All language subtitles for 2019 - On a Magical Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,950 --> 00:00:52,534 Days pass by and weeks pass by 2 00:00:53,794 --> 00:00:56,462 Neither past time Nor past loves return 3 00:00:57,158 --> 00:01:00,494 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 4 00:01:01,078 --> 00:01:04,158 The night falls and the hours ring 5 00:01:04,326 --> 00:01:06,786 The days pass, I remain 6 00:01:07,658 --> 00:01:09,870 Kiss my breasts. 7 00:01:11,370 --> 00:01:12,078 Like that? 8 00:01:12,242 --> 00:01:13,742 The other one too. 9 00:01:17,578 --> 00:01:18,410 Now my tummy. 10 00:01:18,578 --> 00:01:20,118 No. Out, hussy! 11 00:01:20,286 --> 00:01:22,450 No, Asdrubal, not hussy. 12 00:01:22,618 --> 00:01:26,034 Not to a French girl you like to kiss. 13 00:01:26,286 --> 00:01:27,702 You should say 14 00:01:27,870 --> 00:01:30,578 slut, little bitch, not hussy. 15 00:01:30,742 --> 00:01:32,202 Got it. Now... 16 00:01:34,702 --> 00:01:36,034 My cute little Pinochet. 17 00:01:36,286 --> 00:01:38,786 Sorry, guys, it's unbearable. 18 00:01:39,158 --> 00:01:40,494 It's too much. 19 00:01:41,450 --> 00:01:44,370 The mistress in the closet can be fun. 20 00:01:44,534 --> 00:01:46,326 I love a good farce. 21 00:01:46,494 --> 00:01:49,742 I was ready to wait, telling myself, 22 00:01:49,910 --> 00:01:52,742 ''Look where dating students gets you. 23 00:01:54,286 --> 00:01:55,702 You'll never learn.'' 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,450 She's your teacher? 25 00:01:57,702 --> 00:02:01,702 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 26 00:02:01,870 --> 00:02:03,494 is too much to bear. 27 00:02:03,658 --> 00:02:07,242 You understand, as a woman and a historian, 28 00:02:07,410 --> 00:02:09,078 I had to react. 29 00:02:09,242 --> 00:02:10,242 What teacher? 30 00:02:10,410 --> 00:02:13,410 History of Justice and Legal Proceedings. 31 00:02:15,202 --> 00:02:16,658 Don't blame him. 32 00:02:18,158 --> 00:02:20,410 I went after him on my own. 33 00:02:20,578 --> 00:02:23,202 He didn't charm me, I charmed myself. 34 00:02:23,370 --> 00:02:25,242 Because of his name. 35 00:02:25,410 --> 00:02:26,786 Asdrubal Electorat. 36 00:02:27,034 --> 00:02:29,870 The most erotic name I ever heard. 37 00:02:30,534 --> 00:02:33,118 My anthroponymic fantasies ruin me. 38 00:02:33,286 --> 00:02:36,534 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 39 00:02:36,702 --> 00:02:37,534 Two months? 40 00:02:37,702 --> 00:02:39,742 Barely. But three times a week. 41 00:03:25,742 --> 00:03:27,994 ON A MAGICAL NIGHT 42 00:04:36,786 --> 00:04:39,034 A shower before dinner? 43 00:04:40,242 --> 00:04:42,034 I was sweaty, I cycled back. 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Don't bring flu home. 45 00:04:49,242 --> 00:04:51,702 I'll wash your things. 46 00:04:51,870 --> 00:04:52,910 Thanks. 47 00:05:27,202 --> 00:05:29,242 She left me, thanks a lot 48 00:05:29,410 --> 00:05:32,158 Fucking you all winter was awesome 49 00:05:32,326 --> 00:05:34,410 I'll bang you in spring too. 50 00:05:46,078 --> 00:05:48,242 - Seen my phone, hon? - No. 51 00:05:56,658 --> 00:05:58,450 It's a horrible case. 52 00:05:59,578 --> 00:06:03,242 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 53 00:06:03,410 --> 00:06:06,618 She told the judge they weren't dreams, 54 00:06:06,950 --> 00:06:08,242 that he came 55 00:06:08,410 --> 00:06:10,078 and hit her every night. 56 00:06:10,786 --> 00:06:13,910 He'd been in his grave two years by then. 57 00:06:15,702 --> 00:06:18,286 Psycho-genealogy, more or less. 58 00:06:22,078 --> 00:06:24,910 Her dead husband wasn't a ghost for her. 59 00:06:26,202 --> 00:06:27,910 More a living trace. 60 00:06:31,994 --> 00:06:34,286 A secret she told herself. 61 00:06:37,786 --> 00:06:39,242 Hear a vibration? 62 00:06:39,658 --> 00:06:40,786 Not at all. 63 00:06:42,702 --> 00:06:43,826 Want a coffee? 64 00:06:51,326 --> 00:06:55,870 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 65 00:06:57,702 --> 00:07:00,326 In The Ghostly Rental, maybe. 66 00:07:00,950 --> 00:07:02,078 Any idea? 67 00:07:03,534 --> 00:07:05,658 Where's Henry James? 68 00:07:07,034 --> 00:07:09,410 At ''J'', why do I find Maupassant 69 00:07:09,578 --> 00:07:10,870 and Mauvignier? 70 00:07:11,118 --> 00:07:15,370 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 71 00:07:18,658 --> 00:07:19,826 James is here now. 72 00:07:19,994 --> 00:07:24,034 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 73 00:07:24,202 --> 00:07:27,326 is he ''A'' for Antoine, or for Alex, 74 00:07:27,494 --> 00:07:28,618 or Asshole? 75 00:07:30,034 --> 00:07:31,410 Must we do this? 76 00:07:31,742 --> 00:07:34,078 You seem to want to clean up. 77 00:07:34,242 --> 00:07:36,658 It's irrelevant, believe me. 78 00:07:39,034 --> 00:07:40,494 Do I know him? 79 00:07:41,826 --> 00:07:44,494 ''A'' for Asdrubal, surname Electorat. 80 00:07:44,658 --> 00:07:45,658 Can we move on? 81 00:07:46,286 --> 00:07:49,994 You have a lover called Asbrabol something 82 00:07:50,158 --> 00:07:51,742 and you want to move on? 83 00:07:52,034 --> 00:07:55,078 It's nothing to get dramatic about. 84 00:07:55,742 --> 00:07:59,242 It was a bit of sexual fun, which ended today. 85 00:07:59,534 --> 00:08:02,494 Nothing that requires a long explanation. 86 00:08:03,410 --> 00:08:06,910 Your sex life is an extra-marital activity? 87 00:08:07,326 --> 00:08:10,370 We've been like siblings for years, my love. 88 00:08:10,658 --> 00:08:12,786 So, at times, like you I suppose, 89 00:08:13,410 --> 00:08:15,994 I have an insignificant fling. 90 00:08:17,450 --> 00:08:19,994 I never imagined such a thing. 91 00:08:20,578 --> 00:08:21,658 Don't touch me. 92 00:08:23,826 --> 00:08:25,534 You saw him earlier? 93 00:08:26,078 --> 00:08:28,870 Honey, we've been together over 20 years. 94 00:08:29,702 --> 00:08:33,618 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 95 00:08:33,870 --> 00:08:35,370 It's logical. 96 00:08:35,786 --> 00:08:37,702 It's how a marriage lasts. 97 00:08:37,870 --> 00:08:39,326 It's unavoidable. 98 00:08:40,158 --> 00:08:42,910 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 99 00:08:48,910 --> 00:08:51,534 I've never cheated on you in 25 years. 100 00:08:54,578 --> 00:08:55,618 Liar. 101 00:08:56,158 --> 00:08:57,742 I don't want to know. 102 00:08:57,994 --> 00:09:01,158 We're not competing for marital merit. 103 00:09:03,242 --> 00:09:05,370 A man never marries the right woman. 104 00:09:05,534 --> 00:09:07,286 No, that's not right. 105 00:09:07,450 --> 00:09:09,202 Sure, it's not right. 106 00:09:12,702 --> 00:09:14,618 But maybe I shouldn't have. 107 00:09:15,078 --> 00:09:18,034 Were we lining up to marry you? I forget. 108 00:09:18,326 --> 00:09:21,034 - That tone won't help. - My tone? 109 00:09:21,618 --> 00:09:24,450 Who's the woman you should have married? 110 00:09:25,158 --> 00:09:26,370 I don't know... 111 00:09:27,658 --> 00:09:29,370 Irène Haffner, say. 112 00:09:29,826 --> 00:09:33,494 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 113 00:09:33,658 --> 00:09:34,658 Yes... 114 00:09:35,910 --> 00:09:38,158 But she loved me, while you... 115 00:09:38,326 --> 00:09:41,578 What? Finish that accusation! 116 00:09:41,994 --> 00:09:43,534 Nothing, it's just... 117 00:09:43,702 --> 00:09:47,994 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 118 00:09:48,158 --> 00:09:49,786 Those were your best years? 119 00:09:59,034 --> 00:10:00,034 Richard... 120 00:10:02,410 --> 00:10:03,494 Richard! 121 00:10:04,078 --> 00:10:05,202 Leave me alone. 122 00:10:06,158 --> 00:10:08,286 You and I need to think. 123 00:12:33,494 --> 00:12:34,494 Maria! 124 00:13:31,078 --> 00:13:33,118 Do you know what you really want? 125 00:13:35,618 --> 00:13:37,158 I want to be alone. 126 00:13:37,742 --> 00:13:39,702 Alone? Without me? 127 00:13:40,326 --> 00:13:42,118 Alone, that's all. 128 00:14:26,118 --> 00:14:27,158 Richard? 129 00:14:27,994 --> 00:14:30,494 I find your attitude unacceptable. 130 00:14:30,658 --> 00:14:32,658 It's sick doing this to me. 131 00:14:33,702 --> 00:14:35,910 Richard, how can you be so young? 132 00:14:36,494 --> 00:14:39,078 We can all be young at one point. 133 00:14:39,370 --> 00:14:40,494 But not stay it. 134 00:14:40,742 --> 00:14:41,786 Why not? 135 00:14:41,950 --> 00:14:45,118 I was 25 once and you loved me madly. 136 00:14:46,618 --> 00:14:47,870 This is absurd. 137 00:14:48,326 --> 00:14:49,370 What's going on? 138 00:14:50,078 --> 00:14:52,034 You should tell me that. 139 00:14:54,786 --> 00:14:58,786 When did you say you'd be so nasty when you got old? 140 00:15:04,910 --> 00:15:06,578 Look at the state I'm in. 141 00:15:09,786 --> 00:15:11,242 I'm sorry, really. 