Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,844
A CASTLE IN ITALY
2
00:00:33,466 --> 00:00:35,679
WINTER
3
00:01:55,895 --> 00:01:57,439
Good Morning!
4
00:01:57,440 --> 00:01:59,085
I pay here?
5
00:01:59,086 --> 00:02:00,386
Yes.
6
00:02:02,486 --> 00:02:04,875
- How many nights?
- One
7
00:02:06,486 --> 00:02:07,919
How many meals?
8
00:02:08,766 --> 00:02:10,961
Two and a breakfast.
9
00:02:11,895 --> 00:02:14,245
- Postcards, honey, cheese?
- No thanks.
10
00:02:14,246 --> 00:02:15,845
A rosary?
11
00:02:15,846 --> 00:02:18,076
Are you sure?
Look how beautiful.
12
00:02:19,926 --> 00:02:22,599
- In oak colour.
- Okay, I take a rosary.
13
00:02:31,926 --> 00:02:33,876
Sorry to hurry.
I need to take the train.
14
00:02:38,646 --> 00:02:40,364
It's 54 Euros.
15
00:02:46,606 --> 00:02:48,656
- You don't pray?
- Yes, more or less.
16
00:02:50,915 --> 00:02:52,215
No.
17
00:02:55,246 --> 00:02:57,919
So, you see.
It's like a stretch.
18
00:02:58,966 --> 00:03:00,763
It's not so difficult.
19
00:03:01,966 --> 00:03:03,605
- It's difficult?
- No.
20
00:03:03,606 --> 00:03:05,885
We stay like this
as long as necessary.
21
00:03:05,886 --> 00:03:08,005
But I'll miss my train!
22
00:03:08,006 --> 00:03:10,474
In this position
you must be silent.
23
00:03:31,406 --> 00:03:33,885
One moment,
we have to fix this.
24
00:03:33,886 --> 00:03:36,285
Else I don't understand
if we're shooting or not.
25
00:03:36,286 --> 00:03:38,245
Stop the car.
I have to talk to the actor.
26
00:03:38,246 --> 00:03:39,998
Let me down.
27
00:03:49,286 --> 00:03:51,277
It's your decision.
It's personal.
28
00:03:52,006 --> 00:03:53,645
Private, secret.
29
00:03:53,646 --> 00:03:55,165
- It's your choice.
- Right?
30
00:03:55,166 --> 00:03:58,005
Nothing unreal.
Hold out a little to pathos.
31
00:03:58,006 --> 00:04:00,645
- But even aloof.
- Got it, Dad.
32
00:04:00,646 --> 00:04:04,036
A decision which is...
existential and philosophical.
33
00:04:05,765 --> 00:04:07,165
"You kill yourself calmy"
34
00:04:07,166 --> 00:04:09,316
Yes, but faster.
I'm freezing to death.
35
00:04:09,317 --> 00:04:10,617
Fantastic.
36
00:04:13,286 --> 00:04:14,924
Let's go.
Come on!
37
00:04:19,766 --> 00:04:21,597
I'll put some more?
38
00:04:23,446 --> 00:04:26,483
Arrangementr with the rain!
Go easy!
39
00:04:34,166 --> 00:04:36,282
Make a decision.
40
00:04:41,246 --> 00:04:42,546
Perfect.
41
00:04:42,852 --> 00:04:44,917
We have it.
42
00:04:46,606 --> 00:04:48,965
Very well, my son.
43
00:04:48,966 --> 00:04:50,565
It was good, right?
44
00:04:50,566 --> 00:04:52,682
Now we prepare the accident!
45
00:05:25,206 --> 00:05:28,084
You haven't seen a rosary
on the way?
46
00:05:28,406 --> 00:05:32,685
I was coming from the monastery...
and I got lost...
47
00:05:32,686 --> 00:05:34,563
I came from here...
48
00:05:35,806 --> 00:05:37,645
I had it in my hand.
I wanted to take...
49
00:05:37,646 --> 00:05:39,285
and it disappeared.
50
00:05:39,286 --> 00:05:41,163
It's a mystery.
51
00:05:42,046 --> 00:05:44,725
If you find a rosary,
know that it's mine.
52
00:05:44,726 --> 00:05:46,284
Excuse me Miss...
53
00:05:46,766 --> 00:05:49,685
You are...
54
00:05:50,466 --> 00:05:52,405
Maybe I'm wrong,
but I know who you are.
55
00:05:52,406 --> 00:05:56,165
- Why are you here?
- Don't know. Nothing. I'm walking.
56
00:05:56,166 --> 00:05:58,085
It starts to rain...
57
00:05:58,086 --> 00:06:01,476
And he came,
so... slowly.
58
00:06:02,366 --> 00:06:04,163
He lifted the hood.
59
00:06:05,766 --> 00:06:07,485
You say "thank you."
60
00:06:07,486 --> 00:06:09,725
And he said "nothing"
but was unsympathetic.
61
00:06:09,726 --> 00:06:11,478
In theory, he was right.
62
00:06:11,954 --> 00:06:13,554
At least from a moral
point of view.
63
00:06:13,555 --> 00:06:15,685
But nobody accepted it,
64
00:06:15,686 --> 00:06:17,881
although he was right.
But we adored her.
65
00:06:20,806 --> 00:06:24,640
Excuse me. I need to catch the train
at 16 hr and I can't miss it.
66
00:06:28,566 --> 00:06:30,238
You don't do movies?
67
00:06:31,326 --> 00:06:32,626
You want me to drive?
68
00:06:32,627 --> 00:06:35,165
We're shooting a film.
No problem.
69
00:06:35,166 --> 00:06:38,205
- I can't let you go like that.
- I need to go fast.
70
00:06:38,206 --> 00:06:39,958
Give me your phone number.
71
00:06:41,526 --> 00:06:44,341
- I have no phone.
- So fixed.
72
00:06:44,342 --> 00:06:46,205
- An address.
- I don't have one.
73
00:06:46,206 --> 00:06:48,156
- Your husband is jealous? Right?
