Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,570
CHARLIE:
Once upon a time,
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,070
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:17,580 --> 00:00:22,590
And they were each assigned
very hazardous duties.
4
00:00:22,590 --> 00:00:24,590
But I took them away
from all that,
5
00:00:24,590 --> 00:00:28,590
and now they work for me.
My name is Charlie.
6
00:01:26,650 --> 00:01:29,150
CHARLIE:
Angels, this Mexican-registered
7
00:01:29,160 --> 00:01:31,660
charter plane went down
in United States territory
8
00:01:31,660 --> 00:01:33,160
carrying a fortune in heroin.
9
00:01:33,160 --> 00:01:37,160
The pilot was shot by a hijacker
who was after the heroin.
10
00:01:37,160 --> 00:01:38,660
He subdued the hijacker
11
00:01:38,670 --> 00:01:41,670
and was almost able
to manage a safe crash landing.
12
00:01:41,670 --> 00:01:43,670
Is the pilot still alive,
Charlie?
13
00:01:43,670 --> 00:01:46,170
Broken leg and hip--
But he'll be all right.
14
00:01:46,170 --> 00:01:50,170
His name is Dan Mason, Angels--
And he's our client.
15
00:01:50,180 --> 00:01:51,680
Dan is the one on right.
16
00:01:51,680 --> 00:01:54,180
And that is his buddy,
Jim Taylor.
17
00:01:54,180 --> 00:01:56,680
Remember Jim Taylor's face,
you'll be seeing him.
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,180
Mm-hm. I can hardly wait.
19
00:01:59,190 --> 00:02:00,690
CHARLIE:
Sorry, Jill.
20
00:02:00,690 --> 00:02:02,690
Dan's arranged for Taylor
to work with us
21
00:02:02,690 --> 00:02:03,690
but Sabrina will be
Taylor's only contact
22
00:02:03,690 --> 00:02:06,690
as a stewardess on his flights.
23
00:02:06,690 --> 00:02:09,190
Her knowledge of Spanish
is a must for the job.
24
00:02:09,200 --> 00:02:12,700
Well, how hard is it to say,
"Si, señor"?
25
00:02:12,700 --> 00:02:14,700
What does Dan Mason
want us to do, Charlie?
26
00:02:14,700 --> 00:02:16,200
Crack the smuggling ring
27
00:02:16,200 --> 00:02:18,700
that stashed the heroin
on his flight.
28
00:02:18,710 --> 00:02:19,710
Dan's sister, Lori,
29
00:02:19,710 --> 00:02:21,710
was the stewardess
on the plane.
30
00:02:21,710 --> 00:02:24,710
There were two kilograms
of heroin taped to her body--
31
00:02:24,710 --> 00:02:27,210
and 20 kilos stowed
in the fuselage.
32
00:02:27,210 --> 00:02:29,210
It was a real shock
to Dan to find out
33
00:02:29,220 --> 00:02:30,720
that Lori was an addict.
34
00:02:30,720 --> 00:02:32,220
Any prime suspects, Charlie?
35
00:02:32,220 --> 00:02:33,220
One big one--
36
00:02:33,220 --> 00:02:35,220
The owner
of the charter airline
37
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Dan and Taylor fly for--
38
00:02:36,220 --> 00:02:38,220
Frank Bartone.
39
00:02:38,220 --> 00:02:41,220
Bartone is a highly respected
citizen of Mazatlan,
40
00:02:41,230 --> 00:02:43,730
but Mexican authorities think
he could be one
41
00:02:43,730 --> 00:02:46,230
of the heaviest producers
of illicit drugs.
42
00:02:46,230 --> 00:02:47,730
Word is that lately Bartone
43
00:02:47,730 --> 00:02:49,230
has been pressed
by a new rival.
44
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
A man known only as Escobar.
45
00:02:51,240 --> 00:02:54,240
So far there is
no case against Bartone,
46
00:02:54,240 --> 00:02:57,240
and with his influence
and wealth,
47
00:02:57,240 --> 00:02:58,740
it's almost impossible
for the Mexican police
48
00:02:58,750 --> 00:03:00,750
to penetrate his organization.
49
00:03:00,750 --> 00:03:02,750
And, uh, that's where
we come in, Charlie?
50
00:03:02,750 --> 00:03:04,750
Where policemen fear to tread?
51
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
I'm afraid so, Angels.
52
00:03:07,250 --> 00:03:10,250
This is Bartone's daughter,
Maria.
53
00:03:10,260 --> 00:03:13,760
She's into swimming and Bartone
will turn to anybody
54
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
who can help her
become a champion.
55
00:03:15,760 --> 00:03:17,260
How's your breaststroke, Jill?
56
00:03:17,260 --> 00:03:19,760
Oh, I thought you'd never ask,
Charlie.
57
00:03:19,770 --> 00:03:22,270
Just swim in that water, Jill.
Don't drink it.
58
00:03:22,270 --> 00:03:24,270
Bosley has
your assignment packets,
59
00:03:24,270 --> 00:03:26,770
so, bueno viaje, Angels.
60
00:03:26,770 --> 00:03:29,270
Any chance we might see you
down south, Charlie?
61
00:03:29,280 --> 00:03:33,780
I'm afraid I'm, I'm snowed
in here at Aspen, Angels--
62
00:03:33,780 --> 00:03:35,780
But it's not all bad.
63
00:03:35,780 --> 00:03:37,280
My suite offers
a magnificent view
64
00:03:37,280 --> 00:03:40,280
of the local natural
formations. Oh.
65
00:03:40,290 --> 00:03:42,790
And it's uncanny how
they bring to mind
66
00:03:42,790 --> 00:03:46,790
the majestic slopes
of Switzerland.
67
00:04:11,320 --> 00:04:12,820
Good morning.
68
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
Jim?
69
00:04:17,820 --> 00:04:19,320
Hi.
70
00:04:19,330 --> 00:04:20,330
Prompt and pretty.
71
00:04:20,330 --> 00:04:22,330
Dan's always had great
taste in women,
72
00:04:22,330 --> 00:04:23,830
but a female detective?
That's a new twist.
73
00:04:23,830 --> 00:04:25,830
I hope you know
your business.
74
00:04:25,830 --> 00:04:29,330
Well, thanks very much
for the vote of confidence, Jim.
75
00:04:29,340 --> 00:04:31,340
Sorry. But I have been thinking
about what happened to Dan
76
00:04:31,340 --> 00:04:32,840
and the question you've been
asking me before....
77
00:04:32,840 --> 00:04:34,340
And?
78
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
My hunch is
that the heroin
79
00:04:35,340 --> 00:04:37,840
found on Dan's flight
was not smuggled.
80
00:04:37,840 --> 00:04:39,340
Frank Bartone?
81
00:04:39,350 --> 00:04:40,850
I think Bartone's
been shipping it himself.
82
00:04:40,850 --> 00:04:43,850
Wouldn't that be pretty
dangerous on his own airline?
83
00:04:43,850 --> 00:04:45,350
Not really. You see,
Bartone has each pilot
84
00:04:45,350 --> 00:04:49,350
sign an independent charter
agreement before every flight.
85
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
So that legally
you're renting the plane
86
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
every time you fly for him?
87
00:04:52,360 --> 00:04:53,360
That's right.
88
00:04:53,360 --> 00:04:56,360
So when Dan went down,
Bartone was clean.
89
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Dan was responsible
for the aircraft
90
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
and everything
on board.
91
00:04:59,370 --> 00:05:02,370
Wow. Including his sister.
92
00:05:02,370 --> 00:05:04,370
Yeah.
93
00:05:04,370 --> 00:05:06,370
Poor Lori.
94
00:05:06,370 --> 00:05:07,870
Dan and I got
her the stewardess job
95
00:05:07,870 --> 00:05:10,370
on the airline I guess
about eight months ago.
96
00:05:10,380 --> 00:05:11,880
It wasn't too long
before she was a steady
97
00:05:11,880 --> 00:05:13,880
at Bartone's mansion.
98
00:05:13,880 --> 00:05:15,880
And that's where
she got hooked on smack.
99
00:05:18,890 --> 00:05:20,390
How do I qualify a stewardess?
100
00:05:20,390 --> 00:05:22,390
Oh, that's easy.
101
00:05:24,390 --> 00:05:25,890
You've got
all the qualifications
102
00:05:25,890 --> 00:05:28,390
that Bartone cares about.
103
00:05:28,390 --> 00:05:29,890
But just to avoid questions,
104
00:05:29,900 --> 00:05:31,900
we'll make like we've got
something going together.
105
00:05:31,900 --> 00:05:33,900
That should be easy....
106
00:05:34,900 --> 00:05:36,400
Oh, that's Wendy Green.
107
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
She'll be your co-stewardess
on the plane.
108
00:05:39,910 --> 00:05:42,410
Might as well start
playing our parts, huh?
109
00:05:54,420 --> 00:05:56,420
Okay, I think
you've made your point.