142 00:15:12,658 --> 00:15:14,618 I thought we agreed. 143 00:15:15,450 --> 00:15:19,158 I never knew fidelity mattered so much to you. 144 00:15:21,450 --> 00:15:24,658 I need to weigh things up. You told me to think. 145 00:15:25,786 --> 00:15:28,242 I can't think with you in the room. 146 00:15:28,410 --> 00:15:30,286 I'm mad with worry. 147 00:15:30,578 --> 00:15:33,202 Maybe you've left with Assdoobal for good. 148 00:15:33,370 --> 00:15:35,202 I'm imagining the worst. 149 00:15:35,870 --> 00:15:37,450 Well, you're mistaken. 150 00:15:38,494 --> 00:15:40,578 I'm not in someone's arms. 151 00:15:40,742 --> 00:15:44,286 I'm across the street, near you, to think it over. 152 00:15:44,618 --> 00:15:46,118 Are you leaving me? 153 00:15:46,494 --> 00:15:48,078 You threw me out. 154 00:15:50,034 --> 00:15:51,702 Let me come to you. 155 00:15:55,410 --> 00:15:58,534 Let's sort this out with fine promises. 156 00:16:04,326 --> 00:16:06,286 Wave to me, dammit. 157 00:16:09,158 --> 00:16:10,450 Certainly not. 158 00:16:10,786 --> 00:16:14,370 A night apart to think could do us both good. 159 00:16:24,950 --> 00:16:26,410 Your sonata? 160 00:16:26,658 --> 00:16:27,658 Yeah. 161 00:16:28,702 --> 00:16:30,826 After we wed, you stopped playing. 162 00:16:30,994 --> 00:16:32,786 Other priorities, I guess. 163 00:16:32,950 --> 00:16:36,450 When you played, I melted like sugar in tea. 164 00:16:36,870 --> 00:16:39,202 That's misplaced nostalgia. 165 00:16:39,370 --> 00:16:42,950 I loved your worried kitten look when you began playing. 166 00:16:43,118 --> 00:16:45,242 You loved other parts of me too, 167 00:16:45,410 --> 00:16:48,702 but you tire of everything with the years. 168 00:16:48,870 --> 00:16:50,702 I don't see why you stopped. 169 00:16:50,870 --> 00:16:52,078 I had my reasons. 170 00:16:55,994 --> 00:16:57,410 Meaning it was my fault? 171 00:16:58,118 --> 00:17:00,118 Don't discuss it with me. 172 00:17:00,286 --> 00:17:04,410 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 173 00:17:04,578 --> 00:17:05,870 Go back to your room. 174 00:17:06,370 --> 00:17:08,286 I'll sleep here instead. 175 00:17:08,450 --> 00:17:10,370 - By you. - Crazy old woman. 176 00:17:10,534 --> 00:17:12,870 Stop calling me ''old woman''. 177 00:17:13,158 --> 00:17:16,786 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 178 00:17:17,078 --> 00:17:18,826 You're not disgusting. 179 00:17:19,118 --> 00:17:20,618 Well, your face is. 180 00:17:20,910 --> 00:17:23,702 Really disgusting now. But the rest is ok. 181 00:17:23,870 --> 00:17:25,078 Thanks a lot. 182 00:17:25,242 --> 00:17:27,742 I said the rest was fine. Try listening. 183 00:17:28,910 --> 00:17:30,450 I'll go back to my room. 184 00:17:30,618 --> 00:17:31,870 No, Maria... 185 00:17:32,826 --> 00:17:34,658 Look what you've become. 186 00:17:34,994 --> 00:17:39,034 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 187 00:17:39,202 --> 00:17:40,326 What? 188 00:17:40,494 --> 00:17:43,326 It's pathetic, banging guys half your age. 189 00:17:43,494 --> 00:17:44,994 You're not free and merry, 190 00:17:45,158 --> 00:17:48,702 you're sad, cynical and coldly selfish. 191 00:17:48,870 --> 00:17:50,786 Life is utilitarian. 192 00:17:50,950 --> 00:17:55,158 Everything has its explanation to serve your well-being. 193 00:17:55,494 --> 00:17:57,326 ''2 and 2 make 4, the rest is nothing.'' 194 00:17:57,702 --> 00:18:00,370 See how your mind works now? 195 00:18:01,618 --> 00:18:04,870 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 196 00:18:05,034 --> 00:18:07,494 If they had, you've have found it... 197 00:18:07,994 --> 00:18:09,618 true and charming. 198 00:18:12,034 --> 00:18:15,494 How did you convince yourself only you matter? 199 00:18:18,826 --> 00:18:20,410 What an indictment. 200 00:18:20,950 --> 00:18:24,202 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 201 00:18:26,534 --> 00:18:28,618 How could I play for you? 202 00:18:30,702 --> 00:18:33,202 You don't play for a profiteer. 203 00:18:33,494 --> 00:18:36,786 What can music bring a woman like that? 204 00:18:42,870 --> 00:18:45,242 But it's none of my business. 205 00:18:47,578 --> 00:18:50,118 I didn't know I'd been such a let-down. 206 00:18:52,158 --> 00:18:53,534 Now you know. 207 00:18:56,870 --> 00:18:57,950 All right... 208 00:18:58,202 --> 00:18:59,658 Let's say no more. 209 00:18:59,826 --> 00:19:01,950 No, you're talking for once. 210 00:19:02,118 --> 00:19:06,034 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 211 00:19:08,870 --> 00:19:10,286 Spare me that look! 212 00:19:15,034 --> 00:19:18,786 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 213 00:19:27,034 --> 00:19:28,618 I did my best. 214 00:19:30,494 --> 00:19:33,534 Maybe. I don't think so. Quiet now. 215 00:19:41,158 --> 00:19:43,494 If you kissed me now, I'd let you. 216 00:19:46,618 --> 00:19:47,826 Not a good idea. 217 00:19:47,994 --> 00:19:49,702 Anything but a good idea. 218 00:19:49,870 --> 00:19:52,786 You had bad ideas before. You married me. 219 00:20:04,950 --> 00:20:07,618 I did that reluctantly, got it? 220 00:20:07,786 --> 00:20:08,786 All right. 221 00:20:09,286 --> 00:20:10,618 I've got it. 222 00:20:11,494 --> 00:20:13,450 We'll say I forced you. 223 00:20:14,286 --> 00:20:17,370 I hate how you're turning this around. 224 00:20:18,370 --> 00:20:19,578 I understand. 225 00:20:19,994 --> 00:20:21,742 You're allowed to hate it. 226 00:21:59,450 --> 00:22:01,618 I'm Richard's piano teacher. 227 00:22:02,118 --> 00:22:03,158 Hello. 228 00:22:03,742 --> 00:22:07,618 He never told you about his teacher at the conservatoire? 229 00:22:08,658 --> 00:22:10,118 Maybe... 230 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 How do you do. 231 00:22:11,494 --> 00:22:12,950 Where's Richard? 232 00:22:13,370 --> 00:22:15,286 I wanted a look at you. 233 00:22:16,326 --> 00:22:18,870 It's sly, but I was intrigued. 234 00:22:19,202 --> 00:22:21,826 What could Maria Mortemart be? 235 00:22:21,994 --> 00:22:23,370 Why are you here? 236 00:22:23,742 --> 00:22:25,242 I'm Irène Haffner. 237 00:22:25,826 --> 00:22:27,078 His friend, Irène? 238 00:22:27,534 --> 00:22:29,494 He said I was a friend? 239 00:22:29,742 --> 00:22:31,202 No, not at all. 240 00:22:31,450 --> 00:22:35,078 He refers to you as ''the love of his youth''. 241 00:22:35,702 --> 00:22:38,534 But I imagined you different. 242 00:22:39,034 --> 00:22:41,118 Younger than him. 243 00:22:41,286 --> 00:22:43,702 A teacher younger than a student? 244 00:22:43,870 --> 00:22:48,158 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 245 00:22:52,578 --> 00:22:53,578 Hold on... 246 00:22:53,742 --> 00:22:55,910 How old was he when you met? 247 00:22:58,326 --> 00:22:59,370 Yes... 248 00:23:02,950 --> 00:23:04,702 You may go, thank you. 249 00:23:11,370 --> 00:23:13,118 See you next week. 250 00:23:13,786 --> 00:23:14,786 Goodbye. 251 00:23:21,158 --> 00:23:22,450 Miss Haffner? 252 00:23:28,742 --> 00:23:30,326 I'd like to know... 253 00:23:31,742 --> 00:23:33,658 if being in love with you 254 00:23:33,826 --> 00:23:36,326 could expel me from your class 255 00:23:36,494 --> 00:23:39,286 or can I attend it all the same? 256 00:23:42,492 --> 00:23:44,948 I gave Richard classes at home, 257 00:23:45,116 --> 00:23:46,948 not at the conservatoire. 258 00:23:48,532 --> 00:23:50,532 A ritual fell into place. 259 00:23:50,700 --> 00:23:52,908 He'd go straight to the bathroom 260 00:23:53,072 --> 00:23:54,616 to take a shower. 261 00:23:55,240 --> 00:23:58,032 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 262 00:23:59,492 --> 00:24:00,784 Then he'd play. 263 00:24:33,324 --> 00:24:35,656 We celebrated him turning fifteen, 264 00:24:35,948 --> 00:24:36,992 sixteen, 265 00:24:37,616 --> 00:24:38,616 seventeen, 266 00:24:39,116 --> 00:24:40,116 eighteen, 267 00:24:40,448 --> 00:24:41,072 nineteen, 268 00:24:41,240 --> 00:24:42,032 twenty, 269 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 twenty-one, 270 00:24:43,992 --> 00:24:45,116 twenty-two... 271 00:24:46,864 --> 00:24:49,492 Then he told me you'd proposed. 272 00:24:50,240 --> 00:24:52,364 I already knew about you. 273 00:24:57,784 --> 00:24:58,784 Richard... 274 00:25:06,824 --> 00:25:08,740 That's our last kiss. 275 00:25:09,784 --> 00:25:10,448 Why? 276 00:25:10,616 --> 00:25:11,616 Because. 277 00:25:12,200 --> 00:25:14,740 You're marrying this young woman, Maria, 278 00:25:14,908 --> 00:25:17,700 and I wish you every happiness. 279 00:25:18,448 --> 00:25:20,156 You're worlds apart. 