- I'm not afraid.
74
00:06:48,157 --> 00:06:51,960
I don't have the air,
but I'm a brawler.
75
00:06:52,726 --> 00:06:55,765
I'll give you my number.
It's much simpler.
76
00:06:55,766 --> 00:06:57,484
And where I live,
because you never know.
77
00:06:57,485 --> 00:06:59,885
Mountain Street, Sainte Genevieve,
Number 43.
78
00:06:59,886 --> 00:07:02,002
5th district, Paris.
79
00:07:03,046 --> 00:07:05,165
I'll put it in your pocket.
80
00:07:05,166 --> 00:07:07,245
I await your call!
81
00:07:07,246 --> 00:07:10,044
Or come and see me if you want.
As you prefer...
82
00:07:31,686 --> 00:07:34,075
You came on foot from Paris?
83
00:07:43,206 --> 00:07:47,484
What're you doing with that stick?
It belongs to papa.
84
00:07:48,106 --> 00:07:49,406
Look at me!
85
00:07:55,846 --> 00:07:57,885
Hands off!
Look at me!
86
00:07:57,886 --> 00:07:59,956
Look! Hands off!
Look!
87
00:08:08,526 --> 00:08:10,005
Hi sister.
88
00:08:10,766 --> 00:08:12,563
Hello Brother.
89
00:08:20,086 --> 00:08:22,805
- The Mayor says...
- What people?
90
00:08:22,806 --> 00:08:24,306
- Enter where?
- Some Sundays.
91
00:08:24,307 --> 00:08:26,525
there may be
many people.
92
00:08:26,526 --> 00:08:29,021
- But who's the mayor?
- I...
93
00:08:30,086 --> 00:08:31,525
I'm the mayor.
94
00:08:31,526 --> 00:08:34,916
This place should be
full of children.
95
00:08:35,486 --> 00:08:37,283
You see children here?
96
00:08:37,886 --> 00:08:40,725
- Why don't we have?
- I don't care.
97
00:08:40,726 --> 00:08:46,165
I personally would give you
some donation
98
00:08:46,166 --> 00:08:49,119
and you could do
a summer camp
99
00:08:49,120 --> 00:08:50,885
for poor children...
100
00:08:50,886 --> 00:08:53,725
... or a centre
for drug addicts.
101
00:08:53,726 --> 00:08:55,685
We don't want to be here.
102
00:08:55,686 --> 00:08:58,765
You don't want, but I do.
I love this place.
103
00:08:58,766 --> 00:09:02,236
- But you never come here, silly!
- I love it all the same, silly!
104
00:09:03,629 --> 00:09:05,279
For now, we'll stay here
105
00:09:05,280 --> 00:09:07,965
and turn it into
a Sunday museum.
106
00:09:07,966 --> 00:09:09,605
Don't confuse the mayor.
107
00:09:09,606 --> 00:09:12,605
Because we can no longer
sustain it.
108
00:09:12,606 --> 00:09:15,485
We paid 10,000 Euros
per month for maintenance...
109
00:09:15,486 --> 00:09:20,325
more wages, the gardener,
the maid that is required.
110
00:09:20,326 --> 00:09:23,445
By the way, did you
bring me the envelope?
111
00:09:23,446 --> 00:09:25,805
The money for the payment.
112
00:09:25,806 --> 00:09:29,645
No, I couldn't go to your home
because it was raining.
113
00:09:29,646 --> 00:09:31,405
And now what do I do?
114
00:09:31,406 --> 00:09:34,773
I will not pay them this month
because it was raining?
115
00:09:34,774 --> 00:09:36,242
Where I was?
116
00:09:37,246 --> 00:09:39,485
Yes, salaries...
117
00:09:39,486 --> 00:09:42,325
taxes, insurance...
118
00:09:42,326 --> 00:09:44,445
accidents...
119
00:09:44,446 --> 00:09:48,405
Last year, there was
a huge flood.
120
00:09:48,406 --> 00:09:50,725
The Bruegel needed restoration.
121
00:09:50,726 --> 00:09:55,038
- You can imagine how much it cost?
- I have no idea.
122
00:09:56,566 --> 00:10:00,965
In the gardener's cottage
we could put a bar...
123
00:10:00,966 --> 00:10:05,995
and people could come
to picnic on Sunday.
124
00:10:05,996 --> 00:10:08,485
- It would be something cheerful.
- You may visit the castle.
125
00:10:08,486 --> 00:10:10,245
No!
126
00:10:10,246 --> 00:10:13,125
The castle, No!
The gardens at most.
127
00:10:13,126 --> 00:10:15,725
The mayor said the
gardens are not enough.
128
00:10:15,726 --> 00:10:18,925
People don't come
just to eat the grass.
129
00:10:18,926 --> 00:10:23,205
- They want to come inside.
- Visit the castle...
130
00:10:23,206 --> 00:10:25,285
People are curious,
it's normal.
131
00:10:25,286 --> 00:10:26,851
Come to Castagneto,
132
00:10:26,852 --> 00:10:29,285
visit the castle of their patron,
133
00:10:29,286 --> 00:10:31,641
especially now that
there are no more castles...
134
00:10:31,642 --> 00:10:32,965
this castle is still there.
135
00:10:32,966 --> 00:10:36,365
No more SOGAT factory and
there's not even a patron.
136
00:10:36,366 --> 00:10:38,125
Nothing!
137
00:10:38,126 --> 00:10:42,525
I remember my mother, poor thing,
now she's dead, right?
138
00:10:42,526 --> 00:10:46,125
She worked as a worker in
the factory of her father-in-law.
139
00:10:46,126 --> 00:10:48,405
She always spoke to me about,
your father...
140
00:10:48,406 --> 00:10:51,005
The SOGAT...
The Rossi Levi family...
141
00:10:51,006 --> 00:10:53,165
Throughout childhood
I have heard of it.
142
00:10:53,166 --> 00:10:54,916
Even today people are fascinated.