110
00:05:56,420 --> 00:05:57,920
She tracked us
like a radar screen.
111
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Good.
112
00:05:58,930 --> 00:06:00,930
She'll spread the word
faster than Western Union.
113
00:06:00,930 --> 00:06:03,930
Come on,
I'll show you around.
114
00:06:27,450 --> 00:06:29,450
Any more from the man
you caught last night?
115
00:06:29,460 --> 00:06:31,960
Just what I reported
this morning.
116
00:06:31,960 --> 00:06:34,460
He definitely works
for Escobar.
117
00:06:34,460 --> 00:06:36,460
The boys are still
working on him.
118
00:06:36,460 --> 00:06:38,960
Good.
119
00:06:38,970 --> 00:06:40,470
Who's that?
120
00:06:46,470 --> 00:06:49,970
Exquisite.
121
00:06:49,980 --> 00:06:52,980
Uh, Nick, don't forget
that phone call.
122
00:06:52,980 --> 00:06:54,980
Let's go, girls.
123
00:06:57,980 --> 00:06:59,980
Welcome to Mazatlan.
124
00:06:59,990 --> 00:07:01,490
Vacation?
125
00:07:01,490 --> 00:07:02,990
Common tourist-type--
126
00:07:02,990 --> 00:07:04,490
A schoolteacher on holiday.
127
00:07:04,490 --> 00:07:06,490
Oh, what kind of teacher?
128
00:07:06,490 --> 00:07:08,990
Barclay School for Girls
in Los Angeles.
129
00:07:09,000 --> 00:07:12,500
Oh, a school for young ladies,
this is very good.
130
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
Oh, I'm sorry,
my name is Frank Bartone.
131
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Kelly Garrett.
132
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Nice meeting you.
133
00:07:17,500 --> 00:07:21,500
And I promise to protect
you from the evils of Mazatlan.
134
00:07:21,510 --> 00:07:24,510
If I can engage you as my own
private "teacher."
135
00:07:24,510 --> 00:07:26,010
Well, I've read about you,
Mr. Bartone,
136
00:07:26,010 --> 00:07:29,010
and, uh, I don't think you need
a "teacher" for anything.
137
00:07:29,020 --> 00:07:30,520
Oh, propaganda, Kelly.
138
00:07:30,520 --> 00:07:32,020
Just propaganda.
139
00:07:32,020 --> 00:07:34,020
Actually, I'm a very gentle man.
140
00:07:34,020 --> 00:07:37,020
But I insist you join me
for lunch.
141
00:07:38,020 --> 00:07:39,020
Yes? Come.
142
00:07:39,030 --> 00:07:40,030
Okay.
143
00:07:44,530 --> 00:07:46,030
Speak of the devil.
144
00:07:46,030 --> 00:07:49,530
Here comes one of your fellow
countrymen to vouch for me.
145
00:07:49,540 --> 00:07:51,040
Flight Control said
you wanted to see me
146
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
as soon as we touched down,
Mr. Bartone.
147
00:07:53,040 --> 00:07:55,540
You're just in time to give me
a character reference.
148
00:07:55,540 --> 00:07:57,040
Whatever you've heard--
Believe it.
149
00:07:57,040 --> 00:08:00,040
Santa Maria!
150
00:08:00,050 --> 00:08:02,050
I'm Jim Taylor,
this is Sabrina Duncan.
151
00:08:02,050 --> 00:08:04,050
How do you do?
Hello. How are you?
152
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
Fine, thank you.
153
00:08:05,050 --> 00:08:06,050
Kelly Garrett.
154
00:08:06,050 --> 00:08:07,550
Hi.
Hi.
155
00:08:07,550 --> 00:08:10,550
Kelly, would you like
to pour Miss Duncan
156
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
a glass of champagne?
157
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
And, ladies, please excuse us.
158
00:08:13,560 --> 00:08:15,060
We'll be right back.
Oh, of course.
159
00:08:15,060 --> 00:08:16,560
Okay.
160
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Champagne?
161
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Yes.
162
00:08:19,570 --> 00:08:21,570
There you go.
163
00:08:21,570 --> 00:08:24,570
Well, I knew you were fast,
kiddo,
164
00:08:24,570 --> 00:08:27,070
but moving in as hostess
for the big man on the first day
165
00:08:27,070 --> 00:08:28,570
has got to be a record.
166
00:08:28,570 --> 00:08:31,570
It must be my bikini. This style
is called "Bottoms Up."
167
00:08:31,580 --> 00:08:33,080
If you'd worn the one
Charlie had given you,
168
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
he'd have proposed by now.
169
00:08:35,080 --> 00:08:37,080
Well, every time I wear it
I get proposals.
170
00:08:37,080 --> 00:08:39,080
But not of marriage.
171
00:08:39,090 --> 00:08:40,090
What's with Jill?
172
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
She's made
an overnight splash
173
00:08:41,090 --> 00:08:42,590
with the local
swimming buffs.
174
00:08:42,590 --> 00:08:44,090
She should be here.
175
00:08:44,090 --> 00:08:46,090
She's going to swim
a private exhibition race
176
00:08:46,090 --> 00:08:48,590
with the swimmer who's been
coaching Bartone's daughter.
177
00:08:48,590 --> 00:08:50,090
Where?
Here.
178
00:08:50,100 --> 00:08:52,100
Oh, how'd you do
with your fly boy?
179
00:08:52,100 --> 00:08:56,100
I don't know.
180
00:08:56,100 --> 00:08:59,100
There's something
not quite right.
181
00:08:59,110 --> 00:09:02,110
The vibes just aren't right.
I like him....
182
00:09:02,110 --> 00:09:04,610
But I really don't know.
183
00:09:04,610 --> 00:09:08,110
We are convinced that this man
who calls himself "Escobar"
184
00:09:08,110 --> 00:09:10,610
is responsible for the crash.
185
00:09:10,620 --> 00:09:13,120
And I promise you
he will pay for it.
186
00:09:13,120 --> 00:09:14,620
Fine. But first
you've got to find him.
187
00:09:14,620 --> 00:09:16,120
Any new leads?
188
00:09:16,120 --> 00:09:19,120
Yeah. We picked up one
of his men last night.
189
00:09:19,130 --> 00:09:20,630
Did he talk?
190
00:09:20,630 --> 00:09:24,630
He admitted Escobar planted
the hijacker on my plane.
191
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Did he?
192
00:09:27,130 --> 00:09:31,130
Taylor, I run
a very honest airline.
193
00:09:31,140 --> 00:09:33,640
No dope, no smuggling.
I want you to know that.
194
00:09:33,640 --> 00:09:36,140
Sure, Mr. Bartone,
whatever you say.
195
00:09:36,140 --> 00:09:38,640
That's right.
Whatever I say.
196
00:09:41,650 --> 00:09:43,650
The new stewardess,
where did you find her?
197
00:09:43,650 --> 00:09:45,650
Coast Airlines.
198
00:09:45,650 --> 00:09:47,150
San Francisco.
199
00:09:47,150 --> 00:09:49,650
She was fine on the trial trip.
I'd like to keep her.
200
00:09:49,660 --> 00:09:52,160
I don't blame you.
201
00:10:02,670 --> 00:10:04,170
Miss Duncan?
202
00:10:04,170 --> 00:10:06,170
The captain wishes you
to stay on permanently.
203
00:10:06,170 --> 00:10:07,670
Would you like that?
204
00:10:07,670 --> 00:10:08,670
Very much.
205
00:10:08,670 --> 00:10:11,670
In spite of the terrible
accident we had recently?
206
00:10:11,680 --> 00:10:14,180
Well, Mr. Bartone,
I'm a fatalist.
207
00:10:14,180 --> 00:10:17,180
I've always believed when it's
time to go, it's time to go.
208
00:10:17,180 --> 00:10:20,680
Isn't that funny,
I feel exactly the same way.
209
00:10:20,690 --> 00:10:21,690
Hi, Papa.
210
00:10:21,690 --> 00:10:23,690
Hello, Maria.
211
00:10:23,690 --> 00:10:25,690
How are you?
Join us, sit down.
212
00:10:25,690 --> 00:10:27,190
This is my daughter, Maria.
213
00:10:27,190 --> 00:10:29,190
Sabrina, Kelly.
Hi.
214
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
Loretta and the American swimmer
are ready for the race,
215
00:10:31,200 --> 00:10:33,700
Mr. Bartone. 100 meters.
216
00:10:33,700 --> 00:10:36,700
I told them you put up
a $1000 purse, winner-take-all.
217
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
Good.
218
00:10:37,700 --> 00:10:39,700
Who are they, Mr. Bartone?
219
00:10:39,710 --> 00:10:41,710
One is Maria's coach.
220
00:10:41,710 --> 00:10:43,710
The one in the white cap
is an American girl,
221
00:10:43,710 --> 00:10:44,710
Jill Munroe.