280 00:25:20,324 --> 00:25:22,864 You can't keep coming here. 281 00:25:23,032 --> 00:25:24,908 You're not that type. 282 00:25:25,072 --> 00:25:27,200 I can be that type too. 283 00:25:27,364 --> 00:25:29,784 I can act like a bastard. 284 00:25:30,324 --> 00:25:33,240 We'll carry on playing, kissing 285 00:25:33,408 --> 00:25:34,700 and fucking a bit. 286 00:25:34,864 --> 00:25:36,824 You must live your life. 287 00:25:36,992 --> 00:25:38,116 You're part of it. 288 00:25:38,284 --> 00:25:39,864 No, my boy, 289 00:25:40,284 --> 00:25:43,284 I'm an amusing part of your adolescence. 290 00:25:43,824 --> 00:25:46,532 All boys dream of having a piano teacher. 291 00:25:49,492 --> 00:25:52,156 - Should I go? - Yes, it's time. 292 00:25:53,784 --> 00:25:55,784 If I go, I'll never come back. 293 00:25:56,072 --> 00:25:57,532 It's for the best. 294 00:25:58,824 --> 00:26:00,908 Maybe you dreamt of having a student. 295 00:26:01,072 --> 00:26:02,700 Maybe. You're right. 296 00:26:08,116 --> 00:26:11,572 Richard was a rich brat with bad skin. 297 00:26:12,700 --> 00:26:16,740 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 298 00:26:16,908 --> 00:26:20,284 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 299 00:26:21,324 --> 00:26:23,616 I made him into a new man. 300 00:26:24,072 --> 00:26:25,072 Gentle, 301 00:26:25,532 --> 00:26:27,492 a book-lover, handsome, 302 00:26:28,240 --> 00:26:29,364 tender. 303 00:26:30,284 --> 00:26:32,408 I made the ideal husband. 304 00:26:36,992 --> 00:26:40,616 Before I could enjoy that, you ousted me. 305 00:26:43,116 --> 00:26:47,116 When he followed you, despite preparing for it, 306 00:26:48,156 --> 00:26:49,700 my life fell apart. 307 00:26:50,156 --> 00:26:51,572 A total collapse. 308 00:26:52,532 --> 00:26:53,572 No more joy, 309 00:26:53,908 --> 00:26:55,156 no more anything. 310 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 I didn't expect such a massacre. 311 00:26:58,324 --> 00:26:59,448 You can be blind, 312 00:26:59,864 --> 00:27:01,700 unable to understand 313 00:27:02,492 --> 00:27:04,116 or even see, 314 00:27:04,284 --> 00:27:06,824 that our life revolves around one person. 315 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 When you married, I swore never to see him again. 316 00:27:13,156 --> 00:27:15,864 Six months after we split up, I vanished. 317 00:27:17,240 --> 00:27:19,656 I moved to the north-west coast. 318 00:27:20,656 --> 00:27:23,408 This morning, I began living again. 319 00:27:23,948 --> 00:27:25,784 Why awaken the past? 320 00:27:27,864 --> 00:27:32,116 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 321 00:27:33,324 --> 00:27:35,324 What if it were my turn? 322 00:27:35,572 --> 00:27:37,948 What if you gave back what you took? 323 00:27:41,116 --> 00:27:43,364 Will I get a second chance? 324 00:27:43,656 --> 00:27:45,200 What is all this? 325 00:27:45,908 --> 00:27:46,948 Richard? 326 00:27:47,784 --> 00:27:48,784 Irène, 327 00:27:48,948 --> 00:27:52,072 I spoiled our love for a woman not worth it. 328 00:27:52,240 --> 00:27:54,072 I should've stayed with you. 329 00:27:55,156 --> 00:27:57,992 My best years are gone, but you can have the others. 330 00:28:00,572 --> 00:28:02,492 Richard has invited me 331 00:28:02,512 --> 00:28:03,928 back into his life. 332 00:28:08,032 --> 00:28:11,072 May I cross the street to go to him? 333 00:28:12,116 --> 00:28:13,284 You want that? 334 00:28:14,200 --> 00:28:16,156 You'll leave me. 335 00:28:16,324 --> 00:28:19,364 You know I can't live alone unlike you. 336 00:28:21,156 --> 00:28:23,448 Was marrying me a mistake? 337 00:28:24,532 --> 00:28:25,532 Tell me. 338 00:28:33,032 --> 00:28:34,324 You say nothing? 339 00:28:36,616 --> 00:28:38,616 - Answer! - I'm thinking. 340 00:28:39,200 --> 00:28:41,824 It doesn't take that much thought. 341 00:28:46,448 --> 00:28:47,240 What? 342 00:28:47,408 --> 00:28:48,656 You smoked a lot. 343 00:28:48,824 --> 00:28:50,656 I quit? Good job too. 344 00:28:50,824 --> 00:28:53,448 I have to smoke at the window now. 345 00:28:53,616 --> 00:28:57,032 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 346 00:28:57,700 --> 00:28:59,284 Let me have one. 347 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Me too. 348 00:29:19,364 --> 00:29:20,700 You don't smoke now. 349 00:29:20,948 --> 00:29:22,532 Your pals are ''mister''. 350 00:29:22,700 --> 00:29:24,532 ''How's tricks, mister?'' 351 00:29:25,284 --> 00:29:27,200 You make corny jokes. 352 00:29:27,656 --> 00:29:29,408 You sleep in your briefs. 353 00:29:30,072 --> 00:29:32,992 You have a passion for everything German. 354 00:29:33,156 --> 00:29:35,032 I'll take good care of him. 355 00:29:35,200 --> 00:29:37,656 Will that Richard still want you? 356 00:29:37,824 --> 00:29:40,156 He tends to forget his past. 357 00:29:40,324 --> 00:29:42,364 Let me decide for once. 358 00:29:42,532 --> 00:29:44,200 I'm ready to risk it. 359 00:29:44,700 --> 00:29:48,240 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 360 00:29:48,408 --> 00:29:50,324 I don't agree at all. 361 00:29:50,492 --> 00:29:52,156 You're my perfect husband. 362 00:29:52,324 --> 00:29:53,408 And Assdoobal? 363 00:29:53,572 --> 00:29:56,992 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 364 00:29:57,156 --> 00:29:58,824 I lapse once... 365 00:29:58,992 --> 00:30:00,032 Maria! 366 00:30:00,784 --> 00:30:02,532 We have a long list. 367 00:30:02,700 --> 00:30:04,824 A list? A list of what? 368 00:30:05,532 --> 00:30:07,740 Who listed all my lapses? 369 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 Mum? 370 00:30:12,200 --> 00:30:14,324 I keep the list. 371 00:30:15,032 --> 00:30:16,784 Reluctantly too, dear. 372 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 Why're you here? 373 00:30:18,572 --> 00:30:20,448 Your mother isn't welcome? 374 00:30:21,116 --> 00:30:22,240 Mum, you're dead. 375 00:30:22,408 --> 00:30:23,448 So what? 376 00:30:23,740 --> 00:30:25,656 That won't shut me up. 377 00:30:25,824 --> 00:30:29,784 Shall we stick to the lovers after you married? 378 00:30:30,240 --> 00:30:33,240 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 379 00:30:35,364 --> 00:30:37,448 A few names won't change things. 380 00:30:37,784 --> 00:30:39,784 If only it were a few. 381 00:30:40,656 --> 00:30:41,656 So... 382 00:30:41,948 --> 00:30:44,032 From the most recent... 383 00:30:45,032 --> 00:30:46,616 Asdrubal Electorat, 384 00:30:47,324 --> 00:30:48,824 Karsten Schubert, 385 00:30:49,448 --> 00:30:51,324 Gurvan Le Bellec, 386 00:30:51,616 --> 00:30:53,156 Samir Barich, 387 00:30:53,408 --> 00:30:54,908 Amin Boué, 388 00:30:55,408 --> 00:30:57,408 Léonor Cambremer, 389 00:30:58,032 --> 00:31:01,364 Issakha Kanté, Albert Himes, 390 00:31:01,532 --> 00:31:02,824 Pierre Mortemart... 391 00:31:02,992 --> 00:31:03,992 What? 392 00:31:04,364 --> 00:31:05,116 Her cousin? 393 00:31:05,284 --> 00:31:08,656 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 394 00:31:08,824 --> 00:31:10,032 That's enough! 395 00:31:10,700 --> 00:31:11,908 Spare me this. 396 00:31:13,240 --> 00:31:14,700 I screw who I want. 397 00:31:14,864 --> 00:31:18,156 Ok, I often want to strip strangers naked, 398 00:31:18,656 --> 00:31:20,572 but I'm not the Devil. 399 00:31:20,824 --> 00:31:22,572 I never abused anyone. 400 00:31:23,032 --> 00:31:24,656 Anton Granadas... 401 00:31:25,156 --> 00:31:27,284 - Léon Jones. - He refused. 402 00:31:27,824 --> 00:31:29,532 Alexander Leach. 403 00:31:29,908 --> 00:31:31,864 What adult bangs a cousin? 404 00:31:32,240 --> 00:31:33,448 Everyone does. 405 00:31:33,616 --> 00:31:35,072 - Hannibal... - Shut up! 406 00:31:35,408 --> 00:31:36,572 Why? 407 00:31:37,200 --> 00:31:38,908 We can talk about it. 408 00:31:39,324 --> 00:31:42,200 Apparently, there's no shame in it. 409 00:31:42,492 --> 00:31:45,156 Do I ask how many men you had? 410 00:31:45,492 --> 00:31:48,448 How many makes you a saint and me a slut? 411 00:31:48,616 --> 00:31:49,784 That's irrelevant. 412 00:31:49,948 --> 00:31:51,364 You wicked girl! 413 00:31:51,824 --> 00:31:53,824 You slept with more men 414 00:31:53,992 --> 00:31:57,324 than all the women in our family together 415 00:31:57,616 --> 00:32:00,200 in over five generations. 416 00:32:01,072 --> 00:32:02,072 Mum... 417 00:32:02,948 --> 00:32:04,616 Let me handle this my way. 418 00:32:05,364 --> 00:32:08,284 How can you say Richard was the man you needed 419 00:32:08,448 --> 00:32:11,072 when you needed so many more? 420 00:32:15,784 --> 00:32:16,908 Go ahead. 421 00:32:17,240 --> 00:32:19,656 Console my husband for his adulterous wife. 422 00:32:19,824 --> 00:32:21,864 You're in for a surprise. 423 00:32:22,156 --> 00:32:23,616 Don't be discourteous. 424 00:32:23,908 --> 00:32:26,408 Let her go. We'll see how you react. 