143
00:10:54,917 --> 00:10:56,917
I don't want to herar more.
Enough!
144
00:10:59,726 --> 00:11:02,485
What you want?
145
00:11:02,486 --> 00:11:04,700
Come into my room
and stare
146
00:11:04,701 --> 00:11:06,205
while I shower...
147
00:11:06,206 --> 00:11:08,485
while I shit,
while I sleep...
148
00:11:08,486 --> 00:11:10,044
while I scratch
my balls?
149
00:11:13,286 --> 00:11:16,323
- Like at the zoo?
- That's not what I want.
150
00:11:17,766 --> 00:11:19,518
Stare at my death...
151
00:11:23,166 --> 00:11:25,960
Has anyone seen Jeanne?
She disappeared for an hour.
152
00:11:26,646 --> 00:11:27,946
Jeanne?
153
00:11:32,126 --> 00:11:34,005
We had an empire...
154
00:11:34,006 --> 00:11:37,635
My husband sold it
for a pittance.
155
00:11:38,435 --> 00:11:40,165
Come see.
156
00:11:40,166 --> 00:11:42,122
Come see 'The Bruegel'.
157
00:11:45,446 --> 00:11:50,525
He painted all the proverbs,
had a lot of imagination.
158
00:11:50,526 --> 00:11:52,285
He was also a clown...
159
00:11:52,286 --> 00:11:55,722
Look, there are two ladies
pooping through the window.
160
00:12:52,686 --> 00:12:54,119
Will you marry me?
161
00:12:54,766 --> 00:12:57,883
- What?
- Will you marry me?
162
00:13:00,515 --> 00:13:02,744
- No.
- Right.
163
00:13:05,126 --> 00:13:08,085
I believe in one Lord Jesus Christ
164
00:13:08,086 --> 00:13:11,045
the only begotten Son of God.
165
00:13:11,046 --> 00:13:14,165
- What're you doing?
- I'm putting it in place, cleaning it.
166
00:13:14,166 --> 00:13:15,997
Why are you crying?
167
00:13:17,086 --> 00:13:19,839
You know he gets angry.
168
00:13:20,726 --> 00:13:22,581
Do you think he will like to see
169
00:13:22,582 --> 00:13:24,765
you coming here to pray?
170
00:13:24,766 --> 00:13:29,845
But I said I'm just cleaning.
171
00:13:29,846 --> 00:13:32,445
This chapel is so beautiful.
172
00:13:32,446 --> 00:13:36,925
Transforming into a warehouse...
We could consecrate it
173
00:13:36,926 --> 00:13:39,565
and use it as before.
Look here!
174
00:13:41,846 --> 00:13:43,404
These are robes.
175
00:13:44,966 --> 00:13:48,045
We bring a priest on
Sunday to say Mass.
176
00:13:48,046 --> 00:13:51,605
One might come to marry,
to baptize...
177
00:13:51,606 --> 00:13:54,245
But... who?
Baptize whom?
178
00:13:56,086 --> 00:14:00,637
Happy Birthday to you!
179
00:14:03,766 --> 00:14:06,165
I take the advantage of darkness
to announce,
180
00:14:06,166 --> 00:14:08,282
Ludovico and I are getting married.
181
00:14:18,006 --> 00:14:20,005
You're the woman of my life.
182
00:14:20,006 --> 00:14:21,883
The love of my life.
183
00:14:24,246 --> 00:14:25,884
I love you.
184
00:14:26,286 --> 00:14:31,360
But I don't think it's
a good idea to marry.
185
00:14:32,126 --> 00:14:35,002
He never wanted to get married.
186
00:14:35,003 --> 00:14:36,703
Women fall in love with him...
187
00:14:36,704 --> 00:14:39,118
Since little, he has always
been like that.
188
00:14:39,446 --> 00:14:41,198
As Jacqueline.
189
00:14:42,846 --> 00:14:44,565
She was a very loving woman.
190
00:14:44,566 --> 00:14:47,034
She was our babysitter
when we arrived in France.
191
00:14:47,035 --> 00:14:49,805
And one day we realized she had
fallen in love with my brother.
192
00:14:49,806 --> 00:14:51,106
She was much older...
193
00:14:51,107 --> 00:14:52,607
some 40 years old
194
00:14:52,608 --> 00:14:53,908
and he was 12.
195
00:14:53,909 --> 00:14:57,356
A spinster in love with a boy.
196
00:15:02,484 --> 00:15:04,384
Now I throttle you
as I did with
197
00:15:04,385 --> 00:15:05,685
my other wives...
198
00:15:05,686 --> 00:15:08,605
because you looked in the cellar
while I had forbidden.
199
00:15:08,606 --> 00:15:11,165
I've not looked in the cellar,
I didn't see anything.
200
00:15:11,166 --> 00:15:13,236
Liar!
You'll die for lying.
201
00:15:14,566 --> 00:15:18,605
- I didn't go to the cellar, I swear.
- Perjury!
202
00:15:18,606 --> 00:15:21,685
And this blood-stained
key comes from where?
203
00:15:21,686 --> 00:15:23,263
You have dropped
the key in the blood.
204
00:15:23,264 --> 00:15:24,645
It's not true!
205
00:15:24,646 --> 00:15:26,685
Poor woman, I warned you.
206
00:15:26,686 --> 00:15:29,837
Now you will be executed.
What a pleasure!
207
00:15:39,846 --> 00:15:41,279
Stronger...
208
00:16:01,126 --> 00:16:03,082
My little sister.
209
00:17:00,966 --> 00:17:06,085
- Giovane, sing!
- Did you tell her about the chestnut?
210
00:17:06,086 --> 00:17:08,175
Giovane said that
we should bring it down.
211
00:17:08,176 --> 00:17:09,565
It's sick.
212
00:17:09,566 --> 00:17:12,080
It has the disease of
horse chestnut trees.
213
00:17:14,246 --> 00:17:17,125
- It's called "colorful cancer".
- I tried to cure it.
214
00:17:17,126 --> 00:17:20,484
- I also did an intravenous.
