> 01:05:26,214
I beg you, leave.
477
01:05:36,266 --> 01:05:37,934
Milazzo.
478
01:05:52,699 --> 01:05:54,242
Watch your hands, please.
479
01:06:47,629 --> 01:06:50,256
I'd really like to know
what we're going to say now.
480
01:06:50,340 --> 01:06:52,216
Go on, speak.
481
01:06:54,178 --> 01:06:56,262
I don't want you with me,
or to see you.
482
01:06:56,346 --> 01:06:58,514
How can I make you understand?
483
01:06:59,850 --> 01:07:02,393
Why did you come?
- I couldn't help it.
484
01:07:02,477 --> 01:07:06,564
Well, we'll have to help it, so you might
as well make this sacrifice right now.
485
01:07:13,030 --> 01:07:14,530
Sacrifice?
486
01:07:15,115 --> 01:07:18,451
I have no interest in sacrificing myself.
It's idiocy sacrificing oneself.
487
01:07:18,535 --> 01:07:20,077
Why? For whom?
488
01:07:22,372 --> 01:07:24,749
I would understand your misgivings
if Anna were here.
489
01:07:24,833 --> 01:07:27,251
But she's not.
- Sandro.
490
01:07:29,296 --> 01:07:30,713
Sorry.
491
01:07:31,798 --> 01:07:33,549
I don't mean to sound cynical.
492
01:07:33,634 --> 01:07:36,177
But isn't it better
to face up to things as they are?
493
01:07:36,261 --> 01:07:39,931
To me they're exactly the same
as when we first met three days ago.
494
01:07:41,058 --> 01:07:42,892
Just three days ago.
495
01:07:42,976 --> 01:07:44,727
Can you imagine?
496
01:07:45,270 --> 01:07:46,979
And you and Anna...
497
01:07:47,981 --> 01:07:50,066
No, they're not the same.
498
01:07:50,984 --> 01:07:55,238
How can it take so little time
to change, to forget?
499
01:07:55,322 --> 01:07:56,948
It takes even less time.
500
01:07:57,491 --> 01:07:59,075
But it's sad.
501
01:07:59,701 --> 01:08:01,410
It's terribly sad.
502
01:08:01,745 --> 01:08:03,829
I'm not used to it.
503
01:08:03,914 --> 01:08:05,706
I'm not prepared for it.
504
01:08:08,210 --> 01:08:11,754
Listen, I've never felt
so shaken up in my whole life.
505
01:08:13,173 --> 01:08:15,424
Sandro,
why don't you help me?
506
01:08:15,509 --> 01:08:18,970
I think the only way we can help
each other is by staying together.
507
01:08:20,472 --> 01:08:22,431
No.
I'm sure that's not it.
508
01:08:22,516 --> 01:08:23,599
Stay there.
509
01:08:23,684 --> 01:08:25,851
Stay there
and get off at the next stop.
510
01:08:25,936 --> 01:08:27,979
- And you?
- I...
511
01:08:28,063 --> 01:08:29,313
Leave me alone!
512
01:08:44,621 --> 01:08:46,122
I don't mean to intrude,
513
01:08:46,206 --> 01:08:49,542
but since this is a Genoa-Palermo train,
are you also traveling to Palermo?
514
01:08:49,626 --> 01:08:50,376
No.
515
01:08:50,460 --> 01:08:52,878
- To Tindari, then?
- No.
516
01:08:52,963 --> 01:08:55,381
- Sant'Agata Di Miniatello?
- No.
517
01:08:55,465 --> 01:08:57,008
It must be Cefal�, then.
518
01:08:57,092 --> 01:09:00,219
- How did you know?
- Through an acquaintance.
519
01:09:00,304 --> 01:09:04,140
I work as a maid in Cefal�,
but I'm not from there.
520
01:09:04,224 --> 01:09:07,727
This acquaintance of mine knows you
and has told me lots about you.
521
01:09:07,811 --> 01:09:09,228
Really?
522
01:09:09,313 --> 01:09:11,147
Who is it?
Do they work in Cefal�?
523
01:09:11,231 --> 01:09:12,898
Yes, she's a gardener.
524
01:09:12,983 --> 01:09:15,359
She can't possibly know me, then.
525
01:09:15,444 --> 01:09:19,280
At the villa where I live,
the gardener is a man.
526
01:09:19,364 --> 01:09:22,116
He must have told her about you.
527
01:09:22,200 --> 01:09:25,328
- What did they tell you about me?
- Lots of things.
528
01:09:25,412 --> 01:09:27,413
They told me you're a good girl,
529
01:09:27,497 --> 01:09:30,875
that you mind your own business,
that sort of thing.
530
01:09:30,959 --> 01:09:34,086
- We have a radio just like this one.
- No, not like this one.
531
01:09:34,171 --> 01:09:37,465
- Why not like this one?
- Because this one was made in China.
532
01:09:41,136 --> 01:09:44,722
These small radios are sure handy.
533
01:09:44,973 --> 01:09:47,933
They're especially useful...
I don't know...
534
01:09:48,018 --> 01:09:50,061
when you're going for a walk.
535
01:09:50,520 --> 01:09:52,938
Which comes first for you,
music or love?
536
01:09:53,023 --> 01:09:54,982
Music, of course.
537
01:09:55,067 --> 01:09:58,944
You've gotta look for a fianc�e,
but you can buy a radio.
538
01:09:59,029 --> 01:10:00,821
No. Love for me.
539
01:10:00,906 --> 01:10:02,990
I'm a man,
and I understand these things.
540
01:10:03,075 --> 01:10:06,118
Love first, then music.
541
01:10:10,248 --> 01:10:12,208
- Claudia, listen.
- Sandro, please.
542
01:10:12,292 --> 01:10:14,794
I'm asking you, please.
Promise you won't look for me.
543
01:10:14,878 --> 01:10:17,880
You must stop looking for me.
- But why, Claudia? Why?
544
01:10:18,382 --> 01:10:20,383
Even if you send me away, I...
545
01:10:20,926 --> 01:10:23,886
Claudia.
Let's not wait any longer.
546
01:10:23,970 --> 01:10:26,722
Later it will be too late.
Come away with me.
547
01:10:33,063 --> 01:10:34,897
Castroreale.
548
01:10:41,947 --> 01:10:43,322
Castroreale.
549
01:10:46,993 --> 01:10:48,577
Claudia.
550
01:11:48,472 --> 01:11:49,722
Zuria.
551
01:11:50,348 --> 01:11:53,142
Which one of you is Zuria?
- He must be inside. What do I know?
552
01:11:55,437 --> 01:11:57,396
I called you, Chief, because...
553
01:11:57,481 --> 01:11:58,731
- Which one is he?
- There.
554
01:11:58,815 --> 01:12:01,400
...to have a police presence here.
