All language subtitles for 2013 - Um Castelo Na Itália

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:30,844 A CASTLE IN ITALY 2 00:00:33,466 --> 00:00:35,679 WINTER 3 00:01:55,895 --> 00:01:57,439 Good Morning! 4 00:01:57,440 --> 00:01:59,085 I pay here? 5 00:01:59,086 --> 00:02:00,386 Yes. 6 00:02:02,486 --> 00:02:04,875 - How many nights? - One 7 00:02:06,486 --> 00:02:07,919 How many meals? 8 00:02:08,766 --> 00:02:10,961 Two and a breakfast. 9 00:02:11,895 --> 00:02:14,245 - Postcards, honey, cheese? - No thanks. 10 00:02:14,246 --> 00:02:15,845 A rosary? 11 00:02:15,846 --> 00:02:18,076 Are you sure? Look how beautiful. 12 00:02:19,926 --> 00:02:22,599 - In oak colour. - Okay, I take a rosary. 13 00:02:31,926 --> 00:02:33,876 Sorry to hurry. I need to take the train. 14 00:02:38,646 --> 00:02:40,364 It's 54 Euros. 15 00:02:46,606 --> 00:02:48,656 - You don't pray? - Yes, more or less. 16 00:02:50,915 --> 00:02:52,215 No. 17 00:02:55,246 --> 00:02:57,919 So, you see. It's like a stretch. 18 00:02:58,966 --> 00:03:00,763 It's not so difficult. 19 00:03:01,966 --> 00:03:03,605 - It's difficult? - No. 20 00:03:03,606 --> 00:03:05,885 We stay like this as long as necessary. 21 00:03:05,886 --> 00:03:08,005 But I'll miss my train! 22 00:03:08,006 --> 00:03:10,474 In this position you must be silent. 23 00:03:31,406 --> 00:03:33,885 One moment, we have to fix this. 24 00:03:33,886 --> 00:03:36,285 Else I don't understand if we're shooting or not. 25 00:03:36,286 --> 00:03:38,245 Stop the car. I have to talk to the actor. 26 00:03:38,246 --> 00:03:39,998 Let me down. 27 00:03:49,286 --> 00:03:51,277 It's your decision. It's personal. 28 00:03:52,006 --> 00:03:53,645 Private, secret. 29 00:03:53,646 --> 00:03:55,165 - It's your choice. - Right? 30 00:03:55,166 --> 00:03:58,005 Nothing unreal. Hold out a little to pathos. 31 00:03:58,006 --> 00:04:00,645 - But even aloof. - Got it, Dad. 32 00:04:00,646 --> 00:04:04,036 A decision which is... existential and philosophical. 33 00:04:05,765 --> 00:04:07,165 "You kill yourself calmy" 34 00:04:07,166 --> 00:04:09,316 Yes, but faster. I'm freezing to death. 35 00:04:09,317 --> 00:04:10,617 Fantastic. 36 00:04:13,286 --> 00:04:14,924 Let's go. Come on! 37 00:04:19,766 --> 00:04:21,597 I'll put some more? 38 00:04:23,446 --> 00:04:26,483 Arrangementr with the rain! Go easy! 39 00:04:34,166 --> 00:04:36,282 Make a decision. 40 00:04:41,246 --> 00:04:42,546 Perfect. 41 00:04:42,852 --> 00:04:44,917 We have it. 42 00:04:46,606 --> 00:04:48,965 Very well, my son. 43 00:04:48,966 --> 00:04:50,565 It was good, right? 44 00:04:50,566 --> 00:04:52,682 Now we prepare the accident! 45 00:05:25,206 --> 00:05:28,084 You haven't seen a rosary on the way? 46 00:05:28,406 --> 00:05:32,685 I was coming from the monastery... and I got lost... 47 00:05:32,686 --> 00:05:34,563 I came from here... 48 00:05:35,806 --> 00:05:37,645 I had it in my hand. I wanted to take... 49 00:05:37,646 --> 00:05:39,285 and it disappeared. 50 00:05:39,286 --> 00:05:41,163 It's a mystery. 51 00:05:42,046 --> 00:05:44,725 If you find a rosary, know that it's mine. 52 00:05:44,726 --> 00:05:46,284 Excuse me Miss... 53 00:05:46,766 --> 00:05:49,685 You are... 54 00:05:50,466 --> 00:05:52,405 Maybe I'm wrong, but I know who you are. 55 00:05:52,406 --> 00:05:56,165 - Why are you here? - Don't know. Nothing. I'm walking. 56 00:05:56,166 --> 00:05:58,085 It starts to rain... 57 00:05:58,086 --> 00:06:01,476 And he came, so... slowly. 58 00:06:02,366 --> 00:06:04,163 He lifted the hood. 59 00:06:05,766 --> 00:06:07,485 You say "thank you." 60 00:06:07,486 --> 00:06:09,725 And he said "nothing" but was unsympathetic. 61 00:06:09,726 --> 00:06:11,478 In theory, he was right. 62 00:06:11,954 --> 00:06:13,554 At least from a moral point of view. 63 00:06:13,555 --> 00:06:15,685 But nobody accepted it, 64 00:06:15,686 --> 00:06:17,881 although he was right. But we adored her. 65 00:06:20,806 --> 00:06:24,640 Excuse me. I need to catch the train at 16 hr and I can't miss it. 66 00:06:28,566 --> 00:06:30,238 You don't do movies? 67 00:06:31,326 --> 00:06:32,626 You want me to drive? 68 00:06:32,627 --> 00:06:35,165 We're shooting a film. No problem. 69 00:06:35,166 --> 00:06:38,205 - I can't let you go like that. - I need to go fast. 70 00:06:38,206 --> 00:06:39,958 Give me your phone number. 71 00:06:41,526 --> 00:06:44,341 - I have no phone. - So fixed. 72 00:06:44,342 --> 00:06:46,205 - An address. - I don't have one. 73 00:06:46,206 --> 00:06:48,156 - Your husband is jealous? Right? - I'm not afraid. 74 00:06:48,157 --> 00:06:51,960 I don't have the air, but I'm a brawler. 75 00:06:52,726 --> 00:06:55,765 I'll give you my number. It's much simpler. 76 00:06:55,766 --> 00:06:57,484 And where I live, because you never know. 77 00:06:57,485 --> 00:06:59,885 Mountain Street, Sainte Genevieve, Number 43. 78 00:06:59,886 --> 00:07:02,002 5th district, Paris. 79 00:07:03,046 --> 00:07:05,165 I'll put it in your pocket. 80 00:07:05,166 --> 00:07:07,245 I await your call! 81 00:07:07,246 --> 00:07:10,044 Or come and see me if you want. As you prefer... 82 00:07:31,686 --> 00:07:34,075 You came on foot from Paris? 83 00:07:43,206 --> 00:07:47,484 What're you doing with that stick? It belongs to papa. 84 00:07:48,106 --> 00:07:49,406 Look at me! 85 00:07:55,846 --> 00:07:57,885 Hands off! Look at me! 86 00:07:57,886 --> 00:07:59,956 Look! Hands off! Look! 87 00:08:08,526 --> 00:08:10,005 Hi sister. 88 00:08:10,766 --> 00:08:12,563 Hello Brother. 89 00:08:20,086 --> 00:08:22,805 - The Mayor says... - What people? 90 00:08:22,806 --> 00:08:24,306 - Enter where? - Some Sundays. 91 00:08:24,307 --> 00:08:26,525 there may be many people. 92 00:08:26,526 --> 00:08:29,021 - But who's the mayor? - I... 93 00:08:30,086 --> 00:08:31,525 I'm the mayor. 94 00:08:31,526 --> 00:08:34,916 This place should be full of children. 95 00:08:35,486 --> 00:08:37,283 You see children here? 96 00:08:37,886 --> 00:08:40,725 - Why don't we have? - I don't care. 97 00:08:40,726 --> 00:08:46,165 I personally would give you some donation 98 00:08:46,166 --> 00:08:49,119 and you could do a summer camp 99 00:08:49,120 --> 00:08:50,885 for poor children... 100 00:08:50,886 --> 00:08:53,725 ... or a centre for drug addicts. 101 00:08:53,726 --> 00:08:55,685 We don't want to be here. 102 00:08:55,686 --> 00:08:58,765 You don't want, but I do. I love this place. 103 00:08:58,766 --> 00:09:02,236 - But you never come here, silly! - I love it all the same, silly! 104 00:09:03,629 --> 00:09:05,279 For now, we'll stay here 105 00:09:05,280 --> 00:09:07,965 and turn it into a Sunday museum. 106 00:09:07,966 --> 00:09:09,605 Don't confuse the mayor. 107 00:09:09,606 --> 00:09:12,605 Because we can no longer sustain it. 108 00:09:12,606 --> 00:09:15,485 We paid 10,000 Euros per month for maintenance... 109 00:09:15,486 --> 00:09:20,325 more wages, the gardener, the maid that is required. 110 00:09:20,326 --> 00:09:23,445 By the way, did you bring me the envelope? 111 00:09:23,446 --> 00:09:25,805 The money for the payment. 112 00:09:25,806 --> 00:09:29,645 No, I couldn't go to your home because it was raining. 113 00:09:29,646 --> 00:09:31,405 And now what do I do? 114 00:09:31,406 --> 00:09:34,773 I will not pay them this month because it was raining? 115 00:09:34,774 --> 00:09:36,242 Where I was? 116 00:09:37,246 --> 00:09:39,485 Yes, salaries... 117 00:09:39,486 --> 00:09:42,325 taxes, insurance... 118 00:09:42,326 --> 00:09:44,445 accidents... 119 00:09:44,446 --> 00:09:48,405 Last year, there was a huge flood. 120 00:09:48,406 --> 00:09:50,725 The Bruegel needed restoration. 121 00:09:50,726 --> 00:09:55,038 - You can imagine how much it cost? - I have no idea. 122 00:09:56,566 --> 00:10:00,965 In the gardener's cottage we could put a bar... 123 00:10:00,966 --> 00:10:05,995 and people could come to picnic on Sunday. 124 00:10:05,996 --> 00:10:08,485 - It would be something cheerful. - You may visit the castle. 125 00:10:08,486 --> 00:10:10,245 No! 126 00:10:10,246 --> 00:10:13,125 The castle, No! The gardens at most. 127 00:10:13,126 --> 00:10:15,725 The mayor said the gardens are not enough. 128 00:10:15,726 --> 00:10:18,925 People don't come just to eat the grass. 129 00:10:18,926 --> 00:10:23,205 - They want to come inside. - Visit the castle... 130 00:10:23,206 --> 00:10:25,285 People are curious, it's normal. 131 00:10:25,286 --> 00:10:26,851 Come to Castagneto, 132 00:10:26,852 --> 00:10:29,285 visit the castle of their patron, 133 00:10:29,286 --> 00:10:31,641 especially now that there are no more castles... 134 00:10:31,642 --> 00:10:32,965 this castle is still there. 135 00:10:32,966 --> 00:10:36,365 No more SOGAT factory and there's not even a patron. 136 00:10:36,366 --> 00:10:38,125 Nothing! 137 00:10:38,126 --> 00:10:42,525 I remember my mother, poor thing, now she's dead, right? 138 00:10:42,526 --> 00:10:46,125 She worked as a worker in the factory of her father-in-law. 139 00:10:46,126 --> 00:10:48,405 She always spoke to me about, your father... 140 00:10:48,406 --> 00:10:51,005 The SOGAT... The Rossi Levi family... 141 00:10:51,006 --> 00:10:53,165 Throughout childhood I have heard of it. 142 00:10:53,166 --> 00:10:54,916 Even today people are fascinated. 143 00:10:54,917 --> 00:10:56,917 I don't want to herar more. Enough! 144 00:10:59,726 --> 00:11:02,485 What you want? 145 00:11:02,486 --> 00:11:04,700 Come into my room and stare 146 00:11:04,701 --> 00:11:06,205 while I shower... 147 00:11:06,206 --> 00:11:08,485 while I shit, while I sleep... 148 00:11:08,486 --> 00:11:10,044 while I scratch my balls? 149 00:11:13,286 --> 00:11:16,323 - Like at the zoo? - That's not what I want. 150 00:11:17,766 --> 00:11:19,518 Stare at my death... 151 00:11:23,166 --> 00:11:25,960 Has anyone seen Jeanne? She disappeared for an hour. 152 00:11:26,646 --> 00:11:27,946 Jeanne? 153 00:11:32,126 --> 00:11:34,005 We had an empire... 154 00:11:34,006 --> 00:11:37,635 My husband sold it for a pittance. 155 00:11:38,435 --> 00:11:40,165 Come see. 156 00:11:40,166 --> 00:11:42,122 Come see 'The Bruegel'. 