- With an injection?
215
00:17:20,485 --> 00:17:21,805
Yes, with injections.
216
00:17:21,806 --> 00:17:23,888
You should bring another one.
217
00:17:23,889 --> 00:17:26,805
an adult, but in good health
and plant it.
218
00:17:26,806 --> 00:17:28,558
Look SOGAT!
219
00:17:29,446 --> 00:17:32,119
The SOGAT!
Hello!
220
00:17:33,286 --> 00:17:36,005
Hello SOGAT!
221
00:17:48,006 --> 00:17:51,645
I saw something very interesting
on television.
222
00:17:51,646 --> 00:17:54,433
They spoke of a shrine
in Naples,
223
00:17:54,434 --> 00:17:56,401
where women go...
224
00:17:56,966 --> 00:18:01,725
They sit in a chair and...
become pregnant.
225
00:18:01,726 --> 00:18:04,325
You could see the chair...
226
00:18:04,326 --> 00:18:06,442
Indeed, it was not very pretty.
227
00:18:08,606 --> 00:18:11,359
But women... were very happy.
228
00:18:11,766 --> 00:18:13,563
Pass me the watering can.
229
00:18:15,326 --> 00:18:19,365
Why don't we go?
Just to see!
230
00:18:19,366 --> 00:18:21,485
Without telling Ludovico.
231
00:18:21,486 --> 00:18:23,920
I too would like to go there.
232
00:18:25,406 --> 00:18:27,715
Yes, but you're a little old...
233
00:18:29,006 --> 00:18:30,925
and above all you're alone.
234
00:18:30,926 --> 00:18:35,204
You can't get pregnant by
the Holy Spirit, it's sin.
235
00:18:36,166 --> 00:18:37,724
But she...
236
00:18:38,926 --> 00:18:40,455
Yes.
237
00:18:50,966 --> 00:18:55,965
And this mania of us pay
in Swiss francs... why?
238
00:18:55,966 --> 00:18:57,877
I want the Euro as everyone.
239
00:18:58,686 --> 00:19:02,520
Every time you have to go up
to Turin to change them.
240
00:19:07,766 --> 00:19:10,280
This month she forgot again.
241
00:19:11,446 --> 00:19:14,006
- She'll be back next month?
- I don't know.
242
00:19:15,326 --> 00:19:17,396
A family of degenerates.
243
00:19:18,646 --> 00:19:20,765
Spoiled children, rotten...
244
00:19:20,766 --> 00:19:23,280
They are pampered, it's true.
245
00:19:24,086 --> 00:19:25,963
But that's normal.
246
00:19:27,846 --> 00:19:29,245
Already.
247
00:19:31,446 --> 00:19:34,645
The Prince and Princess
of Castagneto.
248
00:19:34,646 --> 00:19:36,557
They make me laugh.
249
00:20:04,672 --> 00:20:07,026
Ah! Yes!
Italy!
250
00:20:30,406 --> 00:20:34,123
Gerard!
251
00:20:38,966 --> 00:20:41,526
Gerard!
I don't have the key!
252
00:20:46,286 --> 00:20:48,038
I found it.
253
00:20:49,446 --> 00:20:51,164
What are you doing here?
254
00:20:52,246 --> 00:20:56,269
How do you know my address and
that I'm returning today?
255
00:20:56,270 --> 00:20:57,765
Take it.
256
00:20:57,766 --> 00:20:59,361
Excuse me,
a stranger in front
257
00:20:59,362 --> 00:21:01,554
of my house makes me afraid.
258
00:21:02,126 --> 00:21:05,433
I see.
Anyway take it.
259
00:21:05,434 --> 00:21:07,824
Thanks, but it's not mine.
260
00:21:07,825 --> 00:21:09,125
This is true.
261
00:21:09,126 --> 00:21:12,245
I bought it near the
Saint-Sulpice church.
262
00:21:12,246 --> 00:21:14,125
That makes a big difference?
263
00:21:14,126 --> 00:21:16,242
It's not the same to pray with...
264
00:21:17,046 --> 00:21:20,595
- I have to go home.
- What do you do in life now?
265
00:21:22,246 --> 00:21:26,605
I ask because
I want to quit acting.
266
00:21:26,606 --> 00:21:28,965
I'm tired. I don't enjoy it.
It makes me sick.
267
00:21:28,966 --> 00:21:30,581
I feel stupid, submissive.
268
00:21:30,582 --> 00:21:32,922
You know what I mean.
A puppet.
269
00:21:33,806 --> 00:21:35,306
I need money,
270
00:21:35,307 --> 00:21:37,165
but don't know what to do.
271
00:21:37,166 --> 00:21:41,485
I left high school last year,
to work on a movie, so...
272
00:21:41,486 --> 00:21:44,445
I'm flattered that you want to
confide in me, but...
273
00:21:44,446 --> 00:21:47,165
I come from a long trip.
I'm tired. Excuse me.
274
00:21:47,166 --> 00:21:48,525
Okay, I'll be back tomorrow.
275
00:21:48,526 --> 00:21:50,164
You don't care.
276
00:21:52,886 --> 00:21:54,877
Instead, I would say yes.
277
00:22:00,966 --> 00:22:04,750
But who are you?
Someone who has fantasies
278
00:22:04,751 --> 00:22:09,005
about an actress he saw
in a movie 10 years ago.
279
00:22:09,006 --> 00:22:11,765
I'm not that person anymore.
Clear?
280
00:22:11,766 --> 00:22:14,645
I'm 43 years old, going to be 44
and I'm a lady.
281
00:22:14,646 --> 00:22:16,716
I don't see what we could talk.
282
00:22:17,646 --> 00:22:20,877
I don't want someone there
at the door of my house.
283
00:22:21,886 --> 00:22:24,205
- Gerard!
- Okay, listen...
284
00:22:24,206 --> 00:22:26,356
I leave the rosary on the ground.
285
00:22:27,766 --> 00:22:31,725
Maybe someone sees it
and picks it up.
