All language subtitles for 69790yoi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:02:37,867 --> 00:02:41,578 Soon this poor villa will be smothered. To think there were woods here once. 3 00:02:41,662 --> 00:02:45,081 - That'll all be houses. - Yes, there's nowhere to run. 4 00:02:45,166 --> 00:02:46,416 That's right. 5 00:02:46,500 --> 00:02:48,418 Good day, Excellency. - Good-bye. 6 00:02:48,502 --> 00:02:51,379 Here you are, Dad. I was looking for you upstairs. 7 00:02:51,464 --> 00:02:54,632 - I thought you were already way out at sea. - Not yet, Father. 8 00:02:55,843 --> 00:02:59,346 Isn't it customary to wear a sailor's cap with the yacht's name on it? 9 00:03:00,014 --> 00:03:02,515 No, Father, it isn't. 10 00:03:02,933 --> 00:03:06,102 - How long will you be away? - Four or five days. 11 00:03:06,187 --> 00:03:10,190 Well, I suppose I'll spend the weekend alone. 12 00:03:10,858 --> 00:03:12,609 I'll rest. 13 00:03:12,693 --> 00:03:15,904 I should have grown used to it by now. - Used to what, Father? 14 00:03:15,988 --> 00:03:19,866 To rest, not only from my diplomatic duties but as a father. 15 00:03:20,242 --> 00:03:22,952 - Why do you say such things? - It's the truth. 16 00:03:23,037 --> 00:03:24,954 Allow me at least this much: 17 00:03:25,039 --> 00:03:27,290 After 30 years of never telling the truth, 18 00:03:27,375 --> 00:03:30,251 I might as well speak truthfully to my own daughter now. 19 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Any more truths to tell me? 20 00:03:36,467 --> 00:03:37,967 You know it. 21 00:03:38,886 --> 00:03:41,429 That one I would beg you to spare me. 22 00:03:43,015 --> 00:03:44,724 Good-bye, Father. 23 00:03:46,310 --> 00:03:49,354 That guy will never marry you, my darling daughter. 24 00:03:50,481 --> 00:03:53,233 So far, I've been the one who doesn't want to marry him. 25 00:03:53,317 --> 00:03:55,068 It's the same difference. 26 00:03:56,821 --> 00:03:58,238 Good-bye, dear. 27 00:03:58,948 --> 00:04:00,448 Good morning. 28 00:04:01,575 --> 00:04:03,993 Have you been waiting long? I'm sorry. 29 00:04:18,926 --> 00:04:21,094 Alvaro, hurry up. It's late. 30 00:04:58,883 --> 00:05:00,800 I'll wait for you here, all right? 31 00:05:02,887 --> 00:05:05,430 Where are you going? - To the caf�. I'm thirsty. 32 00:05:05,514 --> 00:05:09,267 While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you? 33 00:05:09,977 --> 00:05:12,020 I'd happily give up seeing him today. 34 00:05:12,104 --> 00:05:14,564 But we rushed all the way... 35 00:05:15,483 --> 00:05:16,900 Very well. 36 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Good-bye, cruise. 37 00:05:20,488 --> 00:05:22,739 It's torture being apart. 38 00:05:23,240 --> 00:05:24,657 Really. 39 00:05:26,494 --> 00:05:31,164 It's difficult keeping a relationship going with one person here and the other there. 40 00:05:32,166 --> 00:05:33,917 But it's convenient. 41 00:05:34,001 --> 00:05:38,004 Because you can imagine whatever you like. 42 00:05:38,088 --> 00:05:39,756 Do you see? 43 00:05:40,633 --> 00:05:44,385 Whereas when somebody's right in front of you, 44 00:05:44,470 --> 00:05:46,095 that's all you get. 45 00:05:46,555 --> 00:05:47,931 Know what I mean? 46 00:05:55,481 --> 00:05:57,732 Let's go back. C'mon. - Anna! 47 00:05:58,359 --> 00:06:00,109 I'll be right down. 48 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 Well, hello. 49 00:06:52,204 --> 00:06:54,414 Should I give you my profile? 50 00:06:59,878 --> 00:07:02,589 Well? What's wrong with me? 51 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 Your friend is downstairs, waiting. 52 00:07:24,236 --> 00:07:25,945 Let her wait. 53 00:07:56,060 --> 00:07:57,894 How are you? 54 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 Awful. 55 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 Why? 56 00:08:05,152 --> 00:08:06,653 Why? 57 00:08:07,321 --> 00:08:10,823 Why, why, why, eh? 58 00:08:39,103 --> 00:08:42,313 This one has to starve for a while yet. 59 00:10:51,610 --> 00:10:53,528 Go away, you filthy animal. 60 00:11:12,756 --> 00:11:15,174 It's as smooth as oil. 61 00:11:16,051 --> 00:11:19,971 I don't know why, but I hate all comparisons involving oil. 62 00:11:25,185 --> 00:11:28,354 - Morning. - Good morning. 63 00:11:30,190 --> 00:11:31,816 Claudia. 64 00:11:34,069 --> 00:11:35,695 Look. 65 00:11:41,201 --> 00:11:42,702 Oh, God. 66 00:11:47,082 --> 00:11:48,875 Did you sleep well? 67 00:11:49,918 --> 00:11:51,127 So-so. 68 00:11:52,045 --> 00:11:56,549 Last night, I went to bed intending to think about lots of things... 69 00:11:58,010 --> 00:11:59,969 and then I fell asleep. 70 00:12:00,053 --> 00:12:03,014 I didn't know you could sleep so well on these things. 71 00:12:03,098 --> 00:12:04,724 They rock you. 72 00:12:05,100 --> 00:12:07,518 I slept very badly. 73 00:12:08,061 --> 00:12:09,353 Good morning. 74 00:12:10,230 --> 00:12:12,231 Hello. - Good morning. 75 00:12:43,388 --> 00:12:45,640 You should sunbathe. 76 00:13:20,592 --> 00:13:22,301 Shall we swim? 77 00:13:27,975 --> 00:13:29,767 Not here. It's frightening. 78 00:13:38,151 --> 00:13:41,821 Once the Aeolian islands were all volcanoes. 79 00:13:42,489 --> 00:13:45,658 When we came here together 12 years ago, 80 00:13:45,742 --> 00:13:48,160 you said the exact same thing. 81 00:13:50,622 --> 00:13:52,790 What's the name of this one? 82 00:13:54,209 --> 00:13:55,710 This must be Basiluzzo. 83 00:13:56,420 --> 00:13:59,588 Basiluzzo. It sounds like the name of a fish. 84 00:14:00,590 --> 00:14:02,174 That one is Lisca Bianca. 85 00:14:03,635 --> 00:14:07,013 How boring. All this fuss over a swim. 86 00:14:07,347 --> 00:14:08,681 Anna. 87 00:14:11,852 --> 00:14:13,185 Careful! 88 00:14:34,708 --> 00:14:37,543 Mario, woman overboard! 89 00:14:54,394 --> 00:14:55,728 Stop. 90 00:14:57,147 --> 00:14:58,272 Stop! 91 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Raimondo? 92 00:15:15,332 --> 00:15:17,583 I'm right here, Patrizia. 93 00:15:19,419 --> 00:15:21,712 Why have we stopped? 94 00:15:21,797 --> 00:15:23,839 Aren't you going to swim, Patrizia? 95 00:15:23,924 --> 00:15:26,342 You know, I had a dream I was swimming. 96 00:15:26,426 --> 00:15:28,010 You go ahead. 97 00:15:28,095 --> 00:15:30,179 Raimondo. - Lady Patrizia. 98 00:15:30,263 --> 00:15:34,016 - Do you like spearfishing? - I hate it, but I must adapt. 99 00:15:34,101 --> 00:15:35,851 What can you do? 100 00:15:51,076 --> 00:15:54,829 Whoever said that man originally inhabited the sea? 101 00:16:02,045 --> 00:16:06,465 Patrizia, if you give me your yacht's flag, I'll go plant it on the island. 102 00:16:06,550 --> 00:16:07,925 Whatever... 103 00:16:11,888 --> 00:16:14,515 I never understood islands. 104 00:16:15,183 --> 00:16:18,310 Surrounded by nothing but water, poor things. 105 00:16:19,646 --> 00:16:21,313 Cosimo. 106 00:16:22,023 --> 00:16:23,607 Come. 107 00:16:26,862 --> 00:16:29,822 - Mario, prepare the dinghy. - Right away, Mr. Corrado. 108 00:16:36,454 --> 00:16:39,206 Sandro, where are you going? 109 00:16:39,291 --> 00:16:40,791 Ask her. 110 00:16:44,838 --> 00:16:47,256 It's harder working on leisure boats. 111 00:16:47,340 --> 00:16:50,593 - Why? - The owners have no set schedule. 112 00:16:50,677 --> 00:16:53,596 For instance, last night, we traveled all night long. 113 00:16:53,680 --> 00:16:56,599 I didn't get any sleep. 114 00:17:05,150 --> 00:17:06,442 Shark! 115 00:17:07,027 --> 00:17:10,112 Shark! - Keep still, miss! 116 00:17:10,197 --> 00:17:11,906 Stay right where you are. 117 00:17:12,407 --> 00:17:13,824 Anna! 118 00:17:13,909 --> 00:17:15,576 Don't anyone move! 119 00:17:15,660 --> 00:17:18,120 Claudia! Claudia, wait for me! 120 00:17:19,039 --> 00:17:20,706 Go away! 121 00:17:23,877 --> 00:17:26,337 Come. Hold on. 122 00:17:45,941 --> 00:17:50,361 - What's happening? - There's a shark around here. 123 00:17:50,445 --> 00:17:51,737 Don't move. 124 00:17:52,364 --> 00:17:54,573 Who's going anywhere? 125 00:17:56,326 --> 00:17:58,702 How did you know it was there? 126 00:17:58,787 --> 00:18:00,329 Did it touch you? 127 00:18:00,747 --> 00:18:02,414 I would have died. 128 00:18:02,666 --> 00:18:05,501 With its horrible face and all those teeth. 129 00:18:08,338 --> 00:18:10,005 Have some cognac, Anna. 130 00:18:10,090 --> 00:18:12,132 It's nothing. 131 00:18:12,801 --> 00:18:14,510 It's all over now. 132 00:18:16,221 --> 00:18:18,931 I'd just like to change. I'm cold. - Sure. 133 00:18:20,267 --> 00:18:21,976 Summer is really over. 134 00:18:22,060 --> 00:18:24,228 I wonder where the shark went. 135 00:18:47,252 --> 00:18:50,462 Well, what is it? 136 00:19:07,314 --> 00:19:09,315 Which one should I wear? 137 00:19:09,399 --> 00:19:12,359 This one, or this? 138 00:19:12,444 --> 00:19:14,987 This one. It's divine. 139 00:19:15,280 --> 00:19:17,531 Why don't you try it on? 140 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 It looks better on you. 141 00:19:28,585 --> 00:19:30,669 Keep it. - No. 142 00:19:50,023 --> 00:19:51,523 You know, 143 00:19:52,192 --> 00:19:54,401 the whole shark thing was a lie. 144 00:19:56,237 --> 00:19:58,280 - A lie? - Yes. 145 00:19:58,365 --> 00:20:00,324 - Why? - Because. 146 00:20:00,408 --> 00:20:02,409 But don't think about it now. 147 00:20:02,869 --> 00:20:04,370 It's over. 148 00:20:05,705 --> 00:20:08,374 I don't want to know why you do these things. 