157 00:11:45,446 --> 00:11:50,525 He painted all the proverbs, had a lot of imagination. 158 00:11:50,526 --> 00:11:52,285 He was also a clown... 159 00:11:52,286 --> 00:11:55,722 Look, there are two ladies pooping through the window. 160 00:12:52,686 --> 00:12:54,119 Will you marry me? 161 00:12:54,766 --> 00:12:57,883 - What? - Will you marry me? 162 00:13:00,515 --> 00:13:02,744 - No. - Right. 163 00:13:05,126 --> 00:13:08,085 I believe in one Lord Jesus Christ 164 00:13:08,086 --> 00:13:11,045 the only begotten Son of God. 165 00:13:11,046 --> 00:13:14,165 - What're you doing? - I'm putting it in place, cleaning it. 166 00:13:14,166 --> 00:13:15,997 Why are you crying? 167 00:13:17,086 --> 00:13:19,839 You know he gets angry. 168 00:13:20,726 --> 00:13:22,581 Do you think he will like to see 169 00:13:22,582 --> 00:13:24,765 you coming here to pray? 170 00:13:24,766 --> 00:13:29,845 But I said I'm just cleaning. 171 00:13:29,846 --> 00:13:32,445 This chapel is so beautiful. 172 00:13:32,446 --> 00:13:36,925 Transforming into a warehouse... We could consecrate it 173 00:13:36,926 --> 00:13:39,565 and use it as before. Look here! 174 00:13:41,846 --> 00:13:43,404 These are robes. 175 00:13:44,966 --> 00:13:48,045 We bring a priest on Sunday to say Mass. 176 00:13:48,046 --> 00:13:51,605 One might come to marry, to baptize... 177 00:13:51,606 --> 00:13:54,245 But... who? Baptize whom? 178 00:13:56,086 --> 00:14:00,637 Happy Birthday to you! 179 00:14:03,766 --> 00:14:06,165 I take the advantage of darkness to announce, 180 00:14:06,166 --> 00:14:08,282 Ludovico and I are getting married. 181 00:14:18,006 --> 00:14:20,005 You're the woman of my life. 182 00:14:20,006 --> 00:14:21,883 The love of my life. 183 00:14:24,246 --> 00:14:25,884 I love you. 184 00:14:26,286 --> 00:14:31,360 But I don't think it's a good idea to marry. 185 00:14:32,126 --> 00:14:35,002 He never wanted to get married. 186 00:14:35,003 --> 00:14:36,703 Women fall in love with him... 187 00:14:36,704 --> 00:14:39,118 Since little, he has always been like that. 188 00:14:39,446 --> 00:14:41,198 As Jacqueline. 189 00:14:42,846 --> 00:14:44,565 She was a very loving woman. 190 00:14:44,566 --> 00:14:47,034 She was our babysitter when we arrived in France. 191 00:14:47,035 --> 00:14:49,805 And one day we realized she had fallen in love with my brother. 192 00:14:49,806 --> 00:14:51,106 She was much older... 193 00:14:51,107 --> 00:14:52,607 some 40 years old 194 00:14:52,608 --> 00:14:53,908 and he was 12. 195 00:14:53,909 --> 00:14:57,356 A spinster in love with a boy. 196 00:15:02,484 --> 00:15:04,384 Now I throttle you as I did with 197 00:15:04,385 --> 00:15:05,685 my other wives... 198 00:15:05,686 --> 00:15:08,605 because you looked in the cellar while I had forbidden. 199 00:15:08,606 --> 00:15:11,165 I've not looked in the cellar, I didn't see anything. 200 00:15:11,166 --> 00:15:13,236 Liar! You'll die for lying. 201 00:15:14,566 --> 00:15:18,605 - I didn't go to the cellar, I swear. - Perjury! 202 00:15:18,606 --> 00:15:21,685 And this blood-stained key comes from where? 203 00:15:21,686 --> 00:15:23,263 You have dropped the key in the blood. 204 00:15:23,264 --> 00:15:24,645 It's not true! 205 00:15:24,646 --> 00:15:26,685 Poor woman, I warned you. 206 00:15:26,686 --> 00:15:29,837 Now you will be executed. What a pleasure! 207 00:15:39,846 --> 00:15:41,279 Stronger... 208 00:16:01,126 --> 00:16:03,082 My little sister. 209 00:17:00,966 --> 00:17:06,085 - Giovane, sing! - Did you tell her about the chestnut? 210 00:17:06,086 --> 00:17:08,175 Giovane said that we should bring it down. 211 00:17:08,176 --> 00:17:09,565 It's sick. 212 00:17:09,566 --> 00:17:12,080 It has the disease of horse chestnut trees. 213 00:17:14,246 --> 00:17:17,125 - It's called "colorful cancer". - I tried to cure it. 214 00:17:17,126 --> 00:17:20,484 - I also did an intravenous. - With an injection? 215 00:17:20,485 --> 00:17:21,805 Yes, with injections. 216 00:17:21,806 --> 00:17:23,888 You should bring another one. 217 00:17:23,889 --> 00:17:26,805 an adult, but in good health and plant it. 218 00:17:26,806 --> 00:17:28,558 Look SOGAT! 219 00:17:29,446 --> 00:17:32,119 The SOGAT! Hello! 220 00:17:33,286 --> 00:17:36,005 Hello SOGAT! 221 00:17:48,006 --> 00:17:51,645 I saw something very interesting on television. 222 00:17:51,646 --> 00:17:54,433 They spoke of a shrine in Naples, 223 00:17:54,434 --> 00:17:56,401 where women go... 224 00:17:56,966 --> 00:18:01,725 They sit in a chair and... become pregnant. 225 00:18:01,726 --> 00:18:04,325 You could see the chair... 226 00:18:04,326 --> 00:18:06,442 Indeed, it was not very pretty. 227 00:18:08,606 --> 00:18:11,359 But women... were very happy. 228 00:18:11,766 --> 00:18:13,563 Pass me the watering can. 229 00:18:15,326 --> 00:18:19,365 Why don't we go? Just to see! 230 00:18:19,366 --> 00:18:21,485 Without telling Ludovico. 231 00:18:21,486 --> 00:18:23,920 I too would like to go there. 232 00:18:25,406 --> 00:18:27,715 Yes, but you're a little old... 233 00:18:29,006 --> 00:18:30,925 and above all you're alone. 234 00:18:30,926 --> 00:18:35,204 You can't get pregnant by the Holy Spirit, it's sin. 235 00:18:36,166 --> 00:18:37,724 But she... 236 00:18:38,926 --> 00:18:40,455 Yes. 237 00:18:50,966 --> 00:18:55,965 And this mania of us pay in Swiss francs... why? 238 00:18:55,966 --> 00:18:57,877 I want the Euro as everyone. 239 00:18:58,686 --> 00:19:02,520 Every time you have to go up to Turin to change them. 240 00:19:07,766 --> 00:19:10,280 This month she forgot again. 241 00:19:11,446 --> 00:19:14,006 - She'll be back next month? - I don't know. 242 00:19:15,326 --> 00:19:17,396 A family of degenerates. 243 00:19:18,646 --> 00:19:20,765 Spoiled children, rotten... 244 00:19:20,766 --> 00:19:23,280 They are pampered, it's true. 245 00:19:24,086 --> 00:19:25,963 But that's normal. 246 00:19:27,846 --> 00:19:29,245 Already. 247 00:19:31,446 --> 00:19:34,645 The Prince and Princess of Castagneto. 248 00:19:34,646 --> 00:19:36,557 They make me laugh. 249 00:20:04,672 --> 00:20:07,026 Ah! Yes! Italy! 250 00:20:30,406 --> 00:20:34,123 Gerard! 251 00:20:38,966 --> 00:20:41,526 Gerard! I don't have the key! 252 00:20:46,286 --> 00:20:48,038 I found it. 253 00:20:49,446 --> 00:20:51,164 What are you doing here? 254 00:20:52,246 --> 00:20:56,269 How do you know my address and that I'm returning today? 255 00:20:56,270 --> 00:20:57,765 Take it. 256 00:20:57,766 --> 00:20:59,361 Excuse me, a stranger in front 257 00:20:59,362 --> 00:21:01,554 of my house makes me afraid. 258 00:21:02,126 --> 00:21:05,433 I see. Anyway take it. 259 00:21:05,434 --> 00:21:07,824 Thanks, but it's not mine. 260 00:21:07,825 --> 00:21:09,125 This is true. 261 00:21:09,126 --> 00:21:12,245 I bought it near the Saint-Sulpice church. 262 00:21:12,246 --> 00:21:14,125 That makes a big difference? 263 00:21:14,126 --> 00:21:16,242 It's not the same to pray with... 264 00:21:17,046 --> 00:21:20,595 - I have to go home. - What do you do in life now? 265 00:21:22,246 --> 00:21:26,605 I ask because I want to quit acting. 266 00:21:26,606 --> 00:21:28,965 I'm tired. I don't enjoy it. It makes me sick. 267 00:21:28,966 --> 00:21:30,581 I feel stupid, submissive. 268 00:21:30,582 --> 00:21:32,922 You know what I mean. A puppet. 269 00:21:33,806 --> 00:21:35,306 I need money, 270 00:21:35,307 --> 00:21:37,165 but don't know what to do. 271 00:21:37,166 --> 00:21:41,485 I left high school last year, to work on a movie, so... 272 00:21:41,486 --> 00:21:44,445 I'm flattered that you want to confide in me, but... 273 00:21:44,446 --> 00:21:47,165 I come from a long trip. I'm tired. Excuse me. 274 00:21:47,166 --> 00:21:48,525 Okay, I'll be back tomorrow. 275 00:21:48,526 --> 00:21:50,164 You don't care. 276 00:21:52,886 --> 00:21:54,877 Instead, I would say yes. 277 00:22:00,966 --> 00:22:04,750 But who are you? Someone who has fantasies 278 00:22:04,751 --> 00:22:09,005 about an actress he saw in a movie 10 years ago. 279 00:22:09,006 --> 00:22:11,765 I'm not that person anymore. Clear? 280 00:22:11,766 --> 00:22:14,645 I'm 43 years old, going to be 44 and I'm a lady. 281 00:22:14,646 --> 00:22:16,716 I don't see what we could talk. 282 00:22:17,646 --> 00:22:20,877 I don't want someone there at the door of my house. 283 00:22:21,886 --> 00:22:24,205 - Gerard! - Okay, listen... 284 00:22:24,206 --> 00:22:26,356 I leave the rosary on the ground. 285 00:22:27,766 --> 00:22:31,725 Maybe someone sees it and picks it up. 286 00:22:52,486 --> 00:22:54,477 Good evening. 287 00:23:00,446 --> 00:23:04,725 - Good evening. - I can't. Only if you come in line. 288 00:23:04,726 --> 00:23:07,085 - It wasn't my turn? - Not. 289 00:23:07,086 --> 00:23:10,525 You must wait in the line. It's cold, but it's the rule. 290 00:23:10,526 --> 00:23:12,365 Are you sure it wasn't my turn? 291 00:23:12,366 --> 00:23:13,845 It doesn't matter. 292 00:23:15,766 --> 00:23:18,045 You are not very honest. 293 00:23:18,046 --> 00:23:19,845 Excuse me? 294 00:23:19,846 --> 00:23:22,041 Repeat what you said! 295 00:23:23,246 --> 00:23:24,918 You are not very honest... 296 00:23:26,606 --> 00:23:28,205 Say it again! 297 00:23:28,206 --> 00:23:29,725 I'm not honest? 298 00:23:29,726 --> 00:23:32,005 And you are what? An old bitch! 299 00:23:32,006 --> 00:23:35,605 It's to get a clear conscience once a week! 300 00:23:35,606 --> 00:23:37,244 Let go! 301 00:23:38,206 --> 00:23:41,516 Bitch! Go get laid! 302 00:23:49,606 --> 00:23:51,198 - All right? - Yes. 303 00:23:53,686 --> 00:23:55,483 - Hello. - Hello. 304 00:23:57,566 --> 00:24:01,320 - How are you, Gerard? - All right Miss. Thank you. 305 00:24:04,086 --> 00:24:06,998 - Your wife is always in Lille? - Yes, always. 306 00:24:08,175 --> 00:24:10,525 - It's a beautiful city, isn't it? - Very beautiful. 307 00:24:10,526 --> 00:24:14,155 In fact we live near Lille, in Condé-sur-Escaut. 308 00:24:14,726 --> 00:24:18,285 - It's far from Lille? - Not very far. 309 00:24:18,286 --> 00:24:20,485 Lille is a beautiful city. 310 00:24:20,486 --> 00:24:21,839 Yes, very beautiful. 