They're breaking everything.
555
01:12:01,485 --> 01:12:03,986
- Pardon me, are you Mr. Zuria?
- That's me, all right.
556
01:12:04,654 --> 01:12:07,823
- I need to ask you something.
- If you can wait. I'm busy now.
557
01:12:07,908 --> 01:12:12,786
I was looking for a sewing shop,
and I noticed all these men following me.
558
01:12:12,871 --> 01:12:16,665
I've never seen anything like it.
So many men!
559
01:12:16,750 --> 01:12:18,334
Easy to believe, the way you dress.
560
01:12:18,418 --> 01:12:21,504
I've been all over the world
dressed this way.
561
01:12:22,172 --> 01:12:24,548
Oh, not like this, though.
562
01:12:24,633 --> 01:12:26,842
My skirt came unstitched.
563
01:12:26,927 --> 01:12:29,470
That's why I was looking for a sewing shop.
564
01:12:30,514 --> 01:12:32,515
- Get back.
- How old are you?
565
01:12:32,933 --> 01:12:36,477
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins.
566
01:12:36,561 --> 01:12:39,063
For the past year,
I've been a writer.
567
01:12:39,147 --> 01:12:40,439
I write while in a trance
568
01:12:40,524 --> 01:12:43,734
and almost always while
in communication with the dead.
569
01:12:44,194 --> 01:12:47,279
With Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.
570
01:12:47,864 --> 01:12:50,616
But I'm also interested
in working in the movies.
571
01:12:51,243 --> 01:12:54,411
And how did they
welcome you in Palermo?
572
01:12:54,829 --> 01:12:57,665
In Palermo,
I was with my husband.
573
01:12:58,792 --> 01:13:03,379
Now I'm going to Capri
to write an article for tourists.
574
01:13:03,880 --> 01:13:05,756
Exactly the same thing
happened in Palermo.
575
01:13:05,840 --> 01:13:09,301
Miss, if you want to return to your hotel,
we're here to escort you.
576
01:13:13,223 --> 01:13:14,974
Out, away!
577
01:13:15,058 --> 01:13:17,518
Out, out!
578
01:13:30,031 --> 01:13:31,615
It's a disgrace.
579
01:13:32,325 --> 01:13:34,451
What are you doing here? Move!
580
01:13:36,496 --> 01:13:39,373
For a woman.
How disgusting.
581
01:13:58,602 --> 01:14:00,102
Do you like her?
582
01:14:01,104 --> 01:14:02,813
Fifty thousand.
583
01:14:02,897 --> 01:14:03,856
- No.
- Yes.
584
01:14:03,940 --> 01:14:07,401
Why all of this racket, then?
It's all a ruse to get noticed.
585
01:14:07,485 --> 01:14:09,361
If someone takes the bait,
she's all right.
586
01:14:09,446 --> 01:14:12,865
Well, if 50 thousand weren't
a month's worth of my wages,
587
01:14:12,949 --> 01:14:15,534
that's one whim I would
have indulged, I assure you.
588
01:14:15,619 --> 01:14:17,036
What did you want to ask me?
589
01:14:17,120 --> 01:14:19,705
I read your article
on that girl's disappearance.
590
01:14:19,789 --> 01:14:20,998
I'm her fianc�.
591
01:14:21,082 --> 01:14:23,834
Would you mind giving me all the details
on her disappearance?
592
01:14:23,918 --> 01:14:27,379
If I had any news, I wouldn't be here.
I see you don't have any either.
593
01:14:27,464 --> 01:14:30,424
On the contrary.
I've received several calls.
594
01:14:30,508 --> 01:14:33,218
One caller said she had been
spotted in a car in Rome,
595
01:14:33,303 --> 01:14:37,806
another, at the port
talking to some foreign sailors.
596
01:14:38,975 --> 01:14:41,185
What if she stowed away?
597
01:14:41,269 --> 01:14:43,062
- Does that still happen?
- What do I know?
598
01:14:43,146 --> 01:14:45,105
Somebody said they saw her
at a pharmacy in Troina.
599
01:14:45,190 --> 01:14:47,900
Actually, the pharmacist himself
said a girl fitting the description
600
01:14:47,984 --> 01:14:50,861
came into his store in Troina
to buy a tranquilizer.
601
01:14:50,945 --> 01:14:52,821
- Is that far from here?
- About 50 kilometers.
602
01:14:52,906 --> 01:14:55,157
If you'd like, I can give you
this pharmacist's name.
603
01:14:55,241 --> 01:14:57,201
Yes. Why not?
604
01:14:57,702 --> 01:15:01,580
But you have to publish it
in your paper tomorrow morning.
605
01:15:01,665 --> 01:15:04,750
You're with a Palermo newspaper, right?
I mean, it has many readers.
606
01:15:04,834 --> 01:15:08,337
Yes, but the story is stale now.
It's lost its appeal.
607
01:15:08,630 --> 01:15:10,255
They won't print it.
- No.
608
01:15:10,340 --> 01:15:12,633
You should really do this for me.
609
01:15:13,343 --> 01:15:17,346
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?
610
01:15:17,430 --> 01:15:19,473
Let's say it's business, then.
611
01:15:19,557 --> 01:15:21,725
To help you round up your salary.
612
01:15:32,696 --> 01:15:35,781
- I searched all the islands.
- It must have been exhausting.
613
01:15:35,865 --> 01:15:38,033
Useless, more than anything.
614
01:15:47,252 --> 01:15:49,211
I can't take it anymore.
615
01:15:49,963 --> 01:15:51,171
Of course.
616
01:15:51,256 --> 01:15:53,882
Agreed. Until tomorrow.
- Good-bye.
617
01:15:54,384 --> 01:15:57,010
How can you talk business
in this heat?
618
01:15:57,095 --> 01:16:01,306
When you're past 50, my darling,
you only feel cold.
619
01:16:01,391 --> 01:16:04,685
- And what's this?
- It's Claudia, Anna's friend.
620
01:16:04,769 --> 01:16:07,813
You haven't met my husband, have you?
- Ah, fine.
621
01:16:07,897 --> 01:16:09,565
She's just returned from...
622
01:16:09,649 --> 01:16:12,568
- Incidentally, did you call him?
- Sandro?
623
01:16:12,652 --> 01:16:14,319
Didn't he say he would join us here?
624
01:16:14,404 --> 01:16:16,989
I can't believe this is happening.
625
01:16:17,073 --> 01:16:18,782
Besides, I need him.
626
01:16:18,867 --> 01:16:21,285
How can I negotiate
when all the data's missing?
627
01:16:21,369 --> 01:16:24,329
I think it's a good sign
he hasn't been in touch.
628
01:16:24,414 --> 01:16:26,331
You want to bet he's found Anna?