222
00:10:44,710 --> 00:10:46,710
She was a ranking swimmer
in college.
223
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
SABRINA: Really?
224
00:10:47,710 --> 00:10:48,710
Uh-huh.
225
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
Loretta says she was known
226
00:10:49,720 --> 00:10:51,220
for her finishing kick.
227
00:10:51,220 --> 00:10:53,220
That is what you must learn,
Maria.
228
00:10:53,220 --> 00:10:55,220
To finish off your opponent.
229
00:10:55,220 --> 00:10:57,220
The real champion must
have the killer instinct.
230
00:10:57,220 --> 00:10:59,220
I try, Papa.
231
00:10:59,230 --> 00:11:00,730
Try harder, my love.
232
00:11:02,730 --> 00:11:04,730
Ready, girls?
233
00:11:04,730 --> 00:11:06,230
Get set.
234
00:11:09,240 --> 00:11:09,740
[WHISTLE BLOWING]
235
00:12:05,790 --> 00:12:07,290
What a fantastic time!
236
00:12:07,290 --> 00:12:10,290
I think my Maria
just got a new coach.
237
00:12:10,300 --> 00:12:11,800
I want to go
to congratulate her.
238
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Excuse me a second.
239
00:12:17,300 --> 00:12:22,310
Bad news: Escobar's man--
The boys tried too hard.
240
00:12:22,310 --> 00:12:23,810
He's dead.
241
00:12:23,810 --> 00:12:25,810
Stupid! Just stupid!
242
00:12:29,820 --> 00:12:31,820
Dump the body where
it's easy to find.
243
00:12:31,820 --> 00:12:33,820
Whomever Escobar is,
I want him to get the message
244
00:12:33,820 --> 00:12:37,820
right, loud and clear.
245
00:12:37,820 --> 00:12:39,320
Another thing.
246
00:12:39,330 --> 00:12:41,330
Get on the phone to Los Angeles
and San Francisco.
247
00:12:41,330 --> 00:12:43,830
Check out Kelly Garrett
at the Barclay School
248
00:12:43,830 --> 00:12:46,830
and Sabrina Duncan
at Coast Airlines.
249
00:12:46,830 --> 00:12:48,330
Do it right now!
250
00:12:58,340 --> 00:12:59,840
[PHONE RINGS]
251
00:13:01,850 --> 00:13:03,350
Townsend Investigations.
252
00:13:03,350 --> 00:13:04,850
Bosley speaking.
253
00:13:04,850 --> 00:13:07,350
Mr. Bosley,
this is Julia Barclay--
254
00:13:07,350 --> 00:13:09,850
of Barclay School
for Girls.
255
00:13:09,860 --> 00:13:12,360
I've received a telephone
inquiry from Mexico
256
00:13:12,360 --> 00:13:15,860
in reference to the employment
of a Miss Kelly Garrett.
257
00:13:15,860 --> 00:13:18,360
The caller refused
to identify himself--
258
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
Appalling manners--
259
00:13:19,370 --> 00:13:21,870
But I nonetheless responded
to his questions
260
00:13:21,870 --> 00:13:24,370
precisely as Charlie requested.
261
00:13:24,370 --> 00:13:25,870
Thank you, Miss Barclay.
262
00:13:25,870 --> 00:13:27,870
Oh, and by the way,
I want you to know
263
00:13:27,870 --> 00:13:29,370
that Charlie's annual donation
to the Library Fund
264
00:13:29,380 --> 00:13:30,880
is on its way.
265
00:13:30,880 --> 00:13:32,880
Splendid, Mr. Bosley.
266
00:13:32,880 --> 00:13:34,380
I don't know what we'd do
267
00:13:34,380 --> 00:13:36,880
without Charlie's
continued generosity.
268
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
It's from the heart,
Miss Barclay.
269
00:13:38,880 --> 00:13:42,880
Charlie feels that all girls
should be well-rounded.
270
00:13:46,890 --> 00:13:48,390
Oh, hello, operator?
271
00:13:48,390 --> 00:13:50,390
I'd like to place
a person-to-person call
272
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
to Mazatlan, Mexico.
273
00:13:56,400 --> 00:13:59,400
Well, goodbye, Mr. Bartone,
thanks very much for the job.
274
00:13:59,410 --> 00:14:01,410
Sabrina, if we're going
to make that flight,
275
00:14:01,410 --> 00:14:02,910
we better check
into operations.
276
00:14:02,910 --> 00:14:05,410
You've got a very interesting
woman here, Jim.
277
00:14:05,410 --> 00:14:07,410
I want to know more about her.
278
00:14:07,410 --> 00:14:09,410
Bring her tomorrow night
to the party.
279
00:14:09,420 --> 00:14:10,920
Why, how nice!
280
00:14:10,920 --> 00:14:13,420
Fine. Come on.
281
00:14:13,420 --> 00:14:14,920
Goodbye.
Goodbye.
282
00:14:17,920 --> 00:14:19,420
You've got your invitation
to the mansion,
283
00:14:19,430 --> 00:14:21,930
now why don't you get a chill
and give me a chance!
284
00:14:21,930 --> 00:14:22,930
Because I'm hungry!
285
00:14:22,930 --> 00:14:24,430
Will you get out of here!
286
00:14:27,930 --> 00:14:29,430
Excuse me.
287
00:14:29,440 --> 00:14:30,940
I think I'll go
take a hot shower.
288
00:14:30,940 --> 00:14:32,940
You know
my goose bumps are so big,
289
00:14:32,940 --> 00:14:34,440
I can't tell which ones
are the real me.
290
00:14:34,440 --> 00:14:35,940
Ciao, Mr. Bartone--
291
00:14:35,940 --> 00:14:37,940
My car will call for you
at 5, Miss Munroe.
292
00:14:37,940 --> 00:14:38,940
Oh, thank you.
293
00:14:41,950 --> 00:14:44,950
I hope you are not going
to desert me too, Kelly.
294
00:14:44,950 --> 00:14:47,950
Looks like you'll have
plenty of company
295
00:14:47,950 --> 00:14:49,450
with your new house guest....
296
00:14:49,460 --> 00:14:51,460
If you every get her dry.
297
00:14:51,460 --> 00:14:54,460
I was planning to extend
the same invitation to you.
298
00:14:54,460 --> 00:14:55,960
Ah, no.
299
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
I'm afraid I can't accept--
300
00:14:57,960 --> 00:15:00,460
After all, we've only known
each other a few hours.
301
00:15:02,970 --> 00:15:05,970
The eternal cry
of the American female.
302
00:15:06,970 --> 00:15:08,470
All right.
303
00:15:08,470 --> 00:15:09,970
If you won't stay
at the house,
304
00:15:09,980 --> 00:15:12,480
at least let me have
your things moved
305
00:15:12,480 --> 00:15:13,980
to my private suite here
at the hotel.
306
00:15:13,980 --> 00:15:15,980
Sorry, Mr. Bartone.
307
00:15:15,980 --> 00:15:18,980
I've kind of gotten used
to my own little room.
308
00:15:18,980 --> 00:15:22,480
I'm sure it's
very charming.
309
00:15:22,490 --> 00:15:24,490
Perhaps you'll invite
me to visit.
310
00:15:24,490 --> 00:15:26,490
Perhaps.
311
00:15:28,490 --> 00:15:29,990
I'm sorry, Kelly,
but I have to go.
312
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
But I want you
to promise to come
313
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
to my party
tomorrow night.
314
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Okay. I'll be there.
315
00:15:33,500 --> 00:15:36,500
You and I have some
unfinished business.
316
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
I hate unfinished business.
317
00:15:46,010 --> 00:15:48,010
I called the airline
and the Barclay School.
318
00:15:48,010 --> 00:15:50,510
Both girls are for real.
319
00:15:50,520 --> 00:15:54,520
Kelly Garrett intrigues me.
But still worries me.
320
00:15:54,520 --> 00:15:57,020
There is something
too smooth, too sure.
321
00:15:57,020 --> 00:15:58,520
I don't know.
322
00:15:58,520 --> 00:16:01,020
Boy, that new stewardess
is sure a knockout, huh?
323
00:16:01,030 --> 00:16:02,530
Boy, it's going
to be a pleasure
324
00:16:02,530 --> 00:16:05,030
to fly
with Taylor now.
325
00:16:05,030 --> 00:16:08,030
Yeah, Lori was starting
to look like a junkie.
326
00:16:08,030 --> 00:16:10,530
It was fortunate she was killed
in the plane crash.
327
00:16:10,540 --> 00:16:13,040
She was mainlining
and beginning to talk too much.
328
00:16:13,040 --> 00:16:15,040
Hey, what
about the Culiacán lab?
329
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
Now you promised Steiner
he could close it down
330
00:16:17,040 --> 00:16:19,040
for a month
after tonight's shipment.
331
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
He wants to visit his wife
in the States.