425 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 However I find you, 426 00:32:28,616 --> 00:32:31,072 I'll take time to mend you. 427 00:32:48,740 --> 00:32:50,572 I hope I won't disappoint you. 428 00:33:12,364 --> 00:33:13,616 I need the code. 429 00:33:15,032 --> 00:33:16,072 The entry code? 430 00:33:16,408 --> 00:33:17,992 4372B. 431 00:33:22,408 --> 00:33:24,324 What is this shit? 432 00:33:25,408 --> 00:33:26,908 What is this trap? 433 00:33:27,408 --> 00:33:29,408 - Don't open it! - Shut up! 434 00:33:33,908 --> 00:33:35,032 Cut it out. 435 00:33:37,240 --> 00:33:38,072 What a pain. 436 00:33:38,240 --> 00:33:39,864 - Put me down. - Enough. 437 00:33:44,448 --> 00:33:46,492 How did I fall for you? 438 00:33:46,656 --> 00:33:48,156 You're such a shit. 439 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 Hello. 440 00:34:09,324 --> 00:34:10,532 Hello, Richard. 441 00:34:13,572 --> 00:34:14,784 Shit, Irène. 442 00:34:16,572 --> 00:34:18,616 Why didn't I recognize you? 443 00:34:19,572 --> 00:34:21,072 You haven't changed. 444 00:34:21,448 --> 00:34:24,784 Don't flatter me. I know I'm not like before. 445 00:34:25,116 --> 00:34:27,700 You're exactly like before. 446 00:34:28,908 --> 00:34:30,616 How can you be so young? 447 00:34:31,116 --> 00:34:32,948 You find me that young? 448 00:34:33,616 --> 00:34:36,240 Ok, I admit it. I had some work done. 449 00:34:36,408 --> 00:34:38,448 Here. And here. 450 00:34:39,656 --> 00:34:41,284 It's not too obvious? 451 00:34:41,656 --> 00:34:42,992 Not at all. 452 00:34:43,784 --> 00:34:45,740 It's like I saw you yesterday. 453 00:34:46,116 --> 00:34:48,992 Believe me, we didn't see each other yesterday. 454 00:34:54,032 --> 00:34:55,908 How old are you now? 60? 455 00:34:56,072 --> 00:34:58,032 - May I come in? - Of course. 456 00:35:02,072 --> 00:35:03,948 I was sorting stuff. 457 00:35:11,200 --> 00:35:12,616 Lived here long? 458 00:35:12,908 --> 00:35:14,032 Twelve years. 459 00:35:14,740 --> 00:35:16,740 I bought it when my parents died. 460 00:35:16,908 --> 00:35:18,032 I didn't know. 461 00:35:18,200 --> 00:35:19,864 They died in a car crash. 462 00:35:20,740 --> 00:35:22,240 160 years combined. 463 00:35:23,324 --> 00:35:24,448 A happy end, I guess. 464 00:35:25,824 --> 00:35:26,824 Yes. 465 00:35:27,032 --> 00:35:28,324 We all hope for that. 466 00:35:28,656 --> 00:35:29,656 What? 467 00:35:30,364 --> 00:35:31,572 A happy end. 468 00:35:33,992 --> 00:35:35,324 Come with me. 469 00:35:36,992 --> 00:35:38,116 I'm sorry. 470 00:35:39,156 --> 00:35:40,200 It's a mess. 471 00:35:44,992 --> 00:35:47,532 Irène, how did you find me? 472 00:35:48,784 --> 00:35:50,992 Totally by chance. 473 00:35:51,448 --> 00:35:55,616 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 474 00:35:55,784 --> 00:35:57,032 Crazy, isn't it? 475 00:35:58,032 --> 00:35:59,700 I saw you over here. 476 00:35:59,992 --> 00:36:01,492 I recognized you. 477 00:36:01,864 --> 00:36:05,408 It was silly not to come and say hello. 478 00:36:05,824 --> 00:36:07,448 The hotel opposite? 479 00:36:07,908 --> 00:36:09,656 I thought you'd be pleased. 480 00:36:10,492 --> 00:36:11,492 I am. 481 00:36:11,992 --> 00:36:13,284 You were right. 482 00:36:13,908 --> 00:36:18,116 It's so unexpected. You're here now, no different... 483 00:36:24,740 --> 00:36:26,032 Still got a piano? 484 00:36:26,408 --> 00:36:28,364 Yes, but I don't play. 485 00:36:32,448 --> 00:36:33,908 It's still in tune. 486 00:36:49,324 --> 00:36:51,408 No child's bedroom? 487 00:36:52,324 --> 00:36:53,908 We have no children. 488 00:36:55,364 --> 00:36:57,156 You wanted four. 489 00:36:58,032 --> 00:37:00,864 Maria didn't agree, so no children. 490 00:37:01,408 --> 00:37:02,240 Maria... 491 00:37:02,408 --> 00:37:03,408 Maria. 492 00:37:03,572 --> 00:37:04,824 She isn't here? 493 00:37:05,408 --> 00:37:07,240 She'll be back soon. 494 00:37:07,656 --> 00:37:09,740 Are you happy together? 495 00:37:11,616 --> 00:37:14,864 There've been a few glitches in the contract 496 00:37:15,032 --> 00:37:16,116 but we're ok. 497 00:37:16,284 --> 00:37:17,656 Caused by you? 498 00:37:19,700 --> 00:37:21,656 It's never just one person. 499 00:37:22,364 --> 00:37:24,200 None of my business, sorry. 500 00:37:25,448 --> 00:37:26,908 Got anything to drink? 501 00:37:51,116 --> 00:37:52,116 Richard? 502 00:37:52,284 --> 00:37:53,284 Yes? 503 00:37:54,240 --> 00:37:58,156 I was at the hotel, but that's not how I found you. 504 00:37:58,532 --> 00:37:59,364 Really? 505 00:37:59,532 --> 00:38:00,532 No. 506 00:38:00,908 --> 00:38:02,072 I lied. 507 00:38:03,200 --> 00:38:04,240 Actually, 508 00:38:05,072 --> 00:38:07,240 I met your wife on the street 509 00:38:07,408 --> 00:38:10,032 and she told me about you two, you poor dear. 510 00:38:13,408 --> 00:38:14,700 What did she say? 511 00:38:16,072 --> 00:38:17,200 You've split up. 512 00:38:18,240 --> 00:38:20,364 Why did she say that? We haven't. 513 00:38:21,284 --> 00:38:23,572 Maria seemed sure. 514 00:38:25,908 --> 00:38:28,072 She can be very deadpan. 515 00:38:28,408 --> 00:38:29,532 You misunderstood. 516 00:38:30,864 --> 00:38:34,240 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 517 00:38:38,700 --> 00:38:40,408 How did you recognize her? 518 00:38:40,784 --> 00:38:42,324 You've never met. 519 00:38:42,948 --> 00:38:44,156 So you think. 520 00:38:45,072 --> 00:38:46,408 What do you mean? 521 00:38:46,572 --> 00:38:50,200 When she proposed to you, I got in touch with her. 522 00:38:50,448 --> 00:38:51,572 Whatever for? 523 00:38:51,740 --> 00:38:54,864 I couldn't abandon you to a stranger. 524 00:38:55,116 --> 00:38:56,992 Maria understood that. 525 00:38:57,740 --> 00:39:00,240 We've stayed in touch since. 526 00:39:00,408 --> 00:39:02,492 She gives me news of you both. 527 00:39:02,740 --> 00:39:05,284 A New Year's card, stuff like that. 528 00:39:05,448 --> 00:39:07,616 She recommended the hotel. 529 00:39:09,700 --> 00:39:11,572 You met behind my back? 530 00:39:12,032 --> 00:39:16,156 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 531 00:39:16,324 --> 00:39:17,492 She'd just left? 532 00:39:17,864 --> 00:39:19,908 Yes, with her travel bag. 533 00:39:21,408 --> 00:39:23,864 She said she was leaving home 534 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 and that you'd probably be happy to see me. 535 00:39:27,908 --> 00:39:29,908 She gave me the entry code. 536 00:39:30,072 --> 00:39:31,784 4372B. 537 00:39:33,364 --> 00:39:34,364 There. 538 00:39:35,864 --> 00:39:37,740 That's why I dared to come. 539 00:39:39,448 --> 00:39:40,448 Are you ok? 540 00:39:41,324 --> 00:39:43,240 I don't feel good. 541 00:39:43,992 --> 00:39:45,324 I'm kind of lost. 542 00:39:45,492 --> 00:39:46,948 You're very pale. 543 00:39:48,156 --> 00:39:49,824 I'm totally lost. 544 00:39:49,992 --> 00:39:51,116 But why? 545 00:39:51,992 --> 00:39:54,116 What's going on with Maria? 546 00:39:54,908 --> 00:39:56,824 Let's forget about her. 547 00:39:57,948 --> 00:39:58,948 Come on. 548 00:40:01,200 --> 00:40:03,200 Sit at the piano with me. 549 00:40:04,408 --> 00:40:05,992 Remember our stool? 550 00:40:08,072 --> 00:40:09,864 I can't play anymore. 551 00:40:10,032 --> 00:40:11,156 I can. 552 00:40:12,116 --> 00:40:14,156 I want to play you Scarlatti. 553 00:40:15,156 --> 00:40:17,284 It'll wash you clean. 554 00:40:17,532 --> 00:40:21,740 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 555 00:40:22,908 --> 00:40:24,324 Sit next to me. 556 00:40:28,072 --> 00:40:31,700 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 557 00:40:32,448 --> 00:40:33,448 One of Maria's? 558 00:40:34,032 --> 00:40:36,824 Maria, your ex-wife, she smokes. 559 00:40:37,864 --> 00:40:40,448 - Mind if I open the window? - Not at all. 560 00:40:40,948 --> 00:40:42,408 Open the window. 561 00:40:43,364 --> 00:40:44,656 Open it wide. 562 00:40:52,200 --> 00:40:54,364 Let Scarlatti fill Paris. 563 00:42:21,616 --> 00:42:23,116 Wasn't that due to happen? 564 00:42:23,284 --> 00:42:25,740 It was, but it makes me uneasy. 565 00:42:26,948 --> 00:42:28,784 It's a bit late now. 566 00:42:29,116 --> 00:42:31,948 That slob touching her makes me sick. 567 00:42:32,572 --> 00:42:33,992 That slob is you. 568 00:42:34,156 --> 00:42:35,492 I know, thanks. 569 00:42:35,656 --> 00:42:38,156 It's hard to accept, even for me. 570 00:42:39,364 --> 00:42:41,656 No reason to panic as yet. 571 00:42:42,492 --> 00:42:44,284 You're hanging back. 572 00:42:44,908 --> 00:42:48,364 Don't worry, she won't. I won't resist long. 573 00:42:51,448 --> 00:42:53,572 Isn't that what you wanted? 