149 00:20:09,417 --> 00:20:11,293 It's Sandro, I suppose. 150 00:20:13,797 --> 00:20:15,881 Did you get what you wanted, at least? 151 00:20:17,926 --> 00:20:19,551 Come on, let's go. 152 00:20:45,120 --> 00:20:46,662 Aren't you going ashore? 153 00:20:46,746 --> 00:20:48,956 You call those rocks a shore? 154 00:20:50,250 --> 00:20:52,418 Were you still in the water? 155 00:20:52,961 --> 00:20:55,963 Don't you know there's a shark around here? 156 00:20:57,006 --> 00:20:58,590 A shark? 157 00:21:00,260 --> 00:21:03,595 So I might have been killed? Is that what you're telling me? 158 00:21:04,013 --> 00:21:05,347 Great. 159 00:21:06,391 --> 00:21:08,267 That's just great. 160 00:21:10,728 --> 00:21:12,813 What do you want, Raimondo? 161 00:21:13,273 --> 00:21:14,773 You want me? 162 00:21:15,567 --> 00:21:17,025 At this time of day? 163 00:21:17,110 --> 00:21:19,194 - Bye. - No, Claudia, stay. 164 00:21:19,279 --> 00:21:21,280 There's no spark. 165 00:21:28,413 --> 00:21:30,205 Is this better? 166 00:21:30,290 --> 00:21:32,124 Are you happy? 167 00:21:56,608 --> 00:21:58,317 You're a little disappointed. Tell the truth. 168 00:21:58,401 --> 00:22:00,611 Not at all. Quite the opposite. 169 00:22:00,695 --> 00:22:02,571 What kind of face do you think Raimondo has? 170 00:22:02,655 --> 00:22:04,364 A rather corrupt one, I'd say. 171 00:22:04,449 --> 00:22:05,908 What? He's a child. 172 00:22:05,992 --> 00:22:08,494 Don't start, Patrizia. I'd rather be corrupt. 173 00:22:08,578 --> 00:22:11,705 Unless you happen to love children. - I don't love anyone. You know it. 174 00:22:11,789 --> 00:22:13,916 I know, I know, darn it. 175 00:22:14,000 --> 00:22:17,586 To think that if there ever was a woman deliberately created, 176 00:22:17,670 --> 00:22:22,925 actually custom-made for every kind of promiscuity and betrayal, 177 00:22:23,009 --> 00:22:27,679 of sordidness and debauchery, it would be her. 178 00:22:27,764 --> 00:22:28,972 Oh, well. 179 00:22:29,057 --> 00:22:33,435 She's faithful, a faithfulness born from a sort of apathy. 180 00:22:34,646 --> 00:22:35,604 It amuses me. 181 00:22:35,688 --> 00:22:38,607 It's the only amusement I know, besides my dog. 182 00:22:39,234 --> 00:22:40,734 Should we go ashore? 183 00:22:43,238 --> 00:22:45,572 There should be some ancient ruins up there. 184 00:22:45,657 --> 00:22:47,366 Should we go see them? 185 00:22:47,617 --> 00:22:49,117 Giulia, do you remember? - Yes. 186 00:22:49,202 --> 00:22:51,078 No, it's better if you take a nap. 187 00:22:51,162 --> 00:22:54,831 You say, "How beautiful," about everything: the sea, a child, a cat. 188 00:22:54,916 --> 00:22:57,334 Your sensitive little heart races at nothing. 189 00:22:57,418 --> 00:22:59,628 If something is beautiful, why shouldn't I say so? 190 00:22:59,712 --> 00:23:01,213 What a nice guy. 191 00:23:01,297 --> 00:23:03,799 - What are you talking about? - The shark. 192 00:23:03,883 --> 00:23:05,217 Still? 193 00:23:14,852 --> 00:23:16,436 How wonderful. 194 00:23:21,901 --> 00:23:24,820 Corrado, would you like one? 195 00:23:25,321 --> 00:23:28,240 This is Patrizia's way of sharing our company. 196 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 You know, I find you very nice. 197 00:23:30,118 --> 00:23:32,661 - More than the shark? - There's no comparison. 198 00:23:32,745 --> 00:23:35,289 Then come take a look at those ruins with me. 199 00:23:35,373 --> 00:23:37,040 That's an idea. 200 00:23:37,750 --> 00:23:40,127 But no, we'd better stay here. 201 00:23:43,423 --> 00:23:44,631 Sandro. 202 00:23:45,258 --> 00:23:48,635 A month is too long. I got used to being without you. 203 00:23:48,720 --> 00:23:51,263 It's the usual awkwardness. It will go away. 204 00:23:51,556 --> 00:23:55,601 - It's a little more this time. - It'll take a little longer to go away, then. 205 00:23:57,437 --> 00:23:59,855 Well, I think we should talk about it. 206 00:23:59,939 --> 00:24:02,691 Or do you think we won't be able to understand each other either? 207 00:24:02,775 --> 00:24:04,276 We'll have time to talk. 208 00:24:04,360 --> 00:24:06,820 We're getting married. What's longer time than a lifetime? 209 00:24:13,119 --> 00:24:15,912 In this case, getting married would mean nothing. 210 00:24:15,997 --> 00:24:17,956 Aren't we already acting like we're married? 211 00:24:18,041 --> 00:24:21,001 Aren't Giulia and Corrado already acting like they're married? 212 00:24:26,424 --> 00:24:29,676 Why are we arguing, talking? 213 00:24:30,219 --> 00:24:32,679 Believe me, Anna, words are more and more pointless. 214 00:24:32,764 --> 00:24:34,514 They create misunderstandings. 215 00:24:35,558 --> 00:24:37,851 I care for you, Anna. Isn't that enough? 216 00:24:39,812 --> 00:24:41,521 No, it isn't enough. 217 00:24:43,066 --> 00:24:44,900 I'd like to spend some time alone. 218 00:24:44,984 --> 00:24:48,028 - But you just said that one month... - More time. 219 00:24:48,112 --> 00:24:50,697 Two months, a year, three years! 220 00:24:57,830 --> 00:24:59,581 I know, it's absurd. 221 00:25:00,166 --> 00:25:03,752 I'm distraught. The idea of losing you makes me want to die. 222 00:25:03,836 --> 00:25:05,128 And yet... 223 00:25:06,339 --> 00:25:08,173 I don't feel you anymore. 224 00:25:18,601 --> 00:25:20,936 Even yesterday, at my place, you didn't feel me anymore? 225 00:25:24,649 --> 00:25:27,109 You always have to dirty everything. 226 00:26:19,871 --> 00:26:21,830 The weather's changing. 227 00:26:22,123 --> 00:26:24,040 Please, Giulia. 228 00:26:24,125 --> 00:26:26,585 There's no need to be so didactic all the time. 229 00:26:26,669 --> 00:26:29,629 I can see for myself that the weather is changing. 230 00:27:06,834 --> 00:27:08,084 We should leave now. 231 00:27:08,169 --> 00:27:10,504 - Why? - The sea is getting rough. 232 00:27:11,714 --> 00:27:14,090 - And Anna? - I don't know. 233 00:27:19,889 --> 00:27:21,890 I thought I heard a boat. 234 00:27:22,558 --> 00:27:24,392 - Yes. - You hear it? 235 00:27:26,103 --> 00:27:27,896 Sandro! 236 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 Where's Anna? 237 00:27:34,487 --> 00:27:35,862 She was here. 238 00:27:35,947 --> 00:27:39,032 - Isn't she on board? - I don't know, miss. 239 00:27:42,161 --> 00:27:43,620 Patrizia. 240 00:27:43,704 --> 00:27:45,205 Is Anna there? 241 00:27:51,504 --> 00:27:53,004 Anna. 242 00:27:53,548 --> 00:27:54,339 Anna! 243 00:27:55,216 --> 00:27:57,467 No, she's not here. 244 00:28:07,728 --> 00:28:09,771 This is typical Anna. It drives me crazy. 245 00:28:37,258 --> 00:28:39,217 Anna! 246 00:29:49,622 --> 00:29:52,123 This island is so beautiful. 247 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 Isn't it? 248 00:30:29,245 --> 00:30:30,912 Did you find her? 249 00:30:42,258 --> 00:30:45,343 Anna! 250 00:32:48,342 --> 00:32:50,552 Sandro, nothing? 251 00:33:09,113 --> 00:33:11,281 Anna! 252 00:34:16,388 --> 00:34:17,931 Anna. 253 00:34:30,861 --> 00:34:32,403 Giulia. 254 00:34:38,452 --> 00:34:40,078 Did you see? 255 00:34:43,457 --> 00:34:45,750 Did you see the way he treats me? - Who? 256 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 Corrado. 257 00:34:47,711 --> 00:34:50,088 He's done nothing but put me down today. 258 00:34:50,631 --> 00:34:52,006 Giulia. 259 00:35:03,143 --> 00:35:04,894 Sandro! 260 00:35:05,396 --> 00:35:07,563 Sandro! 261 00:35:08,190 --> 00:35:10,817 We haven't found a thing! 262 00:35:11,402 --> 00:35:13,444 Not even a trace! 263 00:35:41,807 --> 00:35:43,766 Anna! 264 00:36:15,341 --> 00:36:19,010 Guys, let's be practical. You all go to the nearest island. 265 00:36:19,094 --> 00:36:22,430 There must be a police station, or the coast guard, or who the hell knows what. 266 00:36:22,514 --> 00:36:24,349 Report her missing. 267 00:36:25,142 --> 00:36:27,769 I'll stay here. I'll stay because... I don't know. 268 00:36:27,853 --> 00:36:29,896 I have a feeling something could happen. 269 00:36:29,980 --> 00:36:32,106 Anyway, I don't feel like leaving. 270 00:36:34,443 --> 00:36:36,110 Well then, let's go. 271 00:36:36,195 --> 00:36:38,738 There's no point in wasting more time. 272 00:36:39,907 --> 00:36:42,533 How long will it take to get there and back? 273 00:36:43,535 --> 00:36:45,828 If there's a station on Panarea, a couple of hours. 274 00:36:45,913 --> 00:36:48,081 If we have to go to Lipari, a lot longer. 275 00:36:48,165 --> 00:36:51,334 It also depends on the sea. - Of course, there's the sea. 276 00:36:51,418 --> 00:36:53,878 I'm staying here with Sandro. 277 00:36:53,962 --> 00:36:55,755 Why? What if it rains? 278 00:36:56,173 --> 00:36:59,550 If it rains, I'll buy an umbrella. 279 00:37:10,062 --> 00:37:12,313 I'm not leaving. 280 00:37:12,398 --> 00:37:13,648 Claudia. 281 00:37:14,066 --> 00:37:16,317 I understand you, but we two are already staying. 282 00:37:16,402 --> 00:37:20,488 Furthermore, your presence here... No offense... might be a hindrance. 283 00:38:10,789 --> 00:38:14,125 Darn it. We forgot to ask them to leave us a lamp. 284 00:38:20,883 --> 00:38:22,758 Here's a lantern, at least. 285 00:38:59,505 --> 00:39:01,547 I think she's still alive. 