629
01:16:26,416 --> 01:16:30,836
After all, 40 thousand people
disappear every year in Italy.
630
01:16:30,920 --> 01:16:33,547
That's almost enough
to fill the San Siro stadium.
631
01:16:34,048 --> 01:16:36,967
I don't know this Sandro.
What's he like?
632
01:16:37,051 --> 01:16:38,844
You think maybe he did her in?
633
01:16:41,890 --> 01:16:45,017
Good Lord, we're making a joke
of something like this.
634
01:16:45,602 --> 01:16:47,770
We ought to be ashamed
of ourselves.
635
01:16:50,565 --> 01:16:52,065
Coming?
636
01:17:00,784 --> 01:17:03,535
Princess, why don't you sell this villa?
637
01:17:03,620 --> 01:17:06,371
I'd turn it into a lovely clinic
for nervous disorders.
638
01:17:06,456 --> 01:17:08,081
It's already a little like that.
639
01:17:10,126 --> 01:17:12,669
Goffredo is the princess's grandson.
640
01:17:12,754 --> 01:17:14,880
He's 17, lucky him.
641
01:17:14,964 --> 01:17:16,924
Just imagine, he paints.
642
01:17:17,008 --> 01:17:19,426
Anyone can hold a brush.
643
01:17:19,511 --> 01:17:21,553
You just buy the paint and start.
644
01:17:21,638 --> 01:17:23,806
Even Titian started that way.
645
01:17:27,060 --> 01:17:29,645
What are your paintings like?
Abstract?
646
01:17:29,896 --> 01:17:32,815
- What do you feel when you're painting?
- A shiver.
647
01:18:31,541 --> 01:18:33,542
Will you show them to me?
648
01:18:33,877 --> 01:18:35,335
I'm so curious.
649
01:18:35,420 --> 01:18:38,046
Hurry up. Let's go.
650
01:19:00,862 --> 01:19:03,238
Are you ready? I'm not.
651
01:19:04,407 --> 01:19:06,950
This luncheon was
the last thing we needed.
652
01:19:07,035 --> 01:19:10,203
All these people's vitality irritates me.
653
01:19:11,331 --> 01:19:13,123
How does it look?
- Divine.
654
01:19:13,207 --> 01:19:16,543
- You're just saying that to flatter me.
- Is it flattery?
655
01:19:18,963 --> 01:19:20,005
No.
656
01:19:36,564 --> 01:19:38,482
You look like somebody else.
657
01:20:01,339 --> 01:20:02,965
Shall we?
658
01:20:04,550 --> 01:20:06,134
I'm going down.
659
01:20:07,971 --> 01:20:09,429
Here.
660
01:20:33,538 --> 01:20:35,872
He wants to show me his paintings.
661
01:20:37,375 --> 01:20:39,167
He never leaves my side.
662
01:20:40,086 --> 01:20:42,671
The poor thing must have a crush.
663
01:20:43,715 --> 01:20:46,216
Please, come along.
664
01:20:49,971 --> 01:20:51,888
Why do you want me along?
665
01:20:53,891 --> 01:20:56,351
Listen, you can't leave me
alone with him.
666
01:20:56,436 --> 01:20:59,146
He's capable of...
I don't know.
667
01:20:59,230 --> 01:21:00,731
Did you see those eyes?
668
01:21:02,358 --> 01:21:03,859
We're coming.
669
01:21:16,539 --> 01:21:18,749
Giulia, what am I coming for?
670
01:21:39,771 --> 01:21:41,521
Claudia, come see.
671
01:21:41,606 --> 01:21:43,106
A nude.
672
01:21:47,737 --> 01:21:50,489
They're all nudes, if I'm not mistaken.
673
01:22:01,584 --> 01:22:03,251
You're good.
674
01:22:03,961 --> 01:22:05,837
But why only women?
675
01:22:05,922 --> 01:22:09,007
No landscape
is as lovely as a woman.
676
01:22:12,095 --> 01:22:15,639
- Where do you find your models?
- They're a dime a dozen.
677
01:22:16,099 --> 01:22:19,601
I thought models
were a thing of the past.
678
01:22:20,103 --> 01:22:23,271
Don't you, Claudia?
- What?
679
01:22:33,783 --> 01:22:36,368
It's strange how women
enjoy showing themselves.
680
01:22:36,452 --> 01:22:38,995
It almost seems like part of their nature.
681
01:22:45,294 --> 01:22:47,337
How can they pose that way?
682
01:22:47,421 --> 01:22:48,964
I couldn't.
683
01:22:50,299 --> 01:22:52,175
Why don't you try?
684
01:23:06,190 --> 01:23:08,150
Try.
- Me?
685
01:23:08,234 --> 01:23:10,360
Are you crazy, Goffredo?
686
01:23:10,903 --> 01:23:12,404
He's crazy.
687
01:23:13,865 --> 01:23:15,365
Not really.
688
01:23:24,000 --> 01:23:26,459
Don't you ever sketch men?
689
01:23:27,378 --> 01:23:30,422
Answer me.
Why don't you try?
690
01:23:31,340 --> 01:23:36,178
I'd make you a beautiful portrait.
691
01:23:36,512 --> 01:23:38,305
Why me?
692
01:23:38,389 --> 01:23:41,099
Ask Claudia.
She's much more beautiful than me.
693
01:23:41,184 --> 01:23:43,101
I want to do your portrait.
694
01:23:43,186 --> 01:23:44,728
You appeal to me more.
695
01:23:48,774 --> 01:23:50,317
I appeal to you more?
696
01:24:22,683 --> 01:24:23,642
Giulia.
697
01:24:41,244 --> 01:24:44,287
If Corrado's looking for me,
you can tell him I'm here.
698
01:24:44,372 --> 01:24:47,999
And tell him that
my little heart is racing, racing.
699
01:24:48,084 --> 01:24:51,336
Right now that's
the only thing I care about.
700
01:24:51,420 --> 01:24:54,422
Clear?
- Crystal.
701
01:24:57,760 --> 01:25:00,178
What more do I have to do
to be left alone?
702
01:25:00,263 --> 01:25:02,806
You just have to shut the door, Giulia.
703
01:26:08,914 --> 01:26:11,833
He wasn't at the hotel.
He probably wasn't in Milazzo, either.
704
01:26:11,917 --> 01:26:14,252
The doorman said he asked to rent a car.
705
01:26:14,337 --> 01:26:16,713
I'm going to change.
See you later.
706
01:26:16,797 --> 01:26:17,839
Hi.
707
01:26:23,512 --> 01:26:25,722
In any event, we'll try to find him tomorrow.
708
01:26:26,307 --> 01:26:28,975
He must be in Milazzo or thereabouts.
709
01:26:29,477 --> 01:26:32,145
- Should we go, Claudia?
- I'm not coming.