332
00:16:21,050 --> 00:16:23,550
No, not until we replace
the 22 kilos
333
00:16:23,550 --> 00:16:25,050
we lost in the crash.
334
00:16:25,050 --> 00:16:28,050
If we don't supply our
distributors, this Escobar will.
335
00:16:28,050 --> 00:16:30,050
Well, can't our
other lab help out?
336
00:16:30,060 --> 00:16:31,560
It can barely meet its own
production schedule.
337
00:16:31,560 --> 00:16:35,060
You lean on Steiner
as hard as you have to--
338
00:16:35,060 --> 00:16:36,560
And be extra careful tonight.
339
00:16:36,560 --> 00:16:38,560
Escobar is more dangerous
than the police.
340
00:16:38,560 --> 00:16:40,560
Okay, I should be back here
341
00:16:40,570 --> 00:16:42,070
between 2 and 3 a.m.
with the stuff.
342
00:16:42,070 --> 00:16:44,570
Oh, and tonight is the last time
we use my house.
343
00:16:44,570 --> 00:16:46,570
Why? You think the cops
are getting close?
344
00:16:46,570 --> 00:16:49,070
Colonel Morales
is not a stupid man.
345
00:16:49,070 --> 00:16:51,570
But more important,
Maria's growing up,
346
00:16:51,580 --> 00:16:53,580
and getting very inquisitive.
347
00:16:53,580 --> 00:16:55,580
The new shipment
will be much safer.
348
00:16:55,580 --> 00:16:58,580
I just bought a small building
in the name of a dead man.
349
00:16:58,580 --> 00:17:00,080
If the police ever
knock it over,
350
00:17:00,090 --> 00:17:02,590
the trail ends on the spot.
351
00:17:02,590 --> 00:17:04,090
Beautiful.
352
00:17:04,090 --> 00:17:05,590
Hey, talking about beauty,
353
00:17:05,590 --> 00:17:07,090
don't forget to pick up
Maria's new instructor
354
00:17:07,090 --> 00:17:08,590
at the hotel at 5.
355
00:17:08,590 --> 00:17:11,590
Yeah, maybe I'll
show up early
356
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
and teach Miss Munroe
a few new strokes.
357
00:17:33,120 --> 00:17:34,620
[KNOCKING ON DOOR]
358
00:17:39,630 --> 00:17:41,130
Who is it?
359
00:17:41,130 --> 00:17:44,130
Just a little ol' Texas
schoolmarm.
360
00:17:44,130 --> 00:17:45,630
Come right in.
361
00:17:45,630 --> 00:17:46,630
Hi.
Hi.
362
00:17:48,130 --> 00:17:49,630
I think I'm getting
to Bartone
363
00:17:49,640 --> 00:17:51,140
by playing
goody-two-shoes.
364
00:17:51,140 --> 00:17:53,640
He insists I make the scene
at his bash tomorrow night.
365
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Oh, good.
366
00:17:54,640 --> 00:17:56,640
He's sending a car for me
in about an hour.
367
00:17:56,640 --> 00:17:58,140
I hope he likes
nosey house guests.
368
00:17:58,140 --> 00:17:59,640
Don't push your luck,
Jill.
369
00:17:59,650 --> 00:18:02,150
Just try and pinpoint places
he might possibly
370
00:18:02,150 --> 00:18:04,150
hide records of his operation.
371
00:18:04,150 --> 00:18:05,650
Okay.
372
00:18:05,650 --> 00:18:07,650
Hey, do you know if Sabrina
managed to sign on
373
00:18:07,650 --> 00:18:09,150
to move her tail
for Bartone's airline?
374
00:18:09,150 --> 00:18:10,150
She did--
375
00:18:10,160 --> 00:18:11,660
But the way he looked her over,
376
00:18:11,660 --> 00:18:13,660
I think he's after more
than coffee, tea, or milk.
377
00:18:13,660 --> 00:18:16,160
[KNOCKING ON DOOR]
378
00:18:20,670 --> 00:18:21,670
Yes?
379
00:18:21,670 --> 00:18:22,670
Nick Doyle.
380
00:18:22,670 --> 00:18:24,170
Mr. Bartone sent me.
381
00:18:24,170 --> 00:18:27,670
Uh, I'm not ready yet.
382
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Yeah, I know.
383
00:18:28,670 --> 00:18:30,170
I got a message for you
from Mr. Bartone.
384
00:18:30,180 --> 00:18:32,680
[MOUTHS]
Go.
385
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
[MOUTHS]
Okay.
386
00:18:35,180 --> 00:18:36,680
Just a minute.
387
00:18:42,690 --> 00:18:45,690
Hey, I don't know if you
noticed, but I'm in my towel,
388
00:18:45,690 --> 00:18:47,690
not a hostess gown.
What do you want?
389
00:18:47,690 --> 00:18:49,190
Hey, relax.
390
00:18:49,190 --> 00:18:50,190
Listen, we've got
over an hour?
391
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
I thought we might
get to know each other.
392
00:18:52,200 --> 00:18:54,700
Yeah, I understand
what you're saying.
393
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
But I'm not selling
394
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
what you're buying.
395
00:18:56,700 --> 00:18:59,200
Well, you might after
you try a sample.
396
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
This may boggle
your mind, Mr. Doyle,
397
00:19:00,710 --> 00:19:04,710
but I was just getting
to know someone else.
398
00:19:04,710 --> 00:19:08,210
He's a very Mexican gentleman.
And old-fashioned, you know?
399
00:19:08,210 --> 00:19:11,210
Duels and
that sort of thing?
400
00:19:12,220 --> 00:19:14,220
Yeah, okay, I'll, uh...
401
00:19:14,220 --> 00:19:15,720
I'll catch you later.
402
00:19:15,720 --> 00:19:18,220
I'm sure you will,
Mr. Doyle.
403
00:19:19,730 --> 00:19:22,230
You do lead an exciting life,
Jill.
404
00:19:22,230 --> 00:19:23,730
Where would I have been
without you?
405
00:19:23,730 --> 00:19:25,230
Up to your peaches,
baby.
406
00:19:25,230 --> 00:19:28,230
Oh, I know. He's waiting
in the lobby for me now.
407
00:19:28,230 --> 00:19:30,230
I have to go get
in the car with him.
408
00:19:30,240 --> 00:19:31,740
I wonder what
it's going to be like
409
00:19:31,740 --> 00:19:33,740
getting out of a car
going 40 miles an hour?
410
00:19:33,740 --> 00:19:35,240
Count your blessings.
411
00:19:35,240 --> 00:19:37,240
Sabrina's entertaining him
tonight at 10,000 feet.
412
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
Oh, no.
See you later.
413
00:20:16,780 --> 00:20:19,280
Okay, now forget
the normal turnaround.
414
00:20:19,280 --> 00:20:21,780
We'll return to Mazatlan
as soon as I get back.
415
00:20:21,790 --> 00:20:23,290
And keep your eyes open.
416
00:20:23,290 --> 00:20:25,290
I don't want any
of Escobar's boys
417
00:20:25,290 --> 00:20:27,790
along as surprise passengers.
418
00:20:29,290 --> 00:20:31,790
Sounds like Escobar's
really got Doyle worried.
419
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
Yeah. Bartone too.
420
00:20:33,800 --> 00:20:35,300
The car is
in the parking lot.
421
00:20:35,300 --> 00:20:36,800
Let's go.
422
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
I want to keep Doyle
in my back pocket all the way.
423
00:21:19,340 --> 00:21:21,840
I haven't seen my wife
in two months, Doyle.
424
00:21:21,850 --> 00:21:24,350
Yeah, well, if you don't hang
in here and crank out
425
00:21:24,350 --> 00:21:26,350
another 25 kilos,
you won't ever see her.
426
00:21:28,350 --> 00:21:30,350
I don't like
to be threatened.
427
00:21:30,360 --> 00:21:33,360
For a guy with a PhD, Steiner,
you're pretty stupid.
428
00:21:33,360 --> 00:21:36,360
Now get the case packed
so I can get out of here.
429
00:22:09,390 --> 00:22:11,390
Come on, we better
get back to the field.
430
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
He'll be waiting for us.
431
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
Not until I see what's
inside this building.
432
00:22:14,400 --> 00:22:17,900
But we can't pick this lock.
It's an inside deadbolt.
433
00:22:17,900 --> 00:22:19,400
Well, here goes nothing.
434
00:22:19,400 --> 00:22:20,900
What are you going to do?
435
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
Well, like the man said,
436
00:22:21,910 --> 00:22:23,410
"When in doubt, attack."
Sabrina!
437
00:22:23,410 --> 00:22:26,910
Oh, what does he want now?
438
00:22:26,910 --> 00:22:27,910
You can't--
439
00:22:27,910 --> 00:22:30,410
Go over there, and get down.
You're crazy!
440
00:22:30,420 --> 00:22:31,420
[KNOCKING ON DOOR]
441
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
What did you forget?