286
00:22:52,486 --> 00:22:54,477
Good evening.
287
00:23:00,446 --> 00:23:04,725
- Good evening.
- I can't. Only if you come in line.
288
00:23:04,726 --> 00:23:07,085
- It wasn't my turn?
- Not.
289
00:23:07,086 --> 00:23:10,525
You must wait in the line.
It's cold, but it's the rule.
290
00:23:10,526 --> 00:23:12,365
Are you sure
it wasn't my turn?
291
00:23:12,366 --> 00:23:13,845
It doesn't matter.
292
00:23:15,766 --> 00:23:18,045
You are not very honest.
293
00:23:18,046 --> 00:23:19,845
Excuse me?
294
00:23:19,846 --> 00:23:22,041
Repeat what you said!
295
00:23:23,246 --> 00:23:24,918
You are not very honest...
296
00:23:26,606 --> 00:23:28,205
Say it again!
297
00:23:28,206 --> 00:23:29,725
I'm not honest?
298
00:23:29,726 --> 00:23:32,005
And you are what?
An old bitch!
299
00:23:32,006 --> 00:23:35,605
It's to get a clear conscience
once a week!
300
00:23:35,606 --> 00:23:37,244
Let go!
301
00:23:38,206 --> 00:23:41,516
Bitch!
Go get laid!
302
00:23:49,606 --> 00:23:51,198
- All right?
- Yes.
303
00:23:53,686 --> 00:23:55,483
- Hello.
- Hello.
304
00:23:57,566 --> 00:24:01,320
- How are you, Gerard?
- All right Miss. Thank you.
305
00:24:04,086 --> 00:24:06,998
- Your wife is always in Lille?
- Yes, always.
306
00:24:08,175 --> 00:24:10,525
- It's a beautiful city, isn't it?
- Very beautiful.
307
00:24:10,526 --> 00:24:14,155
In fact we live near Lille,
in Condé-sur-Escaut.
308
00:24:14,726 --> 00:24:18,285
- It's far from Lille?
- Not very far.
309
00:24:18,286 --> 00:24:20,485
Lille is a beautiful city.
310
00:24:20,486 --> 00:24:21,839
Yes, very beautiful.
311
00:24:24,006 --> 00:24:27,245
- How's your son?
- Actually, I have a daughter.
312
00:24:27,246 --> 00:24:29,765
Sorry. I meant your daughter.
313
00:24:29,766 --> 00:24:31,245
It goes well?
314
00:24:31,246 --> 00:24:33,965
Yes, Yes.
She's just a baby.
315
00:24:35,966 --> 00:24:38,480
- A little more.
- Yes of course.
316
00:24:41,526 --> 00:24:43,642
- Are you happy?
- Very happy.
317
00:24:44,726 --> 00:24:47,565
We make a beautiful couple.
318
00:24:47,566 --> 00:24:51,195
We get along very well,
The child is just beautiful...
319
00:25:17,686 --> 00:25:19,278
I'm sorry.
320
00:25:20,286 --> 00:25:22,356
You made me afraid.
321
00:25:25,166 --> 00:25:28,283
I remembered the address,
because of "mountain"...
322
00:25:30,446 --> 00:25:33,677
- And 43 because...
- Yes.
323
00:25:35,046 --> 00:25:40,685
I wanted to leave a note to
apologize for this morning.
324
00:25:40,686 --> 00:25:43,285
I don't know why but
I was very nervous.
325
00:25:43,286 --> 00:25:46,325
There was no open-door code,
so I entered.
326
00:25:46,326 --> 00:25:48,125
Forgive me.
327
00:25:48,126 --> 00:25:50,605
No problem.
328
00:25:50,606 --> 00:25:53,356
I enjoyed talking with you
in the woods.
329
00:25:54,086 --> 00:25:56,202
I'm very happy.
330
00:25:58,846 --> 00:26:01,644
- So...
- Okay.
331
00:26:02,506 --> 00:26:04,357
Maybe we meet again?
332
00:26:04,358 --> 00:26:06,085
Maybe. See you soon, maybe.
333
00:26:06,086 --> 00:26:07,724
Goodbye.
334
00:26:09,846 --> 00:26:11,404
Goodbye.
335
00:27:15,006 --> 00:27:16,883
Do you want to sleep with me?
336
00:27:17,686 --> 00:27:19,565
- No sex.
- Yes of course.
337
00:27:19,566 --> 00:27:22,364
- Just sleep.
- And what else should we do?
338
00:27:23,446 --> 00:27:25,516
You're too young for me.
339
00:27:26,486 --> 00:27:28,841
You're not too old for me.
340
00:27:31,606 --> 00:27:33,451
You should see me
in the morning.
341
00:27:33,452 --> 00:27:35,765
I get drunk every night.
342
00:27:35,766 --> 00:27:38,845
- I seek love.
- I want to have fun.
343
00:27:38,846 --> 00:27:40,525
I want children.
344
00:27:40,526 --> 00:27:43,060
- Not me.
- It seems two of us don't agree.
345
00:27:55,646 --> 00:27:57,762
SPRING
346
00:28:15,326 --> 00:28:16,839
- Good Morning.
- Good Morning.
347
00:28:19,486 --> 00:28:21,125
I'm the brother of...
348
00:28:21,126 --> 00:28:23,162
Good Morning.
Excuse me...
349
00:28:26,606 --> 00:28:28,606
- I'll wake her.
- There's no need.
350
00:28:32,526 --> 00:28:37,005
I was early for the appointment
with an optician nearby...
351
00:28:37,006 --> 00:28:40,681
- I can try...
- No need, really.
352
00:28:42,246 --> 00:28:44,965
Do you know where
can I find a vase?
353
00:28:44,966 --> 00:28:46,604
A vase?
354
00:28:49,846 --> 00:28:52,155
I don't know if she
have any vase.
355
00:28:54,046 --> 00:28:56,045
How strange, no vases.
.
356
00:28:56,046 --> 00:28:58,046
- I put them in water?