574 00:42:54,492 --> 00:42:55,864 I don't know now. 575 00:42:56,156 --> 00:42:57,448 You don't know? 576 00:42:58,032 --> 00:43:00,908 After I offer you your teenage love? 577 00:43:01,700 --> 00:43:03,948 I think you should go back. 578 00:43:04,200 --> 00:43:05,656 It could end badly. 579 00:43:06,156 --> 00:43:07,824 It's getting unhealthy. 580 00:43:08,200 --> 00:43:10,408 I'm not going back over. 581 00:43:10,656 --> 00:43:12,032 What do you mean? 582 00:43:12,448 --> 00:43:14,448 I'm fine over here now. 583 00:43:15,032 --> 00:43:17,240 She has you old, me young. 584 00:43:17,408 --> 00:43:18,740 Everyone's happy. 585 00:43:21,200 --> 00:43:23,032 We'll live happily that way? 586 00:43:23,364 --> 00:43:24,616 Think about it. 587 00:43:24,992 --> 00:43:26,864 Want to go back to the 90s? 588 00:43:27,032 --> 00:43:29,284 You're crazy, old woman. 589 00:43:35,032 --> 00:43:36,032 It's true. 590 00:43:38,032 --> 00:43:40,072 Think I'm going mad? 591 00:43:41,284 --> 00:43:42,616 No, I'm here. 592 00:43:42,784 --> 00:43:43,784 Who's he? 593 00:43:45,200 --> 00:43:47,784 Your will, the one that guides you. 594 00:43:48,740 --> 00:43:51,200 My will looks like Charles Aznavour? 595 00:43:51,364 --> 00:43:53,072 He looks like Aznavour? 596 00:43:53,240 --> 00:43:57,784 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 597 00:44:00,284 --> 00:44:01,116 See? 598 00:44:01,284 --> 00:44:02,324 May I come in? 599 00:44:04,448 --> 00:44:05,784 This is pretty. 600 00:44:07,364 --> 00:44:08,948 What's this thing? 601 00:44:13,740 --> 00:44:14,992 Bravo. 602 00:44:18,072 --> 00:44:19,448 I'll sit here. 603 00:44:22,992 --> 00:44:25,492 Thanks, but I may not need you. 604 00:44:25,656 --> 00:44:27,572 Let me sum things up. 605 00:44:27,824 --> 00:44:30,364 You land your old husband 606 00:44:30,532 --> 00:44:33,364 with his teenage love and first mistress 607 00:44:33,532 --> 00:44:35,616 while you sleep with that husband, 608 00:44:35,784 --> 00:44:38,448 but at the age he was when you met, 609 00:44:38,616 --> 00:44:39,616 a youngster. 610 00:44:40,032 --> 00:44:41,240 Still handsome. 611 00:44:41,824 --> 00:44:43,116 If you like, yes. 612 00:44:43,656 --> 00:44:45,656 Why should anyone care? 613 00:44:46,240 --> 00:44:50,284 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 614 00:44:50,448 --> 00:44:51,448 Exactly. 615 00:44:51,948 --> 00:44:54,864 Surely you can cheat with your husband? 616 00:44:55,032 --> 00:44:57,408 - You're lecturing me? - Not at all. 617 00:44:58,448 --> 00:45:01,324 No, I'm not Pinocchio's cricket. 618 00:45:01,824 --> 00:45:05,032 Someone else handles your conscience. 619 00:45:05,948 --> 00:45:09,072 My role is to strengthen your resolve. 620 00:45:09,532 --> 00:45:12,284 In short, to say ''Go, girl''. 621 00:45:12,948 --> 00:45:14,864 I see things that way. 622 00:45:15,032 --> 00:45:17,784 ''He looks nice, I'll talk to him.'' 623 00:45:17,948 --> 00:45:21,116 Yes, I rarely prevent such things. 624 00:45:21,284 --> 00:45:22,908 I turn the light green. 625 00:45:23,072 --> 00:45:24,740 Especially if he's pretty 626 00:45:24,908 --> 00:45:26,616 with a tight butt. 627 00:45:27,656 --> 00:45:29,324 Was Aznavour gay? 628 00:45:29,492 --> 00:45:30,492 Irrelevant. 629 00:45:30,616 --> 00:45:32,656 I live alone with Mother... 630 00:45:32,824 --> 00:45:35,700 Couldn't we hope for better from you? 631 00:45:36,072 --> 00:45:37,784 - Really? - He wants to trap you. 632 00:45:37,948 --> 00:45:41,448 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 633 00:45:41,864 --> 00:45:44,740 Do we know what's fair, my boy? 634 00:45:44,908 --> 00:45:46,200 Don't call me that. 635 00:45:46,364 --> 00:45:50,072 You seem to have the petty mind of a boy. 636 00:45:50,240 --> 00:45:52,284 I'll slap your mind, honey. 637 00:45:52,448 --> 00:45:55,072 Don't start, boys. I need clarity. 638 00:45:55,656 --> 00:45:57,200 Let me think. 639 00:46:33,032 --> 00:46:34,284 What's that? 640 00:46:35,324 --> 00:46:36,532 Our baby. 641 00:46:37,700 --> 00:46:39,448 We have a baby now? 642 00:46:39,992 --> 00:46:42,072 Quiet, you'll make him cry. 643 00:46:43,032 --> 00:46:44,032 Come on. 644 00:46:45,700 --> 00:46:46,700 Come on. 645 00:46:58,284 --> 00:46:59,908 He has your eyes. 646 00:47:03,240 --> 00:47:04,364 He's our child? 647 00:47:04,532 --> 00:47:05,532 Yes. 648 00:47:06,492 --> 00:47:09,116 The second one will be here soon. 649 00:47:09,448 --> 00:47:10,532 And the third. 650 00:47:10,992 --> 00:47:12,032 And the fourth. 651 00:47:12,740 --> 00:47:14,532 I'll give you everything, 652 00:47:15,324 --> 00:47:17,324 everything I should have given you. 653 00:47:19,864 --> 00:47:21,700 I shouldn't have let you go. 654 00:47:22,156 --> 00:47:24,532 Forgive me for being so foolish. 655 00:47:24,700 --> 00:47:26,116 I was proud. 656 00:47:27,324 --> 00:47:30,324 How did I think we'd be happier apart? 657 00:47:31,700 --> 00:47:34,200 I've brought your return ticket. 658 00:47:34,700 --> 00:47:37,908 I've come to take my place where I left it. 659 00:47:38,156 --> 00:47:40,032 - But I'm married. - No. 660 00:47:40,324 --> 00:47:41,864 Maria has left. 661 00:47:43,284 --> 00:47:45,656 It's just us and a bright future. 662 00:47:45,948 --> 00:47:49,072 The future told me I needed to come back. 663 00:47:49,408 --> 00:47:50,824 That I had to. 664 00:47:51,908 --> 00:47:54,200 That your pretty smile was for me. 665 00:47:56,200 --> 00:47:59,616 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 666 00:48:01,408 --> 00:48:03,368 I feel I can't think. 667 00:48:03,744 --> 00:48:06,660 Having me outside your head can't help. 668 00:48:06,824 --> 00:48:08,200 So what do I do? 669 00:48:09,244 --> 00:48:10,992 Ask him directly. 670 00:48:11,244 --> 00:48:14,244 - There's something I can ask? - Always. 671 00:48:14,616 --> 00:48:16,908 Left or right, stop or more... 672 00:48:17,076 --> 00:48:19,324 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 673 00:48:19,492 --> 00:48:23,036 - Why don't you love me now? - Not the best question. 674 00:48:23,200 --> 00:48:24,536 If I were you, 675 00:48:24,992 --> 00:48:27,492 I wouldn't ask something like that. 676 00:48:29,452 --> 00:48:32,076 But I can convince you to ask him. 677 00:48:36,368 --> 00:48:38,452 Why don't I love you now? 678 00:48:39,116 --> 00:48:40,116 Right. 679 00:48:40,824 --> 00:48:43,492 - You're running off? - I'll leave you together. 680 00:48:43,660 --> 00:48:45,992 I won't be far, don't worry. 681 00:48:49,616 --> 00:48:52,700 Maybe my body has changed and your desire too. 682 00:48:52,992 --> 00:48:53,992 Right? 683 00:48:54,744 --> 00:48:56,908 Cos of my ageing organs. 684 00:48:57,536 --> 00:48:58,952 My eyes see less. 685 00:48:59,244 --> 00:49:01,076 My ears hear you less well. 686 00:49:01,244 --> 00:49:02,284 My hair vanishes, 687 00:49:02,452 --> 00:49:03,992 my teeth rot, 688 00:49:04,324 --> 00:49:06,076 my skin wrinkles. 689 00:49:07,536 --> 00:49:08,824 My soul too. 690 00:49:09,824 --> 00:49:12,536 No reason it shouldn't age as well. 691 00:49:13,744 --> 00:49:16,992 If you no longer love me, maybe I took too many blows 692 00:49:17,160 --> 00:49:19,076 and you hate seeing me 693 00:49:19,744 --> 00:49:21,324 down and helpless. 694 00:49:24,116 --> 00:49:28,116 I probably didn't complain enough about all those blows. 695 00:49:28,452 --> 00:49:30,284 You thought I didn't care. 696 00:49:30,452 --> 00:49:32,160 That I liked myself like this. 697 00:49:32,452 --> 00:49:35,368 That my battered body would do for us. 698 00:49:37,160 --> 00:49:38,452 It's not true. 699 00:49:39,536 --> 00:49:41,036 I don't like myself. 700 00:49:44,324 --> 00:49:47,244 You can't say Maria and I don't love each other. 701 00:49:47,408 --> 00:49:49,036 It's simply not true. 702 00:49:50,160 --> 00:49:53,368 If our skin touches for a second or two, 703 00:49:53,536 --> 00:49:54,952 we'll be saved. 704 00:49:55,536 --> 00:49:56,700 Nothing will matter... 705 00:49:57,200 --> 00:49:59,744 Our wounds, our rages, 706 00:50:00,868 --> 00:50:03,116 the depth of our loneliness, 707 00:50:04,116 --> 00:50:06,824 a single touch, however light, 708 00:50:07,408 --> 00:50:08,784 however fleeting, 709 00:50:10,160 --> 00:50:11,200 revives us, 710 00:50:11,784 --> 00:50:13,492 everything breathes again. 711 00:50:14,160 --> 00:50:15,868 Her hand on my neck, 712 00:50:17,284 --> 00:50:19,160 my head on her shoulder, 713 00:50:19,700 --> 00:50:23,036 and the chemical reaction immediately occurs. 714 00:50:24,408 --> 00:50:27,160 You're talking of a memory of love, 715 00:50:27,576 --> 00:50:29,244 not of love, Richard. 716 00:50:29,660 --> 00:50:31,284 Not of love in the present. 717 00:50:31,992 --> 00:50:34,244 Love in the present has no meaning. 718 00:50:35,324 --> 00:50:38,784 Love is always built on memory. 