286 00:39:02,299 --> 00:39:05,384 This morning, that story about the shark wasn't true. 287 00:39:05,469 --> 00:39:08,596 - Why did you wait till now to tell us? - I don't know. 288 00:39:08,680 --> 00:39:11,224 I didn't think it was worth it. She was laughing. 289 00:39:11,308 --> 00:39:14,644 Right, but it remains to be seen why she made up this shark. 290 00:39:14,728 --> 00:39:16,771 What was she trying to achieve? 291 00:39:18,232 --> 00:39:21,359 - Perhaps we'd better ask him. - Me? 292 00:39:22,194 --> 00:39:24,445 Why? Did you quarrel? 293 00:39:24,530 --> 00:39:28,491 I don't mean to pry, but it's very important. 294 00:39:28,700 --> 00:39:30,743 The usual arguments. 295 00:39:34,373 --> 00:39:38,459 The only thing, if I remember correctly, is that she wanted to be alone. 296 00:39:38,544 --> 00:39:40,711 And how do you explain that? 297 00:40:15,914 --> 00:40:18,499 What is this? What are you doing? 298 00:40:19,876 --> 00:40:21,586 Are you the owner? 299 00:40:21,670 --> 00:40:23,921 No, the owners are in Australia. 300 00:40:24,423 --> 00:40:27,049 I was in Australia too, for 30 years. 301 00:40:39,021 --> 00:40:41,063 My nephew. Those were the days. 302 00:40:41,148 --> 00:40:44,275 Where did you come from? We searched everywhere. 303 00:40:44,359 --> 00:40:46,277 From Panarea. 304 00:40:49,364 --> 00:40:52,992 From Panarea. Then it was you today around 2:00. 305 00:40:53,368 --> 00:40:55,202 I saw a boat go by. 306 00:40:55,287 --> 00:40:57,830 It must have been 4:00 or 5:00. 307 00:40:58,540 --> 00:41:01,417 - This afternoon? - No, this morning. 308 00:41:02,502 --> 00:41:03,502 Why? 309 00:41:04,963 --> 00:41:07,548 What happened? - Nothing, nothing. 310 00:41:10,260 --> 00:41:11,844 Why don't you tell him? 311 00:41:14,431 --> 00:41:16,223 A girl who was with us has disappeared. 312 00:41:16,308 --> 00:41:18,392 Disappeared how? Drowned? 313 00:41:18,477 --> 00:41:21,729 She didn't drown. She disappeared, and we don't know where. 314 00:41:21,813 --> 00:41:23,272 And it's all my fault. 315 00:41:23,357 --> 00:41:25,608 Go on. Say it. It's what you're thinking. 316 00:41:26,818 --> 00:41:29,487 You're so concerned with what I'm thinking. 317 00:41:30,781 --> 00:41:33,991 You should have made more of an effort to understand what Anna was thinking. 318 00:41:34,076 --> 00:41:37,411 Did you look behind the house? She might have fallen off the cliff. 319 00:41:37,496 --> 00:41:41,165 Because last month, the same thing happened to a lamb of mine. 320 00:41:41,249 --> 00:41:44,418 I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating. 321 00:41:44,503 --> 00:41:46,170 It must have been... 322 00:41:51,218 --> 00:41:53,594 Anna! 323 00:42:00,352 --> 00:42:03,020 Come, Claudia. Come back inside. 324 00:44:55,068 --> 00:44:57,736 How are you? Feeling any better? 325 00:45:00,532 --> 00:45:01,991 I'm sorry for last night. 326 00:45:09,833 --> 00:45:13,544 - You love Anna very much. - Yes, very much. 327 00:45:19,092 --> 00:45:21,218 Did she ever talk to you about me? 328 00:45:21,761 --> 00:45:23,345 Seldom, 329 00:45:23,847 --> 00:45:25,764 but always tenderly. 330 00:45:32,314 --> 00:45:33,689 And yet... 331 00:45:33,773 --> 00:45:36,775 And yet she acted as though our love, 332 00:45:36,860 --> 00:45:40,654 mine, yours, even her father's, in a way, 333 00:45:41,031 --> 00:45:44,366 weren't enough for her, meant nothing to her. 334 00:45:46,828 --> 00:45:49,914 Sometimes I wonder what I could have done 335 00:45:50,540 --> 00:45:53,000 to prevent all this from happening. 336 00:47:17,210 --> 00:47:19,253 - Whose boat is that? - What boat? 337 00:47:19,337 --> 00:47:20,879 A moment ago. Didn't you hear? 338 00:47:20,964 --> 00:47:23,424 There are so many boats around here during the summer. 339 00:47:25,218 --> 00:47:28,887 - Why did you get up so early? - Is 5:00 in the morning early? 340 00:49:30,802 --> 00:49:34,221 Bartolo! Well? 341 00:49:34,681 --> 00:49:36,306 Nothing. 342 00:49:37,642 --> 00:49:39,309 Nothing. 343 00:49:40,895 --> 00:49:42,312 Nothing. 344 00:49:42,814 --> 00:49:44,898 Don't look at me like that, Marshal. 345 00:49:44,983 --> 00:49:47,025 There's no need for that. 346 00:49:55,827 --> 00:49:57,911 Push harder over there. 347 00:49:58,997 --> 00:50:01,331 There's a cave under there. 348 00:50:12,343 --> 00:50:14,344 Yes. There it is. 349 00:50:56,387 --> 00:51:00,265 Let's hope they don't find her. They would find her dead. 350 00:51:17,533 --> 00:51:19,576 Listen, Patrizia, 351 00:51:20,078 --> 00:51:23,372 he says there's a current that heads straight from here to another island. 352 00:51:23,456 --> 00:51:26,083 I don't know which, but this is another clue. 353 00:51:26,167 --> 00:51:29,753 The marshal says he'd like to send one of his men to look. 354 00:51:29,837 --> 00:51:31,421 You never know. 355 00:51:31,506 --> 00:51:33,006 Would you mind if... 356 00:51:35,551 --> 00:51:38,595 Would you mind if I ask Raimondo to go with him? 357 00:51:39,097 --> 00:51:41,181 Why would I mind? 358 00:51:41,266 --> 00:51:43,809 I think you should be the one to go. 359 00:51:44,310 --> 00:51:45,477 Yes. 360 00:51:45,561 --> 00:51:48,438 Yes, perhaps that would be better. 361 00:51:54,112 --> 00:51:56,238 What fascinates me is Sandro. 362 00:51:56,906 --> 00:51:59,074 He seems almost tranquil. - Tranquil? 363 00:51:59,158 --> 00:52:02,202 I don't think so. He was awake all night. 364 00:52:12,714 --> 00:52:14,589 - What's that? - An ancient vase. 365 00:52:14,674 --> 00:52:18,302 There's a city buried under here. It's full of this stuff. 366 00:52:25,601 --> 00:52:28,061 And of course here he comes. 367 00:52:30,106 --> 00:52:33,275 - Let me see it. - Go on. What century is it from? 368 00:52:34,485 --> 00:52:36,653 Why don't we ask if we can have it? 369 00:52:36,738 --> 00:52:39,531 Right, so you can plant geraniums in it. 370 00:52:41,200 --> 00:52:44,119 - Weren't you supposed to leave? - No, it's useless. 371 00:52:54,339 --> 00:52:55,839 What a shame. 372 00:52:57,842 --> 00:52:59,343 It figures. 373 00:53:01,929 --> 00:53:03,638 Here's Anna's father. 374 00:53:22,367 --> 00:53:24,701 I looked through Anna's suitcase, and... 375 00:53:30,416 --> 00:53:33,126 Yes, it's Anna's. She gave it to me yesterday. 376 00:53:33,836 --> 00:53:35,962 I found it in my bag. 377 00:53:36,047 --> 00:53:39,549 I didn't want to, but I had nothing else to wear this morning. 378 00:53:40,343 --> 00:53:42,219 I'm sorry. 379 00:53:44,555 --> 00:53:46,765 I found these in her suitcase. 380 00:53:48,184 --> 00:53:50,310 TENDER IS THE NIGHT 381 00:53:50,978 --> 00:53:54,689 THE HOLY BIBLE 382 00:53:56,734 --> 00:53:58,860 This is a good sign. 383 00:53:59,654 --> 00:54:01,321 Don't you think? 384 00:54:01,406 --> 00:54:05,158 I think someone who reads the Bible wouldn't do anything rash, 385 00:54:05,243 --> 00:54:07,619 because it means they believe in God. 386 00:54:07,703 --> 00:54:11,039 So I would definitively rule out the suicide hypothesis, right? 387 00:55:40,338 --> 00:55:42,172 Thank you, anyway. 388 00:55:50,598 --> 00:55:52,140 Sergeant! 389 00:55:52,225 --> 00:55:55,393 It's the police. Come here. They have important news. 390 00:55:56,687 --> 00:55:57,938 What news? 391 00:55:58,022 --> 00:56:01,107 They stopped a suspicious boat a few miles from here. 392 00:56:01,192 --> 00:56:04,236 The crew is being questioned in Milazzo. 393 00:56:04,320 --> 00:56:07,030 - We should go and see. - Yes, of course. 394 00:56:22,046 --> 00:56:25,632 - Did you hear that? - We're in the hands of God. 395 00:56:25,716 --> 00:56:29,135 I agree, but for now I think we should definitely go to Milazzo. 396 00:56:34,225 --> 00:56:35,976 Forgive my frankness, 397 00:56:36,060 --> 00:56:39,187 but try to understand that I'm the person closest to your daughter. 398 00:56:39,272 --> 00:56:43,441 Be that as it may, right now my daughter needs her father more than you. 399 00:56:52,034 --> 00:56:54,578 - What are you going to do? - What can we do? 400 00:56:54,662 --> 00:56:58,039 I don't even know. We'll go visit the Montaldos. 401 00:57:15,641 --> 00:57:17,517 I'll get my bag. 402 00:57:18,019 --> 00:57:19,603 I'm sorry. 403 00:57:25,109 --> 00:57:26,693 It's fine. 404 00:58:48,776 --> 00:58:51,820 - I'll join you at the Montaldos then. - Fine. 405 00:58:52,863 --> 00:58:56,866 I think this is the best solution. Ettore should be there already. 406 00:58:59,328 --> 00:59:01,705 - I'm going to visit all the islands. - What? 407 00:59:01,789 --> 00:59:05,959 I can't leave until I've seen those islands, every single one. 408 00:59:06,043 --> 00:59:07,627 But aren't you tired? 409 00:59:07,712 --> 00:59:09,713 It's a miracle I'm even standing. 410 00:59:10,673 --> 00:59:12,340 Raimondo! 411 00:59:14,552 --> 00:59:17,512 I'm here, Patrizia. I'm always here. 412 00:59:17,596 --> 00:59:21,182 Claudia isn't coming with us. Will you take care of her bag? 413 00:59:31,235 --> 00:59:32,569 Careful. 414 00:59:40,703 --> 00:59:42,746 Row from the bow. Go, go. 415 00:59:48,878 --> 00:59:53,173 I hear you're having family troubles. Is that so? 416 00:59:53,257 --> 00:59:56,426 Yes, my sister has been ill for a year, and my father too. 417 00:59:56,510 --> 00:59:58,470 So that's why you're a smuggler. 418 00:59:58,554 --> 01:00:00,430 You need the money. 419 01:00:00,723 --> 01:00:02,223 I can help you. 420 01:00:02,308 --> 01:00:05,101 I can get you state benefits, if you want them. 421 01:00:05,186 --> 01:00:07,270 But first, let's take care of a few formalities. 