710
01:26:32,229 --> 01:26:34,272
Why did you change, then?
711
01:26:34,982 --> 01:26:38,276
Send a car to pick him up.
It must be 150 km.
712
01:26:38,361 --> 01:26:40,695
Fine. We'll send for him.
713
01:26:42,865 --> 01:26:44,908
Giulia is like Oscar Wilde.
714
01:26:44,992 --> 01:26:48,620
Give her the luxuries,
and she can do without the necessities.
715
01:26:48,704 --> 01:26:50,914
If you didn't quote somebody,
you'd probably die.
716
01:26:50,998 --> 01:26:53,666
He does it even during our
board meetings.
717
01:26:53,751 --> 01:26:55,585
- Who?
- Corrado.
718
01:27:18,025 --> 01:27:20,485
Sorry, but I can't remember
everything. Be patient.
719
01:27:20,569 --> 01:27:21,903
Patient?
720
01:27:21,987 --> 01:27:24,406
You even said she bought a tranquilizer.
721
01:27:24,490 --> 01:27:26,825
It's no use pretending
like you don't remember.
722
01:27:32,081 --> 01:27:36,334
"A girl from out of town answering
the description of the missing person
723
01:27:36,419 --> 01:27:40,088
entered my pharmacy
on the afternoon of"...
724
01:27:40,840 --> 01:27:43,133
She came in,
and out she went. With him.
725
01:27:43,217 --> 01:27:45,260
But he won't tell you that.
726
01:27:46,178 --> 01:27:48,263
In case you think I didn't notice.
727
01:27:48,848 --> 01:27:52,434
If I had an understanding with that girl,
why would I call the paper?
728
01:27:52,518 --> 01:27:54,352
That's what I'd like to know.
729
01:27:54,437 --> 01:27:56,187
That makes two of us.
730
01:27:56,272 --> 01:27:58,356
Actually, three of us,
including the gentleman.
731
01:27:58,441 --> 01:28:01,151
Mrs. Amalia, do you want to know
why I called the paper
732
01:28:01,235 --> 01:28:04,529
about the person who showed up here
some days ago and then disappeared?
733
01:28:04,613 --> 01:28:06,281
Disappeared?
Who? When?
734
01:28:06,365 --> 01:28:08,700
That makes four.
Anyone else?
735
01:28:09,743 --> 01:28:13,830
Please be specific. Did that girl
come into your pharmacy or not?
736
01:28:13,914 --> 01:28:15,373
Yes.
737
01:28:16,000 --> 01:28:18,710
- Was she blonde or brunette?
- Brunette.
738
01:28:18,794 --> 01:28:20,420
Blonde.
739
01:28:22,631 --> 01:28:25,091
- What was she wearing?
- I don't remember.
740
01:28:25,176 --> 01:28:26,718
Some pale color, I believe.
741
01:28:26,802 --> 01:28:28,553
He doesn't notice the clothing.
742
01:28:28,637 --> 01:28:31,014
He notices what's underneath.
743
01:28:31,098 --> 01:28:33,975
- Has anyone else inquired after this girl?
- No, I don't think so.
744
01:28:34,059 --> 01:28:35,226
Thank you.
745
01:29:03,255 --> 01:29:06,674
- Any news?
- Plenty of contradictions.
746
01:29:06,759 --> 01:29:09,052
Yes, a few clues.
747
01:29:22,483 --> 01:29:23,733
Listen.
748
01:29:23,817 --> 01:29:25,485
The paper forgot to mention
749
01:29:25,569 --> 01:29:29,531
that, when the girl left,
she took a bus for Noto.
750
01:29:30,866 --> 01:29:32,951
The bus leaves from the square.
751
01:29:33,035 --> 01:29:34,869
I remember very well...
752
01:29:36,288 --> 01:29:38,831
because I wanted
to watch her walk way.
753
01:29:39,166 --> 01:29:41,000
Beautiful girl, really.
754
01:29:41,460 --> 01:29:43,086
Beautiful legs.
755
01:29:43,420 --> 01:29:44,921
Do you smoke?
756
01:29:50,678 --> 01:29:52,345
You're from Rome, aren't you?
757
01:29:52,429 --> 01:29:55,598
I knew it.
I'm from Viterbo.
758
01:29:56,517 --> 01:29:59,644
He was doing
his military service there, and, well...
759
01:30:00,271 --> 01:30:01,771
I'm not happy here.
760
01:30:01,855 --> 01:30:05,191
- How long have you been married?
- Three months.
761
01:30:05,734 --> 01:30:07,151
Back inside, you.
762
01:30:07,236 --> 01:30:09,654
Thanks.
Thanks a lot for your help.
763
01:30:12,533 --> 01:30:14,784
The very picture of marital bliss.
764
01:30:45,983 --> 01:30:48,860
Tell Lady Patrizia
we're continuing our search,
765
01:30:48,944 --> 01:30:51,529
and that Miss Claudia
will get in touch in one way or another.
766
01:30:51,614 --> 01:30:53,448
- Certainly.
- Thank you.
767
01:31:37,117 --> 01:31:40,495
- What is this place called?
- Noto.
768
01:31:42,998 --> 01:31:45,958
And where will we look for Anna?
769
01:31:47,461 --> 01:31:50,463
In a hotel. Apparently,
there's only one. The Trinacria.
770
01:32:05,521 --> 01:32:08,731
- Could this be Noto?
- Let's ask someone.
771
01:33:22,431 --> 01:33:23,973
Is anybody there?
772
01:33:34,443 --> 01:33:35,943
Hear the echo?
773
01:33:36,403 --> 01:33:38,154
Why is it empty?
774
01:33:38,906 --> 01:33:40,406
Who knows?
775
01:33:42,367 --> 01:33:44,994
I wonder why they built it at all.
776
01:33:54,463 --> 01:33:56,047
There's another one there.
777
01:34:02,137 --> 01:34:04,597
It's not a town,
it's a cemetery.
778
01:34:06,141 --> 01:34:08,309
My God, how sad. Let's go.
779
01:34:09,353 --> 01:34:10,853
Let's go.
780
01:35:07,703 --> 01:35:09,203
Sandro.
781
01:35:30,183 --> 01:35:32,226
My love.
782
01:35:42,821 --> 01:35:43,905
Mine.
783
01:35:43,989 --> 01:35:46,157
Mine, mine.
784
01:37:50,490 --> 01:37:53,576
Claudia, it's late.
We should go.
785
01:38:19,811 --> 01:38:22,563
HOTEL TRINACRIA
786
01:38:29,071 --> 01:38:31,489
Sandro, perhaps it's better
if you go in alone.
787
01:38:32,491 --> 01:38:34,658
- Are you joking?
- No.