311 00:24:24,006 --> 00:24:27,245 - How's your son? - Actually, I have a daughter. 312 00:24:27,246 --> 00:24:29,765 Sorry. I meant your daughter. 313 00:24:29,766 --> 00:24:31,245 It goes well? 314 00:24:31,246 --> 00:24:33,965 Yes, Yes. She's just a baby. 315 00:24:35,966 --> 00:24:38,480 - A little more. - Yes of course. 316 00:24:41,526 --> 00:24:43,642 - Are you happy? - Very happy. 317 00:24:44,726 --> 00:24:47,565 We make a beautiful couple. 318 00:24:47,566 --> 00:24:51,195 We get along very well, The child is just beautiful... 319 00:25:17,686 --> 00:25:19,278 I'm sorry. 320 00:25:20,286 --> 00:25:22,356 You made me afraid. 321 00:25:25,166 --> 00:25:28,283 I remembered the address, because of "mountain"... 322 00:25:30,446 --> 00:25:33,677 - And 43 because... - Yes. 323 00:25:35,046 --> 00:25:40,685 I wanted to leave a note to apologize for this morning. 324 00:25:40,686 --> 00:25:43,285 I don't know why but I was very nervous. 325 00:25:43,286 --> 00:25:46,325 There was no open-door code, so I entered. 326 00:25:46,326 --> 00:25:48,125 Forgive me. 327 00:25:48,126 --> 00:25:50,605 No problem. 328 00:25:50,606 --> 00:25:53,356 I enjoyed talking with you in the woods. 329 00:25:54,086 --> 00:25:56,202 I'm very happy. 330 00:25:58,846 --> 00:26:01,644 - So... - Okay. 331 00:26:02,506 --> 00:26:04,357 Maybe we meet again? 332 00:26:04,358 --> 00:26:06,085 Maybe. See you soon, maybe. 333 00:26:06,086 --> 00:26:07,724 Goodbye. 334 00:26:09,846 --> 00:26:11,404 Goodbye. 335 00:27:15,006 --> 00:27:16,883 Do you want to sleep with me? 336 00:27:17,686 --> 00:27:19,565 - No sex. - Yes of course. 337 00:27:19,566 --> 00:27:22,364 - Just sleep. - And what else should we do? 338 00:27:23,446 --> 00:27:25,516 You're too young for me. 339 00:27:26,486 --> 00:27:28,841 You're not too old for me. 340 00:27:31,606 --> 00:27:33,451 You should see me in the morning. 341 00:27:33,452 --> 00:27:35,765 I get drunk every night. 342 00:27:35,766 --> 00:27:38,845 - I seek love. - I want to have fun. 343 00:27:38,846 --> 00:27:40,525 I want children. 344 00:27:40,526 --> 00:27:43,060 - Not me. - It seems two of us don't agree. 345 00:27:55,646 --> 00:27:57,762 SPRING 346 00:28:15,326 --> 00:28:16,839 - Good Morning. - Good Morning. 347 00:28:19,486 --> 00:28:21,125 I'm the brother of... 348 00:28:21,126 --> 00:28:23,162 Good Morning. Excuse me... 349 00:28:26,606 --> 00:28:28,606 - I'll wake her. - There's no need. 350 00:28:32,526 --> 00:28:37,005 I was early for the appointment with an optician nearby... 351 00:28:37,006 --> 00:28:40,681 - I can try... - No need, really. 352 00:28:42,246 --> 00:28:44,965 Do you know where can I find a vase? 353 00:28:44,966 --> 00:28:46,604 A vase? 354 00:28:49,846 --> 00:28:52,155 I don't know if she have any vase. 355 00:28:54,046 --> 00:28:56,045 How strange, no vases. . 356 00:28:56,046 --> 00:28:58,046 - I put them in water? - Maybe here. 357 00:28:59,406 --> 00:29:00,856 No vases here. 358 00:29:01,228 --> 00:29:02,828 - Don't know. - No... 359 00:29:06,066 --> 00:29:08,165 I don't see the vases. 360 00:29:08,166 --> 00:29:10,202 What's wrong with your eyes? 361 00:29:14,166 --> 00:29:16,122 I have AIDS. 362 00:29:19,646 --> 00:29:22,638 I too have an eye problem. Maybe not so serious... 363 00:29:23,385 --> 00:29:24,685 For me it's not serious. 364 00:29:24,686 --> 00:29:26,286 It's a disease like any other. 365 00:29:26,287 --> 00:29:28,765 I've astigmatism in the right eye. 366 00:29:28,766 --> 00:29:31,883 The cornea is a little... No one cares. 367 00:29:33,006 --> 00:29:35,600 What work you do? 368 00:29:36,486 --> 00:29:38,317 I'm an actor. 369 00:29:39,286 --> 00:29:40,844 - Actor? - Yes. 370 00:29:56,446 --> 00:29:58,405 And you love? 371 00:29:58,406 --> 00:30:00,325 My work? 372 00:30:00,326 --> 00:30:02,044 No, my sister. 373 00:30:03,966 --> 00:30:06,696 Yes, yes. I like her. But I don't live here. 374 00:30:06,697 --> 00:30:08,725 We met recently. 375 00:30:08,726 --> 00:30:10,478 Okay, but you love her? 376 00:30:11,526 --> 00:30:13,437 Yes, I really like her. 377 00:30:20,766 --> 00:30:22,485 In a hurry to die? 378 00:30:22,486 --> 00:30:24,636 Yes, all right! 379 00:30:25,526 --> 00:30:27,365 Serge! 380 00:30:27,366 --> 00:30:30,685 - Why are you here? - To save your life as usual. 381 00:30:30,686 --> 00:30:33,325 - Go to the bar? - I need to find my mother. 382 00:30:33,326 --> 00:30:36,841 I also have an appointment. at the American church. 383 00:30:38,046 --> 00:30:39,843 With Alcoholics Anonymous. 384 00:30:40,606 --> 00:30:42,525 Great! 385 00:30:42,526 --> 00:30:44,278 Yes, great. 386 00:30:56,366 --> 00:30:58,245 I called you a thousand times. 387 00:30:58,246 --> 00:30:59,725 I know. 388 00:31:00,046 --> 00:31:01,923 I'm screwed up. 389 00:31:02,406 --> 00:31:04,925 Maybe you could help me. 390 00:31:04,926 --> 00:31:06,757 You would have called. 391 00:31:08,806 --> 00:31:11,525 They take away the studio. I can't work anymore. 392 00:31:11,526 --> 00:31:14,645 If I can't work, I need to do something else. 393 00:31:14,646 --> 00:31:16,443 I know. 394 00:31:17,686 --> 00:31:19,438 I also... 395 00:31:20,726 --> 00:31:22,205 You too? 396 00:31:25,166 --> 00:31:27,361 I better go. I'm late. 397 00:31:31,006 --> 00:31:33,122 Good luck. 398 00:31:38,846 --> 00:31:40,916 You've put on some weight, right? 399 00:31:49,966 --> 00:31:52,002 No, I lost weight. 400 00:31:54,486 --> 00:31:57,105 - Four kilos. - But you look so good. 401 00:31:57,106 --> 00:31:58,956 You seem well tanned. 402 00:32:01,006 --> 00:32:02,564 It's the liver. 403 00:32:05,686 --> 00:32:10,282 Maybe, but look at your hair. They are less dry. 404 00:32:12,526 --> 00:32:15,226 - Always framing me. - Framing what? 405 00:32:15,886 --> 00:32:18,124 - Controlling me. - What should I do? 406 00:32:18,125 --> 00:32:19,525 Gouge my eyes? 407 00:32:19,526 --> 00:32:22,119 I just said that your appearance is good, and I'm happy. 408 00:32:22,120 --> 00:32:24,117 It's no crime. 409 00:32:27,366 --> 00:32:29,705 But I'm not well. 410 00:32:29,706 --> 00:32:31,556 Don't be nasty. It makes me ill. 411 00:32:31,557 --> 00:32:32,957 I have nausea... 412 00:32:33,886 --> 00:32:35,442 I have fever... 413 00:32:38,206 --> 00:32:39,783 And diarrhea. 414 00:32:41,886 --> 00:32:46,059 Your father as well, had a bad temper. 415 00:32:47,286 --> 00:32:49,565 But beware... 416 00:32:49,566 --> 00:32:52,085 I threatened him several times to pack... 417 00:32:52,086 --> 00:32:54,646 ... then at that point he became gentle. Be careful! 418 00:32:59,886 --> 00:33:01,877 Careful of what? 419 00:33:02,606 --> 00:33:05,359 One of these days I may have to pack. 420 00:33:09,606 --> 00:33:11,645 - What floor? - Sixth. 421 00:33:11,646 --> 00:33:13,346 I brought you some flowers this morning. 422 00:33:13,347 --> 00:33:15,685 Ah, yes... thanks. Excuse me. 423 00:33:16,486 --> 00:33:18,238 You like them? 424 00:33:20,326 --> 00:33:24,205 - I met her new boyfriend. - Yes? 425 00:33:27,006 --> 00:33:28,598 He's very young. 426 00:33:32,686 --> 00:33:34,845 A bit confused. 427 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 Confused? 428 00:33:38,926 --> 00:33:41,045 Why now? 429 00:33:41,046 --> 00:33:42,885 So suddenly? 430 00:33:42,886 --> 00:33:44,965 It's not all suddenly. 431 00:33:44,966 --> 00:33:47,253 For years, I'm warning you. 432 00:33:47,254 --> 00:33:48,854 - About What? - A negative tax audit. 433 00:33:48,855 --> 00:33:53,078 Why do we not do anything? 434 00:33:54,126 --> 00:33:56,445 I had proposed some solutions. 435 00:33:56,446 --> 00:33:57,765 It's not true. 436 00:33:57,766 --> 00:34:03,685 I proposed several times to repatriate your money. 437 00:34:03,686 --> 00:34:07,685 Lighten up, say something! She seems impaled. 438 00:34:07,686 --> 00:34:12,765 You look as if you don't understand what he says. 439 00:34:12,766 --> 00:34:14,525 Yes, I understand, 440 00:34:14,526 --> 00:34:18,002 - I'm looking for a solution - You remembered what he had said? 441 00:34:19,286 --> 00:34:21,356 Yes, no, yes... 442 00:34:23,166 --> 00:34:27,525 - You look stupid, do you remember? - No, no... I remember. 443 00:34:27,526 --> 00:34:30,725 - I was hoping it would solve. - You remember? 444 00:34:30,726 --> 00:34:33,245 Have you ever heard of "sobering-up rooms"? 445 00:34:33,246 --> 00:34:35,885 No, not that. 446 00:34:35,886 --> 00:34:39,285 I don't know what it means, but of other things, yes. 447 00:34:39,286 --> 00:34:43,125 Last year I warned you, anyone could make a complaint, 448 00:34:43,126 --> 00:34:44,965 at any time, 449 00:34:44,966 --> 00:34:48,845 because your lifestyle was incompatible with your income. 450 00:34:48,846 --> 00:34:51,580 Understood. Okay fine. 451 00:34:51,581 --> 00:34:52,881 We get it. 452 00:34:54,806 --> 00:34:57,095 And now, what do you propose? 453 00:34:57,096 --> 00:34:59,366 In addition to separate us from our memories, 454 00:34:59,367 --> 00:35:01,667 of our childhood and the family home? 455 00:35:03,126 --> 00:35:06,079 It's not even our money. 456 00:35:07,446 --> 00:35:09,525 The money comes from a factory... 457 00:35:09,526 --> 00:35:12,245 we never set foot, 458 00:35:12,246 --> 00:35:14,285 Really, it was our father... 459 00:35:14,286 --> 00:35:15,885 It's not our fault if... 460 00:35:15,886 --> 00:35:19,005 Stop blaming Mr. Avesseucius. 461 00:35:19,006 --> 00:35:21,085 Avanecius. 462 00:35:21,086 --> 00:35:23,122 Sorry, Avesseucius. 463 00:35:23,606 --> 00:35:25,285 He's trying to help us. 464 00:35:25,286 --> 00:35:28,085 He was always very, very kind to us. 465 00:35:28,086 --> 00:35:29,883 Almost a friend. 466 00:35:30,646 --> 00:35:32,525 The poor man does what he can. 467 00:35:32,526 --> 00:35:37,205 Therefore, I propose to make a small auction. 468 00:35:37,206 --> 00:35:39,445 Maybe in London, Sotheby's. 469 00:35:39,446 --> 00:35:43,965 - And sell Bruegel. - No, a small sale! 470 00:35:43,966 --> 00:35:46,116 Do you understand? 471 00:35:47,046 --> 00:35:50,149 And slowly, Castagneto opens to the public. 