719 00:50:39,324 --> 00:50:42,408 Love is always a place chosen together. 720 00:50:42,868 --> 00:50:44,076 A past. 721 00:50:46,160 --> 00:50:49,616 The past of the first moments and palpitations. 722 00:50:50,700 --> 00:50:53,324 The first day we knew we were in love. 723 00:50:54,036 --> 00:50:56,244 You keep the memory alive. 724 00:50:56,408 --> 00:50:57,700 It's not the present. 725 00:50:57,868 --> 00:51:00,868 The past arouses the confidence of love. 726 00:51:20,284 --> 00:51:21,660 Maria, stop it. 727 00:51:22,200 --> 00:51:24,536 What used to happen spontaneously 728 00:51:24,700 --> 00:51:27,036 requires more stimulus now. 729 00:51:29,452 --> 00:51:31,700 You know what I mean. 730 00:51:36,116 --> 00:51:38,744 We only make love exceptionally, 731 00:51:39,492 --> 00:51:41,576 after a drink or two, 732 00:51:41,744 --> 00:51:44,324 after an arousing scene in a movie, 733 00:51:44,492 --> 00:51:48,284 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 734 00:51:51,536 --> 00:51:55,952 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 735 00:51:57,616 --> 00:52:01,492 We grew apart saying we knew each other by heart. 736 00:52:01,824 --> 00:52:03,660 That led to disaster. 737 00:52:04,492 --> 00:52:05,908 It happened in two ways: 738 00:52:06,244 --> 00:52:08,116 gradually and suddenly. 739 00:52:09,160 --> 00:52:13,076 The distance between us can seem insurmountable. 740 00:52:13,244 --> 00:52:14,992 Too far to reach across. 741 00:52:15,868 --> 00:52:18,160 It happens here some nights. 742 00:52:19,200 --> 00:52:22,536 After the lights go out, we barely say ''good night''. 743 00:52:23,036 --> 00:52:24,324 Darkness reigns. 744 00:52:24,824 --> 00:52:26,576 I stare at the ceiling. 745 00:52:27,576 --> 00:52:32,952 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 746 00:52:33,824 --> 00:52:36,076 her whole heart will open. 747 00:52:38,992 --> 00:52:40,492 And it kills me 748 00:52:41,324 --> 00:52:42,744 because I can't. 749 00:52:44,452 --> 00:52:46,368 It drives me mad, I swear. 750 00:52:49,908 --> 00:52:52,244 But at that moment of madness, 751 00:52:52,408 --> 00:52:54,368 when I imagined the worst, 752 00:52:55,616 --> 00:52:58,200 the miracle occurred every time. 753 00:53:01,868 --> 00:53:04,700 I'd always feel Maria turn over 754 00:53:07,452 --> 00:53:10,784 and edge across the mattress towards me. 755 00:53:12,952 --> 00:53:15,076 She presses her behind to my belly, 756 00:53:16,324 --> 00:53:18,160 I extend an arm... 757 00:53:19,492 --> 00:53:22,244 My fingers seek her hand on the pillow 758 00:53:22,908 --> 00:53:24,492 and we lie there 759 00:53:25,408 --> 00:53:28,244 like two tiny spoons in a drawer. 760 00:53:29,660 --> 00:53:32,492 We can fall asleep, afraid of nothing. 761 00:53:35,952 --> 00:53:37,244 Neither of death, 762 00:53:38,784 --> 00:53:40,784 nor of our love dying. 763 00:53:53,408 --> 00:53:55,116 Are you sure of that? 764 00:54:42,576 --> 00:54:44,284 Asdrubal, what is it? 765 00:54:44,908 --> 00:54:46,368 Maria. Finally! 766 00:54:47,036 --> 00:54:48,784 You can't stay here. 767 00:54:48,952 --> 00:54:51,116 No, I need to talk to you. 768 00:54:51,576 --> 00:54:53,324 Capital thing to say. 769 00:54:53,616 --> 00:54:54,616 Call me. 770 00:54:54,660 --> 00:54:56,908 I left 200 messages already. 771 00:54:57,324 --> 00:54:59,160 What's your room figure? 772 00:54:59,324 --> 00:55:00,324 No. 773 00:55:00,576 --> 00:55:03,784 I can't do this now. You have to go. 774 00:55:04,284 --> 00:55:05,284 Room 212. 775 00:55:23,908 --> 00:55:24,908 It's ok. 776 00:55:25,784 --> 00:55:28,200 He won't stay long, I promise. 777 00:55:28,368 --> 00:55:29,744 Yes, we promise. 778 00:55:31,452 --> 00:55:32,824 So who is who? 779 00:55:34,492 --> 00:55:35,244 Amin? 780 00:55:35,408 --> 00:55:36,408 Hello. 781 00:55:38,284 --> 00:55:39,744 Pierre, the cousin. 782 00:55:39,908 --> 00:55:41,036 It's been ages. 783 00:55:41,824 --> 00:55:42,992 Gurvan Le Bellec 784 00:55:43,576 --> 00:55:46,036 and Karsten Schubert, from 2004. 785 00:55:46,784 --> 00:55:49,116 Quite a leap between them. 786 00:55:51,368 --> 00:55:52,160 Anton. 787 00:55:52,324 --> 00:55:54,324 Anton, of course! 788 00:55:54,492 --> 00:55:56,076 The bakery in Aix. 789 00:55:56,244 --> 00:55:59,076 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 790 00:56:03,908 --> 00:56:06,492 Room 212. That doesn't ring a bell? 791 00:56:08,408 --> 00:56:10,452 And madam teaches law. 792 00:56:11,076 --> 00:56:12,408 Article 212 of the civil code: 793 00:56:12,576 --> 00:56:16,616 ''Spouses owe each other respect, fidelity and assistance.'' 794 00:56:17,036 --> 00:56:18,200 No, not you. 795 00:56:18,576 --> 00:56:20,992 You can't lecture me on fidelity. 796 00:56:22,160 --> 00:56:23,324 You're all gross. 797 00:56:23,992 --> 00:56:25,036 How come? 798 00:56:25,200 --> 00:56:26,992 If I'd known you were married... 799 00:56:27,160 --> 00:56:29,784 How dare you bring this guy here? 800 00:56:30,368 --> 00:56:33,576 He needs to talk, maybe about his studies. 801 00:56:34,200 --> 00:56:36,200 I'm his teacher after all. 802 00:56:36,368 --> 00:56:38,616 His future is at stake, so calm down. 803 00:56:38,784 --> 00:56:40,284 Richard, trust me. 804 00:56:40,824 --> 00:56:42,116 The elevator... 805 00:56:45,952 --> 00:56:48,116 Stay with her. Don't waver. 806 00:56:48,284 --> 00:56:49,492 Relax... 807 00:56:50,244 --> 00:56:51,616 All in the other room. 808 00:56:53,324 --> 00:56:54,324 Pierre? 809 00:56:55,992 --> 00:56:56,992 Come here. 810 00:56:58,616 --> 00:56:59,784 Your cousin, idiot! 811 00:56:59,952 --> 00:57:01,244 - Sorry. - Move. 812 00:57:01,908 --> 00:57:04,368 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 813 00:57:04,536 --> 00:57:07,284 nothing happened. I wanted to, 814 00:57:07,452 --> 00:57:09,744 but I get lost in a threesome. 815 00:57:09,908 --> 00:57:10,908 Not now. 816 00:57:13,160 --> 00:57:14,200 Let me handle it. 817 00:57:14,368 --> 00:57:15,368 Maria? 818 00:57:16,576 --> 00:57:17,744 Come in, Asdrubal. 819 00:57:19,824 --> 00:57:22,868 - Who's the man with you? - Don't start. 820 00:57:23,036 --> 00:57:24,452 He's a close friend. 821 00:57:25,368 --> 00:57:26,908 He's like family. 822 00:57:27,160 --> 00:57:29,784 He'll make sure we do nothing stupid. 823 00:57:30,744 --> 00:57:34,744 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 824 00:57:35,408 --> 00:57:36,536 I need you, Maria. 825 00:57:36,908 --> 00:57:39,908 I won't leave you. Let's make a fresh start. 826 00:57:40,076 --> 00:57:41,244 Certainly not! 827 00:57:41,408 --> 00:57:44,408 Hold on, let him plead his case. 828 00:57:46,116 --> 00:57:49,076 You're the woman of my life. I keep crying. 829 00:57:49,244 --> 00:57:50,952 I can't live without you. 830 00:57:51,116 --> 00:57:52,908 - Come to Valparaiso. - No! 831 00:57:53,660 --> 00:57:56,284 I need to feel you, touch you... 832 00:57:56,452 --> 00:57:58,200 If I don't kiss you, I'll die. 833 00:57:58,368 --> 00:58:00,284 You're in perfect health. 834 00:58:00,452 --> 00:58:02,116 You really must go. 835 00:58:02,536 --> 00:58:03,700 I desire you! 836 00:58:04,160 --> 00:58:06,284 I want a life with you! 837 00:58:06,452 --> 00:58:08,616 I'll write your name in the sand, 838 00:58:08,784 --> 00:58:10,116 show you the whales! 839 00:58:10,576 --> 00:58:12,492 No. Sorry, but no. 840 00:58:20,492 --> 00:58:22,160 Stop, he's my husband! 841 00:58:22,324 --> 00:58:23,324 Your husband? 842 00:58:26,452 --> 00:58:28,324 Your husband or a lover? 843 00:58:28,576 --> 00:58:29,660 Answer me! 844 00:58:29,824 --> 00:58:31,700 Want to break my nose too? 845 00:58:34,492 --> 00:58:35,536 How many are we? 846 00:58:35,784 --> 00:58:37,744 A lot. There's a lot of you. 847 00:58:37,908 --> 00:58:39,744 I'm a countless number of men. 848 00:58:39,908 --> 00:58:41,452 Let me tend to my husband. 849 00:58:42,116 --> 00:58:43,616 I'll be in touch. 850 00:58:44,324 --> 00:58:45,492 See you at your exam. 851 00:58:45,784 --> 00:58:48,116 No means no, Mr Electorat. 852 00:58:56,116 --> 00:58:57,576 We'll see the whales. 853 00:59:00,868 --> 00:59:02,368 Just look at you... 854 00:59:03,116 --> 00:59:04,660 What a fighter. 855 00:59:04,908 --> 00:59:06,576 Don't make fun, ok. 856 00:59:06,952 --> 00:59:07,952 I won't. 857 00:59:08,200 --> 00:59:11,076 Sorry, I didn't think he'd punch you. 858 00:59:11,576 --> 00:59:13,616 He caught me off-guard. 859 00:59:21,036 --> 00:59:22,952 What would you consider 860 00:59:23,116 --> 00:59:25,952 the cardinal virtues of a successful marriage? 861 00:59:26,824 --> 00:59:28,244 I see your game. 862 00:59:28,824 --> 00:59:30,784 I'd choose loyalty, 863 00:59:31,492 --> 00:59:32,492 humour, 864 00:59:32,992 --> 00:59:34,744 desire, sharing. 