788
01:38:34,743 --> 01:38:38,079
Don't think I'm trying to avoid
the awkwardness,
789
01:38:38,163 --> 01:38:40,081
the difficulty this meeting might cause.
790
01:38:40,165 --> 01:38:41,624
That's not it.
791
01:38:42,375 --> 01:38:44,752
It's just that these things
can be discussed
792
01:38:44,836 --> 01:38:47,254
more easily without me.
793
01:38:47,964 --> 01:38:49,965
Try to understand my position.
794
01:38:50,050 --> 01:38:52,676
It might seem as if
I were there to influence you,
795
01:38:52,761 --> 01:38:54,762
to twist your arm,
796
01:38:55,430 --> 01:38:57,431
and that bothers me.
797
01:39:45,147 --> 01:39:47,148
Is she from up north?
798
01:39:50,777 --> 01:39:52,319
Is she French?
799
01:40:12,340 --> 01:40:14,216
What a woman.
800
01:40:14,301 --> 01:40:15,843
Hey, Torino!
801
01:40:23,018 --> 01:40:25,102
She must be French.
802
01:40:59,179 --> 01:41:02,139
- May I help you, miss?
- I'd like a can of paint.
803
01:41:02,224 --> 01:41:04,016
- Which color?
- Blue.
804
01:41:04,100 --> 01:41:05,726
Right away.
805
01:41:12,234 --> 01:41:13,442
Claudia.
806
01:41:13,985 --> 01:41:15,486
What's wrong?
807
01:41:16,571 --> 01:41:19,240
Sandro, I'm so ashamed, so ashamed.
808
01:41:19,324 --> 01:41:22,534
Did you see that?
I was trying to hide.
809
01:41:22,619 --> 01:41:24,828
I feel miserable.
I hate myself.
810
01:41:24,913 --> 01:41:27,623
- Do you enjoy saying these things?
- No, not at all.
811
01:41:27,707 --> 01:41:31,168
- So why do you say them?
- Because what I'm doing is ugly.
812
01:41:31,253 --> 01:41:34,046
Because if you told me right now,
"Claudia, I love you,"
813
01:41:34,130 --> 01:41:35,714
I'd believe you.
814
01:41:35,799 --> 01:41:37,424
I'd believe you!
815
01:41:38,343 --> 01:41:40,302
- Claudia...
- No, don't say anything.
816
01:41:40,387 --> 01:41:44,890
Or else I would make you swear
and tell me so many things.
817
01:41:44,975 --> 01:41:47,643
And it's not right.
It can't be right.
818
01:41:48,353 --> 01:41:51,105
It's absurd.
- Good. All the better if it is absurd.
819
01:41:51,189 --> 01:41:53,857
It means we can't do
anything about it, understand?
820
01:41:57,487 --> 01:42:00,906
I'm sorry, but we don't need it anymore.
- Don't worry.
821
01:42:00,991 --> 01:42:02,783
- I'm sorry.
- It's all right.
822
01:42:11,334 --> 01:42:14,461
To think that you must have told
Anna these same things
823
01:42:14,546 --> 01:42:16,213
I don't know how many times.
824
01:42:16,298 --> 01:42:18,382
Let's say I did.
825
01:42:18,466 --> 01:42:21,427
I was in earnest with her
as I am now with you.
826
01:42:25,015 --> 01:42:28,350
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.
827
01:42:29,311 --> 01:42:31,312
Come, let's take a walk.
828
01:42:36,109 --> 01:42:37,985
It's really beautiful up here.
829
01:42:39,863 --> 01:42:42,072
Imagine,
I've never been up here.
830
01:42:44,326 --> 01:42:46,535
Please feel free to stay.
I'm going back down.
831
01:43:04,512 --> 01:43:07,181
Such imagination.
Such movement.
832
01:43:09,517 --> 01:43:12,227
They were concerned
with the theatrical effect.
833
01:43:13,438 --> 01:43:15,522
Such extraordinary freedom.
834
01:43:20,737 --> 01:43:23,864
I really should go ahead
and leave Ettore.
835
01:43:23,948 --> 01:43:26,325
I'd like to work on projects again.
836
01:43:27,369 --> 01:43:30,746
I used to have ideas, you know.
- Why did you stop?
837
01:43:31,373 --> 01:43:33,874
Why, why, why?
838
01:43:35,210 --> 01:43:38,837
Because it isn't easy to admit
that a red floor suits a room
839
01:43:39,464 --> 01:43:41,173
when you think exactly the opposite.
840
01:43:41,257 --> 01:43:42,758
But the lady wants it red.
841
01:43:42,842 --> 01:43:45,219
Because there's always
a lady or a man.
842
01:43:45,720 --> 01:43:47,346
And so...
843
01:43:47,430 --> 01:43:49,056
Once,
844
01:43:49,432 --> 01:43:53,018
I was asked to give an estimate
for the construction of a school.
845
01:43:53,103 --> 01:43:55,312
It took me a day and a half.
846
01:43:55,397 --> 01:43:57,272
I earned four million lira.
847
01:43:58,900 --> 01:44:01,902
So I went on giving estimates...
848
01:44:03,488 --> 01:44:05,697
for other people's projects.
849
01:44:07,575 --> 01:44:09,493
Why are you looking at me like that?
850
01:44:09,577 --> 01:44:13,163
Because I'm convinced you
could make really beautiful things.
851
01:44:13,248 --> 01:44:15,624
I don't know about that.
I don't know.
852
01:44:18,169 --> 01:44:20,129
Who needs beautiful things
nowadays, Claudia?
853
01:44:20,213 --> 01:44:21,880
How long will they last?
854
01:44:23,925 --> 01:44:26,635
Back then, they built
for the ages. But today,
855
01:44:27,137 --> 01:44:30,139
how long do things last?
Ten, 20 years, and then?
856
01:44:30,390 --> 01:44:32,099
Who knows?
857
01:44:55,123 --> 01:44:56,331
Claudia.
858
01:44:58,793 --> 01:45:00,335
Shall we get married?
859
01:45:00,420 --> 01:45:03,672
- What do you mean?
- Let's get married, you and I.
860
01:45:06,301 --> 01:45:08,802
- Answer me.
- Answer you?
861
01:45:09,387 --> 01:45:10,971
How should I answer?
862
01:45:11,598 --> 01:45:12,681
No.
863
01:45:13,725 --> 01:45:15,809
Not yet, anyway.
I don't know.
864
01:45:15,894 --> 01:45:17,769
I wasn't even thinking about it.
865
01:45:17,854 --> 01:45:19,438
At a time like this.
866
01:45:19,522 --> 01:45:21,648
Why are you asking me?
867
01:45:22,317 --> 01:45:25,360
You're looking at me as though
I'd said something crazy.
868
01:45:26,779 --> 01:45:29,406
Are you sure you want to marry me?