472 00:35:50,150 --> 00:35:52,133 - No. - No... Still no. 473 00:35:52,134 --> 00:35:53,434 Castagneto, not! 474 00:35:54,446 --> 00:35:57,199 It's Father's castle. And how to sell his memory. 475 00:35:58,446 --> 00:36:03,045 - We don't sell his memory. - Then we don't sell. 476 00:36:03,046 --> 00:36:07,403 I'll end up in prison and you bring oranges to me. 477 00:36:10,126 --> 00:36:12,082 This is not a laughing matter. 478 00:36:15,126 --> 00:36:17,481 You're both fools. 479 00:36:22,286 --> 00:36:24,356 Can we continue? 480 00:36:26,846 --> 00:36:29,963 They are both miserable. Continue, please. 481 00:36:47,177 --> 00:36:50,244 - What's it? - If you don't want, I'll not come. 482 00:36:50,245 --> 00:36:51,845 OK, I'll spend my birthday alone. 483 00:36:51,846 --> 00:36:53,965 You're not alone. Loneliness is something else. 484 00:36:53,966 --> 00:36:56,045 You have a family. 485 00:36:56,046 --> 00:36:58,785 Okay, I'm going home. I take a taxi. 486 00:36:59,926 --> 00:37:01,539 That was not very nice. 487 00:37:01,540 --> 00:37:04,691 What? It was not my idea to take you to meet my mother. 488 00:37:04,692 --> 00:37:06,092 Is that clear? 489 00:37:06,715 --> 00:37:09,565 I don't feel you meet my family and vice versa. 490 00:37:09,566 --> 00:37:12,034 I don't like this mix. It gives me chills. 491 00:37:13,326 --> 00:37:14,918 What a pain in the ass! 492 00:37:19,846 --> 00:37:21,955 - Come on! - I didn't want to be with you. 493 00:37:21,956 --> 00:37:24,877 - It was you. - Come up here. 494 00:37:24,878 --> 00:37:28,409 - I was better off alone. - No, you were sad... 495 00:37:28,410 --> 00:37:30,610 - You were lifeless - Lifeless, but well. 496 00:37:32,766 --> 00:37:35,454 I was so, that way for years. I was used to it 497 00:37:35,455 --> 00:37:37,525 I did not need anyone. And even now! 498 00:37:37,526 --> 00:37:39,357 That is all. I'll take the subway. 499 00:37:41,006 --> 00:37:42,564 And go away, please. 500 00:37:43,686 --> 00:37:45,792 I see no future for us. Nothing! 501 00:37:45,793 --> 00:37:49,397 No time, no future, no... children. 502 00:37:51,646 --> 00:37:54,285 - Do you want children? - Don't know. 503 00:37:54,286 --> 00:37:57,676 But I know. It's my dream. If I'll not have kids, I'll die! 504 00:38:00,726 --> 00:38:02,364 Finally! 505 00:38:04,766 --> 00:38:06,405 What a beauty. 506 00:38:06,406 --> 00:38:10,005 No kiss, just handshake. Nathan prefers it that way. 507 00:38:10,006 --> 00:38:12,085 come... 508 00:38:12,086 --> 00:38:13,717 Come in 509 00:38:14,966 --> 00:38:16,725 His father came. 510 00:38:16,726 --> 00:38:19,965 He insisted. He was very curious to... 511 00:38:19,966 --> 00:38:22,082 Andrew! They arrived. 512 00:38:23,726 --> 00:38:26,765 - It's a great pleasure. - Me too, ma'am. 513 00:38:26,766 --> 00:38:28,605 Don't call me ma'am! 514 00:38:28,606 --> 00:38:30,485 We have almost the same age. 515 00:38:30,486 --> 00:38:32,925 What's it? But it's true! 516 00:38:32,926 --> 00:38:35,315 - And we were born on the same day! - The same day! 517 00:38:35,316 --> 00:38:36,816 That's really funny. 518 00:38:37,926 --> 00:38:40,165 I was born at 3 am. 519 00:38:40,166 --> 00:38:43,205 I didn't. But the important thing is the day. 520 00:38:43,206 --> 00:38:45,506 - Happy Birthday! - Happy Birthday! 521 00:38:48,646 --> 00:38:50,725 Andrew, my ex-husband. 522 00:38:50,726 --> 00:38:53,160 - Louise. - Hello! 523 00:38:55,106 --> 00:38:57,965 - You like dry ham? - I love it, thank you. 524 00:38:57,966 --> 00:38:59,725 - Excuse me. - What? 525 00:38:59,726 --> 00:39:02,965 Sorry, you must be accustomed to other things. 526 00:39:02,966 --> 00:39:05,002 - To what? - I don't know... 527 00:39:05,886 --> 00:39:09,879 She has castles and even cooks, it seems. 528 00:39:11,886 --> 00:39:15,305 I have a castle. Only one, in Italy. 529 00:39:15,306 --> 00:39:16,885 Yes, well... you've been there? 530 00:39:16,886 --> 00:39:18,845 - In Italy? - To the Castle! 531 00:39:18,846 --> 00:39:21,565 - Cheers! - This should be good right? 532 00:39:21,566 --> 00:39:23,522 It's very good, my son. 533 00:39:23,926 --> 00:39:26,963 Have you ever eaten it before. It's the only thing I can do. 534 00:39:27,966 --> 00:39:30,645 "It's the only thing I can do." She always says that. 535 00:39:30,646 --> 00:39:32,318 In your honour... 536 00:39:33,446 --> 00:39:36,843 Why are you laughing? What fools! 537 00:39:37,526 --> 00:39:39,605 She always says: "Only this." 538 00:39:39,606 --> 00:39:42,365 I said I can do this alone. 539 00:39:42,366 --> 00:39:44,118 Look here... 540 00:39:46,166 --> 00:39:47,804 As he was chubby. 541 00:39:49,086 --> 00:39:51,845 At birth, he weighed 5.5 kilos. 542 00:39:51,846 --> 00:39:54,245 - This is too much? - Of course! 543 00:39:54,246 --> 00:39:55,965 A hairy ox! 544 00:39:55,966 --> 00:39:58,325 And now he is almost beardless. 545 00:39:58,326 --> 00:40:00,835 He had a huge penis. 546 00:40:01,966 --> 00:40:03,685 In the beginning... 547 00:40:03,686 --> 00:40:06,605 I thought it was a malformation. 548 00:40:06,606 --> 00:40:08,437 Now I have no idea how... 549 00:40:08,846 --> 00:40:11,765 I suffered a lot during labor. A lot... 550 00:40:11,766 --> 00:40:14,005 At that time, there was no epidural. 551 00:40:14,006 --> 00:40:16,125 After his head was out... 552 00:40:16,126 --> 00:40:19,825 I had... an orgasm. 553 00:40:19,826 --> 00:40:22,520 Stop this! Enough! Do you want a slap? 554 00:40:22,521 --> 00:40:25,803 - Why you said that? Shit! - Shit what? Shit what? 555 00:40:28,106 --> 00:40:30,142 Don't look at me like that! 556 00:40:54,646 --> 00:40:56,841 You know I didn't do that film. 557 00:40:58,886 --> 00:41:00,763 Yes I know. 558 00:41:01,886 --> 00:41:04,116 You never wanted to know what happened? 559 00:41:06,006 --> 00:41:08,042 You never wanted to know what happened? 560 00:41:10,166 --> 00:41:13,325 No... I never wanted... 561 00:41:13,326 --> 00:41:15,715 What happened was not my fault . 562 00:41:16,806 --> 00:41:18,797 And what happened? 563 00:41:22,986 --> 00:41:25,700 It happened that the actress was not surrendering to the role. 564 00:41:27,686 --> 00:41:31,965 She refused to give me her essence, her soul... 565 00:41:31,966 --> 00:41:34,469 But it was for the Italian distributor 566 00:41:34,470 --> 00:41:35,800 you left. 567 00:41:37,966 --> 00:41:40,222 It wasn't? The money was over 568 00:41:40,223 --> 00:41:41,925 on the Italian part. 569 00:41:41,926 --> 00:41:43,284 Don't know... 570 00:41:44,566 --> 00:41:46,965 It was a misery. 571 00:41:46,966 --> 00:41:48,797 She closed in herself. 572 00:41:50,566 --> 00:41:53,365 Not even a little. It wasn't my fault at all... 573 00:41:53,366 --> 00:41:55,525 This isn't about blame. 574 00:41:55,526 --> 00:41:57,482 It's love. 575 00:42:00,526 --> 00:42:03,805 Why didn't you tell him we've met? 576 00:42:03,806 --> 00:42:06,274 I don't know... I forgot. 577 00:42:07,526 --> 00:42:10,882 - Were you afraid, ashamed? - Of what? 578 00:42:12,166 --> 00:42:16,525 - I don't know what you're talking about. - You know that. 579 00:42:16,526 --> 00:42:18,615 Nothing happened between us. 580 00:42:24,206 --> 00:42:25,844 You know that. 581 00:43:24,246 --> 00:43:26,396 It's me, Serge. 582 00:43:29,246 --> 00:43:31,806 I hope I've not woken you, Marisa. 583 00:43:37,006 --> 00:43:39,645 I need money. I have to... 584 00:43:41,046 --> 00:43:43,765 Really! In two days I'll be on the street. 585 00:43:43,766 --> 00:43:46,245 We'll talk tomorrow, Serge... 586 00:43:46,246 --> 00:43:49,165 It's 3 o'clock in the morning! Call me tomorrow. 587 00:43:49,166 --> 00:43:51,043 Yeah I know. 3 am... 588 00:43:53,086 --> 00:43:57,238 Bailiffs are on my tail. 589 00:43:59,006 --> 00:44:01,361 - Have you been drinking? - Yes, I drank. 590 00:44:06,046 --> 00:44:07,843 And will continue... 591 00:44:12,366 --> 00:44:15,485 I liked so much, when you played. 592 00:44:15,486 --> 00:44:19,604 "Nights In Spanish Gardens" Manuel what's his name... 593 00:44:20,566 --> 00:44:22,805 I was moved to tears. 594 00:44:22,806 --> 00:44:26,760 But my favorite part was... "Wahlberg Variations". 595 00:44:27,486 --> 00:44:30,405 I used to watch you for hours. Looking at your hands. 596 00:44:30,406 --> 00:44:34,165 I thought how beautiful they were, as they were getting old . 597 00:44:34,166 --> 00:44:37,845 And then I stopped coming here. Because? 598 00:44:37,846 --> 00:44:41,004 Because you said in front of everyone, laughing, 599 00:44:41,005 --> 00:44:43,325 that my son was sick. 600 00:44:43,326 --> 00:44:45,203 Yes, but it was the truth. 601 00:44:46,246 --> 00:44:48,965 Let me go back to sleep... 602 00:44:48,966 --> 00:44:51,685 I end up on the street. I have nothing left. 603 00:44:52,366 --> 00:44:54,802 I'll die on the street. 604 00:44:56,366 --> 00:44:58,725 Where you go, Marisa? 605 00:44:58,726 --> 00:45:00,682 Will you drop me like a dog? 606 00:45:04,886 --> 00:45:06,877 Who cares if Serge... 607 00:45:08,446 --> 00:45:10,914 You end up like a dog in the street! 608 00:45:18,926 --> 00:45:20,996 Are you kidding me? 609 00:45:22,526 --> 00:45:25,554 I don't need you. I go to the street. 610 00:45:25,555 --> 00:45:27,855 I'm going to die... I don't need... 611 00:45:28,886 --> 00:45:30,604 I don't need a tip. 612 00:45:36,306 --> 00:45:38,874 That little Canaletto there, 613 00:45:39,926 --> 00:45:44,065 If I sell it I could buy half of the 11th district. 614 00:45:44,066 --> 00:45:46,125 And you want to fix me with 300 Euros? 615 00:45:46,126 --> 00:45:49,385 You don't understand? I need someone to... 616 00:45:49,386 --> 00:45:50,786 I'm drowning. 617 00:45:50,787 --> 00:45:52,925 I need someone to drag me to the shore! 618 00:45:52,926 --> 00:45:55,565 Fuck your 300 Euro! 619 00:45:56,926 --> 00:45:59,838 Stingy old woman! I used to like you. 620 00:46:02,086 --> 00:46:03,963 You were a friend of my children. 621 00:46:05,366 --> 00:46:09,359 I don't know... I thought you had talent. 