442
00:22:38,420 --> 00:22:43,430
[SPEAKING SPANISH]
443
00:22:43,430 --> 00:22:45,430
I don't speak Spanish.
444
00:22:45,430 --> 00:22:47,930
Oh, neither do I.
At least not very well.
445
00:22:47,930 --> 00:22:48,930
Listen, I hate to bother you,
446
00:22:48,930 --> 00:22:51,430
but my boyfriend and I
were on the way to the airport,
447
00:22:51,440 --> 00:22:53,940
and we had a fight
and he dropped me off
448
00:22:53,940 --> 00:22:55,440
and I wondered
if I could use your phone
449
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
to call a cab, please?
450
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
Of course.
451
00:22:57,440 --> 00:22:59,940
Please come in.
452
00:22:59,950 --> 00:23:01,950
Thank you.
The phone is over there.
453
00:23:06,950 --> 00:23:09,950
Where did you say
the phone is?
454
00:23:09,960 --> 00:23:11,460
Over here.
455
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
Oh.
456
00:23:24,470 --> 00:23:27,470
Now, what's your name?
457
00:23:27,470 --> 00:23:30,470
Uh, Fibbersmith--
Angela Fibbersmith....
458
00:23:30,480 --> 00:23:31,480
And you're a stewardess, huh?
459
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Yeah, that's right.
460
00:23:32,480 --> 00:23:34,480
And you're flying tonight?
461
00:23:34,480 --> 00:23:36,480
Yeah, and I'm going
to be late if I don't get going.
462
00:23:36,480 --> 00:23:37,480
All right.
463
00:23:37,480 --> 00:23:39,980
I'll drive you to the airport.
464
00:23:39,990 --> 00:23:41,990
I'm sure Mr. Doyle
would like to talk to you.
465
00:23:41,990 --> 00:23:43,490
Oh, that's okay with me.
466
00:23:43,490 --> 00:23:45,490
But listen, if this is your idea
of Mexican hospitality,
467
00:23:45,490 --> 00:23:48,490
you're going to lose
a lot of tourists.
468
00:23:48,490 --> 00:23:50,490
If you please,
my car is outside.
469
00:23:50,500 --> 00:23:52,000
You're making a big mistake.
470
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
I just want to get
to the airport.
471
00:23:53,500 --> 00:23:56,500
That's exactly
where you're going.
472
00:24:06,510 --> 00:24:07,510
This way.
473
00:24:09,010 --> 00:24:10,510
Hold it!
474
00:24:19,520 --> 00:24:21,020
What's going on?
475
00:24:21,030 --> 00:24:23,030
A heroin lab, but I don't think
this is the time
476
00:24:23,030 --> 00:24:24,530
to talk about it!
477
00:24:24,530 --> 00:24:26,530
He's going to call Bartone
the minute he comes to.
478
00:24:26,530 --> 00:24:28,030
No way. They'd never give him
a telephone contact.
479
00:24:28,030 --> 00:24:29,030
Okay. We're late.
480
00:24:29,030 --> 00:24:30,530
What are we going
to tell Doyle?
481
00:24:30,540 --> 00:24:33,540
We'll tell him we stopped at a
motel. He'll understand that.
482
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
Hey.
Huh?
483
00:24:34,540 --> 00:24:36,540
How was I?
484
00:24:36,540 --> 00:24:38,040
Terrific! Terrific!
Great.
485
00:25:28,090 --> 00:25:30,090
Oh, Maria, don't be afraid.
It's Jill.
486
00:25:30,100 --> 00:25:32,600
I thought it was my father.
487
00:25:32,600 --> 00:25:35,600
I heard a noise outside
my bedroom
488
00:25:35,600 --> 00:25:37,100
and then I saw you
coming downstairs,
489
00:25:37,100 --> 00:25:38,100
I thought you might
be sick.
490
00:25:38,100 --> 00:25:39,100
Are you all right?
491
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
I'm just worried
about my father.
492
00:25:41,110 --> 00:25:44,110
People are saying such terrible
things about him
493
00:25:44,110 --> 00:25:45,610
and there are secrets
in this house,
494
00:25:45,610 --> 00:25:46,610
things I want to know....
495
00:25:48,610 --> 00:25:49,610
Shh, shh.
496
00:26:21,650 --> 00:26:24,150
He took the key
to the wine cellar.
497
00:26:24,150 --> 00:26:26,150
That's what
I came here to get.
498
00:26:26,150 --> 00:26:29,650
Jill, I'm afraid there's more
down there than wine.
499
00:26:29,650 --> 00:26:31,650
Otherwise, why would he keep
the key locked away?
500
00:26:31,660 --> 00:26:34,660
I don't know but the wine cellar
can wait till tomorrow.
501
00:26:34,660 --> 00:26:37,160
Come on, let's call
it a night.
502
00:26:37,160 --> 00:26:40,660
Jill, I'm so afraid.
Will you be my friend?
503
00:26:40,670 --> 00:26:42,170
Oh, Maria,
I am your friend.
504
00:26:42,170 --> 00:26:43,670
Come on. It's okay.
505
00:26:43,670 --> 00:26:45,170
Watch your step.
506
00:26:45,170 --> 00:26:50,180
1957 was a very good year.
507
00:26:50,180 --> 00:26:53,180
Yeah. One million
dollars a bottle.
508
00:26:53,180 --> 00:26:55,180
Diverting this shipment
to Chicago
509
00:26:55,180 --> 00:26:56,680
to replace what
we've lost in the crash
510
00:26:56,680 --> 00:27:00,180
will take some of the heat off,
but not for long.
511
00:27:01,690 --> 00:27:04,190
The Los Angeles outlets
are already pushing
512
00:27:04,190 --> 00:27:08,190
for early delivery of their
orders and we haven't got it.
513
00:27:08,190 --> 00:27:11,190
Yeah, that could open
the door for Escobar in L.A.
514
00:27:11,200 --> 00:27:14,700
We can't produce
any faster than we are now.
515
00:27:14,700 --> 00:27:17,700
We've been forced to harvest
the poppies early as it is.
516
00:27:17,700 --> 00:27:21,200
The new fields
have just been planted.
517
00:27:21,210 --> 00:27:24,710
We must get Escobar.
He can ruin everything!
518
00:27:24,710 --> 00:27:26,210
Everything!
519
00:27:43,230 --> 00:27:46,730
Uh, Maria. You want
to talk about last night?
520
00:27:46,730 --> 00:27:48,730
I don't know where to start.
521
00:27:48,730 --> 00:27:50,230
I love my father.
522
00:27:50,240 --> 00:27:51,740
He gives me everything.
523
00:27:51,740 --> 00:27:54,740
But he's also a very hard man.
524
00:27:54,740 --> 00:27:57,240
He divorced my mom
when I was about five.
525
00:27:57,240 --> 00:27:59,740
She gave up
her rights to me
526
00:27:59,740 --> 00:28:01,740
just so that I could have
the things that he could offer.
527
00:28:01,750 --> 00:28:04,750
I only get to see her maybe
two or three times a year.
528
00:28:04,750 --> 00:28:06,750
You miss her?
529
00:28:06,750 --> 00:28:09,250
Very much.
530
00:28:09,250 --> 00:28:11,750
You know finding out the truth
can hurt you both-- A lot.
531
00:28:11,760 --> 00:28:13,760
I can't help it.
532
00:28:13,760 --> 00:28:14,760
I have to know.
533
00:28:14,760 --> 00:28:17,260
Well, I'd better
get it in gear
534
00:28:17,260 --> 00:28:18,260
or I'll never
make the party tonight.
535
00:28:18,260 --> 00:28:19,260
Jill?
536
00:28:19,260 --> 00:28:21,260
Thanks for everything.
537
00:28:21,270 --> 00:28:22,770
You're an angel.
538
00:28:22,770 --> 00:28:25,270
Yeah, that's what they tell me.
539
00:28:40,290 --> 00:28:42,790
Colonel Morales commands
the Narcotics Division
540
00:28:42,790 --> 00:28:44,290
of the State Police.
541
00:28:44,290 --> 00:28:46,790
His helicopter teams
have already destroyed
542
00:28:46,790 --> 00:28:49,290
hundreds of poppy
and marijuana fields.
543
00:28:49,290 --> 00:28:52,290
Unfortunately,
it's an endless task.
544
00:28:52,300 --> 00:28:54,300
And seemingly hopeless.
545
00:28:54,300 --> 00:28:55,300
Allow me to buy you a drink.
546
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
Ladies, if you will permit me?
547
00:28:57,300 --> 00:29:00,300
As long as you
don't disappear forever.
548
00:29:00,310 --> 00:29:01,810
With such beauty
awaiting my return?
549
00:29:01,810 --> 00:29:03,310
How could I?
550
00:29:03,310 --> 00:29:04,810
Excuse us.
551
00:29:04,810 --> 00:29:06,310
Permíso.
Sure.
552
00:29:08,810 --> 00:29:10,310
We've got to talk.