- Maybe here.
357
00:28:59,406 --> 00:29:00,856
No vases here.
358
00:29:01,228 --> 00:29:02,828
- Don't know.
- No...
359
00:29:06,066 --> 00:29:08,165
I don't see the vases.
360
00:29:08,166 --> 00:29:10,202
What's wrong with your eyes?
361
00:29:14,166 --> 00:29:16,122
I have AIDS.
362
00:29:19,646 --> 00:29:22,638
I too have an eye problem.
Maybe not so serious...
363
00:29:23,385 --> 00:29:24,685
For me it's not serious.
364
00:29:24,686 --> 00:29:26,286
It's a disease like any other.
365
00:29:26,287 --> 00:29:28,765
I've astigmatism
in the right eye.
366
00:29:28,766 --> 00:29:31,883
The cornea is a little...
No one cares.
367
00:29:33,006 --> 00:29:35,600
What work you do?
368
00:29:36,486 --> 00:29:38,317
I'm an actor.
369
00:29:39,286 --> 00:29:40,844
- Actor?
- Yes.
370
00:29:56,446 --> 00:29:58,405
And you love?
371
00:29:58,406 --> 00:30:00,325
My work?
372
00:30:00,326 --> 00:30:02,044
No, my sister.
373
00:30:03,966 --> 00:30:06,696
Yes, yes. I like her.
But I don't live here.
374
00:30:06,697 --> 00:30:08,725
We met recently.
375
00:30:08,726 --> 00:30:10,478
Okay, but you love her?
376
00:30:11,526 --> 00:30:13,437
Yes, I really like her.
377
00:30:20,766 --> 00:30:22,485
In a hurry to die?
378
00:30:22,486 --> 00:30:24,636
Yes, all right!
379
00:30:25,526 --> 00:30:27,365
Serge!
380
00:30:27,366 --> 00:30:30,685
- Why are you here?
- To save your life as usual.
381
00:30:30,686 --> 00:30:33,325
- Go to the bar?
- I need to find my mother.
382
00:30:33,326 --> 00:30:36,841
I also have an appointment.
at the American church.
383
00:30:38,046 --> 00:30:39,843
With Alcoholics Anonymous.
384
00:30:40,606 --> 00:30:42,525
Great!
385
00:30:42,526 --> 00:30:44,278
Yes, great.
386
00:30:56,366 --> 00:30:58,245
I called you a thousand times.
387
00:30:58,246 --> 00:30:59,725
I know.
388
00:31:00,046 --> 00:31:01,923
I'm screwed up.
389
00:31:02,406 --> 00:31:04,925
Maybe you could help me.
390
00:31:04,926 --> 00:31:06,757
You would have called.
391
00:31:08,806 --> 00:31:11,525
They take away the studio.
I can't work anymore.
392
00:31:11,526 --> 00:31:14,645
If I can't work,
I need to do something else.
393
00:31:14,646 --> 00:31:16,443
I know.
394
00:31:17,686 --> 00:31:19,438
I also...
395
00:31:20,726 --> 00:31:22,205
You too?
396
00:31:25,166 --> 00:31:27,361
I better go.
I'm late.
397
00:31:31,006 --> 00:31:33,122
Good luck.
398
00:31:38,846 --> 00:31:40,916
You've put on some weight,
right?
399
00:31:49,966 --> 00:31:52,002
No, I lost weight.
400
00:31:54,486 --> 00:31:57,105
- Four kilos.
- But you look so good.
401
00:31:57,106 --> 00:31:58,956
You seem well tanned.
402
00:32:01,006 --> 00:32:02,564
It's the liver.
403
00:32:05,686 --> 00:32:10,282
Maybe, but look at your hair.
They are less dry.
404
00:32:12,526 --> 00:32:15,226
- Always framing me.
- Framing what?
405
00:32:15,886 --> 00:32:18,124
- Controlling me.
- What should I do?
406
00:32:18,125 --> 00:32:19,525
Gouge my eyes?
407
00:32:19,526 --> 00:32:22,119
I just said that your appearance
is good, and I'm happy.
408
00:32:22,120 --> 00:32:24,117
It's no crime.
409
00:32:27,366 --> 00:32:29,705
But I'm not well.
410
00:32:29,706 --> 00:32:31,556
Don't be nasty.
It makes me ill.
411
00:32:31,557 --> 00:32:32,957
I have nausea...
412
00:32:33,886 --> 00:32:35,442
I have fever...
413
00:32:38,206 --> 00:32:39,783
And diarrhea.
414
00:32:41,886 --> 00:32:46,059
Your father as well,
had a bad temper.
415
00:32:47,286 --> 00:32:49,565
But beware...
416
00:32:49,566 --> 00:32:52,085
I threatened him several
times to pack...
417
00:32:52,086 --> 00:32:54,646
... then at that point
he became gentle. Be careful!
418
00:32:59,886 --> 00:33:01,877
Careful of what?
419
00:33:02,606 --> 00:33:05,359
One of these days
I may have to pack.
420
00:33:09,606 --> 00:33:11,645
- What floor?
- Sixth.
421
00:33:11,646 --> 00:33:13,346
I brought you some flowers
this morning.
422
00:33:13,347 --> 00:33:15,685
Ah, yes... thanks.
Excuse me.
423
00:33:16,486 --> 00:33:18,238
You like them?
424
00:33:20,326 --> 00:33:24,205
- I met her new boyfriend.
- Yes?
425
00:33:27,006 --> 00:33:28,598
He's very young.
426
00:33:32,686 --> 00:33:34,845
A bit confused.
427
00:33:34,846 --> 00:33:36,723
Confused?
428
00:33:38,926 --> 00:33:41,045
Why now?
429
00:33:41,046 --> 00:33:42,885
So suddenly?
430
00:33:42,886 --> 00:33:44,965
It's not all suddenly.
431
00:33:44,966 --> 00:33:47,253
For years,
I'm warning you.
432
00:33:47,254 --> 00:33:48,854
- About What?
- A negative tax audit.