622 00:46:11,086 --> 00:46:12,599 But now... 623 00:46:14,606 --> 00:46:18,203 My son is not well. I have other things to take care. 624 00:46:20,206 --> 00:46:21,605 Besides that... 625 00:46:22,606 --> 00:46:24,137 Who are you? 626 00:47:02,246 --> 00:47:04,123 We should... 627 00:47:07,526 --> 00:47:09,403 I'd like to... 628 00:47:13,326 --> 00:47:15,085 I don't know... 629 00:47:15,086 --> 00:47:17,554 I want to be with you throughout life. 630 00:47:18,789 --> 00:47:20,089 Us! 631 00:48:09,826 --> 00:48:11,962 This lost look is excellent. 632 00:48:17,753 --> 00:48:19,853 You are too beautiful. 633 00:48:22,606 --> 00:48:26,416 As I said, the genitals are different. There is a full sex... 634 00:48:26,417 --> 00:48:28,333 ... and one empty. 635 00:48:28,334 --> 00:48:31,269 - Wait... - But without this thing pelvis... 636 00:48:31,270 --> 00:48:32,925 I see you too tied. 637 00:48:32,926 --> 00:48:35,458 Without the thing... I t's very simple. 638 00:48:35,459 --> 00:48:39,285 You sit down and cross your legs. 639 00:48:39,286 --> 00:48:40,645 Cross your legs. 640 00:48:41,446 --> 00:48:44,916 - Maybe... - Please Sit down, Nathan. 641 00:48:48,166 --> 00:48:50,236 I really like the hair. 642 00:48:51,426 --> 00:48:52,964 Cross your legs. 643 00:48:54,166 --> 00:48:55,565 Straighten up. 644 00:48:56,566 --> 00:48:58,796 You are proud of yourself? 645 00:48:59,766 --> 00:49:01,802 You are proud of yourself? 646 00:49:02,726 --> 00:49:04,026 You're beautiful. 647 00:49:05,566 --> 00:49:08,080 - She's beautiful, no? - I'll not make it. 648 00:49:10,286 --> 00:49:12,725 Sorry, I can't. I can't. 649 00:49:12,726 --> 00:49:15,165 - Of course yes. - No, seriously... 650 00:49:15,166 --> 00:49:17,680 - Yes, you can. - No, I can't. 651 00:49:19,506 --> 00:49:21,258 But what's it? 652 00:49:22,686 --> 00:49:24,805 I think he went crazy. 653 00:49:24,806 --> 00:49:27,165 - Sorry, I can't. - Yes, you can. 654 00:49:27,166 --> 00:49:30,605 I go out of my mind. This wig, the difficult dress to wear... 655 00:49:30,606 --> 00:49:33,385 None of that matters to us. They are things of fashion... 656 00:49:33,386 --> 00:49:36,165 I'm sorry, excuse me everyone, I can't. 657 00:49:36,166 --> 00:49:39,165 It'll not work and I'll make you lose time, sorry. 658 00:49:39,166 --> 00:49:41,634 Find someone else for Monday! 659 00:50:32,806 --> 00:50:38,806 As we forgive those who trespass against us 660 00:50:38,807 --> 00:50:43,805 And lead us not into temptation 661 00:50:43,806 --> 00:50:48,038 But deliver us from evil 662 00:50:48,886 --> 00:50:54,165 Hail Mary, full of grace 663 00:50:54,166 --> 00:50:58,125 The Lord is with thee 664 00:50:58,126 --> 00:51:02,965 Blessed art thou among women 665 00:51:02,966 --> 00:51:06,925 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus 666 00:51:10,046 --> 00:51:11,965 You're forcing me, dammit! 667 00:51:11,966 --> 00:51:14,316 - Why? No... - Yes, you are forcing me. 668 00:51:16,886 --> 00:51:20,905 Let's go back, please. You're forcing me. 669 00:51:20,906 --> 00:51:23,206 - I'm being forced too. - Who forces you? 670 00:51:23,207 --> 00:51:24,607 The life. 671 00:51:26,046 --> 00:51:29,685 And my mother, poor woman. 672 00:51:29,686 --> 00:51:31,836 It's to please your mother? 673 00:51:37,246 --> 00:51:40,279 I swear, this will not do anyone any good. 674 00:51:41,305 --> 00:51:43,405 But otherwise we do nothing! 675 00:51:43,406 --> 00:51:46,805 It's not true. Something we do, but not this. We don't act. 676 00:51:46,806 --> 00:51:48,603 Why force things? 677 00:51:55,046 --> 00:51:58,685 I don't want children. I don't want to be a father. 678 00:51:58,686 --> 00:52:01,878 I shall be glad if you tell me that you no longer wish to have... 679 00:52:04,055 --> 00:52:07,005 I just want to sleep with you. I have this right? 680 00:52:07,006 --> 00:52:09,706 Let's go home and have sex, please. 681 00:52:09,707 --> 00:52:12,161 Gérard, turn back. We go home. 682 00:52:13,046 --> 00:52:14,546 What should I do, Miss'? 683 00:52:14,547 --> 00:52:17,645 No, please, not again. Let's continue. 684 00:52:17,646 --> 00:52:19,284 Let's continue. 685 00:52:20,895 --> 00:52:23,745 Gérard, feels right to have children without wanting? 686 00:52:23,746 --> 00:52:26,001 Don't know. That never happened to me. 687 00:52:26,002 --> 00:52:28,102 - Clear? 688 00:52:28,103 --> 00:52:30,485 The chance is 3% Only. 689 00:52:30,486 --> 00:52:32,431 3% is huge. It's huge, dammit! 690 00:52:32,432 --> 00:52:34,312 I want to go home. Turn around. 691 00:52:34,313 --> 00:52:35,613 No! 692 00:52:37,426 --> 00:52:39,960 Wash the penis with this antiseptic. 693 00:52:44,586 --> 00:52:46,705 - Yes. - The hands and penis. 694 00:52:46,706 --> 00:52:48,706 Then, fill this container. 695 00:52:48,707 --> 00:52:53,104 Right. I have to put... I have to fill it all? 696 00:52:53,806 --> 00:52:56,056 - You did 3 days abstinence? - Yes. 697 00:52:57,006 --> 00:53:00,005 Here are some magazines on the table. 698 00:53:00,006 --> 00:53:02,445 And the TV. 699 00:53:02,446 --> 00:53:05,485 - Press this button... - Yeah, sure. 700 00:53:05,486 --> 00:53:07,078 Thank you. 701 00:53:07,966 --> 00:53:10,396 It has just this scene. 702 00:53:14,466 --> 00:53:17,505 But it restarts automatically. 703 00:53:17,506 --> 00:53:19,164 If necessary. 704 00:53:19,966 --> 00:53:22,605 Need to be quick, because... 705 00:53:22,606 --> 00:53:24,525 There are other patients. 706 00:53:24,526 --> 00:53:26,437 Don't take too long. 707 00:53:26,806 --> 00:53:28,106 Thank you. 708 00:53:37,226 --> 00:53:39,303 Sorry, I'm not Mrs. Sabatier. 709 00:53:39,304 --> 00:53:42,325 - Really? - I'm Miss Rossi Levi. 710 00:53:42,326 --> 00:53:43,845 Look here. 711 00:53:43,846 --> 00:53:45,765 It says "Mrs. Sabatier". 712 00:53:45,766 --> 00:53:48,725 Sorry, I'm without my glasses, I can't read. 713 00:53:48,726 --> 00:53:51,520 But it's time. How long are you here? 714 00:53:52,906 --> 00:53:55,045 Where's Mrs. Sabatier? 715 00:53:55,046 --> 00:53:56,638 Long time here? 716 00:53:57,926 --> 00:53:59,917 I don't know but... 717 00:54:00,326 --> 00:54:01,705 I... 718 00:54:01,706 --> 00:54:04,656 Now they will be operating, they will be taking the eggs. 719 00:54:04,657 --> 00:54:06,607 - For fertilization. - Exactly. 720 00:54:06,608 --> 00:54:09,801 - With the sperm? - Everything will be fine. 721 00:54:09,802 --> 00:54:13,561 Which sperm they will use to fertiliuze my eggs? 722 00:54:13,562 --> 00:54:15,405 I'll give you half a valium, 723 00:54:15,406 --> 00:54:18,005 before the anaesthetic. valium calms. 724 00:54:18,006 --> 00:54:22,785 I just want a bracelet that says "Rossi Levi" and not "Sabatier". 725 00:54:22,786 --> 00:54:24,325 I want to put... 726 00:54:24,326 --> 00:54:26,645 the sperm of my husband, 727 00:54:26,646 --> 00:54:30,165 my partner, on my eggs. 728 00:54:30,166 --> 00:54:32,685 No, I mean, my husband's ova, 729 00:54:32,686 --> 00:54:35,845 in my partner's eggs. And my sperm... 730 00:54:35,846 --> 00:54:38,885 Listen here! We have no sperm, right? 731 00:54:38,886 --> 00:54:41,085 We are not distributors of sperm. 732 00:54:41,086 --> 00:54:43,525 We don't do that here, right? 733 00:54:43,526 --> 00:54:46,405 Your husband is working in the collection room. 734 00:54:46,406 --> 00:54:51,374 I'm saying, where is the sperm of Mr. Sabatier? 735 00:54:51,375 --> 00:54:53,989 - And my sperm ? - To each his own sperm, 736 00:54:53,990 --> 00:54:56,271 to each her own husband's. Understood? 737 00:54:56,272 --> 00:54:57,972 The sperm of your husband will go to... 738 00:54:57,973 --> 00:54:59,885 But I'm not married! 739 00:54:59,886 --> 00:55:02,965 Your partner, then. It's the same thing. 740 00:55:02,966 --> 00:55:04,266 It's not possible! 741 00:55:04,267 --> 00:55:07,403 Imagine if they were all like you, Mrs. Sabatier. 742 00:55:09,466 --> 00:55:12,245 This is not difficult. 743 00:55:12,246 --> 00:55:14,300 It's just a sperm transfer. 744 00:55:14,301 --> 00:55:16,155 Your husband's for your eggs. 745 00:55:18,586 --> 00:55:19,886 Serge. 746 00:55:23,366 --> 00:55:25,925 I got your message, but... 747 00:55:25,926 --> 00:55:27,996 You were busy, I imagine. 748 00:55:28,866 --> 00:55:30,279 How are you? 749 00:55:31,086 --> 00:55:32,924 Good. 750 00:55:34,006 --> 00:55:35,962 Apart from the stick, well. 751 00:55:38,246 --> 00:55:41,714 - You know Jeanne? - Hello! Let's go? 752 00:55:41,715 --> 00:55:45,046 It'll be a bit brutal: Can you give me a check? 753 00:55:46,046 --> 00:55:49,365 What your mother gave was little. 754 00:55:49,366 --> 00:55:51,345 It begins to falter, no? 755 00:55:51,346 --> 00:55:52,646 No. 756 00:55:54,326 --> 00:55:55,626 No. 757 00:55:57,486 --> 00:55:59,795 I'll not give. 758 00:55:59,796 --> 00:56:02,505 I don't want to. 759 00:56:02,506 --> 00:56:05,200 - I'm sorry - Well, let's go. 760 00:56:09,286 --> 00:56:13,299 Even when mom fed you I didn't agree with her. 761 00:56:14,886 --> 00:56:17,445 I saw no reason. 762 00:56:17,446 --> 00:56:19,641 We're not the Red Cross. 763 00:56:20,366 --> 00:56:22,163 Come on, 764 00:56:23,766 --> 00:56:27,285 You're right. Yes, better not give a hand. 765 00:56:27,286 --> 00:56:28,805 Aid Nothing. 766 00:56:28,806 --> 00:56:30,617 It's very dangerous. 767 00:56:31,545 --> 00:56:34,268 To be honest, you don't look so good. 768 00:56:35,946 --> 00:56:38,365 - You look like a corpse. - Are you crazy? 769 00:56:38,366 --> 00:56:40,249 You should be in a hospital. 770 00:56:40,250 --> 00:56:41,885 I'm saying this as a friend. 771 00:56:41,886 --> 00:56:43,986 You should go to a hospital, my friend. 772 00:56:44,866 --> 00:56:48,205 I wonder what will happen with all your money, when... 773 00:56:48,206 --> 00:56:49,844 I hope you will leave something. 774 00:56:49,845 --> 00:56:51,705 Go away, please. 775 00:56:51,706 --> 00:56:54,165 - Are you married? - Enough! 776 00:56:54,166 --> 00:56:55,525 Get out of here! 777 00:56:55,526 --> 00:56:58,005 Get out! You can't say such things! 778 00:56:58,006 --> 00:57:00,205 Ludovico, say something! 779 00:57:00,206 --> 00:57:02,662 Get out! Go! 780 00:57:06,346 --> 00:57:07,957 Shall I call someone 781 00:57:07,958 --> 00:57:10,365 to put a bullet in your head? 782 00:57:10,366 --> 00:57:12,665 You understood, profiteer? 