553
00:29:10,320 --> 00:29:12,820
Bosley called. There's
a balcony off the ballroom.
554
00:29:12,820 --> 00:29:13,820
Let's go back there.
555
00:29:13,820 --> 00:29:15,320
Okay.
Okay.
556
00:29:23,830 --> 00:29:25,830
We've got to go to work.
Can you cover for me?
557
00:29:25,830 --> 00:29:29,330
Sure, Bartone serves
a lot of San Leone wine.
558
00:29:29,330 --> 00:29:31,830
Don't forget you're looking
specifically for burgundy.
559
00:29:31,840 --> 00:29:33,340
Vintage 1957.
560
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Right.
561
00:29:46,850 --> 00:29:48,350
Right on schedule,
Stewardess Duncan.
562
00:29:48,350 --> 00:29:49,350
The only way to fly.
563
00:29:49,350 --> 00:29:50,350
Tacky, Sabrina.
564
00:29:50,360 --> 00:29:51,360
Very tacky.
565
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
Thank you.
566
00:29:52,360 --> 00:29:54,360
What did Bosley say?
567
00:29:54,360 --> 00:29:55,860
Charlie's been trying
to get a line
568
00:29:55,860 --> 00:29:56,860
on the mysterious
Señor Escobar.
569
00:29:56,860 --> 00:29:57,860
But so far nothing.
570
00:29:57,860 --> 00:29:59,360
He has a theory, though.
571
00:29:59,360 --> 00:30:00,860
He thinks Escobar's
a little operator
572
00:30:00,870 --> 00:30:02,370
trying to crash
the big time.
573
00:30:02,370 --> 00:30:05,370
He figures the attempted hijack
had a double purpose:
574
00:30:05,370 --> 00:30:07,870
To leave Bartone's U.S.
connection high and dry,
575
00:30:07,870 --> 00:30:09,870
and to move in on them
with Bartone's own heroin.
576
00:30:09,870 --> 00:30:11,870
So the ultimate bust of Bartone
577
00:30:11,880 --> 00:30:14,380
would be across the border
in the United States.
578
00:30:14,380 --> 00:30:15,880
With heroin in his possession.
579
00:30:15,880 --> 00:30:18,880
Well, Bosley thinks there's
as much chance of luring Bartone
580
00:30:18,880 --> 00:30:21,880
across the border, as there is
of Charlie joining the Gay Lib.
581
00:30:21,890 --> 00:30:23,390
I don't buy that.
582
00:30:23,390 --> 00:30:26,890
I think Bartone can be had if we
come up with the right bait--
583
00:30:26,890 --> 00:30:29,390
Well, in the meantime,
we have zilch evidence.
584
00:30:29,390 --> 00:30:32,890
Okay. So what we have to come up
with is 12 bottles of wine
585
00:30:32,900 --> 00:30:34,400
that Doyle delivered
here last night.
586
00:30:34,400 --> 00:30:36,400
Now they're
corked, sealed and labeled
587
00:30:36,400 --> 00:30:39,900
"San Leone Vineyards,
Burgundy, Vintage 1957."
588
00:30:39,900 --> 00:30:41,400
But I don't even like wine.
589
00:30:41,410 --> 00:30:42,910
You'll like these bottles.
590
00:30:42,910 --> 00:30:44,910
They're filled
with heroin crystals.
591
00:30:44,910 --> 00:30:45,910
Where do we start looking?
592
00:30:45,910 --> 00:30:47,910
Oh, in the wine cellar.
593
00:30:47,910 --> 00:30:49,410
I mean, isn't that
where you keep wine?
594
00:30:49,410 --> 00:30:50,910
It may be locked.
595
00:30:50,920 --> 00:30:52,420
But I know where
the key is.
596
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
You do get around, Jill.
597
00:30:53,420 --> 00:30:55,920
Okay, I'll go with Jill.
I know what we're looking for.
598
00:30:55,920 --> 00:30:58,420
Now you keep Bartone
off our backs, okay?
599
00:30:58,420 --> 00:30:59,920
It's not your backs
he's after.
600
00:31:52,980 --> 00:31:55,480
Well, now we know where to come
in case of an air raid.
601
00:31:55,480 --> 00:31:56,980
I'll drink to that.
602
00:31:56,980 --> 00:31:59,980
Oh, Kelly's right.
You are tacky tonight.
603
00:31:59,980 --> 00:32:00,980
Fine.
604
00:32:23,510 --> 00:32:25,010
Excuse me, please.
605
00:32:25,010 --> 00:32:26,010
Señor Bartone.
606
00:32:26,010 --> 00:32:28,010
[SPEAKING SPANISH]
607
00:32:28,010 --> 00:32:30,010
Sorry, but I have to go
to the wine cellar.
608
00:32:30,010 --> 00:32:32,010
Oh, I was hoping you would
consider attending
609
00:32:32,020 --> 00:32:33,020
to something more pressing,
610
00:32:33,020 --> 00:32:34,520
like you and I
on the dance floor?
611
00:32:34,520 --> 00:32:37,020
It is very difficult to refuse
an invitation like that,
612
00:32:37,020 --> 00:32:39,020
but I must for the moment.
613
00:32:39,020 --> 00:32:41,020
However, I shall
be back in a minute.
614
00:32:41,030 --> 00:32:42,030
Colonel Morales?
615
00:32:42,030 --> 00:32:44,530
Would you be so kind to dance
with this lovely lady?
616
00:32:44,530 --> 00:32:45,530
Delighted.
617
00:32:45,530 --> 00:32:47,030
Shall we?
Excuse me.
618
00:33:04,050 --> 00:33:06,050
Jill!
619
00:33:06,050 --> 00:33:08,050
Ole!
620
00:33:08,050 --> 00:33:09,050
Good.
621
00:33:09,050 --> 00:33:10,050
Jackpot?
622
00:33:10,050 --> 00:33:11,050
Right.
623
00:33:11,060 --> 00:33:12,560
Let's see if all 12
are here.
624
00:33:12,560 --> 00:33:16,060
Hang on to this.
625
00:33:16,060 --> 00:33:17,560
Oh, I'm so-- The key.
626
00:33:17,560 --> 00:33:19,060
What are we going to do?
627
00:33:19,060 --> 00:33:20,560
Well, we're going
to clean it up.
628
00:33:28,570 --> 00:33:31,570
Find Doyle. Send him
to the wine cellar, a hora!
629
00:33:31,580 --> 00:33:33,080
Si, señor.
630
00:33:37,080 --> 00:33:38,580
Boy.
631
00:33:38,580 --> 00:33:41,080
I'll try to find something
to put it in.
632
00:34:06,110 --> 00:34:08,110
Looking for the swimming pool,
Miss Munroe?
633
00:34:10,110 --> 00:34:12,610
You have exactly one minute
before Mr. Doyle
634
00:34:12,620 --> 00:34:15,120
puts a bullet into that pretty
head of yours.
635
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
She must be a cop.
636
00:34:20,630 --> 00:34:22,630
I work for Escobar.
637
00:34:22,630 --> 00:34:24,630
Oh, you almost ran into him
yesterday
638
00:34:24,630 --> 00:34:26,630
when you forced yourself
into my hotel room.
639
00:34:26,630 --> 00:34:29,130
How interesting.
640
00:34:29,130 --> 00:34:30,130
Come.
641
00:34:33,140 --> 00:34:36,640
And where would I find
your employer, Miss Munroe?
642
00:34:36,640 --> 00:34:41,140
You see, it's a matter
of life or death.
643
00:34:41,150 --> 00:34:42,150
Yours.
644
00:34:44,650 --> 00:34:47,150
He'll be in Los Angeles
tomorrow afternoon
645
00:34:47,150 --> 00:34:49,150
for a meeting
with your heaviest connections.
646
00:34:49,150 --> 00:34:50,150
That's a lie.
647
00:34:50,150 --> 00:34:51,650
Only an idiot would
cross the border.
648
00:34:51,660 --> 00:34:54,160
Did he tell you their names?
649
00:34:54,160 --> 00:34:55,660
No. Just that
he was meeting them
650
00:34:55,660 --> 00:34:58,160
because they said you couldn't
supply them anymore.
651
00:34:58,160 --> 00:35:00,660
And they'll believe him.
652
00:35:00,670 --> 00:35:03,670
Since the crash,
everyone believes!
653
00:35:03,670 --> 00:35:05,170
Where is the meeting?
654
00:35:05,170 --> 00:35:07,170
I told you, Los Angeles.
655
00:35:07,170 --> 00:35:09,170
Where in Los Angeles?
656
00:35:09,170 --> 00:35:13,170
Oh, gee, isn't that funny.
I just plumb forgot.
657
00:35:13,180 --> 00:35:15,680
Don't get cute.
658
00:35:15,680 --> 00:35:17,680
I am not playing games,
Miss Munroe.