865 00:59:35,324 --> 00:59:37,368 Then again, I'm not like you. 866 00:59:38,076 --> 00:59:39,616 I've stayed single. 867 00:59:40,824 --> 00:59:42,492 Maybe time changes things. 868 00:59:44,824 --> 00:59:46,244 You never married? 869 00:59:47,160 --> 00:59:48,992 No, Richard, I couldn't. 870 00:59:52,116 --> 00:59:54,700 Being together so long is a profession. 871 00:59:54,868 --> 00:59:57,616 It requires demands, skills... 872 00:59:58,616 --> 01:00:00,408 The opposite of blindness. 873 01:00:03,200 --> 01:00:05,452 What happens between us now? 874 01:00:07,116 --> 01:00:09,616 I'm so happy to see you again. 875 01:00:10,868 --> 01:00:13,452 We could see each other. 876 01:00:13,992 --> 01:00:16,576 And have dinner now and then. 877 01:00:22,244 --> 01:00:23,368 Richard... 878 01:00:26,284 --> 01:00:28,284 You have to be frank. 879 01:00:29,324 --> 01:00:32,116 Do you feel the same thing as me? 880 01:00:35,700 --> 01:00:38,036 Is it yes or is it no? 881 01:00:51,576 --> 01:00:52,908 You say nothing. 882 01:00:56,576 --> 01:00:57,616 It's no. 883 01:01:04,324 --> 01:01:06,116 I'm such a stupid cow. 884 01:01:07,700 --> 01:01:09,036 I thought... 885 01:01:10,616 --> 01:01:14,368 it would be possible. That we get a second chance. 886 01:01:14,824 --> 01:01:16,076 What an idiot. 887 01:01:17,660 --> 01:01:22,200 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 888 01:01:25,952 --> 01:01:26,992 Why did I come? 889 01:01:27,868 --> 01:01:31,660 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 890 01:01:32,036 --> 01:01:34,536 You love another woman, is that it? 891 01:01:34,700 --> 01:01:36,368 No, only Maria. 892 01:01:36,952 --> 01:01:39,200 Maria, all over again. 893 01:01:41,036 --> 01:01:42,200 Do I look terrible? 894 01:01:42,368 --> 01:01:43,784 Never mind. 895 01:01:45,576 --> 01:01:46,952 Fetch the child. 896 01:01:47,744 --> 01:01:49,324 You can leave him. 897 01:01:50,408 --> 01:01:52,324 You didn't say his name. 898 01:01:52,908 --> 01:01:54,368 Make your mind up. 899 01:01:55,244 --> 01:01:56,244 I'm sorry. 900 01:02:07,076 --> 01:02:08,536 No name needed now. 901 01:02:36,368 --> 01:02:37,784 Come on, Irène. 902 01:02:38,660 --> 01:02:40,116 You forgot me. 903 01:02:40,660 --> 01:02:42,452 It's that simple. 904 01:02:43,576 --> 01:02:46,744 You forgot me while I was hoping for you to return. 905 01:02:49,200 --> 01:02:50,284 What's this child? 906 01:02:53,408 --> 01:02:54,908 What's that? Asdrubal? 907 01:02:55,076 --> 01:02:56,868 Yes, look after him. 908 01:02:58,160 --> 01:02:59,244 Wait for me! 909 01:02:59,660 --> 01:03:00,368 Irène! 910 01:03:00,536 --> 01:03:01,576 Wait here. 911 01:03:01,824 --> 01:03:03,116 Maria, come back! 912 01:03:03,284 --> 01:03:04,284 Don't mind me. 913 01:03:04,324 --> 01:03:05,324 Come back! 914 01:03:12,452 --> 01:03:13,492 Come on then. 915 01:03:14,452 --> 01:03:15,824 I'll wait for them. 916 01:03:15,992 --> 01:03:17,200 Say again? 917 01:03:17,368 --> 01:03:18,660 I'll wait for them. 918 01:03:20,492 --> 01:03:21,784 Coming or not? 919 01:03:22,616 --> 01:03:23,284 No. 920 01:03:23,452 --> 01:03:26,408 If you change your mind, ring the bell. 921 01:03:31,616 --> 01:03:32,616 Maria? 922 01:03:33,116 --> 01:03:34,576 You know, Asdrubal, 923 01:03:34,868 --> 01:03:37,868 you and I need to have this out. 924 01:03:38,324 --> 01:03:39,616 What happened? 925 01:03:39,784 --> 01:03:40,784 Irène. 926 01:03:41,536 --> 01:03:44,036 Talk to me. I'm sorry about this. 927 01:03:44,200 --> 01:03:46,700 Keep him, he doesn't want me! 928 01:03:46,868 --> 01:03:48,200 Let me go back! 929 01:03:48,368 --> 01:03:50,992 No, I can't abandon you, Irène. 930 01:03:53,700 --> 01:03:54,952 Whose is it? 931 01:03:55,368 --> 01:03:56,492 This child... 932 01:03:58,824 --> 01:04:00,616 You had Richard's child? 933 01:04:00,784 --> 01:04:01,824 No! 934 01:04:07,284 --> 01:04:08,284 Hello. 935 01:04:09,536 --> 01:04:10,784 It's all right... 936 01:04:17,784 --> 01:04:18,908 Can I come in? 937 01:04:19,076 --> 01:04:20,408 The door's open. 938 01:04:46,116 --> 01:04:47,284 It must hurt. 939 01:04:48,160 --> 01:04:49,284 Did Maria do that? 940 01:04:49,744 --> 01:04:50,824 No. 941 01:04:55,908 --> 01:04:59,616 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 942 01:05:00,492 --> 01:05:02,324 I'm not her lover. 943 01:05:02,700 --> 01:05:04,244 Sorry? I don't get it. 944 01:05:04,700 --> 01:05:05,908 You don't sleep with her? 945 01:05:06,076 --> 01:05:08,700 I do, but I'm not her lover. 946 01:05:09,160 --> 01:05:11,744 Try to speak a bit more clearly 947 01:05:11,908 --> 01:05:13,160 or this won't work. 948 01:05:14,284 --> 01:05:15,616 I'm not her lover. 949 01:05:16,824 --> 01:05:18,408 You're not her lover? 950 01:05:18,868 --> 01:05:19,868 No. 951 01:05:21,160 --> 01:05:22,660 But you sleep with her. 952 01:05:23,784 --> 01:05:24,784 Yes. 953 01:05:25,284 --> 01:05:27,324 - With Maria. - Ok. 954 01:05:29,616 --> 01:05:32,908 It's nice being made fun of. 955 01:05:33,244 --> 01:05:36,036 I know it's the cuckold's fate, 956 01:05:36,368 --> 01:05:38,700 but I may not take it calmly. 957 01:05:43,368 --> 01:05:44,368 Thank you. 958 01:05:55,244 --> 01:05:56,452 I'm sorry. 959 01:05:56,616 --> 01:05:58,492 No, don't be. 960 01:05:58,868 --> 01:06:00,576 It's my life, not yours. 961 01:06:01,076 --> 01:06:03,200 It's over for me, your turn now. 962 01:06:03,616 --> 01:06:05,952 I'll head back to the coast 963 01:06:06,452 --> 01:06:08,492 and live while waiting to die. 964 01:06:09,744 --> 01:06:12,244 I don't think you can vanish so easily. 965 01:06:12,408 --> 01:06:15,868 I do, I know full well what awaits me. 966 01:06:17,784 --> 01:06:19,200 Are you sure? 967 01:06:21,660 --> 01:06:23,536 My future isn't bright. 968 01:06:23,700 --> 01:06:25,784 You've no idea how dull it is. 969 01:06:28,492 --> 01:06:29,492 Nice and clean. 970 01:06:29,660 --> 01:06:30,324 Yes. 971 01:06:30,492 --> 01:06:31,616 As a new pin. 972 01:06:34,908 --> 01:06:35,908 There. 973 01:06:37,452 --> 01:06:38,576 It's open here. 974 01:06:38,744 --> 01:06:42,824 It's funny, the right side of your lip, your nose 975 01:06:42,992 --> 01:06:45,952 and your right brow got hit, as if the blow 976 01:06:46,116 --> 01:06:48,408 first swerved, 977 01:06:49,036 --> 01:06:51,408 then straightened. Very surprising. 978 01:06:51,576 --> 01:06:53,660 So, do you recognize me? 979 01:06:55,160 --> 01:06:56,160 Never seen you. 980 01:06:56,324 --> 01:06:58,408 Cut it out. Try harder. 981 01:06:58,576 --> 01:07:01,576 What? I've never seen you before. 982 01:07:01,908 --> 01:07:03,036 Give me a clue. 983 01:07:03,200 --> 01:07:05,408 - Don't you recognize me? - No. 984 01:07:06,160 --> 01:07:07,744 Forget it. It's amazing. 985 01:07:08,076 --> 01:07:11,200 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 986 01:07:20,364 --> 01:07:21,780 This isn't a good idea. 987 01:07:21,948 --> 01:07:23,032 - It is. - No! 988 01:07:23,196 --> 01:07:24,780 Let's see your fate. 989 01:07:25,740 --> 01:07:27,740 I know what my fate is, ok. 990 01:07:30,116 --> 01:07:32,240 Cute. Sure it's your place? 991 01:07:32,408 --> 01:07:34,408 Yes, I still know where I live! 992 01:07:41,448 --> 01:07:42,908 Come on, run. 993 01:07:49,824 --> 01:07:51,988 Why are you here at my house? 994 01:08:01,448 --> 01:08:02,656 No idea who I am? 995 01:08:04,156 --> 01:08:05,740 It's me in front of me. 996 01:08:06,280 --> 01:08:07,280 Who are you? 997 01:08:07,696 --> 01:08:10,240 The wife of Richard, your old student. 998 01:08:14,072 --> 01:08:16,156 I was very pretty, wasn't I? 999 01:08:18,324 --> 01:08:19,408 What's that? 1000 01:08:21,408 --> 01:08:23,988 The baby Richard and I didn't have. 1001 01:08:24,948 --> 01:08:27,780 Maybe we weren't supposed to have him. 1002 01:08:28,572 --> 01:08:29,864 You have no regrets? 1003 01:08:30,032 --> 01:08:31,032 No. 1004 01:08:31,532 --> 01:08:35,280 I never felt my life was wasted without this child. 1005 01:08:35,824 --> 01:08:38,780 I've lived without children. I didn't miss that. 1006 01:08:40,156 --> 01:08:42,280 I spoiled it by letting Richard go. 1007 01:08:42,448 --> 01:08:43,780 Rubbish! 1008 01:08:43,948 --> 01:08:47,280 We thought that for a few months, a year maybe, 1009 01:08:48,532 --> 01:08:50,616 but then we lived differently, 1010 01:08:50,780 --> 01:08:52,072 another way. 1011 01:08:52,616 --> 01:08:54,740 But look what we've become. 1012 01:08:55,824 --> 01:08:58,532 What do you mean? Life's good here. 1013 01:08:58,696 --> 01:09:00,696 The sea's so beautiful. 1014 01:09:01,408 --> 01:09:05,488 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1015 01:09:06,156 --> 01:09:08,908 It's beautiful, full of love and friendship. 