869
01:45:29,908 --> 01:45:31,408
Really sure?
870
01:45:33,661 --> 01:45:35,579
That you want to marry me?
871
01:45:36,164 --> 01:45:37,831
I'm asking you, aren't I?
872
01:45:39,834 --> 01:45:41,376
Yes.
873
01:45:43,004 --> 01:45:45,506
Why can't things be less complicated?
874
01:45:46,841 --> 01:45:49,468
You say I always want to see things clearly.
875
01:45:49,886 --> 01:45:52,137
I'd like to be clearheaded.
876
01:45:52,222 --> 01:45:54,848
I'd like to have truly clear ideas...
877
01:45:56,893 --> 01:45:58,685
and instead...
878
01:46:10,323 --> 01:46:12,991
They're answering. Do you hear?
- From where?
879
01:46:23,336 --> 01:46:25,003
That bell tower over there.
880
01:47:19,183 --> 01:47:21,935
No, no
881
01:47:22,020 --> 01:47:25,105
I'll never leave you
882
01:47:25,189 --> 01:47:27,274
No, no
883
01:47:27,358 --> 01:47:29,735
Forever you'll be mine
884
01:47:29,819 --> 01:47:32,779
- Are you ready?
- Yes.
885
01:47:33,448 --> 01:47:36,033
Why have I fallen
so in love with you?
886
01:47:36,117 --> 01:47:37,701
Come on, hurry up.
887
01:47:37,785 --> 01:47:40,787
Where is it?
Where is it?
888
01:47:41,039 --> 01:47:43,498
Yes, yes
889
01:47:43,583 --> 01:47:46,835
I'll always hate you
890
01:47:46,919 --> 01:47:48,795
No, no
891
01:47:48,880 --> 01:47:51,214
I won't lose you
892
01:47:51,299 --> 01:47:54,217
The sweetest pining will I feel
893
01:47:54,302 --> 01:47:56,553
Bye. See you later.
894
01:47:59,474 --> 01:48:01,099
No, no.
895
01:48:01,184 --> 01:48:04,770
You can't leave me alone
in a hotel room.
896
01:48:07,815 --> 01:48:11,276
Come find me when you're ready.
I'll be downstairs or in the square.
897
01:48:12,528 --> 01:48:13,820
Fine.
898
01:48:13,905 --> 01:48:17,866
But first you must tell me that going out
without me is like missing a leg.
899
01:48:18,660 --> 01:48:21,662
Go ahead
and visit the city all alone.
900
01:48:21,746 --> 01:48:23,372
You'll limp.
901
01:48:23,748 --> 01:48:27,334
You must tell me you want to embrace
my shadow running along the walls.
902
01:48:44,519 --> 01:48:46,645
And then you must tell me...
903
01:49:00,952 --> 01:49:02,869
You must tell me you love me.
904
01:49:06,624 --> 01:49:09,418
You know.
Why do I have to I tell you?
905
01:49:13,840 --> 01:49:15,340
That's true.
906
01:49:18,886 --> 01:49:20,595
Why?
907
01:49:22,890 --> 01:49:25,058
I'll see you later.
908
01:50:15,526 --> 01:50:18,528
HOURS
909
01:50:34,921 --> 01:50:37,631
Excuse me!
Excuse me.
910
01:50:38,633 --> 01:50:40,509
Is anyone here?
911
01:50:40,843 --> 01:50:44,387
A custodian? A curator?
- He must be inside the church.
912
01:50:44,472 --> 01:50:46,556
- But there is a museum here?
- What do I know?
913
01:50:46,641 --> 01:50:49,601
It says from 9:30 to 12:30.
914
01:50:49,685 --> 01:50:51,228
It's 10:00 now.
915
01:50:51,312 --> 01:50:55,315
Fine way of welcoming tourists.
- Tourists? What tourists?
916
01:50:55,650 --> 01:50:57,776
Last year,
a few French tourists came.
917
01:50:57,860 --> 01:51:00,487
They went to the beach
for a swim in their "strunk."
918
01:51:00,571 --> 01:51:02,948
- In their what?
- Their "strunk."
919
01:51:03,449 --> 01:51:05,784
- In their trunks!
- Yes, their "strunk."
920
01:51:05,868 --> 01:51:06,743
And so?
921
01:51:06,828 --> 01:51:10,497
We let them know
that they'd better move on, leave.
922
01:51:59,881 --> 01:52:01,882
I'm sorry. I didn't...
923
01:52:01,966 --> 01:52:04,050
- You did it deliberately.
- Deliberately?
924
01:52:04,135 --> 01:52:07,178
No, why would I do that? Really.
925
01:52:07,471 --> 01:52:08,972
Come on.
926
01:52:16,939 --> 01:52:19,399
- How old are you?
- Twenty-three.
927
01:52:19,901 --> 01:52:21,735
Twenty-three.
928
01:52:27,241 --> 01:52:29,492
I was 23 once,
929
01:52:29,577 --> 01:52:32,662
and I was in so many fights
you can't even imagine.
930
01:53:19,460 --> 01:53:21,836
Play, play.
931
01:53:24,131 --> 01:53:25,090
Miss.
932
01:53:25,174 --> 01:53:29,386
Forgive me if I'm interfering,
but I've heard...
933
01:53:29,470 --> 01:53:31,262
Here, news get around.
934
01:53:31,347 --> 01:53:33,390
That girl you're looking for:
935
01:53:33,474 --> 01:53:36,476
Why don't you try
the youth hostel in Pergusa?
936
01:53:36,560 --> 01:53:41,147
Almost all the girls from out of town
end up staying there.
937
01:53:43,275 --> 01:53:46,152
I was coming down to join you.
Why back so soon?
938
01:53:46,237 --> 01:53:47,737
Should we go?
939
01:53:50,324 --> 01:53:53,410
Sandro, what's wrong?
- Nothing, sorry.
940
01:55:08,360 --> 01:55:09,819
No, Sandro, please.
941
01:55:09,904 --> 01:55:11,946
- Why?
- No reason.
942
01:55:13,074 --> 01:55:14,741
What's gotten into you?
943
01:55:16,577 --> 01:55:18,953
Wait a moment, please.
Just a moment.
944
01:55:20,498 --> 01:55:23,083
I feel as though I don't know you.
945
01:55:23,167 --> 01:55:25,835
Aren't you happy?
You're having a new fling.
946
01:55:26,962 --> 01:55:28,671
What are you saying?
947
01:55:28,756 --> 01:55:30,381
I was joking.
948
01:55:31,175 --> 01:55:33,134
I can never joke with you.
949
01:55:38,724 --> 01:55:42,352
But now tell me
why you don't want to.
950
01:55:47,608 --> 01:55:49,317
Sandro.
951
01:55:49,860 --> 01:55:53,238
I want all the things you want, but...