659
00:35:17,680 --> 00:35:19,680
Neither am I, Mr. Bartone.
660
00:35:19,680 --> 00:35:22,180
All I want is
a little running money.
661
00:35:22,190 --> 00:35:23,690
Like $50,000?
662
00:35:23,690 --> 00:35:24,690
Let's waste her.
663
00:35:24,690 --> 00:35:27,690
Send her back to Escobar
like we did the last one.
664
00:35:27,690 --> 00:35:29,690
And lose your chance
to find Escobar?
665
00:35:29,690 --> 00:35:33,190
Oh, I think Mr. Bartone
is much too smart for that.
666
00:35:36,200 --> 00:35:37,200
All right.
667
00:35:37,200 --> 00:35:39,200
I'll give you the $50,000.
668
00:35:39,200 --> 00:35:41,700
Now, where is the rendezvous?
669
00:35:41,710 --> 00:35:43,710
In the L.A. marina.
On a boat.
670
00:35:43,710 --> 00:35:46,710
I take you there,
you pay me off, I split.
671
00:35:46,710 --> 00:35:50,710
I'll tell you where the boat
is after I get my money.
672
00:35:50,720 --> 00:35:53,220
How do we know her whole story
isn't a fairy tale?
673
00:35:53,220 --> 00:35:54,220
I can prove it.
674
00:35:54,220 --> 00:35:56,220
You can keep me covered
the whole way,
675
00:35:56,220 --> 00:35:58,720
but you have to let me turn some
heroin over to my partner
676
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
at 6:00 in the morning
at the hotel swimming pool.
677
00:36:00,730 --> 00:36:01,730
I mean, that was the plan.
678
00:36:01,730 --> 00:36:03,230
And if it isn't delivered?
679
00:36:03,230 --> 00:36:05,730
Well, then Escobar will know
something went wrong.
680
00:36:05,730 --> 00:36:07,730
He'll cancel the whole show.
681
00:36:07,730 --> 00:36:08,730
I don't like it.
682
00:36:08,730 --> 00:36:10,230
No, no.
683
00:36:10,230 --> 00:36:12,730
It's a good test.
684
00:36:12,740 --> 00:36:18,750
We either find out her
story's true, or we kill her.
685
00:36:18,740 --> 00:36:20,240
Right, Miss Munroe?
686
00:36:20,240 --> 00:36:23,240
Right, Mr. Bartone.
687
00:36:23,250 --> 00:36:25,750
If it is true,
we'll fly to Los Angeles
688
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
we'll take two bottles with us.
689
00:36:27,750 --> 00:36:30,750
I want to show them proof
that we can supply.
690
00:36:30,760 --> 00:36:32,260
Why don't you let me handle it.
691
00:36:32,260 --> 00:36:34,260
It's too dangerous for you
to cross the border.
692
00:36:34,260 --> 00:36:37,260
No, I want them all to know
that I'm still the man.
693
00:36:37,260 --> 00:36:39,760
And I want
to see Escobar's face.
694
00:36:39,760 --> 00:36:42,260
For the first and last time.
695
00:36:42,270 --> 00:36:44,770
Your friend doesn't show
at 6 on the button
696
00:36:44,770 --> 00:36:46,770
and I use your head
for target practice.
697
00:36:46,770 --> 00:36:48,270
I said 6 sharp.
698
00:36:48,270 --> 00:36:50,270
I'm going back to the party.
699
00:36:50,270 --> 00:36:53,770
Get some heroin and put it
in a bottle for her.
700
00:36:53,780 --> 00:36:59,290
And stay with her until you take
her back to the hotel.
701
00:36:59,280 --> 00:37:02,780
Better settle down.
We got a nice, long wait.
702
00:37:02,790 --> 00:37:06,290
Oh, that depends
on how we spend it.
703
00:37:06,290 --> 00:37:07,790
I mean, it's not the plaza,
704
00:37:07,790 --> 00:37:11,790
but I hear they have
a terrific wine list.
705
00:37:24,310 --> 00:37:26,310
Now that's more like it.
706
00:37:46,330 --> 00:37:48,330
We found the heroin.
But Jill got caught.
707
00:37:48,330 --> 00:37:49,830
Doyle's got her downstairs
in the wine cellar.
708
00:37:49,830 --> 00:37:50,830
What?!
709
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
She did some fast talking,
710
00:37:51,840 --> 00:37:53,340
but if we don't move
fast she's dead.
711
00:37:53,340 --> 00:37:54,340
Excuse me, Colonel.
Señorita?
712
00:37:54,340 --> 00:37:55,840
Yes. Isn't this
my dance?
713
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
Oh, yes.
714
00:37:58,840 --> 00:38:01,840
Taylor, I think you'd better
call it a night.
715
00:38:01,850 --> 00:38:02,850
I beg your pardon.
716
00:38:02,850 --> 00:38:04,850
I want you to handle
a very special flight,
717
00:38:04,850 --> 00:38:06,350
tomorrow, early.
718
00:38:06,350 --> 00:38:08,350
Sure, where to?
719
00:38:08,350 --> 00:38:09,850
Los Angeles.
720
00:38:09,850 --> 00:38:12,350
A normal passenger flight,
with one exception-- Me.
721
00:38:14,360 --> 00:38:15,860
What did you do
in the wine cellar?
722
00:38:15,860 --> 00:38:16,860
Crush the grapes?
723
00:38:16,860 --> 00:38:18,360
Kelly, where's Sabrina?
724
00:38:18,360 --> 00:38:19,360
We have to cut.
725
00:38:19,360 --> 00:38:21,360
Colonel Morales
has her in custody
726
00:38:21,370 --> 00:38:23,370
on the dance floor.
727
00:38:23,370 --> 00:38:24,870
Now keep smiling,
Colonel, all right?
728
00:38:24,870 --> 00:38:26,870
I'm a private investigator
from Los Angeles,
729
00:38:26,870 --> 00:38:28,370
and I'd like to make
you a proposition.
730
00:38:28,370 --> 00:38:29,870
Oh?
Yes.
731
00:38:29,870 --> 00:38:32,870
A gift has arrived
for you, Señor.
732
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
A gift for me? Bring it in.
733
00:38:41,890 --> 00:38:42,890
A beautiful box.
734
00:38:42,890 --> 00:38:43,890
A big one, huh?
Yeah.
735
00:38:47,390 --> 00:38:49,390
Open it, open it.
736
00:38:53,400 --> 00:38:54,400
Colonel Morales!
737
00:39:00,400 --> 00:39:01,400
"An eye for an eye."
738
00:39:01,410 --> 00:39:02,910
Signed, Escobar.
739
00:39:02,910 --> 00:39:03,910
Call the local police.
740
00:39:03,910 --> 00:39:05,410
Si, Colonel.
Touch nothing.
741
00:39:05,410 --> 00:39:07,910
I will have to ask you
many questions.
742
00:39:07,910 --> 00:39:10,910
Delighted, Colonel.
As soon as my guests have gone.
743
00:39:10,920 --> 00:39:13,920
Caballeros, amigos,
I suggest we call it a night.
744
00:39:13,920 --> 00:39:15,420
Muy buenas noches.
745
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
Kelly....
746
00:39:25,430 --> 00:39:26,930
That's our friend
from the heroin lab.
747
00:39:26,930 --> 00:39:27,930
All the way from Culiacán.
748
00:39:27,930 --> 00:39:30,430
We don't have to worry
about finding Escobar,
749
00:39:30,430 --> 00:39:31,930
he's finding us.
750
00:40:29,490 --> 00:40:31,990
Miss Munroe?
Yes.
751
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
You have something for me?
752
00:40:33,500 --> 00:40:35,000
Oh, you bet your burrito!
753
00:40:35,000 --> 00:40:40,010
Escobar. I am to tell you....
754
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
What?
755
00:40:41,010 --> 00:40:45,510
I am to say...
oh, shoot, I forgot.
756
00:40:45,510 --> 00:40:47,010
Oh, no!
757
00:40:50,010 --> 00:40:51,510
...boat!
758
00:40:51,520 --> 00:40:55,020
He on boat...Sweet Sue.
759
00:40:55,020 --> 00:40:56,520
Oh, I love you!
760
00:40:56,520 --> 00:40:58,020
Thank you very much.
761
00:41:00,520 --> 00:41:02,020
Thank you.
762
00:41:15,540 --> 00:41:18,040
Thank you.
You were great.
763
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
But I-- I don't understand.
764
00:41:19,040 --> 00:41:21,540
I say, Sweet Sue,
I get wine.
765
00:41:21,550 --> 00:41:23,050
You pay me for wine?
766
00:41:23,050 --> 00:41:25,050
That's how
Henry Kissinger does it.
767
00:41:26,550 --> 00:41:28,050
[SPEAKING SPANISH]
768
00:42:09,090 --> 00:42:11,090
This is it, Jim.
769
00:42:11,100 --> 00:42:13,600
It's a one-way trip for Bartone.