422 01:00:07,354 --> 01:00:10,940 A few questions and then we'll all go to lunch. 423 01:00:11,650 --> 01:00:15,528 Your partner told me you cast the net three times. 424 01:00:15,613 --> 01:00:17,280 Yes, three times. 425 01:00:18,574 --> 01:00:20,784 Bring the others in. 426 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Here. 427 01:00:31,128 --> 01:00:33,546 We're nearly there. They're starting to contradict one another. 428 01:00:33,631 --> 01:00:35,131 Excuse me. 429 01:00:44,809 --> 01:00:49,854 Your partner told me you couldn't fish because the sea was rough. 430 01:00:50,481 --> 01:00:51,981 Is that right? 431 01:00:53,651 --> 01:00:56,236 And the other boat? - What boat? 432 01:00:57,196 --> 01:00:59,239 Look, my men saw it, 433 01:00:59,323 --> 01:01:03,201 and they saw you throwing crates overboard. 434 01:01:04,328 --> 01:01:05,537 Well? 435 01:01:06,330 --> 01:01:07,831 What's the story? 436 01:01:09,583 --> 01:01:11,251 I wasn't feeling well. 437 01:01:11,335 --> 01:01:13,586 I'm confused. I don't know anything. 438 01:01:14,129 --> 01:01:15,839 What is he saying? 439 01:01:16,340 --> 01:01:18,758 What are you saying? - Please. 440 01:01:19,635 --> 01:01:22,345 - What does Anna have to do with all this? - Come. 441 01:01:24,223 --> 01:01:26,307 Stay here, at least. 442 01:01:27,309 --> 01:01:29,978 I'm willing to forget everything, 443 01:01:30,062 --> 01:01:32,355 the cigarettes, the smuggling, everything, 444 01:01:32,439 --> 01:01:36,192 as long as you tell me if you took the girl somewhere. 445 01:01:49,748 --> 01:01:51,374 What did you say? 446 01:01:57,464 --> 01:02:00,091 This is the man who built the villa here. 447 01:02:00,175 --> 01:02:03,344 He never would have imagined it would end up like this. 448 01:02:16,692 --> 01:02:17,984 Lieutenant... 449 01:02:19,069 --> 01:02:22,238 do you know the F.Z. who wrote this article in the paper? 450 01:02:22,323 --> 01:02:25,992 - Francesco Zuria is the journalist. - Where can I find him? 451 01:02:26,076 --> 01:02:28,995 If I were to offer a reward in exchange for any information... 452 01:02:29,079 --> 01:02:31,080 Zuria is in Messina. You can try. 453 01:02:31,165 --> 01:02:34,083 Would you like me to call him? - No, thank you. Don't bother. 454 01:02:36,879 --> 01:02:39,339 - Lieutenant, sir. May I return to Lipari? - Yes. 455 01:02:39,423 --> 01:02:41,424 Where did you put the cigarette crate? - The storeroom. 456 01:02:41,508 --> 01:02:43,551 - Very well. - Sir. 457 01:02:45,429 --> 01:02:46,679 Sergeant. 458 01:02:48,557 --> 01:02:50,892 COAST GUARD 459 01:02:52,811 --> 01:02:54,479 Excuse me, Sergeant. 460 01:02:55,314 --> 01:02:57,482 When did you get here? - Two hours ago. 461 01:02:57,566 --> 01:02:59,359 Where's the young lady who was with you? 462 01:02:59,443 --> 01:03:02,111 I don't know. She said she had to catch a train. 463 01:03:33,644 --> 01:03:37,188 WEALTHY GIRL FROM ROME VANISHED ON LISCA BIANCA 464 01:03:45,906 --> 01:03:47,949 Where are you going? To the Montaldos? 465 01:03:49,493 --> 01:03:50,994 I'll go with you. 466 01:03:53,998 --> 01:03:55,498 Did you read this? 467 01:03:58,002 --> 01:04:01,254 They're asking anyone who might know something to get in touch. 468 01:04:02,297 --> 01:04:04,340 I had thought of going and talking to them. 469 01:04:04,425 --> 01:04:05,675 Yes. 470 01:04:06,176 --> 01:04:07,760 You should go. 471 01:04:07,845 --> 01:04:10,013 When will we see each other, then? 472 01:04:39,668 --> 01:04:41,836 I know it's difficult. 473 01:04:41,920 --> 01:04:44,922 But if you carry on this way, it becomes even more so. 474 01:04:55,601 --> 01:04:58,019 Please don't look so serious. 475 01:04:59,646 --> 01:05:01,981 And don't wait for the train. 476 01:05:24,296 --> 01:05:26,214 I beg you, leave. 477 01:05:36,266 --> 01:05:37,934 Milazzo. 478 01:05:52,699 --> 01:05:54,242 Watch your hands, please. 479 01:06:47,629 --> 01:06:50,256 I'd really like to know what we're going to say now. 480 01:06:50,340 --> 01:06:52,216 Go on, speak. 481 01:06:54,178 --> 01:06:56,262 I don't want you with me, or to see you. 482 01:06:56,346 --> 01:06:58,514 How can I make you understand? 483 01:06:59,850 --> 01:07:02,393 Why did you come? - I couldn't help it. 484 01:07:02,477 --> 01:07:06,564 Well, we'll have to help it, so you might as well make this sacrifice right now. 485 01:07:13,030 --> 01:07:14,530 Sacrifice? 486 01:07:15,115 --> 01:07:18,451 I have no interest in sacrificing myself. It's idiocy sacrificing oneself. 487 01:07:18,535 --> 01:07:20,077 Why? For whom? 488 01:07:22,372 --> 01:07:24,749 I would understand your misgivings if Anna were here. 489 01:07:24,833 --> 01:07:27,251 But she's not. - Sandro. 490 01:07:29,296 --> 01:07:30,713 Sorry. 491 01:07:31,798 --> 01:07:33,549 I don't mean to sound cynical. 492 01:07:33,634 --> 01:07:36,177 But isn't it better to face up to things as they are? 493 01:07:36,261 --> 01:07:39,931 To me they're exactly the same as when we first met three days ago. 494 01:07:41,058 --> 01:07:42,892 Just three days ago. 495 01:07:42,976 --> 01:07:44,727 Can you imagine? 496 01:07:45,270 --> 01:07:46,979 And you and Anna... 497 01:07:47,981 --> 01:07:50,066 No, they're not the same. 498 01:07:50,984 --> 01:07:55,238 How can it take so little time to change, to forget? 499 01:07:55,322 --> 01:07:56,948 It takes even less time. 500 01:07:57,491 --> 01:07:59,075 But it's sad. 501 01:07:59,701 --> 01:08:01,410 It's terribly sad. 502 01:08:01,745 --> 01:08:03,829 I'm not used to it. 503 01:08:03,914 --> 01:08:05,706 I'm not prepared for it. 504 01:08:08,210 --> 01:08:11,754 Listen, I've never felt so shaken up in my whole life. 505 01:08:13,173 --> 01:08:15,424 Sandro, why don't you help me? 506 01:08:15,509 --> 01:08:18,970 I think the only way we can help each other is by staying together. 507 01:08:20,472 --> 01:08:22,431 No. I'm sure that's not it. 508 01:08:22,516 --> 01:08:23,599 Stay there. 509 01:08:23,684 --> 01:08:25,851 Stay there and get off at the next stop. 510 01:08:25,936 --> 01:08:27,979 - And you? - I... 511 01:08:28,063 --> 01:08:29,313 Leave me alone! 512 01:08:44,621 --> 01:08:46,122 I don't mean to intrude, 513 01:08:46,206 --> 01:08:49,542 but since this is a Genoa-Palermo train, are you also traveling to Palermo? 514 01:08:49,626 --> 01:08:50,376 No. 515 01:08:50,460 --> 01:08:52,878 - To Tindari, then? - No. 516 01:08:52,963 --> 01:08:55,381 - Sant'Agata Di Miniatello? - No. 517 01:08:55,465 --> 01:08:57,008 It must be Cefal�, then. 518 01:08:57,092 --> 01:09:00,219 - How did you know? - Through an acquaintance. 519 01:09:00,304 --> 01:09:04,140 I work as a maid in Cefal�, but I'm not from there. 520 01:09:04,224 --> 01:09:07,727 This acquaintance of mine knows you and has told me lots about you. 521 01:09:07,811 --> 01:09:09,228 Really? 522 01:09:09,313 --> 01:09:11,147 Who is it? Do they work in Cefal�? 523 01:09:11,231 --> 01:09:12,898 Yes, she's a gardener. 524 01:09:12,983 --> 01:09:15,359 She can't possibly know me, then. 525 01:09:15,444 --> 01:09:19,280 At the villa where I live, the gardener is a man. 526 01:09:19,364 --> 01:09:22,116 He must have told her about you. 527 01:09:22,200 --> 01:09:25,328 - What did they tell you about me? - Lots of things. 528 01:09:25,412 --> 01:09:27,413 They told me you're a good girl, 529 01:09:27,497 --> 01:09:30,875 that you mind your own business, that sort of thing. 530 01:09:30,959 --> 01:09:34,086 - We have a radio just like this one. - No, not like this one. 531 01:09:34,171 --> 01:09:37,465 - Why not like this one? - Because this one was made in China. 532 01:09:41,136 --> 01:09:44,722 These small radios are sure handy. 533 01:09:44,973 --> 01:09:47,933 They're especially useful... I don't know... 534 01:09:48,018 --> 01:09:50,061 when you're going for a walk. 535 01:09:50,520 --> 01:09:52,938 Which comes first for you, music or love? 536 01:09:53,023 --> 01:09:54,982 Music, of course. 537 01:09:55,067 --> 01:09:58,944 You've gotta look for a fianc�e, but you can buy a radio. 538 01:09:59,029 --> 01:10:00,821 No. Love for me. 539 01:10:00,906 --> 01:10:02,990 I'm a man, and I understand these things. 540 01:10:03,075 --> 01:10:06,118 Love first, then music. 541 01:10:10,248 --> 01:10:12,208 - Claudia, listen. - Sandro, please. 542 01:10:12,292 --> 01:10:14,794 I'm asking you, please. Promise you won't look for me. 543 01:10:14,878 --> 01:10:17,880 You must stop looking for me. - But why, Claudia? Why? 544 01:10:18,382 --> 01:10:20,383 Even if you send me away, I... 545 01:10:20,926 --> 01:10:23,886 Claudia. Let's not wait any longer. 546 01:10:23,970 --> 01:10:26,722 Later it will be too late. Come away with me. 547 01:10:33,063 --> 01:10:34,897 Castroreale. 548 01:10:41,947 --> 01:10:43,322 Castroreale. 549 01:10:46,993 --> 01:10:48,577 Claudia. 550 01:11:48,472 --> 01:11:49,722 Zuria. 551 01:11:50,348 --> 01:11:53,142 Which one of you is Zuria? - He must be inside. What do I know? 552 01:11:55,437 --> 01:11:57,396 I called you, Chief, because... 553 01:11:57,481 --> 01:11:58,731 - Which one is he? - There. 554 01:11:58,815 --> 01:12:01,400 ...to have a police presence here. They're breaking everything. 