433
00:33:48,855 --> 00:33:53,078
Why do we not do anything?
434
00:33:54,126 --> 00:33:56,445
I had proposed some solutions.
435
00:33:56,446 --> 00:33:57,765
It's not true.
436
00:33:57,766 --> 00:34:03,685
I proposed several times to
repatriate your money.
437
00:34:03,686 --> 00:34:07,685
Lighten up, say something!
She seems impaled.
438
00:34:07,686 --> 00:34:12,765
You look as if you don't
understand what he says.
439
00:34:12,766 --> 00:34:14,525
Yes, I understand,
440
00:34:14,526 --> 00:34:18,002
- I'm looking for a solution
- You remembered what he had said?
441
00:34:19,286 --> 00:34:21,356
Yes, no, yes...
442
00:34:23,166 --> 00:34:27,525
- You look stupid, do you remember?
- No, no... I remember.
443
00:34:27,526 --> 00:34:30,725
- I was hoping it would solve.
- You remember?
444
00:34:30,726 --> 00:34:33,245
Have you ever heard of
"sobering-up rooms"?
445
00:34:33,246 --> 00:34:35,885
No, not that.
446
00:34:35,886 --> 00:34:39,285
I don't know what it means,
but of other things, yes.
447
00:34:39,286 --> 00:34:43,125
Last year I warned you,
anyone could make a complaint,
448
00:34:43,126 --> 00:34:44,965
at any time,
449
00:34:44,966 --> 00:34:48,845
because your lifestyle was
incompatible with your income.
450
00:34:48,846 --> 00:34:51,580
Understood.
Okay fine.
451
00:34:51,581 --> 00:34:52,881
We get it.
452
00:34:54,806 --> 00:34:57,095
And now, what do you propose?
453
00:34:57,096 --> 00:34:59,366
In addition to separate
us from our memories,
454
00:34:59,367 --> 00:35:01,667
of our childhood and
the family home?
455
00:35:03,126 --> 00:35:06,079
It's not even our money.
456
00:35:07,446 --> 00:35:09,525
The money comes from a factory...
457
00:35:09,526 --> 00:35:12,245
we never set foot,
458
00:35:12,246 --> 00:35:14,285
Really, it was our father...
459
00:35:14,286 --> 00:35:15,885
It's not our fault if...
460
00:35:15,886 --> 00:35:19,005
Stop blaming Mr. Avesseucius.
461
00:35:19,006 --> 00:35:21,085
Avanecius.
462
00:35:21,086 --> 00:35:23,122
Sorry, Avesseucius.
463
00:35:23,606 --> 00:35:25,285
He's trying to help us.
464
00:35:25,286 --> 00:35:28,085
He was always very,
very kind to us.
465
00:35:28,086 --> 00:35:29,883
Almost a friend.
466
00:35:30,646 --> 00:35:32,525
The poor man does what he can.
467
00:35:32,526 --> 00:35:37,205
Therefore, I propose
to make a small auction.
468
00:35:37,206 --> 00:35:39,445
Maybe in London, Sotheby's.
469
00:35:39,446 --> 00:35:43,965
- And sell Bruegel.
- No, a small sale!
470
00:35:43,966 --> 00:35:46,116
Do you understand?
471
00:35:47,046 --> 00:35:50,149
And slowly, Castagneto
opens to the public.
472
00:35:50,150 --> 00:35:52,133
- No.
- No... Still no.
473
00:35:52,134 --> 00:35:53,434
Castagneto, not!
474
00:35:54,446 --> 00:35:57,199
It's Father's castle.
And how to sell his memory.
475
00:35:58,446 --> 00:36:03,045
- We don't sell his memory.
- Then we don't sell.
476
00:36:03,046 --> 00:36:07,403
I'll end up in prison and
you bring oranges to me.
477
00:36:10,126 --> 00:36:12,082
This is not a laughing matter.
478
00:36:15,126 --> 00:36:17,481
You're both fools.
479
00:36:22,286 --> 00:36:24,356
Can we continue?
480
00:36:26,846 --> 00:36:29,963
They are both miserable.
Continue, please.
481
00:36:47,177 --> 00:36:50,244
- What's it?
- If you don't want, I'll not come.
482
00:36:50,245 --> 00:36:51,845
OK, I'll spend my birthday alone.
483
00:36:51,846 --> 00:36:53,965
You're not alone.
Loneliness is something else.
484
00:36:53,966 --> 00:36:56,045
You have a family.
485
00:36:56,046 --> 00:36:58,785
Okay, I'm going home.
I take a taxi.
486
00:36:59,926 --> 00:37:01,539
That was not very nice.
487
00:37:01,540 --> 00:37:04,691
What? It was not my idea to
take you to meet my mother.
488
00:37:04,692 --> 00:37:06,092
Is that clear?
489
00:37:06,715 --> 00:37:09,565
I don't feel you meet my family
and vice versa.
490
00:37:09,566 --> 00:37:12,034
I don't like this mix.
It gives me chills.
491
00:37:13,326 --> 00:37:14,918
What a pain in the ass!
492
00:37:19,846 --> 00:37:21,955
- Come on!
- I didn't want to be with you.
493
00:37:21,956 --> 00:37:24,877
- It was you.
- Come up here.
494
00:37:24,878 --> 00:37:28,409
- I was better off alone.
- No, you were sad...
495
00:37:28,410 --> 00:37:30,610
- You were lifeless
- Lifeless, but well.
496
00:37:32,766 --> 00:37:35,454
I was so, that way for years.
I was used to it
497
00:37:35,455 --> 00:37:37,525
I did not need anyone.
And even now!
498
00:37:37,526 --> 00:37:39,357
That is all.
I'll take the subway.
499
00:37:41,006 --> 00:37:42,564
And go away, please.
500
00:37:43,686 --> 00:37:45,792
I see no future for us.
Nothing!
501
00:37:45,793 --> 00:37:49,397
No time, no future,
no... children.
502
00:37:51,646 --> 00:37:54,285
- Do you want children?