783 00:57:12,666 --> 00:57:14,663 Don't show up here anymore! 784 00:57:23,506 --> 00:57:24,903 I'm sorry. 785 00:57:33,566 --> 00:57:37,085 I think I'm going to faint. 786 00:57:37,086 --> 00:57:39,725 Wait, I'll help you... 787 00:57:39,726 --> 00:57:41,284 Please hold on! 788 00:57:42,486 --> 00:57:44,716 Ludovico, please. Ludovico! 789 00:57:47,486 --> 00:57:49,405 Help! 790 00:57:49,406 --> 00:57:52,000 Somebody help me, please! 791 00:57:57,366 --> 00:58:00,722 Help! Someone! Help! 792 00:58:11,746 --> 00:58:14,005 Advance a little. 793 00:58:14,006 --> 00:58:15,865 Try to fit right on the edge. 794 00:58:15,866 --> 00:58:18,913 Great. Now open wide. Don't resist. 795 00:58:18,914 --> 00:58:20,774 Open wide. The maximum as possible. 796 00:58:20,775 --> 00:58:22,905 Here. 797 00:58:22,906 --> 00:58:24,233 Breathe slowly... 798 00:58:24,234 --> 00:58:25,634 Claire, please... 799 00:58:26,926 --> 00:58:28,865 We're ready. 800 00:58:28,866 --> 00:58:30,443 For the lady, Rossi Levi, 801 00:58:30,444 --> 00:58:32,720 two high quality embryos. 802 00:58:36,272 --> 00:58:38,005 Here. 803 00:58:38,006 --> 00:58:39,925 You can follow on the screen. 804 00:58:39,926 --> 00:58:43,958 I'll go and deposit the two embryos. 805 00:58:45,126 --> 00:58:46,957 That's it. It's all OK. 806 00:58:57,366 --> 00:58:59,405 I forgot to tell you... 807 00:58:59,406 --> 00:59:02,285 I ordered the tree to Castagneto. 808 00:59:02,286 --> 00:59:03,878 It comes from Austria. 809 00:59:04,866 --> 00:59:06,977 But only in three months. 810 00:59:16,366 --> 00:59:18,516 The new one arrives on a truck. 811 00:59:27,026 --> 00:59:28,935 and the old one falls. 812 00:59:31,586 --> 00:59:35,003 - It'll be a spectacle. - I'm pregnant. 813 00:59:40,106 --> 00:59:42,062 Maybe twins. 814 01:00:19,795 --> 01:00:22,445 - Shouldn't we be happy? - But I'm happy. 815 01:00:22,446 --> 01:00:25,479 We're close to the hospital. 816 01:00:27,286 --> 01:00:30,725 I gave the test. They made me mad. 817 01:00:30,726 --> 01:00:33,645 - What test? - The play. I gave up. 818 01:00:33,646 --> 01:00:34,984 Why? 819 01:00:34,985 --> 01:00:37,235 I was not interested, I left. 820 01:00:37,236 --> 01:00:38,642 I thought you liked theatre. 821 01:00:38,643 --> 01:00:40,030 Like what? 822 01:00:41,082 --> 01:00:42,437 Makeup? 823 01:00:43,217 --> 01:00:45,205 Repeating a text? No thanks. 824 01:00:45,206 --> 01:00:47,005 It depends on the text. 825 01:00:47,006 --> 01:00:48,585 Why did you stopped? 826 01:00:52,466 --> 01:00:54,066 Why did you stopped? 827 01:00:54,067 --> 01:00:57,325 It's not a real job. Even less for a man. 828 01:00:58,866 --> 01:01:00,825 Forgive me, okay? 829 01:01:00,826 --> 01:01:02,925 I'm happy to be here. 830 01:01:02,926 --> 01:01:06,145 You always think only of yourself. 831 01:01:06,146 --> 01:01:08,285 It's all the time just you and your problems. 832 01:01:08,286 --> 01:01:10,637 You not even look at me. 833 01:01:13,246 --> 01:01:14,685 What happened? 834 01:01:14,686 --> 01:01:18,045 It's my brother's wedding. I don't want you to come. 835 01:01:18,046 --> 01:01:19,877 Don't come, please. 836 01:01:22,286 --> 01:01:23,617 Don't come. 837 01:01:30,706 --> 01:01:32,006 Shit! 838 01:01:32,486 --> 01:01:34,085 Article 213: 839 01:01:34,086 --> 01:01:35,779 The bride and groom share 840 01:01:35,780 --> 01:01:38,045 moral and material responsibility of the family. 841 01:01:38,046 --> 01:01:41,645 provide education to children and prepare their future. 842 01:01:41,646 --> 01:01:44,345 Article 371/1: 843 01:01:44,346 --> 01:01:47,702 Parental authority involves rights and responsibilities 844 01:01:47,703 --> 01:01:50,053 and be aimed at the interest of children. 845 01:01:50,054 --> 01:01:53,165 and it is exercised by the father and mother until they come of age 846 01:01:53,166 --> 01:01:55,045 or emancipation of the child 847 01:01:55,046 --> 01:01:57,325 in order to protect "the safety, 848 01:01:57,326 --> 01:01:59,362 health and morals." 849 01:02:16,030 --> 01:02:17,559 What a doll! 850 01:02:23,646 --> 01:02:26,365 I was on the street It was about 1:33 a.m. 851 01:02:26,366 --> 01:02:30,185 That night, when I left my usual bar 852 01:02:30,186 --> 01:02:33,485 I crossed a beautiful model "one hundred and three" 853 01:02:34,929 --> 01:02:36,725 What a doll! 854 01:02:36,726 --> 01:02:39,805 Clad in a beautiful dress with magnificent fabric 855 01:02:39,806 --> 01:02:43,205 She had a mound of curves as none in the world 856 01:02:43,206 --> 01:02:46,562 The legs were a wonder, believe me 857 01:02:48,366 --> 01:02:50,205 What a doll! 858 01:02:50,206 --> 01:02:53,445 Hey, hey, hey, baby! I cried 859 01:02:53,446 --> 01:02:56,006 Come on, there, don't be silly 860 01:02:56,726 --> 01:02:59,240 You know, you know, you know, I am fickle, 861 01:02:59,926 --> 01:03:03,085 If you don't kiss soon You'll lose one occasion 862 01:03:03,086 --> 01:03:06,085 She turns and looks me up as if I were an attraction 863 01:03:06,086 --> 01:03:09,085 Then clearly warns like Rocky, the great champion 864 01:03:09,086 --> 01:03:12,603 Pretends to the right and left and sticks me on the wall 865 01:03:14,386 --> 01:03:16,283 What a blow! 866 01:03:42,786 --> 01:03:45,559 She, she, she, frightened 867 01:03:46,066 --> 01:03:48,682 There and then becomes pale 868 01:03:49,426 --> 01:03:52,485 Then, then, then very alarmed 869 01:03:52,486 --> 01:03:55,485 She hugs me to hold me up I do what she wants 870 01:03:55,486 --> 01:03:58,905 You know, I thought about it and then I decided 871 01:03:58,906 --> 01:04:02,005 to pretend I'm unconcious And she believed 872 01:04:02,006 --> 01:04:05,482 Begging and crying She gave me a kiss ! 873 01:04:12,286 --> 01:04:13,925 What a doll! 874 01:04:13,926 --> 01:04:16,245 Believe in Jesus Christ? 875 01:04:16,246 --> 01:04:19,985 Believe in Jesus Christ, the Son of God? 876 01:04:19,986 --> 01:04:23,385 Yes. Depending on the day, yes. 877 01:04:23,386 --> 01:04:27,305 You go to Mass every Sunday? 878 01:04:27,306 --> 01:04:30,832 No, Mass, Mass, no, but I go to church a lot. 879 01:04:30,833 --> 01:04:34,381 Even in a Russian church in the rue Daru in Paris. 880 01:04:34,382 --> 01:04:35,965 Once I went to a synagogue. 881 01:04:35,966 --> 01:04:37,763 This is a mortal sin. 882 01:04:39,846 --> 01:04:41,605 What do you want here? 883 01:04:41,606 --> 01:04:44,885 I came to... well... 884 01:04:44,886 --> 01:04:47,405 - I did a fertilization "in-vitro". - What? 885 01:04:47,406 --> 01:04:49,105 A fertilization "in-vitro". 886 01:04:49,106 --> 01:04:54,925 And I thought that for the better, I could sit in the chair. 887 01:04:54,926 --> 01:04:58,585 I live in Paris and I could go to Lourdes, which is closer, 888 01:04:58,586 --> 01:05:02,045 but my mother told me about your chair. 889 01:05:02,046 --> 01:05:03,885 So, in short... 890 01:05:03,886 --> 01:05:06,585 It's dropping... It's falling... 891 01:05:06,586 --> 01:05:10,799 Sister Giulia, come help me. 892 01:05:13,006 --> 01:05:17,285 I was telling her that I did a fertilization "in-vitro". 893 01:05:17,286 --> 01:05:19,188 You understand what's it? 894 01:05:19,189 --> 01:05:21,546 They removed the ovaries? 895 01:05:21,547 --> 01:05:25,965 - No, only a few eggs... - Some eggs. 896 01:05:25,966 --> 01:05:31,126 Then the husband... gives the sperm. 897 01:05:31,127 --> 01:05:34,345 And that makes embryos. 898 01:05:34,346 --> 01:05:36,525 I have two embryos. 899 01:05:36,526 --> 01:05:38,805 It can be twins of excellent quality. 900 01:05:38,806 --> 01:05:40,805 Tell me, are you married? 901 01:05:40,806 --> 01:05:44,165 - No - This is a mortal sin. 902 01:05:44,166 --> 01:05:46,122 We designed... 903 01:05:46,726 --> 01:05:48,725 She's not married. 904 01:05:48,726 --> 01:05:52,845 - If someone is not married she must leave. - No, excuse me... 905 01:05:52,846 --> 01:05:56,485 for this baby here... 906 01:05:56,486 --> 01:06:00,285 We've not made love, we did it out. 907 01:06:00,286 --> 01:06:03,244 - The doctors did it. - Don't mate. 908 01:06:03,245 --> 01:06:05,245 - In the hospital, right? - Yes. 909 01:06:05,246 --> 01:06:08,685 I'm not understanding anything. You're talking to me in Chinese. 910 01:06:08,686 --> 01:06:10,885 Let go the other ladies. 911 01:06:10,886 --> 01:06:13,725 Let's go, walking. 912 01:06:13,726 --> 01:06:15,845 Get out. 913 01:06:15,846 --> 01:06:18,845 My goodness! 914 01:06:18,846 --> 01:06:21,685 Oh, Santa Maria Francisca! 915 01:06:23,646 --> 01:06:25,602 My goodness! 916 01:06:27,626 --> 01:06:31,025 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 917 01:06:31,026 --> 01:06:33,885 Do you believe in Jesus Christ, the Son of God? 918 01:06:33,886 --> 01:06:36,719 You go to Mass every Sunday? 919 01:06:38,459 --> 01:06:40,937 Santa Maria Francisca, get her! 920 01:07:30,598 --> 01:07:32,290 Let me, please. 921 01:07:34,031 --> 01:07:36,844 - I can't! - You leave me. 922 01:07:36,845 --> 01:07:38,681 Let me, I pray. 923 01:07:38,682 --> 01:07:41,702 Let me stay a little bit in this chair. 924 01:07:41,703 --> 01:07:43,005 Please! 925 01:07:43,006 --> 01:07:44,883 Please! please! 926 01:07:46,606 --> 01:07:48,885 Don't take me! 927 01:07:48,886 --> 01:07:51,446 No, don't take me! 928 01:07:58,206 --> 01:08:00,674 No! No! No! 929 01:08:46,566 --> 01:08:48,477 No, I... I'm sorry... 930 01:08:49,886 --> 01:08:52,036 You're right... 931 01:08:52,037 --> 01:08:54,296 About us, you're right. 932 01:08:59,046 --> 01:09:02,477 Hospitals are not for me. 933 01:09:02,478 --> 01:09:06,075 Masturbating in the hospital ... my life is not so. 934 01:09:06,726 --> 01:09:10,282 You forced me, you shouldn't have. I wouldn't have. 935 01:09:11,786 --> 01:09:13,424 But it went well. 936 01:09:15,566 --> 01:09:19,300 Your life is not my life. You treat me like a pet. 937 01:09:19,301 --> 01:09:21,405 Stay with your brother. 938 01:09:21,406 --> 01:09:23,865 What about my brother? 