555 01:12:01,485 --> 01:12:03,986 - Pardon me, are you Mr. Zuria? - That's me, all right. 556 01:12:04,654 --> 01:12:07,823 - I need to ask you something. - If you can wait. I'm busy now. 557 01:12:07,908 --> 01:12:12,786 I was looking for a sewing shop, and I noticed all these men following me. 558 01:12:12,871 --> 01:12:16,665 I've never seen anything like it. So many men! 559 01:12:16,750 --> 01:12:18,334 Easy to believe, the way you dress. 560 01:12:18,418 --> 01:12:21,504 I've been all over the world dressed this way. 561 01:12:22,172 --> 01:12:24,548 Oh, not like this, though. 562 01:12:24,633 --> 01:12:26,842 My skirt came unstitched. 563 01:12:26,927 --> 01:12:29,470 That's why I was looking for a sewing shop. 564 01:12:30,514 --> 01:12:32,515 - Get back. - How old are you? 565 01:12:32,933 --> 01:12:36,477 Nineteen. I'm married. My name is Gloria Perkins. 566 01:12:36,561 --> 01:12:39,063 For the past year, I've been a writer. 567 01:12:39,147 --> 01:12:40,439 I write while in a trance 568 01:12:40,524 --> 01:12:43,734 and almost always while in communication with the dead. 569 01:12:44,194 --> 01:12:47,279 With Tolstoy, for instance, or Shakespeare. 570 01:12:47,864 --> 01:12:50,616 But I'm also interested in working in the movies. 571 01:12:51,243 --> 01:12:54,411 And how did they welcome you in Palermo? 572 01:12:54,829 --> 01:12:57,665 In Palermo, I was with my husband. 573 01:12:58,792 --> 01:13:03,379 Now I'm going to Capri to write an article for tourists. 574 01:13:03,880 --> 01:13:05,756 Exactly the same thing happened in Palermo. 575 01:13:05,840 --> 01:13:09,301 Miss, if you want to return to your hotel, we're here to escort you. 576 01:13:13,223 --> 01:13:14,974 Out, away! 577 01:13:15,058 --> 01:13:17,518 Out, out! 578 01:13:30,031 --> 01:13:31,615 It's a disgrace. 579 01:13:32,325 --> 01:13:34,451 What are you doing here? Move! 580 01:13:36,496 --> 01:13:39,373 For a woman. How disgusting. 581 01:13:58,602 --> 01:14:00,102 Do you like her? 582 01:14:01,104 --> 01:14:02,813 Fifty thousand. 583 01:14:02,897 --> 01:14:03,856 - No. - Yes. 584 01:14:03,940 --> 01:14:07,401 Why all of this racket, then? It's all a ruse to get noticed. 585 01:14:07,485 --> 01:14:09,361 If someone takes the bait, she's all right. 586 01:14:09,446 --> 01:14:12,865 Well, if 50 thousand weren't a month's worth of my wages, 587 01:14:12,949 --> 01:14:15,534 that's one whim I would have indulged, I assure you. 588 01:14:15,619 --> 01:14:17,036 What did you want to ask me? 589 01:14:17,120 --> 01:14:19,705 I read your article on that girl's disappearance. 590 01:14:19,789 --> 01:14:20,998 I'm her fianc�. 591 01:14:21,082 --> 01:14:23,834 Would you mind giving me all the details on her disappearance? 592 01:14:23,918 --> 01:14:27,379 If I had any news, I wouldn't be here. I see you don't have any either. 593 01:14:27,464 --> 01:14:30,424 On the contrary. I've received several calls. 594 01:14:30,508 --> 01:14:33,218 One caller said she had been spotted in a car in Rome, 595 01:14:33,303 --> 01:14:37,806 another, at the port talking to some foreign sailors. 596 01:14:38,975 --> 01:14:41,185 What if she stowed away? 597 01:14:41,269 --> 01:14:43,062 - Does that still happen? - What do I know? 598 01:14:43,146 --> 01:14:45,105 Somebody said they saw her at a pharmacy in Troina. 599 01:14:45,190 --> 01:14:47,900 Actually, the pharmacist himself said a girl fitting the description 600 01:14:47,984 --> 01:14:50,861 came into his store in Troina to buy a tranquilizer. 601 01:14:50,945 --> 01:14:52,821 - Is that far from here? - About 50 kilometers. 602 01:14:52,906 --> 01:14:55,157 If you'd like, I can give you this pharmacist's name. 603 01:14:55,241 --> 01:14:57,201 Yes. Why not? 604 01:14:57,702 --> 01:15:01,580 But you have to publish it in your paper tomorrow morning. 605 01:15:01,665 --> 01:15:04,750 You're with a Palermo newspaper, right? I mean, it has many readers. 606 01:15:04,834 --> 01:15:08,337 Yes, but the story is stale now. It's lost its appeal. 607 01:15:08,630 --> 01:15:10,255 They won't print it. - No. 608 01:15:10,340 --> 01:15:12,633 You should really do this for me. 609 01:15:13,343 --> 01:15:17,346 Please, don't take it badly, but why should I do you a favor? 610 01:15:17,430 --> 01:15:19,473 Let's say it's business, then. 611 01:15:19,557 --> 01:15:21,725 To help you round up your salary. 612 01:15:32,696 --> 01:15:35,781 - I searched all the islands. - It must have been exhausting. 613 01:15:35,865 --> 01:15:38,033 Useless, more than anything. 614 01:15:47,252 --> 01:15:49,211 I can't take it anymore. 615 01:15:49,963 --> 01:15:51,171 Of course. 616 01:15:51,256 --> 01:15:53,882 Agreed. Until tomorrow. - Good-bye. 617 01:15:54,384 --> 01:15:57,010 How can you talk business in this heat? 618 01:15:57,095 --> 01:16:01,306 When you're past 50, my darling, you only feel cold. 619 01:16:01,391 --> 01:16:04,685 - And what's this? - It's Claudia, Anna's friend. 620 01:16:04,769 --> 01:16:07,813 You haven't met my husband, have you? - Ah, fine. 621 01:16:07,897 --> 01:16:09,565 She's just returned from... 622 01:16:09,649 --> 01:16:12,568 - Incidentally, did you call him? - Sandro? 623 01:16:12,652 --> 01:16:14,319 Didn't he say he would join us here? 624 01:16:14,404 --> 01:16:16,989 I can't believe this is happening. 625 01:16:17,073 --> 01:16:18,782 Besides, I need him. 626 01:16:18,867 --> 01:16:21,285 How can I negotiate when all the data's missing? 627 01:16:21,369 --> 01:16:24,329 I think it's a good sign he hasn't been in touch. 628 01:16:24,414 --> 01:16:26,331 You want to bet he's found Anna? 629 01:16:26,416 --> 01:16:30,836 After all, 40 thousand people disappear every year in Italy. 630 01:16:30,920 --> 01:16:33,547 That's almost enough to fill the San Siro stadium. 631 01:16:34,048 --> 01:16:36,967 I don't know this Sandro. What's he like? 632 01:16:37,051 --> 01:16:38,844 You think maybe he did her in? 633 01:16:41,890 --> 01:16:45,017 Good Lord, we're making a joke of something like this. 634 01:16:45,602 --> 01:16:47,770 We ought to be ashamed of ourselves. 635 01:16:50,565 --> 01:16:52,065 Coming? 636 01:17:00,784 --> 01:17:03,535 Princess, why don't you sell this villa? 637 01:17:03,620 --> 01:17:06,371 I'd turn it into a lovely clinic for nervous disorders. 638 01:17:06,456 --> 01:17:08,081 It's already a little like that. 639 01:17:10,126 --> 01:17:12,669 Goffredo is the princess's grandson. 640 01:17:12,754 --> 01:17:14,880 He's 17, lucky him. 641 01:17:14,964 --> 01:17:16,924 Just imagine, he paints. 642 01:17:17,008 --> 01:17:19,426 Anyone can hold a brush. 643 01:17:19,511 --> 01:17:21,553 You just buy the paint and start. 644 01:17:21,638 --> 01:17:23,806 Even Titian started that way. 645 01:17:27,060 --> 01:17:29,645 What are your paintings like? Abstract? 646 01:17:29,896 --> 01:17:32,815 - What do you feel when you're painting? - A shiver. 647 01:18:31,541 --> 01:18:33,542 Will you show them to me? 648 01:18:33,877 --> 01:18:35,335 I'm so curious. 649 01:18:35,420 --> 01:18:38,046 Hurry up. Let's go. 650 01:19:00,862 --> 01:19:03,238 Are you ready? I'm not. 651 01:19:04,407 --> 01:19:06,950 This luncheon was the last thing we needed. 652 01:19:07,035 --> 01:19:10,203 All these people's vitality irritates me. 653 01:19:11,331 --> 01:19:13,123 How does it look? - Divine. 654 01:19:13,207 --> 01:19:16,543 - You're just saying that to flatter me. - Is it flattery? 655 01:19:18,963 --> 01:19:20,005 No. 656 01:19:36,564 --> 01:19:38,482 You look like somebody else. 657 01:20:01,339 --> 01:20:02,965 Shall we? 658 01:20:04,550 --> 01:20:06,134 I'm going down. 659 01:20:07,971 --> 01:20:09,429 Here. 660 01:20:33,538 --> 01:20:35,872 He wants to show me his paintings. 661 01:20:37,375 --> 01:20:39,167 He never leaves my side. 662 01:20:40,086 --> 01:20:42,671 The poor thing must have a crush. 663 01:20:43,715 --> 01:20:46,216 Please, come along. 664 01:20:49,971 --> 01:20:51,888 Why do you want me along? 665 01:20:53,891 --> 01:20:56,351 Listen, you can't leave me alone with him. 666 01:20:56,436 --> 01:20:59,146 He's capable of... I don't know. 667 01:20:59,230 --> 01:21:00,731 Did you see those eyes? 668 01:21:02,358 --> 01:21:03,859 We're coming. 669 01:21:16,539 --> 01:21:18,749 Giulia, what am I coming for? 670 01:21:39,771 --> 01:21:41,521 Claudia, come see. 671 01:21:41,606 --> 01:21:43,106 A nude. 672 01:21:47,737 --> 01:21:50,489 They're all nudes, if I'm not mistaken. 673 01:22:01,584 --> 01:22:03,251 You're good. 674 01:22:03,961 --> 01:22:05,837 But why only women? 675 01:22:05,922 --> 01:22:09,007 No landscape is as lovely as a woman. 676 01:22:12,095 --> 01:22:15,639 - Where do you find your models? - They're a dime a dozen. 677 01:22:16,099 --> 01:22:19,601 I thought models were a thing of the past. 678 01:22:20,103 --> 01:22:23,271 Don't you, Claudia? - What? 679 01:22:33,783 --> 01:22:36,368 It's strange how women enjoy showing themselves. 680 01:22:36,452 --> 01:22:38,995 It almost seems like part of their nature. 681 01:22:45,294 --> 01:22:47,337 How can they pose that way? 682 01:22:47,421 --> 01:22:48,964 I couldn't. 683 01:22:50,299 --> 01:22:52,175 Why don't you try? 684 01:23:06,190 --> 01:23:08,150 Try. - Me? 685 01:23:08,234 --> 01:23:10,360 Are you crazy, Goffredo? 686 01:23:10,903 --> 01:23:12,404 He's crazy. 687 01:23:13,865 --> 01:23:15,365 Not really. 