1016 01:09:09,780 --> 01:09:13,572 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1017 01:09:15,780 --> 01:09:18,364 I swear I can't live this life. 1018 01:09:18,740 --> 01:09:21,280 Sand everywhere, the loneliness... 1019 01:09:22,532 --> 01:09:23,908 Trust me. 1020 01:09:24,280 --> 01:09:25,616 We were right. 1021 01:09:26,948 --> 01:09:30,280 It was best to leave Paris and start anew. 1022 01:09:31,780 --> 01:09:33,656 You'll be a woman you don't know. 1023 01:09:35,196 --> 01:09:38,448 For that, you need to take the child back. 1024 01:09:42,280 --> 01:09:44,116 Can we live without loving? 1025 01:09:45,072 --> 01:09:46,116 Love will be here. 1026 01:09:46,616 --> 01:09:50,072 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1027 01:09:50,908 --> 01:09:54,908 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1028 01:09:55,072 --> 01:09:56,072 You're wrong. 1029 01:09:56,240 --> 01:09:58,032 Nothing else was written. 1030 01:09:59,532 --> 01:10:02,448 We took control and made a great life. 1031 01:10:03,532 --> 01:10:04,948 I don't believe you. 1032 01:10:05,196 --> 01:10:06,532 - Really? - No. 1033 01:10:08,408 --> 01:10:10,824 Which of us looks unhappier? 1034 01:10:18,280 --> 01:10:19,280 All right. 1035 01:10:27,196 --> 01:10:28,196 Well? 1036 01:10:29,240 --> 01:10:30,696 The man of my dreams? 1037 01:10:32,032 --> 01:10:33,864 Who said it was a man? 1038 01:10:34,324 --> 01:10:36,280 What are you implying? 1039 01:10:37,156 --> 01:10:39,988 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1040 01:10:40,156 --> 01:10:41,156 Staying for dinner? 1041 01:10:42,488 --> 01:10:44,324 Sorry, my husband's waiting. 1042 01:10:45,616 --> 01:10:48,324 You're still married to Richard Warrimer? 1043 01:10:49,448 --> 01:10:51,116 How is the lucky devil? 1044 01:11:55,696 --> 01:11:57,408 Do you still love her? 1045 01:11:57,988 --> 01:11:59,572 Sorry, that's a bit... 1046 01:12:00,032 --> 01:12:01,116 It's ok. 1047 01:12:01,864 --> 01:12:06,072 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1048 01:12:06,240 --> 01:12:08,572 that's a miracle because... 1049 01:12:09,408 --> 01:12:12,072 when I fell for her, I knew nothing of love. 1050 01:12:12,740 --> 01:12:14,364 I was just smitten. 1051 01:12:14,532 --> 01:12:16,780 Will you accept a lover now and then? 1052 01:12:17,196 --> 01:12:18,196 Yes. 1053 01:12:18,696 --> 01:12:19,740 You're sure? 1054 01:12:19,948 --> 01:12:20,948 Yes. 1055 01:12:21,572 --> 01:12:23,780 As long as it's you and no one else. 1056 01:12:24,696 --> 01:12:25,780 You darling. 1057 01:12:27,448 --> 01:12:29,072 That's my beautiful life? 1058 01:12:29,656 --> 01:12:31,280 Lesbian by the sea. 1059 01:12:31,988 --> 01:12:34,196 We never know what can make us happy. 1060 01:12:35,740 --> 01:12:37,572 And your beautiful life? 1061 01:12:38,156 --> 01:12:39,988 Do you still love him? 1062 01:12:41,448 --> 01:12:43,780 - None of my business... - It's ok. 1063 01:12:44,240 --> 01:12:47,196 Richard says you still love each other. 1064 01:12:47,364 --> 01:12:49,948 He's so romantically complacent. 1065 01:12:50,116 --> 01:12:52,572 - He is, isn't he? - I realize now. 1066 01:12:53,032 --> 01:12:55,948 How can your husband know you so badly? 1067 01:12:56,616 --> 01:12:58,656 Maybe women live too long. 1068 01:12:58,824 --> 01:13:00,072 How do you mean? 1069 01:13:00,364 --> 01:13:04,156 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1070 01:13:05,240 --> 01:13:07,572 So when should we die? 1071 01:13:07,740 --> 01:13:09,324 30? 40? 1072 01:13:10,032 --> 01:13:11,156 That's not long. 1073 01:13:13,824 --> 01:13:15,948 What did you want to call the child? 1074 01:13:17,616 --> 01:13:18,864 I never thought. 1075 01:13:21,448 --> 01:13:24,240 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1076 01:13:24,408 --> 01:13:26,408 Drop the cigarette! 1077 01:13:26,824 --> 01:13:28,196 There they are! 1078 01:13:28,364 --> 01:13:29,116 Where? 1079 01:13:29,280 --> 01:13:30,280 There. 1080 01:13:36,280 --> 01:13:37,488 Wait. 1081 01:13:38,116 --> 01:13:39,908 - Why hide? - I don't know. 1082 01:13:40,196 --> 01:13:41,696 It's decision time. 1083 01:13:41,864 --> 01:13:43,696 Why must we decide? 1084 01:13:45,364 --> 01:13:46,616 Police, open up! 1085 01:13:46,780 --> 01:13:49,448 Final warning before we smash the counter! 1086 01:13:51,156 --> 01:13:52,156 Ladies... 1087 01:13:52,280 --> 01:13:53,616 Very cosy. 1088 01:14:03,696 --> 01:14:07,116 I came here with Asdrubal to... 1089 01:14:07,280 --> 01:14:08,116 Asdrubal? 1090 01:14:08,280 --> 01:14:10,196 It was simpler. I'll explain. 1091 01:14:11,116 --> 01:14:13,240 - What? - Nothing, kitten. 1092 01:14:14,948 --> 01:14:16,572 We wanted to tell you 1093 01:14:16,908 --> 01:14:19,824 we love you both and want to marry you. 1094 01:14:20,408 --> 01:14:21,948 You're already married. 1095 01:14:22,408 --> 01:14:24,364 You're right to point that out. 1096 01:14:24,532 --> 01:14:26,780 We're married, that's right. 1097 01:14:26,948 --> 01:14:29,280 But the two of us want to marry you. 1098 01:14:29,532 --> 01:14:31,196 - Three of you? - No, four. 1099 01:14:31,364 --> 01:14:32,696 What do you think? 1100 01:14:32,864 --> 01:14:34,364 - Or five? - Or six? 1101 01:14:34,532 --> 01:14:35,824 - Seven? - Eight? 1102 01:14:35,988 --> 01:14:37,072 - Nine? - Ten? 1103 01:14:37,532 --> 01:14:39,072 - Eleven? - Twelve? 1104 01:14:44,948 --> 01:14:46,572 Is that reasonable? 1105 01:14:46,740 --> 01:14:48,032 No, let me. 1106 01:14:48,196 --> 01:14:50,656 Gentlemen, respect this solemn moment. 1107 01:14:50,824 --> 01:14:53,280 It's serious, not just sex, 1108 01:14:53,448 --> 01:14:55,408 we're talking marriage. Scram! 1109 01:14:56,948 --> 01:14:57,948 All right. 1110 01:14:58,532 --> 01:15:00,280 Carry on, Richard, pal. 1111 01:15:00,988 --> 01:15:02,948 So, what do you think? 1112 01:15:10,072 --> 01:15:10,824 What? 1113 01:15:10,988 --> 01:15:12,324 They need to talk. 1114 01:15:12,696 --> 01:15:13,696 Yes. 1115 01:15:15,488 --> 01:15:16,740 Nothing to say? 1116 01:15:30,032 --> 01:15:32,116 Is this little gent ours? 1117 01:15:32,616 --> 01:15:34,280 He could have been, but no. 1118 01:15:34,864 --> 01:15:36,908 I need to see to something. 1119 01:15:39,616 --> 01:15:41,780 I want to smell his sweet skin... 1120 01:15:42,072 --> 01:15:43,780 Don't do that, Richard. 1121 01:15:43,948 --> 01:15:47,408 He has to go back to the nothingness before birth. 1122 01:15:48,324 --> 01:15:50,488 Can't I keep him a bit? 1123 01:15:55,948 --> 01:15:57,072 Maria... 1124 01:15:57,656 --> 01:15:58,656 No. 1125 01:16:01,448 --> 01:16:02,488 Stay here. 1126 01:16:03,280 --> 01:16:04,280 Stay here. 1127 01:16:05,656 --> 01:16:08,116 I behaved horribly with you. 1128 01:16:08,280 --> 01:16:10,532 With me? I doubt it. 1129 01:16:10,696 --> 01:16:13,696 My grandmother was right, I'm wicked. 1130 01:16:14,740 --> 01:16:17,656 I won't have you thinking that. 1131 01:16:17,824 --> 01:16:18,864 No way. 1132 01:16:19,408 --> 01:16:22,488 What can I bring you apart from grief? 1133 01:16:22,988 --> 01:16:26,780 Grief? Since when do you bring people grief? 1134 01:16:26,948 --> 01:16:29,448 Stop listening to old ladies. 1135 01:16:31,824 --> 01:16:33,032 Let's have a drink. 1136 01:16:34,156 --> 01:16:35,696 Let's have a drink. 1137 01:16:39,196 --> 01:16:42,156 How can we talk about anything else now? 1138 01:16:50,408 --> 01:16:52,616 You gave us quite a night. 1139 01:16:53,156 --> 01:16:54,740 I did what I could. 1140 01:17:00,408 --> 01:17:02,032 May I ask you something? 1141 01:17:05,864 --> 01:17:09,696 How long have you been living on tiptoe with me? 1142 01:17:12,532 --> 01:17:13,740 I forget now... 1143 01:17:14,948 --> 01:17:16,616 Never mind. 1144 01:17:18,364 --> 01:17:19,616 I love you. 1145 01:17:28,988 --> 01:17:30,240 Kiss her. 1146 01:17:32,864 --> 01:17:34,116 Go on, kiss her. 1147 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 Maria! 1148 01:23:51,696 --> 01:23:54,032 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1149 01:23:56,196 --> 01:23:58,032 Or we can go to a café. 1150 01:23:58,740 --> 01:24:00,408 Sorry, I have a class. 1151 01:24:04,740 --> 01:24:06,740 I spent the night at this hotel. 1152 01:24:09,780 --> 01:24:11,364 We slept near each other. 1153 01:24:11,696 --> 01:24:12,696 Yes. 1154 01:24:15,453 --> 01:24:16,869 Will you be home tonight? 1155 01:24:19,616 --> 01:24:22,156 If you want. I'm free tonight. 1156 01:27:17,864 --> 01:27:20,324 Subtitles by Ian Burley 1157 01:27:20,488 --> 01:27:22,824 Subtitling: HIVENTY 70540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.