939 01:09:23,866 --> 01:09:26,434 I don't know... 940 01:09:27,486 --> 01:09:28,786 Okay? 941 01:09:29,484 --> 01:09:32,958 It's over. 942 01:09:32,959 --> 01:09:35,610 I don't want anymore. I want to finish it. 943 01:09:36,566 --> 01:09:39,724 - I'm going. - All right, I understand. 944 01:09:45,646 --> 01:09:47,245 What do you think? 945 01:09:47,246 --> 01:09:49,416 I'll not die because of you! 946 01:10:05,526 --> 01:10:06,898 Hello Madam! 947 01:10:09,406 --> 01:10:12,045 Grape juice or orange juice? 948 01:10:23,366 --> 01:10:26,039 Louise! You're bleeding... 949 01:10:27,406 --> 01:10:29,362 You've got blood there. 950 01:10:31,606 --> 01:10:33,442 You've got blood there too. 951 01:11:17,166 --> 01:11:18,980 SUMMER 952 01:11:27,186 --> 01:11:28,486 Luisa! 953 01:11:29,946 --> 01:11:31,385 Luisa! 954 01:11:31,386 --> 01:11:34,025 Where were you? I lost you, you left me alone. 955 01:11:34,026 --> 01:11:36,445 I went to buy cigarettes. 956 01:11:36,446 --> 01:11:39,005 I was worried, you could have told me. 957 01:11:39,006 --> 01:11:41,856 - Could you help me not! - Sorry, okay? 958 01:11:45,006 --> 01:11:47,169 - What time is it? - What? 959 01:11:47,170 --> 01:11:49,468 - What time is it? - Don't know. 960 01:11:55,235 --> 01:11:58,602 We must go. I'm tired. 961 01:12:08,146 --> 01:12:11,124 Why did you never psychoanalyze? 962 01:12:11,886 --> 01:12:13,856 You never accepted. 963 01:12:14,826 --> 01:12:18,125 But I did Psychoanalysis. 964 01:12:18,126 --> 01:12:21,945 I went to a very nice lady, the angel. 965 01:12:21,946 --> 01:12:24,719 I went only twice and she healed me. 966 01:12:25,726 --> 01:12:27,268 I don't want. 967 01:12:27,269 --> 01:12:30,591 But if you talk to someone intelligent, 968 01:12:30,592 --> 01:12:32,565 surely you'll feel better. 969 01:12:32,566 --> 01:12:35,485 I feel good, my only regret is being here. 970 01:12:35,486 --> 01:12:38,625 - I feel great. - Great? 971 01:12:38,626 --> 01:12:40,309 No man, no children, 972 01:12:40,310 --> 01:12:42,765 no job to do. 973 01:12:42,766 --> 01:12:45,525 I had a job, I stopped because I wanted to. 974 01:12:45,526 --> 01:12:48,565 Take more care of yourself, meet people, 975 01:12:48,566 --> 01:12:52,605 earn a salary, which is no shame. 976 01:12:52,606 --> 01:12:54,845 You acted well. 977 01:12:54,846 --> 01:12:57,445 You were not a Anna Magnani, but... 978 01:12:57,446 --> 01:13:00,624 - I wanted some space. - Space for what? 979 01:13:01,666 --> 01:13:03,324 For life. 980 01:13:04,186 --> 01:13:05,920 It seemed to me that... 981 01:13:07,606 --> 01:13:11,506 I had to make room to life. 982 01:13:11,507 --> 01:13:14,625 You're too complicated. 983 01:13:14,626 --> 01:13:17,525 I'm a simple person. 984 01:13:17,526 --> 01:13:21,198 I'm not very smart, just use common sense 985 01:13:21,199 --> 01:13:23,925 and sincerely I don't understand you. 986 01:13:23,926 --> 01:13:26,685 It's not my fault... 987 01:13:26,686 --> 01:13:28,438 You don't understand. 988 01:13:32,066 --> 01:13:33,925 Look at these English. 989 01:13:33,926 --> 01:13:37,596 Get a little sun and think they are in the West Indies. 990 01:13:49,086 --> 01:13:50,686 There Omar Sharif! 991 01:13:51,946 --> 01:13:53,659 I swear it's him. 992 01:13:57,026 --> 01:13:59,525 I seem to see it... 993 01:13:59,526 --> 01:14:04,522 Along with Lara... In the snow... 994 01:14:08,446 --> 01:14:09,764 Come on! 995 01:14:12,526 --> 01:14:15,943 Riding in the desert... 996 01:14:20,326 --> 01:14:22,601 He made a face! 997 01:15:37,446 --> 01:15:38,845 Dad? Yes? 998 01:15:39,246 --> 01:15:41,224 Why don't you answer the phone? 999 01:15:41,225 --> 01:15:43,125 - But it has not sounded. - But of course yes. 1000 01:15:43,126 --> 01:15:44,876 My phone must be defective. 1001 01:15:44,877 --> 01:15:46,945 Why didn't you answer? 1002 01:15:46,946 --> 01:15:49,416 Of course it's working. Reply! 1003 01:15:50,686 --> 01:15:53,494 - You made your dinner? - Yes, eggs. Would you like? 1004 01:15:53,495 --> 01:15:54,795 No thanks. 1005 01:15:56,246 --> 01:15:58,285 - Are you all right? - Yes. 1006 01:15:58,286 --> 01:16:01,280 Your mother said you have a new girlfriend, is it true? 1007 01:16:02,326 --> 01:16:05,385 - What's it? - My heart raced. 1008 01:16:05,386 --> 01:16:07,065 Strange. 1009 01:16:07,066 --> 01:16:08,936 Go find someone. 1010 01:16:10,966 --> 01:16:13,805 Marie said you've a new girlfriend. 1011 01:16:13,806 --> 01:16:15,405 - It's true? - No. 1012 01:16:15,406 --> 01:16:17,725 Weird! That's what she said. 1013 01:16:17,726 --> 01:16:20,445 - It's not true. - Well I like that. 1014 01:16:20,446 --> 01:16:21,825 It amuses me. 1015 01:16:22,786 --> 01:16:26,185 - A little gossip... - No new girl. 1016 01:16:26,186 --> 01:16:30,485 This thing will continue to buzz over my head. 1017 01:16:30,486 --> 01:16:33,485 - Did you take lithium? - I quit for years. 1018 01:16:33,486 --> 01:16:35,404 You need to take your lithium. 1019 01:16:35,405 --> 01:16:37,005 Stop it. 1020 01:16:37,006 --> 01:16:39,361 I take valium, not lithium. 1021 01:16:40,646 --> 01:16:42,145 You're crazy. 1022 01:16:44,166 --> 01:16:46,005 I want to graduate. 1023 01:16:46,006 --> 01:16:47,917 That's nice. But why? 1024 01:16:49,106 --> 01:16:50,845 Because I want to study. 1025 01:16:50,846 --> 01:16:53,758 - For what? - I want to finish school. 1026 01:16:53,759 --> 01:16:56,109 You are not cut out for the studies, everyone knows. 1027 01:16:56,110 --> 01:16:59,765 - It'll make me happy. - Oh! You are the happy kind. 1028 01:16:59,766 --> 01:17:01,365 And I'm sad. 1029 01:17:01,366 --> 01:17:05,465 No need for a diploma to be an actor. 1030 01:17:05,466 --> 01:17:07,366 Believe me. 1031 01:17:07,367 --> 01:17:09,067 Don't take it badly. 1032 01:17:12,146 --> 01:17:13,659 - Dad? - Yes? 1033 01:17:14,406 --> 01:17:15,806 Look here. 1034 01:17:15,807 --> 01:17:19,005 - Whose is this scarf? - It's a scarf 1035 01:17:19,006 --> 01:17:21,925 That's not what I asked. Whose is it? 1036 01:17:21,926 --> 01:17:23,226 I don't know. 1037 01:17:24,815 --> 01:17:27,045 Whose is this scarf? 1038 01:17:27,046 --> 01:17:29,241 It should be mine. No! Whose is it? 1039 01:17:31,846 --> 01:17:33,359 I told you it's mine. 1040 01:17:34,086 --> 01:17:36,500 No, no, no, stop playing, whose is this scarf? 1041 01:17:36,501 --> 01:17:38,978 - Bullshit! - Whose is it? 1042 01:17:39,846 --> 01:17:41,459 Answer me! 1043 01:17:41,460 --> 01:17:43,076 Answer me! Answer me! 1044 01:17:43,786 --> 01:17:45,836 - Calm down. - Are you sick? 1045 01:17:45,837 --> 01:17:47,387 Answer me! 1046 01:17:47,388 --> 01:17:49,188 Answer! Whose is it? 1047 01:17:49,189 --> 01:17:52,448 - You're making a fuss about nothing. - You have to start with lithium. 1048 01:17:52,449 --> 01:17:54,025 It's absurd. 1049 01:17:54,026 --> 01:17:55,579 "I don't know"! 1050 01:17:57,506 --> 01:18:00,266 Still you are pretending not to know what happened? 1051 01:18:01,486 --> 01:18:05,045 - I forgot to tell you. - So you know who she is? 1052 01:18:05,046 --> 01:18:07,037 - It was a movie. - Which movie? 1053 01:18:07,926 --> 01:18:10,405 - It's been a long time. - Which movie? 1054 01:18:10,406 --> 01:18:13,079 - It's been a while. - You're lying, lying. 1055 01:18:14,086 --> 01:18:16,525 I swear you're lying, I'm seeing. 1056 01:18:16,526 --> 01:18:18,305 You met her secretly. 1057 01:18:18,306 --> 01:18:20,725 The movie didn't realized and this was left here. 1058 01:18:20,726 --> 01:18:23,645 - Pervert sick. - This prevents you from living. 1059 01:18:23,646 --> 01:18:25,557 You're a liar. 1060 01:18:26,406 --> 01:18:29,965 Your movies make me sick. Your films are shit! 1061 01:18:29,966 --> 01:18:31,405 You're sick, crazy! 1062 01:18:31,406 --> 01:18:33,848 I bet you don't get it up anymore! 1063 01:18:33,849 --> 01:18:35,149 You piece of shit. 1064 01:18:35,797 --> 01:18:37,446 I get it up yet. 1065 01:18:37,447 --> 01:18:38,947 And I still do. 1066 01:18:45,106 --> 01:18:46,478 Did you like it? 1067 01:18:49,366 --> 01:18:51,322 - I liked what? - How many times? 1068 01:18:52,446 --> 01:18:55,205 - How many times what? - With him? In the hotel? 1069 01:18:55,206 --> 01:18:56,539 Answer. 1070 01:18:59,226 --> 01:19:01,745 I found this in his kitchen. 1071 01:19:01,746 --> 01:19:03,962 How did it appear in his house? 1072 01:19:07,446 --> 01:19:10,105 Don't leave. You had sex there? 1073 01:19:10,106 --> 01:19:12,085 We just had coffee. 1074 01:19:12,086 --> 01:19:14,165 He confessed. You arranged a meeting? 1075 01:19:14,166 --> 01:19:16,166 We met on the street, coincidentally. 1076 01:19:16,167 --> 01:19:18,217 - Don't lie. - I was feeling alone. 1077 01:19:18,218 --> 01:19:20,805 We met by chance. 1078 01:19:20,806 --> 01:19:22,485 I was feeling bad. 1079 01:19:22,486 --> 01:19:25,805 I felt alone. We drank and talked for about 5 minutes. 1080 01:19:25,806 --> 01:19:28,156 You feel alone? 1081 01:19:31,326 --> 01:19:33,317 Are you feeling alone now? 1082 01:19:41,326 --> 01:19:44,960 Why didn't you call me? We would do 3 some, would be nice. 1083 01:19:46,366 --> 01:19:48,185 You think this is funny? 1084 01:19:48,186 --> 01:19:50,936 Why didn't you tell me you had sex with my father? 1085 01:19:51,686 --> 01:19:55,125 Why didn't you call me? So you didn't feel alone. 1086 01:19:55,126 --> 01:19:57,685 Need help, miss? 1087 01:19:57,686 --> 01:19:59,285 Gerard, all right? 1088 01:19:59,286 --> 01:20:01,083 - All good and you ? - I'm fine. 1089 01:20:02,027 --> 01:20:03,427 - I love you! - What? 1090 01:20:03,428 --> 01:20:07,836 I love you. I miss you. I hate life without you. 1091 01:20:14,706 --> 01:20:17,366 Nathan! 1092 01:20:18,006 --> 01:20:20,156 My brother is very ill. 1093 01:20:23,586 --> 01:20:25,286 - What are you doing here? - Nothing. 1094 01:20:25,287 --> 01:20:26,687 In my pajamas on the street. 1095 01:20:27,526 --> 01:20:29,176 - Who called you? - No one. 1096 01:20:29,177 --> 01:20:31,692 And then? Don't you realize I have my life? 1097 01:20:31,693 --> 01:20:33,342 Always on my tail. 1098 01:20:34,426 --> 01:20:36,786 Why not stay in place? 1099 01:20:39,666 --> 01:20:41,584 And then, let's get married? 