688 01:23:24,000 --> 01:23:26,459 Don't you ever sketch men? 689 01:23:27,378 --> 01:23:30,422 Answer me. Why don't you try? 690 01:23:31,340 --> 01:23:36,178 I'd make you a beautiful portrait. 691 01:23:36,512 --> 01:23:38,305 Why me? 692 01:23:38,389 --> 01:23:41,099 Ask Claudia. She's much more beautiful than me. 693 01:23:41,184 --> 01:23:43,101 I want to do your portrait. 694 01:23:43,186 --> 01:23:44,728 You appeal to me more. 695 01:23:48,774 --> 01:23:50,317 I appeal to you more? 696 01:24:22,683 --> 01:24:23,642 Giulia. 697 01:24:41,244 --> 01:24:44,287 If Corrado's looking for me, you can tell him I'm here. 698 01:24:44,372 --> 01:24:47,999 And tell him that my little heart is racing, racing. 699 01:24:48,084 --> 01:24:51,336 Right now that's the only thing I care about. 700 01:24:51,420 --> 01:24:54,422 Clear? - Crystal. 701 01:24:57,760 --> 01:25:00,178 What more do I have to do to be left alone? 702 01:25:00,263 --> 01:25:02,806 You just have to shut the door, Giulia. 703 01:26:08,914 --> 01:26:11,833 He wasn't at the hotel. He probably wasn't in Milazzo, either. 704 01:26:11,917 --> 01:26:14,252 The doorman said he asked to rent a car. 705 01:26:14,337 --> 01:26:16,713 I'm going to change. See you later. 706 01:26:16,797 --> 01:26:17,839 Hi. 707 01:26:23,512 --> 01:26:25,722 In any event, we'll try to find him tomorrow. 708 01:26:26,307 --> 01:26:28,975 He must be in Milazzo or thereabouts. 709 01:26:29,477 --> 01:26:32,145 - Should we go, Claudia? - I'm not coming. 710 01:26:32,229 --> 01:26:34,272 Why did you change, then? 711 01:26:34,982 --> 01:26:38,276 Send a car to pick him up. It must be 150 km. 712 01:26:38,361 --> 01:26:40,695 Fine. We'll send for him. 713 01:26:42,865 --> 01:26:44,908 Giulia is like Oscar Wilde. 714 01:26:44,992 --> 01:26:48,620 Give her the luxuries, and she can do without the necessities. 715 01:26:48,704 --> 01:26:50,914 If you didn't quote somebody, you'd probably die. 716 01:26:50,998 --> 01:26:53,666 He does it even during our board meetings. 717 01:26:53,751 --> 01:26:55,585 - Who? - Corrado. 718 01:27:18,025 --> 01:27:20,485 Sorry, but I can't remember everything. Be patient. 719 01:27:20,569 --> 01:27:21,903 Patient? 720 01:27:21,987 --> 01:27:24,406 You even said she bought a tranquilizer. 721 01:27:24,490 --> 01:27:26,825 It's no use pretending like you don't remember. 722 01:27:32,081 --> 01:27:36,334 "A girl from out of town answering the description of the missing person 723 01:27:36,419 --> 01:27:40,088 entered my pharmacy on the afternoon of"... 724 01:27:40,840 --> 01:27:43,133 She came in, and out she went. With him. 725 01:27:43,217 --> 01:27:45,260 But he won't tell you that. 726 01:27:46,178 --> 01:27:48,263 In case you think I didn't notice. 727 01:27:48,848 --> 01:27:52,434 If I had an understanding with that girl, why would I call the paper? 728 01:27:52,518 --> 01:27:54,352 That's what I'd like to know. 729 01:27:54,437 --> 01:27:56,187 That makes two of us. 730 01:27:56,272 --> 01:27:58,356 Actually, three of us, including the gentleman. 731 01:27:58,441 --> 01:28:01,151 Mrs. Amalia, do you want to know why I called the paper 732 01:28:01,235 --> 01:28:04,529 about the person who showed up here some days ago and then disappeared? 733 01:28:04,613 --> 01:28:06,281 Disappeared? Who? When? 734 01:28:06,365 --> 01:28:08,700 That makes four. Anyone else? 735 01:28:09,743 --> 01:28:13,830 Please be specific. Did that girl come into your pharmacy or not? 736 01:28:13,914 --> 01:28:15,373 Yes. 737 01:28:16,000 --> 01:28:18,710 - Was she blonde or brunette? - Brunette. 738 01:28:18,794 --> 01:28:20,420 Blonde. 739 01:28:22,631 --> 01:28:25,091 - What was she wearing? - I don't remember. 740 01:28:25,176 --> 01:28:26,718 Some pale color, I believe. 741 01:28:26,802 --> 01:28:28,553 He doesn't notice the clothing. 742 01:28:28,637 --> 01:28:31,014 He notices what's underneath. 743 01:28:31,098 --> 01:28:33,975 - Has anyone else inquired after this girl? - No, I don't think so. 744 01:28:34,059 --> 01:28:35,226 Thank you. 745 01:29:03,255 --> 01:29:06,674 - Any news? - Plenty of contradictions. 746 01:29:06,759 --> 01:29:09,052 Yes, a few clues. 747 01:29:22,483 --> 01:29:23,733 Listen. 748 01:29:23,817 --> 01:29:25,485 The paper forgot to mention 749 01:29:25,569 --> 01:29:29,531 that, when the girl left, she took a bus for Noto. 750 01:29:30,866 --> 01:29:32,951 The bus leaves from the square. 751 01:29:33,035 --> 01:29:34,869 I remember very well... 752 01:29:36,288 --> 01:29:38,831 because I wanted to watch her walk way. 753 01:29:39,166 --> 01:29:41,000 Beautiful girl, really. 754 01:29:41,460 --> 01:29:43,086 Beautiful legs. 755 01:29:43,420 --> 01:29:44,921 Do you smoke? 756 01:29:50,678 --> 01:29:52,345 You're from Rome, aren't you? 757 01:29:52,429 --> 01:29:55,598 I knew it. I'm from Viterbo. 758 01:29:56,517 --> 01:29:59,644 He was doing his military service there, and, well... 759 01:30:00,271 --> 01:30:01,771 I'm not happy here. 760 01:30:01,855 --> 01:30:05,191 - How long have you been married? - Three months. 761 01:30:05,734 --> 01:30:07,151 Back inside, you. 762 01:30:07,236 --> 01:30:09,654 Thanks. Thanks a lot for your help. 763 01:30:12,533 --> 01:30:14,784 The very picture of marital bliss. 764 01:30:45,983 --> 01:30:48,860 Tell Lady Patrizia we're continuing our search, 765 01:30:48,944 --> 01:30:51,529 and that Miss Claudia will get in touch in one way or another. 766 01:30:51,614 --> 01:30:53,448 - Certainly. - Thank you. 767 01:31:37,117 --> 01:31:40,495 - What is this place called? - Noto. 768 01:31:42,998 --> 01:31:45,958 And where will we look for Anna? 769 01:31:47,461 --> 01:31:50,463 In a hotel. Apparently, there's only one. The Trinacria. 770 01:32:05,521 --> 01:32:08,731 - Could this be Noto? - Let's ask someone. 771 01:33:22,431 --> 01:33:23,973 Is anybody there? 772 01:33:34,443 --> 01:33:35,943 Hear the echo? 773 01:33:36,403 --> 01:33:38,154 Why is it empty? 774 01:33:38,906 --> 01:33:40,406 Who knows? 775 01:33:42,367 --> 01:33:44,994 I wonder why they built it at all. 776 01:33:54,463 --> 01:33:56,047 There's another one there. 777 01:34:02,137 --> 01:34:04,597 It's not a town, it's a cemetery. 778 01:34:06,141 --> 01:34:08,309 My God, how sad. Let's go. 779 01:34:09,353 --> 01:34:10,853 Let's go. 780 01:35:07,703 --> 01:35:09,203 Sandro. 781 01:35:30,183 --> 01:35:32,226 My love. 782 01:35:42,821 --> 01:35:43,905 Mine. 783 01:35:43,989 --> 01:35:46,157 Mine, mine. 784 01:37:50,490 --> 01:37:53,576 Claudia, it's late. We should go. 785 01:38:19,811 --> 01:38:22,563 HOTEL TRINACRIA 786 01:38:29,071 --> 01:38:31,489 Sandro, perhaps it's better if you go in alone. 787 01:38:32,491 --> 01:38:34,658 - Are you joking? - No. 788 01:38:34,743 --> 01:38:38,079 Don't think I'm trying to avoid the awkwardness, 789 01:38:38,163 --> 01:38:40,081 the difficulty this meeting might cause. 790 01:38:40,165 --> 01:38:41,624 That's not it. 791 01:38:42,375 --> 01:38:44,752 It's just that these things can be discussed 792 01:38:44,836 --> 01:38:47,254 more easily without me. 793 01:38:47,964 --> 01:38:49,965 Try to understand my position. 794 01:38:50,050 --> 01:38:52,676 It might seem as if I were there to influence you, 795 01:38:52,761 --> 01:38:54,762 to twist your arm, 796 01:38:55,430 --> 01:38:57,431 and that bothers me. 797 01:39:45,147 --> 01:39:47,148 Is she from up north? 798 01:39:50,777 --> 01:39:52,319 Is she French? 799 01:40:12,340 --> 01:40:14,216 What a woman. 800 01:40:14,301 --> 01:40:15,843 Hey, Torino! 801 01:40:23,018 --> 01:40:25,102 She must be French. 802 01:40:59,179 --> 01:41:02,139 - May I help you, miss? - I'd like a can of paint. 803 01:41:02,224 --> 01:41:04,016 - Which color? - Blue. 804 01:41:04,100 --> 01:41:05,726 Right away. 805 01:41:12,234 --> 01:41:13,442 Claudia. 806 01:41:13,985 --> 01:41:15,486 What's wrong? 807 01:41:16,571 --> 01:41:19,240 Sandro, I'm so ashamed, so ashamed. 808 01:41:19,324 --> 01:41:22,534 Did you see that? I was trying to hide. 809 01:41:22,619 --> 01:41:24,828 I feel miserable. I hate myself. 810 01:41:24,913 --> 01:41:27,623 - Do you enjoy saying these things? - No, not at all. 811 01:41:27,707 --> 01:41:31,168 - So why do you say them? - Because what I'm doing is ugly. 812 01:41:31,253 --> 01:41:34,046 Because if you told me right now, "Claudia, I love you," 813 01:41:34,130 --> 01:41:35,714 I'd believe you. 814 01:41:35,799 --> 01:41:37,424 I'd believe you! 815 01:41:38,343 --> 01:41:40,302 - Claudia... - No, don't say anything. 816 01:41:40,387 --> 01:41:44,890 Or else I would make you swear and tell me so many things. 817 01:41:44,975 --> 01:41:47,643 And it's not right. It can't be right. 818 01:41:48,353 --> 01:41:51,105 It's absurd. - Good. All the better if it is absurd. 819 01:41:51,189 --> 01:41:53,857 It means we can't do anything about it, understand? 820 01:41:57,487 --> 01:42:00,906 I'm sorry, but we don't need it anymore. - Don't worry. 821 01:42:00,991 --> 01:42:02,783 - I'm sorry. - It's all right. 822 01:42:11,334 --> 01:42:14,461 To think that you must have told Anna these same things 823 01:42:14,546 --> 01:42:16,213 I don't know how many times. 824 01:42:16,298 --> 01:42:18,382 Let's say I did. 825 01:42:18,466 --> 01:42:21,427 I was in earnest with her as I am now with you. 826 01:42:25,015 --> 01:42:28,350 I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. 