952
01:55:53,489 --> 01:55:54,864
But?
953
01:56:08,504 --> 01:56:11,131
Did the landlady tell you
about the hostel near here?
954
01:56:12,508 --> 01:56:14,592
Yes, she started to,
955
01:56:14,677 --> 01:56:16,803
but I didn't feel like listening to her.
956
01:56:17,304 --> 01:56:20,014
If we were to listen to all the rumors...
957
01:56:20,724 --> 01:56:22,642
Yes, it's true, but...
958
01:56:26,814 --> 01:56:29,274
we haven't been in touch with anybody,
959
01:56:29,358 --> 01:56:31,276
not even Anna's father.
960
01:56:31,360 --> 01:56:33,945
We should have phoned, sent a cable.
961
01:56:34,488 --> 01:56:36,364
He must be feeling very lonely.
Let's be fair.
962
01:56:36,448 --> 01:56:38,032
Right, I don't doubt that,
963
01:56:38,117 --> 01:56:41,661
but we are the last two people
who should be near him right now.
964
01:56:41,912 --> 01:56:43,538
Besides, to phone him...
965
01:56:43,622 --> 01:56:45,748
Who knows where he is?
Where is he?
966
01:56:45,833 --> 01:56:47,458
As you wish.
967
01:56:47,543 --> 01:56:49,377
Let's leave here.
968
01:56:49,461 --> 01:56:51,379
Go pack your bag.
969
01:57:23,370 --> 01:57:25,538
- Good evening.
- Evening.
970
01:57:25,915 --> 01:57:27,665
Good evening.
971
01:57:28,292 --> 01:57:29,918
- Show them to the reception desk.
- Thank you.
972
01:57:30,002 --> 01:57:32,170
- You're welcome.
- Wait for me.
973
01:57:41,889 --> 01:57:43,014
Marquise.
974
01:57:47,228 --> 01:57:50,730
Concierge, who is that little doll?
975
01:57:50,814 --> 01:57:52,565
She just came in.
I wouldn't know.
976
01:57:59,865 --> 01:58:00,949
Claudia!
977
01:58:01,909 --> 01:58:03,243
Claudia!
978
01:58:06,789 --> 01:58:09,123
I look for the others
and I find you.
979
01:58:09,208 --> 01:58:11,000
How are you?
980
01:58:18,259 --> 01:58:20,093
It's disconcerting...
981
01:58:20,511 --> 01:58:22,095
But I can tell you that I...
982
01:58:22,179 --> 01:58:23,930
Fascinated...
983
01:58:29,895 --> 01:58:33,273
- Could we find a quieter spot?
- Quieter?
984
01:58:34,108 --> 01:58:36,276
Yes, of course.
985
01:59:19,028 --> 01:59:20,987
You seem well.
986
01:59:26,577 --> 01:59:28,244
Here's Sandro.
987
01:59:33,959 --> 01:59:37,295
Why don't you both go change?
- Yes, let's go.
988
01:59:51,977 --> 01:59:55,271
- Did you get good rooms?
- Not really, apparently.
989
01:59:55,356 --> 01:59:59,025
You should have told Ettore.
He always manages to get what he wants.
990
01:59:59,109 --> 02:00:02,153
- Is Ettore still angry with me?
- Of course not.
991
02:00:02,237 --> 02:00:04,364
Besides, you know
he would forgive you anything,
992
02:00:04,448 --> 02:00:06,949
as long as you admit
that he's the better driver.
993
02:00:10,496 --> 02:00:13,164
How do you manage
with all this chaos?
994
02:00:13,248 --> 02:00:15,208
You've always said people irritate you.
995
02:00:15,292 --> 02:00:19,170
You shouldn't always take me literally.
I'm really quite used to it.
996
02:00:19,254 --> 02:00:22,715
First my mother, then my husband,
both full of energy.
997
02:00:22,800 --> 02:00:25,510
- Your mother?
- Yes, I had a mother too.
998
02:00:25,594 --> 02:00:27,887
She was a bit Austrian,
but I had one.
999
02:00:27,971 --> 02:00:31,808
My childhood was like a merry-go-round,
now here, now there.
1000
02:00:31,892 --> 02:00:34,143
Mine was a very sensible one.
1001
02:00:34,228 --> 02:00:37,814
- What do you mean by "sensible"?
- I mean without any money.
1002
02:00:51,078 --> 02:00:54,122
- Until later, then.
- Until later.
1003
02:01:07,636 --> 02:01:09,178
This way.
1004
02:01:11,974 --> 02:01:13,015
Please.
1005
02:01:15,769 --> 02:01:17,437
Come in.
1006
02:01:18,939 --> 02:01:20,648
You may leave them drawn.
1007
02:01:21,024 --> 02:01:23,401
As you wish, madam.
1008
02:01:27,281 --> 02:01:28,990
Would you like anything else?
- Nothing.
1009
02:01:29,074 --> 02:01:30,575
Pardon me.
1010
02:01:34,455 --> 02:01:36,706
- Thank you.
- Is it all right as is?
1011
02:01:36,790 --> 02:01:38,666
Good evening.
- Evening.
1012
02:01:40,836 --> 02:01:42,920
They might as well
have used a robot.
1013
02:01:43,630 --> 02:01:45,131
Come in!
1014
02:01:48,552 --> 02:01:51,679
Put this one here, please,
and the other one in there.
1015
02:01:58,812 --> 02:02:00,354
Here.
- Thank you.
1016
02:02:27,841 --> 02:02:29,342
Listen.
1017
02:02:34,348 --> 02:02:36,974
Try not to get too tied up tomorrow.
1018
02:02:39,520 --> 02:02:41,187
Aren't you going to change?
1019
02:02:41,271 --> 02:02:44,148
Didn't you say you wanted
to end things with Ettore?
1020
02:02:45,609 --> 02:02:47,902
Yes, that's what I said.
1021
02:02:55,494 --> 02:02:57,203
It's freezing.
1022
02:02:57,704 --> 02:03:00,039
- Sandro.
- Yes?
1023
02:03:00,916 --> 02:03:02,416
I'm not coming down.
1024
02:03:02,501 --> 02:03:03,918
Why not?
1025
02:03:04,378 --> 02:03:08,256
- I'm too sleepy.
- You should learn to shake sleep off.
1026
02:03:09,007 --> 02:03:13,177
- Have you learned?
- Of course, I learned as a boy.
1027
02:03:13,387 --> 02:03:16,889
I never slept, and I had friends
who slept even less.
1028
02:03:18,934 --> 02:03:21,727
Whoever went to bed first
had to pay a fine.