1100 01:20:42,947 --> 01:20:45,765 Let's go to a hotel, so you can get pregnant. 1101 01:20:46,820 --> 01:20:48,405 I'm really excited. 1102 01:20:48,406 --> 01:20:49,965 You're drunk. 1103 01:20:49,966 --> 01:20:52,361 That never stopped me from having sex with you. 1104 01:20:52,362 --> 01:20:54,062 All these years you never said 1105 01:20:54,063 --> 01:20:55,712 that my sperm smelled of beer. 1106 01:20:55,713 --> 01:20:59,001 - You're vulgar! - Not Vulgar! Obscene. 1107 01:20:59,826 --> 01:21:01,434 You are very smart. 1108 01:21:06,806 --> 01:21:11,402 Listen... I have an idea. 1109 01:21:14,126 --> 01:21:15,662 What's it? 1110 01:21:17,266 --> 01:21:18,979 You fill in the amount. 1111 01:21:24,426 --> 01:21:27,743 I don't need money, no more excuses. 1112 01:21:30,446 --> 01:21:32,437 I loved you with passion. 1113 01:21:33,326 --> 01:21:35,362 Your family was my family. 1114 01:21:35,926 --> 01:21:39,243 Your mother was my mother, Your brother was my brother. 1115 01:21:41,726 --> 01:21:43,762 You're the woman of my life. 1116 01:21:44,646 --> 01:21:48,043 I didn't love anyone else. 1117 01:21:50,966 --> 01:21:52,565 And then... 1118 01:21:52,566 --> 01:21:55,763 Just because I told the truth during a dinner... 1119 01:21:55,764 --> 01:21:57,464 You just dropped me. 1120 01:21:58,125 --> 01:21:59,525 I was treated like crap. 1121 01:21:59,526 --> 01:22:01,525 Ignored, just because I spoke the truth. 1122 01:22:01,526 --> 01:22:05,863 Before, you were insolent, but were strong, it was wonderful, 1123 01:22:05,864 --> 01:22:09,970 You were young... And now, you've huge anger. 1124 01:22:09,971 --> 01:22:12,645 It's a kind of poison. 1125 01:22:12,646 --> 01:22:15,365 You lost all your kindness. 1126 01:22:15,366 --> 01:22:16,882 I don't stand you anymore. 1127 01:22:16,883 --> 01:22:18,685 I can't see you! 1128 01:22:32,748 --> 01:22:35,930 What are you doing? He don't want the fan. 1129 01:22:35,931 --> 01:22:37,481 - I'll be back. - He said no. 1130 01:22:37,482 --> 01:22:38,782 - Of course yes. - No! 1131 01:22:38,783 --> 01:22:41,151 - No one listens! - It's roasting! 1132 01:22:41,152 --> 01:22:44,624 You are doing as you did with Bruegel. He knew, he discovered it. 1133 01:22:47,186 --> 01:22:49,405 It made him sick. 1134 01:22:49,406 --> 01:22:52,643 You mocked him. 1135 01:22:54,826 --> 01:22:57,156 Why do all behind him? 1136 01:23:01,746 --> 01:23:04,785 What about Castagneto? What do you think? 1137 01:23:06,466 --> 01:23:08,397 You think that he will not find out? 1138 01:23:09,286 --> 01:23:12,086 You're waiting for him to die before he finds out. 1139 01:23:18,046 --> 01:23:19,604 But, Louise! 1140 01:23:30,326 --> 01:23:31,998 Excuse me! 1141 01:23:35,166 --> 01:23:38,605 - I just need a fan. - We're closed, come back tomorrow. 1142 01:23:38,606 --> 01:23:40,956 I see people at the checkout. It's a fan for the hospital. 1143 01:23:40,957 --> 01:23:42,338 Already closed, ma'am. 1144 01:23:42,339 --> 01:23:45,640 You can only open a second, please? 1145 01:23:47,526 --> 01:23:50,120 - Come back tomorrow. - But I need it now... 1146 01:23:55,286 --> 01:24:00,165 - Sir, please. - I told you it's closed. 1147 01:24:00,166 --> 01:24:04,685 But it's just a fan. I need for the hospital. 1148 01:24:04,686 --> 01:24:07,002 - Already closed. - My brother is sick. 1149 01:24:08,326 --> 01:24:11,325 I want a fan! 1150 01:24:11,326 --> 01:24:12,725 I want now! 1151 01:24:28,806 --> 01:24:30,278 He got better? 1152 01:24:31,686 --> 01:24:33,605 He's still in the room? 1153 01:24:33,606 --> 01:24:36,725 Not worse, isn't it? He will pass the night, right? 1154 01:24:36,726 --> 01:24:40,285 If he spend the night, I should... 1155 01:24:40,286 --> 01:24:44,105 Will he make it or not? 1156 01:24:44,106 --> 01:24:47,005 Even a "maybe" would make me happy. 1157 01:24:47,006 --> 01:24:50,004 So, he spend the night, right? 1158 01:24:54,911 --> 01:24:56,819 He is not yet dead, isn't it? 1159 01:25:07,326 --> 01:25:10,418 What do I do with the fan? 1160 01:25:12,506 --> 01:25:14,485 I don't know what to do. It's hot. 1161 01:25:14,486 --> 01:25:18,825 I brought the watermelon. It's very good. 1162 01:25:18,826 --> 01:25:23,124 It's cool and easy to swallow. 1163 01:25:41,575 --> 01:25:43,075 It's hot. 1164 01:25:44,626 --> 01:25:46,832 Are you sure he's dead? 1165 01:25:49,346 --> 01:25:51,045 What are you looking for? 1166 01:25:51,046 --> 01:25:52,798 My mirror... 1167 01:25:57,866 --> 01:25:59,166 We'll see... 1168 01:25:59,810 --> 01:26:01,210 Look here! 1169 01:26:02,206 --> 01:26:06,843 - The mirror fogged! - How do you know? 1170 01:26:08,326 --> 01:26:11,925 It's blurry. He's alive. Come see. 1171 01:26:11,926 --> 01:26:15,865 - Come and see the mirror! - When you speak, it will fogg. 1172 01:26:15,866 --> 01:26:17,518 It's normal. 1173 01:26:41,366 --> 01:26:43,641 Look around our taxi! 1174 01:26:44,886 --> 01:26:46,783 Come on, it's our taxi! 1175 01:26:48,166 --> 01:26:49,743 Mom, come on! 1176 01:27:58,386 --> 01:28:02,172 In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1177 01:28:03,606 --> 01:28:07,917 May the peace of our Lord Jesus Christ be with you. 1178 01:28:07,918 --> 01:28:09,806 And with your spirit. 1179 01:28:10,806 --> 01:28:12,603 You may be seated. 1180 01:28:20,406 --> 01:28:24,365 Ludovico proudly carried his cross... 1181 01:28:25,606 --> 01:28:27,437 with courage... 1182 01:28:30,446 --> 01:28:34,155 His mother here, crying... 1183 01:28:34,746 --> 01:28:38,755 reminds me of another mother at the foot of the cross. 1184 01:28:39,946 --> 01:28:42,205 His sister, Louise... 1185 01:28:42,206 --> 01:28:44,076 Childless... 1186 01:28:45,406 --> 01:28:49,819 Virgin... in a sense... 1187 01:28:49,820 --> 01:28:52,625 So Ludovico... thanks. 1188 01:28:52,626 --> 01:28:54,850 Thank God, thank you for this sickness... 1189 01:28:54,851 --> 01:28:58,885 Thank you, because it allowed him to reach a place 1190 01:28:58,886 --> 01:29:01,625 where he is finally happy, purified and at peace... 1191 01:29:01,626 --> 01:29:03,785 One moment, I'm sorry. 1192 01:29:03,786 --> 01:29:07,385 Let's stop the bullshit. 1193 01:29:07,386 --> 01:29:11,285 "We thank the suffering"! Really good. As you can think? 1194 01:29:11,286 --> 01:29:14,119 Suffering is nothing, It sucks. 1195 01:29:16,926 --> 01:29:19,294 For this we must be together. 1196 01:29:19,295 --> 01:29:21,363 We must love each other. 1197 01:29:24,446 --> 01:29:26,485 I loved him. 1198 01:29:26,486 --> 01:29:30,399 20 years ago, the first time I saw him, I loved him. 1199 01:29:33,826 --> 01:29:36,365 You can keep his suffering. 1200 01:29:36,366 --> 01:29:38,826 Shove it in your... 1201 01:29:39,266 --> 01:29:42,797 He could've at least married this poor woman. 1202 01:29:43,766 --> 01:29:46,116 Now, what remains to her? Nothing. 1203 01:29:48,325 --> 01:29:50,225 They seem to have married. 1204 01:29:50,966 --> 01:29:55,447 I feel like I saw in the paper this morning "Rossi Levi". 1205 01:29:55,448 --> 01:29:57,980 No, he was very stingy. 1206 01:29:57,981 --> 01:30:00,405 It's a family of petty. 1207 01:30:00,406 --> 01:30:03,165 The rich are all crazy and mean. 1208 01:30:03,166 --> 01:30:05,122 Yes, but they also cry. 1209 01:30:06,146 --> 01:30:09,905 There was a Mexican drama which was called so... 1210 01:30:09,906 --> 01:30:11,785 "The rich also cry." 1211 01:30:11,786 --> 01:30:13,845 What a stupid title! 1212 01:30:13,846 --> 01:30:16,945 The grandfather was an anti-semitic Jew. 1213 01:30:16,946 --> 01:30:20,079 He converted and married a Catholic. 1214 01:30:21,086 --> 01:30:23,685 He says to avoid being deported. 1215 01:30:23,686 --> 01:30:26,505 I say it was to get richer. 1216 01:30:26,506 --> 01:30:31,163 It seems that he adored Hitler. He had been photographed with him. 1217 01:30:34,366 --> 01:30:37,885 I don't pray anymore because the sky is empty. 1218 01:30:37,886 --> 01:30:39,842 I just want to warn you. 1219 01:32:25,186 --> 01:32:27,085 Just today! 1220 01:32:27,086 --> 01:32:29,324 It might have been yesterday or tomorrow. 1221 01:32:29,325 --> 01:32:31,605 I completely forgot it. 1222 01:32:31,606 --> 01:32:33,637 Lady, I must apologize. 1223 01:32:33,638 --> 01:32:37,124 I completely forgot . 1224 01:32:37,906 --> 01:32:41,178 He had called from the hospital, and told me the date. 1225 01:32:46,166 --> 01:32:51,125 Excuse me, it's true that the castle was sold? 1226 01:32:51,126 --> 01:32:55,005 - How's it? - I'm the mayor, remember me? 1227 01:32:55,006 --> 01:32:58,485 - It's better to put it there. - Right. 1228 01:32:58,486 --> 01:33:00,680 It's true that the castle 1229 01:33:00,681 --> 01:33:04,385 no longer belongs to the "Rossi Levi" family? 1230 01:33:04,386 --> 01:33:07,145 - Yes. Even the tree! - Who bought it? 1231 01:33:07,146 --> 01:33:10,985 - Who are the new owners? - The Russians, apparently. 1232 01:33:10,986 --> 01:33:14,098 - Russians? - Russians or Chinese, whatever. 1233 01:33:16,206 --> 01:33:19,625 - What are you doing here? - They fired me. 1234 01:33:19,626 --> 01:33:24,165 But I can appeal to the union. She can't, she is quiet. 1235 01:33:24,166 --> 01:33:25,905 No, for me it's worse. 1236 01:33:25,906 --> 01:33:31,036 I was sold along with the castle. As if I were a brick of the castle. 1237 01:34:20,186 --> 01:34:21,599 Rope! 1238 01:35:13,826 --> 01:35:16,121 Go behind the bars. 1239 01:35:20,486 --> 01:35:21,883 Please. 1240 01:35:27,006 --> 01:35:30,605 Who let them in? What are you doing here? 1241 01:35:30,606 --> 01:35:33,639 It's dangerous. Stay behind the tape. 1242 01:35:34,506 --> 01:35:37,625 You too! Out! 1243 01:35:37,626 --> 01:35:41,480 Close the gate. The tree is about to fall. 1244 01:35:52,626 --> 01:35:54,476 Miss Louise! 1245 01:35:55,926 --> 01:35:57,326 Mr. Nathan is here. 1246 01:35:59,165 --> 01:36:00,565 Mr. Nathan... 1247 01:36:01,506 --> 01:36:03,345 I don't hear. 1248 01:36:03,346 --> 01:36:04,946 I can't hear anything. 1249 01:36:06,086 --> 01:36:07,986 The tree is about to fall! 87650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.