827 01:42:29,311 --> 01:42:31,312 Come, let's take a walk. 828 01:42:36,109 --> 01:42:37,985 It's really beautiful up here. 829 01:42:39,863 --> 01:42:42,072 Imagine, I've never been up here. 830 01:42:44,326 --> 01:42:46,535 Please feel free to stay. I'm going back down. 831 01:43:04,512 --> 01:43:07,181 Such imagination. Such movement. 832 01:43:09,517 --> 01:43:12,227 They were concerned with the theatrical effect. 833 01:43:13,438 --> 01:43:15,522 Such extraordinary freedom. 834 01:43:20,737 --> 01:43:23,864 I really should go ahead and leave Ettore. 835 01:43:23,948 --> 01:43:26,325 I'd like to work on projects again. 836 01:43:27,369 --> 01:43:30,746 I used to have ideas, you know. - Why did you stop? 837 01:43:31,373 --> 01:43:33,874 Why, why, why? 838 01:43:35,210 --> 01:43:38,837 Because it isn't easy to admit that a red floor suits a room 839 01:43:39,464 --> 01:43:41,173 when you think exactly the opposite. 840 01:43:41,257 --> 01:43:42,758 But the lady wants it red. 841 01:43:42,842 --> 01:43:45,219 Because there's always a lady or a man. 842 01:43:45,720 --> 01:43:47,346 And so... 843 01:43:47,430 --> 01:43:49,056 Once, 844 01:43:49,432 --> 01:43:53,018 I was asked to give an estimate for the construction of a school. 845 01:43:53,103 --> 01:43:55,312 It took me a day and a half. 846 01:43:55,397 --> 01:43:57,272 I earned four million lira. 847 01:43:58,900 --> 01:44:01,902 So I went on giving estimates... 848 01:44:03,488 --> 01:44:05,697 for other people's projects. 849 01:44:07,575 --> 01:44:09,493 Why are you looking at me like that? 850 01:44:09,577 --> 01:44:13,163 Because I'm convinced you could make really beautiful things. 851 01:44:13,248 --> 01:44:15,624 I don't know about that. I don't know. 852 01:44:18,169 --> 01:44:20,129 Who needs beautiful things nowadays, Claudia? 853 01:44:20,213 --> 01:44:21,880 How long will they last? 854 01:44:23,925 --> 01:44:26,635 Back then, they built for the ages. But today, 855 01:44:27,137 --> 01:44:30,139 how long do things last? Ten, 20 years, and then? 856 01:44:30,390 --> 01:44:32,099 Who knows? 857 01:44:55,123 --> 01:44:56,331 Claudia. 858 01:44:58,793 --> 01:45:00,335 Shall we get married? 859 01:45:00,420 --> 01:45:03,672 - What do you mean? - Let's get married, you and I. 860 01:45:06,301 --> 01:45:08,802 - Answer me. - Answer you? 861 01:45:09,387 --> 01:45:10,971 How should I answer? 862 01:45:11,598 --> 01:45:12,681 No. 863 01:45:13,725 --> 01:45:15,809 Not yet, anyway. I don't know. 864 01:45:15,894 --> 01:45:17,769 I wasn't even thinking about it. 865 01:45:17,854 --> 01:45:19,438 At a time like this. 866 01:45:19,522 --> 01:45:21,648 Why are you asking me? 867 01:45:22,317 --> 01:45:25,360 You're looking at me as though I'd said something crazy. 868 01:45:26,779 --> 01:45:29,406 Are you sure you want to marry me? 869 01:45:29,908 --> 01:45:31,408 Really sure? 870 01:45:33,661 --> 01:45:35,579 That you want to marry me? 871 01:45:36,164 --> 01:45:37,831 I'm asking you, aren't I? 872 01:45:39,834 --> 01:45:41,376 Yes. 873 01:45:43,004 --> 01:45:45,506 Why can't things be less complicated? 874 01:45:46,841 --> 01:45:49,468 You say I always want to see things clearly. 875 01:45:49,886 --> 01:45:52,137 I'd like to be clearheaded. 876 01:45:52,222 --> 01:45:54,848 I'd like to have truly clear ideas... 877 01:45:56,893 --> 01:45:58,685 and instead... 878 01:46:10,323 --> 01:46:12,991 They're answering. Do you hear? - From where? 879 01:46:23,336 --> 01:46:25,003 That bell tower over there. 880 01:47:19,183 --> 01:47:21,935 No, no 881 01:47:22,020 --> 01:47:25,105 I'll never leave you 882 01:47:25,189 --> 01:47:27,274 No, no 883 01:47:27,358 --> 01:47:29,735 Forever you'll be mine 884 01:47:29,819 --> 01:47:32,779 - Are you ready? - Yes. 885 01:47:33,448 --> 01:47:36,033 Why have I fallen so in love with you? 886 01:47:36,117 --> 01:47:37,701 Come on, hurry up. 887 01:47:37,785 --> 01:47:40,787 Where is it? Where is it? 888 01:47:41,039 --> 01:47:43,498 Yes, yes 889 01:47:43,583 --> 01:47:46,835 I'll always hate you 890 01:47:46,919 --> 01:47:48,795 No, no 891 01:47:48,880 --> 01:47:51,214 I won't lose you 892 01:47:51,299 --> 01:47:54,217 The sweetest pining will I feel 893 01:47:54,302 --> 01:47:56,553 Bye. See you later. 894 01:47:59,474 --> 01:48:01,099 No, no. 895 01:48:01,184 --> 01:48:04,770 You can't leave me alone in a hotel room. 896 01:48:07,815 --> 01:48:11,276 Come find me when you're ready. I'll be downstairs or in the square. 897 01:48:12,528 --> 01:48:13,820 Fine. 898 01:48:13,905 --> 01:48:17,866 But first you must tell me that going out without me is like missing a leg. 899 01:48:18,660 --> 01:48:21,662 Go ahead and visit the city all alone. 900 01:48:21,746 --> 01:48:23,372 You'll limp. 901 01:48:23,748 --> 01:48:27,334 You must tell me you want to embrace my shadow running along the walls. 902 01:48:44,519 --> 01:48:46,645 And then you must tell me... 903 01:49:00,952 --> 01:49:02,869 You must tell me you love me. 904 01:49:06,624 --> 01:49:09,418 You know. Why do I have to I tell you? 905 01:49:13,840 --> 01:49:15,340 That's true. 906 01:49:18,886 --> 01:49:20,595 Why? 907 01:49:22,890 --> 01:49:25,058 I'll see you later. 908 01:50:15,526 --> 01:50:18,528 HOURS 909 01:50:34,921 --> 01:50:37,631 Excuse me! Excuse me. 910 01:50:38,633 --> 01:50:40,509 Is anyone here? 911 01:50:40,843 --> 01:50:44,387 A custodian? A curator? - He must be inside the church. 912 01:50:44,472 --> 01:50:46,556 - But there is a museum here? - What do I know? 913 01:50:46,641 --> 01:50:49,601 It says from 9:30 to 12:30. 914 01:50:49,685 --> 01:50:51,228 It's 10:00 now. 915 01:50:51,312 --> 01:50:55,315 Fine way of welcoming tourists. - Tourists? What tourists? 916 01:50:55,650 --> 01:50:57,776 Last year, a few French tourists came. 917 01:50:57,860 --> 01:51:00,487 They went to the beach for a swim in their "strunk." 918 01:51:00,571 --> 01:51:02,948 - In their what? - Their "strunk." 919 01:51:03,449 --> 01:51:05,784 - In their trunks! - Yes, their "strunk." 920 01:51:05,868 --> 01:51:06,743 And so? 921 01:51:06,828 --> 01:51:10,497 We let them know that they'd better move on, leave. 922 01:51:59,881 --> 01:52:01,882 I'm sorry. I didn't... 923 01:52:01,966 --> 01:52:04,050 - You did it deliberately. - Deliberately? 924 01:52:04,135 --> 01:52:07,178 No, why would I do that? Really. 925 01:52:07,471 --> 01:52:08,972 Come on. 926 01:52:16,939 --> 01:52:19,399 - How old are you? - Twenty-three. 927 01:52:19,901 --> 01:52:21,735 Twenty-three. 928 01:52:27,241 --> 01:52:29,492 I was 23 once, 929 01:52:29,577 --> 01:52:32,662 and I was in so many fights you can't even imagine. 930 01:53:19,460 --> 01:53:21,836 Play, play. 931 01:53:24,131 --> 01:53:25,090 Miss. 932 01:53:25,174 --> 01:53:29,386 Forgive me if I'm interfering, but I've heard... 933 01:53:29,470 --> 01:53:31,262 Here, news get around. 934 01:53:31,347 --> 01:53:33,390 That girl you're looking for: 935 01:53:33,474 --> 01:53:36,476 Why don't you try the youth hostel in Pergusa? 936 01:53:36,560 --> 01:53:41,147 Almost all the girls from out of town end up staying there. 937 01:53:43,275 --> 01:53:46,152 I was coming down to join you. Why back so soon? 938 01:53:46,237 --> 01:53:47,737 Should we go? 939 01:53:50,324 --> 01:53:53,410 Sandro, what's wrong? - Nothing, sorry. 940 01:55:08,360 --> 01:55:09,819 No, Sandro, please. 941 01:55:09,904 --> 01:55:11,946 - Why? - No reason. 942 01:55:13,074 --> 01:55:14,741 What's gotten into you? 943 01:55:16,577 --> 01:55:18,953 Wait a moment, please. Just a moment. 944 01:55:20,498 --> 01:55:23,083 I feel as though I don't know you. 945 01:55:23,167 --> 01:55:25,835 Aren't you happy? You're having a new fling. 946 01:55:26,962 --> 01:55:28,671 What are you saying? 947 01:55:28,756 --> 01:55:30,381 I was joking. 948 01:55:31,175 --> 01:55:33,134 I can never joke with you. 949 01:55:38,724 --> 01:55:42,352 But now tell me why you don't want to. 950 01:55:47,608 --> 01:55:49,317 Sandro. 951 01:55:49,860 --> 01:55:53,238 I want all the things you want, but... 952 01:55:53,489 --> 01:55:54,864 But? 953 01:56:08,504 --> 01:56:11,131 Did the landlady tell you about the hostel near here? 954 01:56:12,508 --> 01:56:14,592 Yes, she started to, 955 01:56:14,677 --> 01:56:16,803 but I didn't feel like listening to her. 956 01:56:17,304 --> 01:56:20,014 If we were to listen to all the rumors... 957 01:56:20,724 --> 01:56:22,642 Yes, it's true, but... 958 01:56:26,814 --> 01:56:29,274 we haven't been in touch with anybody, 959 01:56:29,358 --> 01:56:31,276 not even Anna's father. 960 01:56:31,360 --> 01:56:33,945 We should have phoned, sent a cable. 961 01:56:34,488 --> 01:56:36,364 He must be feeling very lonely. Let's be fair. 962 01:56:36,448 --> 01:56:38,032 Right, I don't doubt that, 963 01:56:38,117 --> 01:56:41,661 but we are the last two people who should be near him right now. 964 01:56:41,912 --> 01:56:43,538 Besides, to phone him... 965 01:56:43,622 --> 01:56:45,748 Who knows where he is? Where is he? 966 01:56:45,833 --> 01:56:47,458 As you wish. 967 01:56:47,543 --> 01:56:49,377 Let's leave here. 968 01:56:49,461 --> 01:56:51,379 Go pack your bag. 969 01:57:23,370 --> 01:57:25,538 - Good evening. - Evening. 