1029
02:03:22,187 --> 02:03:24,564
We didn't do anything wrong,
1030
02:03:24,648 --> 02:03:28,651
but once the movies were over,
and the caf� and the talk,
1031
02:03:28,735 --> 02:03:30,778
we'd sit on a bench
1032
02:03:31,405 --> 02:03:33,406
and listen to the drunkards,
1033
02:03:33,490 --> 02:03:36,951
we'd watch the posters go up,
or the sheep go by.
1034
02:03:38,870 --> 02:03:41,289
Then we'd run over to the market,
1035
02:03:42,457 --> 02:03:47,086
or we'd wake up other friends or a girl
by calling her name under her windows.
1036
02:04:19,536 --> 02:04:21,412
You're really sleepy, huh?
1037
02:04:23,624 --> 02:04:25,791
What time are you getting up
tomorrow morning?
1038
02:04:25,876 --> 02:04:27,168
Late.
1039
02:04:27,461 --> 02:04:29,795
- Late?
- Very late.
1040
02:04:30,380 --> 02:04:32,757
- Come on, let's go.
- Yes.
1041
02:05:06,333 --> 02:05:09,418
You know I wanted to be a diplomat
when I was a boy?
1042
02:05:09,503 --> 02:05:11,671
Can you imagine me as a diplomat?
1043
02:05:14,132 --> 02:05:17,927
It's strange,
but I never thought I might get rich.
1044
02:05:18,178 --> 02:05:22,139
I saw myself in a rented room,
a man of genius.
1045
02:05:24,393 --> 02:05:26,894
Instead, I have two houses,
in Rome and in Milan.
1046
02:05:26,978 --> 02:05:28,688
As for genius...
1047
02:05:29,189 --> 02:05:31,857
it's a habit I never picked up.
1048
02:05:32,526 --> 02:05:34,235
What do you think?
1049
02:05:36,613 --> 02:05:38,572
I see it differently.
1050
02:05:39,074 --> 02:05:41,742
But it's better if we talk
about it some other time.
1051
02:05:41,827 --> 02:05:44,370
Do you mind switching off
that light there?
1052
02:06:07,602 --> 02:06:09,395
Good night, love.
1053
02:06:12,733 --> 02:06:14,567
Tell me you love me.
1054
02:06:17,738 --> 02:06:20,448
- I love you.
- Tell me again.
1055
02:06:22,617 --> 02:06:24,243
I don't love you.
1056
02:06:26,997 --> 02:06:28,831
I deserve that.
1057
02:06:50,395 --> 02:06:52,354
It's not true.
I love you.
1058
02:07:13,668 --> 02:07:15,920
It was designed by Balenciaga.
400,000 francs.
1059
02:07:16,004 --> 02:07:17,546
Whore.
1060
02:07:18,215 --> 02:07:20,216
Listen, don't be an idiot.
1061
02:08:15,897 --> 02:08:18,107
- At the bar.
- Ask him to come here.
1062
02:08:22,779 --> 02:08:23,904
Ettore.
1063
02:08:24,406 --> 02:08:26,282
- Finally!
- How are you?
1064
02:08:26,366 --> 02:08:29,451
- I'll introduce you to some friends.
- I'll look around, then join you.
1065
02:08:29,536 --> 02:08:31,036
Listen.
1066
02:08:31,121 --> 02:08:33,789
Starting tomorrow morning,
I need you on hand again, clear?
1067
02:08:33,874 --> 02:08:37,543
If you don't give me some figures,
how can I move ahead? See you.
1068
02:12:22,602 --> 02:12:26,230
4, 36, 7, 36, 8, 9, 10, 11,
1069
02:12:26,314 --> 02:12:28,565
12, 13, 14, 15,
1070
02:12:28,650 --> 02:12:33,028
16, 17, 18, 19, 20.
1071
02:12:43,998 --> 02:12:45,791
1...
1072
02:12:47,001 --> 02:12:50,504
2, 4, 5, 6,
1073
02:12:50,588 --> 02:12:55,300
7, 8, 9, 10, 11,
1074
02:12:55,802 --> 02:12:57,052
12, 13, 14.
1075
02:14:08,374 --> 02:14:09,583
Patrizia.
1076
02:14:10,210 --> 02:14:11,501
Patrizia!
1077
02:14:15,840 --> 02:14:18,592
Where is Ettore?
- He must be asleep in there.
1078
02:14:18,676 --> 02:14:21,637
Would you see if Sandro is with him?
He's not in his room.
1079
02:14:21,721 --> 02:14:23,138
Sorry.
1080
02:14:37,320 --> 02:14:39,238
- Ettore.
- What is it?
1081
02:14:39,322 --> 02:14:41,198
Nothing.
I was looking for Sandro.
1082
02:14:41,282 --> 02:14:43,492
And you think he's in here?
Ask Claudia.
1083
02:14:43,576 --> 02:14:45,077
But of course.
1084
02:14:54,003 --> 02:14:55,587
Patrizia, I'm afraid.
1085
02:14:55,672 --> 02:14:58,507
You're telling me.
I have nightmares at night.
1086
02:14:58,591 --> 02:15:01,593
No. I'm afraid Anna has come back.
1087
02:15:01,844 --> 02:15:05,097
I can feel that she's back,
that they're together.
1088
02:15:05,181 --> 02:15:08,225
What has gotten into you?
We would have had word.
1089
02:15:08,309 --> 02:15:11,019
Sandro must be in the garden
getting some fresh air,
1090
02:15:11,104 --> 02:15:12,771
watching the sun rise.
1091
02:15:13,273 --> 02:15:16,316
It would be amusing to find out
he's really a sentimentalist.
1092
02:15:18,111 --> 02:15:21,905
Listen, try not to dwell
on that idea, please.
1093
02:15:22,156 --> 02:15:23,782
Go and get some sleep.
1094
02:15:24,993 --> 02:15:27,911
A few days ago,
the thought that Anna might be dead
1095
02:15:27,996 --> 02:15:30,247
made me feel like I was dying too.
1096
02:15:31,708 --> 02:15:33,625
Now I don't even cry.
1097
02:15:34,294 --> 02:15:36,837
I'm afraid she might be alive.
1098
02:15:38,464 --> 02:15:41,425
Everything is becoming
so hideously easy.
1099
02:15:42,885 --> 02:15:45,595
Even forgetting pain.
1100
02:15:49,600 --> 02:15:52,769
One should never wish
to be melodramatic.
1101
02:15:55,315 --> 02:15:56,898
You're right.
1102
02:15:57,650 --> 02:15:59,443
Why should I cry?
1103
02:16:00,737 --> 02:16:02,779
I'm tired of being this way.
1104
02:17:59,856 --> 02:18:01,356
Dear.
1105
02:18:04,986 --> 02:18:08,447
Won't you leave me a souvenir?
1106
02:18:09,282 --> 02:18:11,867
Just a small souvenir.
1107
02:18:12,305 --> 02:19:12,653
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today80355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.