770
00:42:13,600 --> 00:42:16,100
What do you mean?
771
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
He's walking right
into a set-up.
772
00:42:20,100 --> 00:42:22,100
Come on, I don't want
to miss the final.
773
00:42:58,140 --> 00:43:00,140
Well, where's the boat?
774
00:43:00,140 --> 00:43:04,140
Well, before we go
any further I want my money.
775
00:43:04,150 --> 00:43:06,650
Where is the boat,
Miss Munroe?
776
00:43:06,650 --> 00:43:09,650
Unless you want
to die right here.
777
00:43:09,650 --> 00:43:12,650
Well, it's Sweet Sue,
slip 22.
778
00:43:12,660 --> 00:43:14,660
Kinda catchy, huh?
779
00:43:16,160 --> 00:43:17,660
Let's go.
780
00:44:02,210 --> 00:44:05,710
I hope we didn't keep you
waiting too long, Señor Escobar.
781
00:44:07,210 --> 00:44:09,710
The name is Bosley, Mr. Bartone.
782
00:44:09,710 --> 00:44:12,210
And I suggest
that you put your weapons down.
783
00:44:12,220 --> 00:44:14,720
The entire area is surrounded
by Drug Enforcement Agents
784
00:44:14,720 --> 00:44:16,720
that have waited years
for this moment.
785
00:44:16,720 --> 00:44:18,220
So put them down!
786
00:44:18,220 --> 00:44:19,220
Right now!
787
00:44:26,730 --> 00:44:27,730
All right. Hold it.
788
00:44:35,740 --> 00:44:36,240
Hold it!
789
00:44:43,250 --> 00:44:45,250
Get up.
790
00:44:46,750 --> 00:44:48,250
Come on, let's get them out.
791
00:44:51,760 --> 00:44:54,260
Come on!
792
00:45:02,270 --> 00:45:04,270
Hold it right there.
793
00:45:13,780 --> 00:45:16,780
Well, at least
it was a beautiful boat.
794
00:45:16,780 --> 00:45:19,280
Yeah, it's great, but next time
you borrow it, Boz,
795
00:45:19,280 --> 00:45:21,280
why don't you make it
a cocktail cruise?
796
00:45:21,290 --> 00:45:23,790
What I want to know
is where's Sabrina?
797
00:45:44,310 --> 00:45:45,810
Everybody all right?
798
00:45:45,810 --> 00:45:47,310
Everything is under control,
Sabrina.
799
00:45:47,310 --> 00:45:48,810
A piece of executive
organization
800
00:45:48,810 --> 00:45:50,310
that Charlie would be proud of.
801
00:45:50,310 --> 00:45:53,810
Which reminds me,
I've got to call him.
802
00:45:53,820 --> 00:45:54,820
You mean, you three are a team?
803
00:45:54,820 --> 00:45:57,320
Just like the Supremes.
804
00:45:57,320 --> 00:45:59,820
You really fooled me.
805
00:45:59,820 --> 00:46:01,320
Me too.
806
00:46:01,330 --> 00:46:02,830
What?
807
00:46:02,830 --> 00:46:05,830
Well, I guess everybody got
fooled on this one, didn't they?
808
00:46:08,330 --> 00:46:10,330
Including Escobar.
809
00:46:10,330 --> 00:46:12,830
Where does he come into this?
810
00:46:12,840 --> 00:46:14,840
Right here, I think.
811
00:46:14,840 --> 00:46:15,840
Doesn't he, Jim?
812
00:46:15,840 --> 00:46:17,840
What are you talking about?
813
00:46:17,840 --> 00:46:20,340
Come on, Jim, it's over.
814
00:46:20,340 --> 00:46:22,340
You are Escobar, aren't you?
815
00:46:22,350 --> 00:46:25,350
Oh, come on,
you don't mean that.
816
00:46:25,350 --> 00:46:26,850
Oh, yes, I do.
817
00:46:26,850 --> 00:46:29,850
I wish I didn't.
818
00:46:29,850 --> 00:46:30,850
You nearly
had me fooled.
819
00:46:30,850 --> 00:46:33,850
And then it hit me
this morning.
820
00:46:33,860 --> 00:46:34,860
The night of the party,
821
00:46:34,860 --> 00:46:36,860
when I was looking
for the wine--
822
00:46:36,860 --> 00:46:38,360
you reminded me
to look for bottles
823
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
marked "Vintage 1957."
824
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
But you couldn't
have known that.
825
00:46:42,370 --> 00:46:43,870
You didn't go
in the lab that night.
826
00:46:43,870 --> 00:46:45,370
You never
saw the bottles.
827
00:46:45,370 --> 00:46:49,370
And then when the lab operator's
body was delivered to Bartone,
828
00:46:49,370 --> 00:46:51,370
then I understood.
829
00:46:51,380 --> 00:46:52,880
You'd flown back the next
morning and killed him,
830
00:46:52,880 --> 00:46:54,880
and that's when you
read the wine labels.
831
00:47:00,380 --> 00:47:01,880
I'm really sorry you found out.
832
00:47:01,890 --> 00:47:04,390
So am I.
833
00:47:04,390 --> 00:47:08,890
I'm sorry for Dan,
and for his sister, Lori.
834
00:47:08,890 --> 00:47:11,390
I'm sure they trusted
you too.
835
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
No, no, don't.
836
00:47:13,400 --> 00:47:15,900
Okay, don't get nervous.
837
00:47:15,900 --> 00:47:16,900
Dump it.
838
00:47:16,900 --> 00:47:17,900
Into the water.
839
00:47:20,900 --> 00:47:22,900
You, give her the bag.
Give it to her!
840
00:47:25,910 --> 00:47:29,910
Now I don't want to hurt you,
so don't make any strange moves.
841
00:47:34,420 --> 00:47:36,920
Yeah, just a minute.
Hey, Sabrina!
842
00:47:47,930 --> 00:47:49,430
Kelly, the net!
843
00:47:49,430 --> 00:47:51,930
Come on!
844
00:48:02,450 --> 00:48:05,950
Now that is a prize catch!
845
00:48:16,960 --> 00:48:19,460
But, Charlie, how did you manage
to ski into a tree?
846
00:48:19,460 --> 00:48:21,960
It was a matter of chivalry,
Angel.
847
00:48:21,970 --> 00:48:24,470
Any woman who expends
the effort to wriggle
848
00:48:24,470 --> 00:48:25,970
into a pair of pants that tight
849
00:48:25,970 --> 00:48:27,470
deserves the full attention
850
00:48:27,470 --> 00:48:29,970
of every red-blooded male
on the slopes.
851
00:48:29,970 --> 00:48:31,970
Oh, let us know if anybody
writes anything
852
00:48:31,980 --> 00:48:34,980
juicy on your cast,
Charlie.
853
00:48:34,980 --> 00:48:37,980
Charlie, what's the prognosis
for Dan Mason's recovery?
854
00:48:37,980 --> 00:48:38,980
Encouraging.
855
00:48:38,980 --> 00:48:39,980
If he wants it bad enough,
856
00:48:39,980 --> 00:48:41,480
he may even fly again.
857
00:48:41,490 --> 00:48:44,490
Have formal charges been filed
against Frank Bartone?
858
00:48:44,490 --> 00:48:46,490
In spades, Bosley.
859
00:48:46,490 --> 00:48:49,490
The word is Bartone couldn't
even win a leniency appeal
860
00:48:49,490 --> 00:48:50,490
from a lady judge
861
00:48:50,490 --> 00:48:51,990
and an all-woman jury.
862
00:48:52,000 --> 00:48:53,500
Don't count on it.
863
00:48:53,500 --> 00:48:56,000
Oh, is there any news on Maria,
Charlie?
864
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
I spoke with Colonel Morales
yesterday, Jill.
865
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
He's personally arranged
866
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
for Maria to be re-united
with her mother.
867
00:49:01,510 --> 00:49:02,510
She's very happy.
868
00:49:02,510 --> 00:49:04,510
Oh, that's terrific!
869
00:49:04,510 --> 00:49:07,510
How much longer will you
be in traction?
870
00:49:07,510 --> 00:49:10,010
Another 10 days
at the outside, Angel.
871
00:49:10,010 --> 00:49:11,510
But I have a private room
872
00:49:11,520 --> 00:49:14,020
boasting
the most exotic equipment
873
00:49:14,020 --> 00:49:16,520
in physical therapy techniques,
874
00:49:16,520 --> 00:49:18,520
and uh, I make it a point
to tackle it
875
00:49:18,520 --> 00:49:22,020
whenever I can rise
to the occasion.
876
00:49:22,030 --> 00:49:25,530
As a matter of fact,
I'm getting the urge.
877
00:49:25,530 --> 00:49:27,030
Right now....
878
00:49:27,030 --> 00:49:29,030
WOMAN:
Oh, Charlie.
879
00:49:31,540 --> 00:49:33,040
Charlie....
62646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.