970 01:57:25,915 --> 01:57:27,665 Good evening. 971 01:57:28,292 --> 01:57:29,918 - Show them to the reception desk. - Thank you. 972 01:57:30,002 --> 01:57:32,170 - You're welcome. - Wait for me. 973 01:57:41,889 --> 01:57:43,014 Marquise. 974 01:57:47,228 --> 01:57:50,730 Concierge, who is that little doll? 975 01:57:50,814 --> 01:57:52,565 She just came in. I wouldn't know. 976 01:57:59,865 --> 01:58:00,949 Claudia! 977 01:58:01,909 --> 01:58:03,243 Claudia! 978 01:58:06,789 --> 01:58:09,123 I look for the others and I find you. 979 01:58:09,208 --> 01:58:11,000 How are you? 980 01:58:18,259 --> 01:58:20,093 It's disconcerting... 981 01:58:20,511 --> 01:58:22,095 But I can tell you that I... 982 01:58:22,179 --> 01:58:23,930 Fascinated... 983 01:58:29,895 --> 01:58:33,273 - Could we find a quieter spot? - Quieter? 984 01:58:34,108 --> 01:58:36,276 Yes, of course. 985 01:59:19,028 --> 01:59:20,987 You seem well. 986 01:59:26,577 --> 01:59:28,244 Here's Sandro. 987 01:59:33,959 --> 01:59:37,295 Why don't you both go change? - Yes, let's go. 988 01:59:51,977 --> 01:59:55,271 - Did you get good rooms? - Not really, apparently. 989 01:59:55,356 --> 01:59:59,025 You should have told Ettore. He always manages to get what he wants. 990 01:59:59,109 --> 02:00:02,153 - Is Ettore still angry with me? - Of course not. 991 02:00:02,237 --> 02:00:04,364 Besides, you know he would forgive you anything, 992 02:00:04,448 --> 02:00:06,949 as long as you admit that he's the better driver. 993 02:00:10,496 --> 02:00:13,164 How do you manage with all this chaos? 994 02:00:13,248 --> 02:00:15,208 You've always said people irritate you. 995 02:00:15,292 --> 02:00:19,170 You shouldn't always take me literally. I'm really quite used to it. 996 02:00:19,254 --> 02:00:22,715 First my mother, then my husband, both full of energy. 997 02:00:22,800 --> 02:00:25,510 - Your mother? - Yes, I had a mother too. 998 02:00:25,594 --> 02:00:27,887 She was a bit Austrian, but I had one. 999 02:00:27,971 --> 02:00:31,808 My childhood was like a merry-go-round, now here, now there. 1000 02:00:31,892 --> 02:00:34,143 Mine was a very sensible one. 1001 02:00:34,228 --> 02:00:37,814 - What do you mean by "sensible"? - I mean without any money. 1002 02:00:51,078 --> 02:00:54,122 - Until later, then. - Until later. 1003 02:01:07,636 --> 02:01:09,178 This way. 1004 02:01:11,974 --> 02:01:13,015 Please. 1005 02:01:15,769 --> 02:01:17,437 Come in. 1006 02:01:18,939 --> 02:01:20,648 You may leave them drawn. 1007 02:01:21,024 --> 02:01:23,401 As you wish, madam. 1008 02:01:27,281 --> 02:01:28,990 Would you like anything else? - Nothing. 1009 02:01:29,074 --> 02:01:30,575 Pardon me. 1010 02:01:34,455 --> 02:01:36,706 - Thank you. - Is it all right as is? 1011 02:01:36,790 --> 02:01:38,666 Good evening. - Evening. 1012 02:01:40,836 --> 02:01:42,920 They might as well have used a robot. 1013 02:01:43,630 --> 02:01:45,131 Come in! 1014 02:01:48,552 --> 02:01:51,679 Put this one here, please, and the other one in there. 1015 02:01:58,812 --> 02:02:00,354 Here. - Thank you. 1016 02:02:27,841 --> 02:02:29,342 Listen. 1017 02:02:34,348 --> 02:02:36,974 Try not to get too tied up tomorrow. 1018 02:02:39,520 --> 02:02:41,187 Aren't you going to change? 1019 02:02:41,271 --> 02:02:44,148 Didn't you say you wanted to end things with Ettore? 1020 02:02:45,609 --> 02:02:47,902 Yes, that's what I said. 1021 02:02:55,494 --> 02:02:57,203 It's freezing. 1022 02:02:57,704 --> 02:03:00,039 - Sandro. - Yes? 1023 02:03:00,916 --> 02:03:02,416 I'm not coming down. 1024 02:03:02,501 --> 02:03:03,918 Why not? 1025 02:03:04,378 --> 02:03:08,256 - I'm too sleepy. - You should learn to shake sleep off. 1026 02:03:09,007 --> 02:03:13,177 - Have you learned? - Of course, I learned as a boy. 1027 02:03:13,387 --> 02:03:16,889 I never slept, and I had friends who slept even less. 1028 02:03:18,934 --> 02:03:21,727 Whoever went to bed first had to pay a fine. 1029 02:03:22,187 --> 02:03:24,564 We didn't do anything wrong, 1030 02:03:24,648 --> 02:03:28,651 but once the movies were over, and the caf� and the talk, 1031 02:03:28,735 --> 02:03:30,778 we'd sit on a bench 1032 02:03:31,405 --> 02:03:33,406 and listen to the drunkards, 1033 02:03:33,490 --> 02:03:36,951 we'd watch the posters go up, or the sheep go by. 1034 02:03:38,870 --> 02:03:41,289 Then we'd run over to the market, 1035 02:03:42,457 --> 02:03:47,086 or we'd wake up other friends or a girl by calling her name under her windows. 1036 02:04:19,536 --> 02:04:21,412 You're really sleepy, huh? 1037 02:04:23,624 --> 02:04:25,791 What time are you getting up tomorrow morning? 1038 02:04:25,876 --> 02:04:27,168 Late. 1039 02:04:27,461 --> 02:04:29,795 - Late? - Very late. 1040 02:04:30,380 --> 02:04:32,757 - Come on, let's go. - Yes. 1041 02:05:06,333 --> 02:05:09,418 You know I wanted to be a diplomat when I was a boy? 1042 02:05:09,503 --> 02:05:11,671 Can you imagine me as a diplomat? 1043 02:05:14,132 --> 02:05:17,927 It's strange, but I never thought I might get rich. 1044 02:05:18,178 --> 02:05:22,139 I saw myself in a rented room, a man of genius. 1045 02:05:24,393 --> 02:05:26,894 Instead, I have two houses, in Rome and in Milan. 1046 02:05:26,978 --> 02:05:28,688 As for genius... 1047 02:05:29,189 --> 02:05:31,857 it's a habit I never picked up. 1048 02:05:32,526 --> 02:05:34,235 What do you think? 1049 02:05:36,613 --> 02:05:38,572 I see it differently. 1050 02:05:39,074 --> 02:05:41,742 But it's better if we talk about it some other time. 1051 02:05:41,827 --> 02:05:44,370 Do you mind switching off that light there? 1052 02:06:07,602 --> 02:06:09,395 Good night, love. 1053 02:06:12,733 --> 02:06:14,567 Tell me you love me. 1054 02:06:17,738 --> 02:06:20,448 - I love you. - Tell me again. 1055 02:06:22,617 --> 02:06:24,243 I don't love you. 1056 02:06:26,997 --> 02:06:28,831 I deserve that. 1057 02:06:50,395 --> 02:06:52,354 It's not true. I love you. 1058 02:07:13,668 --> 02:07:15,920 It was designed by Balenciaga. 400,000 francs. 1059 02:07:16,004 --> 02:07:17,546 Whore. 1060 02:07:18,215 --> 02:07:20,216 Listen, don't be an idiot. 1061 02:08:15,897 --> 02:08:18,107 - At the bar. - Ask him to come here. 1062 02:08:22,779 --> 02:08:23,904 Ettore. 1063 02:08:24,406 --> 02:08:26,282 - Finally! - How are you? 1064 02:08:26,366 --> 02:08:29,451 - I'll introduce you to some friends. - I'll look around, then join you. 1065 02:08:29,536 --> 02:08:31,036 Listen. 1066 02:08:31,121 --> 02:08:33,789 Starting tomorrow morning, I need you on hand again, clear? 1067 02:08:33,874 --> 02:08:37,543 If you don't give me some figures, how can I move ahead? See you. 1068 02:12:22,602 --> 02:12:26,230 4, 36, 7, 36, 8, 9, 10, 11, 1069 02:12:26,314 --> 02:12:28,565 12, 13, 14, 15, 1070 02:12:28,650 --> 02:12:33,028 16, 17, 18, 19, 20. 1071 02:12:43,998 --> 02:12:45,791 1... 1072 02:12:47,001 --> 02:12:50,504 2, 4, 5, 6, 1073 02:12:50,588 --> 02:12:55,300 7, 8, 9, 10, 11, 1074 02:12:55,802 --> 02:12:57,052 12, 13, 14. 1075 02:14:08,374 --> 02:14:09,583 Patrizia. 1076 02:14:10,210 --> 02:14:11,501 Patrizia! 1077 02:14:15,840 --> 02:14:18,592 Where is Ettore? - He must be asleep in there. 1078 02:14:18,676 --> 02:14:21,637 Would you see if Sandro is with him? He's not in his room. 1079 02:14:21,721 --> 02:14:23,138 Sorry. 1080 02:14:37,320 --> 02:14:39,238 - Ettore. - What is it? 1081 02:14:39,322 --> 02:14:41,198 Nothing. I was looking for Sandro. 1082 02:14:41,282 --> 02:14:43,492 And you think he's in here? Ask Claudia. 1083 02:14:43,576 --> 02:14:45,077 But of course. 1084 02:14:54,003 --> 02:14:55,587 Patrizia, I'm afraid. 1085 02:14:55,672 --> 02:14:58,507 You're telling me. I have nightmares at night. 1086 02:14:58,591 --> 02:15:01,593 No. I'm afraid Anna has come back. 1087 02:15:01,844 --> 02:15:05,097 I can feel that she's back, that they're together. 1088 02:15:05,181 --> 02:15:08,225 What has gotten into you? We would have had word. 1089 02:15:08,309 --> 02:15:11,019 Sandro must be in the garden getting some fresh air, 1090 02:15:11,104 --> 02:15:12,771 watching the sun rise. 1091 02:15:13,273 --> 02:15:16,316 It would be amusing to find out he's really a sentimentalist. 1092 02:15:18,111 --> 02:15:21,905 Listen, try not to dwell on that idea, please. 1093 02:15:22,156 --> 02:15:23,782 Go and get some sleep. 1094 02:15:24,993 --> 02:15:27,911 A few days ago, the thought that Anna might be dead 1095 02:15:27,996 --> 02:15:30,247 made me feel like I was dying too. 1096 02:15:31,708 --> 02:15:33,625 Now I don't even cry. 1097 02:15:34,294 --> 02:15:36,837 I'm afraid she might be alive. 1098 02:15:38,464 --> 02:15:41,425 Everything is becoming so hideously easy. 1099 02:15:42,885 --> 02:15:45,595 Even forgetting pain. 1100 02:15:49,600 --> 02:15:52,769 One should never wish to be melodramatic. 1101 02:15:55,315 --> 02:15:56,898 You're right. 1102 02:15:57,650 --> 02:15:59,443 Why should I cry? 1103 02:16:00,737 --> 02:16:02,779 I'm tired of being this way. 1104 02:17:59,856 --> 02:18:01,356 Dear. 1105 02:18:04,986 --> 02:18:08,447 Won't you leave me a souvenir? 1106 02:18:09,282 --> 02:18:11,867 Just a small souvenir. 1107 02:18:12,305 --> 02:19:12,653 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today80355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.