- Don't know.
503
00:37:54,286 --> 00:37:57,676
But I know. It's my dream.
If I'll not have kids, I'll die!
504
00:38:00,726 --> 00:38:02,364
Finally!
505
00:38:04,766 --> 00:38:06,405
What a beauty.
506
00:38:06,406 --> 00:38:10,005
No kiss, just handshake.
Nathan prefers it that way.
507
00:38:10,006 --> 00:38:12,085
come...
508
00:38:12,086 --> 00:38:13,717
Come in
509
00:38:14,966 --> 00:38:16,725
His father came.
510
00:38:16,726 --> 00:38:19,965
He insisted.
He was very curious to...
511
00:38:19,966 --> 00:38:22,082
Andrew! They arrived.
512
00:38:23,726 --> 00:38:26,765
- It's a great pleasure.
- Me too, ma'am.
513
00:38:26,766 --> 00:38:28,605
Don't call me ma'am!
514
00:38:28,606 --> 00:38:30,485
We have almost the same age.
515
00:38:30,486 --> 00:38:32,925
What's it?
But it's true!
516
00:38:32,926 --> 00:38:35,315
- And we were born on the same day!
- The same day!
517
00:38:35,316 --> 00:38:36,816
That's really funny.
518
00:38:37,926 --> 00:38:40,165
I was born at 3 am.
519
00:38:40,166 --> 00:38:43,205
I didn't. But the important
thing is the day.
520
00:38:43,206 --> 00:38:45,506
- Happy Birthday!
- Happy Birthday!
521
00:38:48,646 --> 00:38:50,725
Andrew, my ex-husband.
522
00:38:50,726 --> 00:38:53,160
- Louise.
- Hello!
523
00:38:55,106 --> 00:38:57,965
- You like dry ham?
- I love it, thank you.
524
00:38:57,966 --> 00:38:59,725
- Excuse me.
- What?
525
00:38:59,726 --> 00:39:02,965
Sorry, you must be accustomed
to other things.
526
00:39:02,966 --> 00:39:05,002
- To what?
- I don't know...
527
00:39:05,886 --> 00:39:09,879
She has castles
and even cooks, it seems.
528
00:39:11,886 --> 00:39:15,305
I have a castle.
Only one, in Italy.
529
00:39:15,306 --> 00:39:16,885
Yes, well... you've been there?
530
00:39:16,886 --> 00:39:18,845
- In Italy?
- To the Castle!
531
00:39:18,846 --> 00:39:21,565
- Cheers!
- This should be good right?
532
00:39:21,566 --> 00:39:23,522
It's very good, my son.
533
00:39:23,926 --> 00:39:26,963
Have you ever eaten it before.
It's the only thing I can do.
534
00:39:27,966 --> 00:39:30,645
"It's the only thing I can do."
She always says that.
535
00:39:30,646 --> 00:39:32,318
In your honour...
536
00:39:33,446 --> 00:39:36,843
Why are you laughing?
What fools!
537
00:39:37,526 --> 00:39:39,605
She always says: "Only this."
538
00:39:39,606 --> 00:39:42,365
I said I can do this alone.
539
00:39:42,366 --> 00:39:44,118
Look here...
540
00:39:46,166 --> 00:39:47,804
As he was chubby.
541
00:39:49,086 --> 00:39:51,845
At birth, he weighed 5.5 kilos.
542
00:39:51,846 --> 00:39:54,245
- This is too much?
- Of course!
543
00:39:54,246 --> 00:39:55,965
A hairy ox!
544
00:39:55,966 --> 00:39:58,325
And now he is almost beardless.
545
00:39:58,326 --> 00:40:00,835
He had a huge penis.
546
00:40:01,966 --> 00:40:03,685
In the beginning...
547
00:40:03,686 --> 00:40:06,605
I thought it was a malformation.
548
00:40:06,606 --> 00:40:08,437
Now I have no idea how...
549
00:40:08,846 --> 00:40:11,765
I suffered a lot during labor.
A lot...
550
00:40:11,766 --> 00:40:14,005
At that time,
there was no epidural.
551
00:40:14,006 --> 00:40:16,125
After his head was out...
552
00:40:16,126 --> 00:40:19,825
I had... an orgasm.
553
00:40:19,826 --> 00:40:22,520
Stop this! Enough!
Do you want a slap?
554
00:40:22,521 --> 00:40:25,803
- Why you said that? Shit!
- Shit what? Shit what?
555
00:40:28,106 --> 00:40:30,142
Don't look at me like that!
556
00:40:54,646 --> 00:40:56,841
You know I didn't do that film.
557
00:40:58,886 --> 00:41:00,763
Yes I know.
558
00:41:01,886 --> 00:41:04,116
You never wanted to know
what happened?
559
00:41:06,006 --> 00:41:08,042
You never wanted to know
what happened?
560
00:41:10,166 --> 00:41:13,325
No... I never wanted...
561
00:41:13,326 --> 00:41:15,715
What happened was not my fault .
562
00:41:16,806 --> 00:41:18,797
And what happened?
563
00:41:22,986 --> 00:41:25,700
It happened that the actress
was not surrendering to the role.
564
00:41:27,686 --> 00:41:31,965
She refused to give me her
essence, her soul...
565
00:41:31,966 --> 00:41:34,469
But it was for the
Italian distributor
566
00:41:34,470 --> 00:41:35,800
you left.
567
00:41:37,966 --> 00:41:40,222
It wasn't? The money was over
568
00:41:40,223 --> 00:41:41,925
on the Italian part.
569
00:41:41,926 --> 00:41:43,284
Don't know...
570
00:41:44,566 --> 00:41:46,965
It was a misery.
571
00:41:46,966 --> 00:41:48,797
She closed in herself.
572
00:41:50,566 --> 00:41:53,365
Not even a little.
It wasn't my fault at all...
573
00:41:53,366 --> 00:41:55,525
This isn't about blame.
574
00:41:55,526 --> 00:41:57,482
It's love.
575
00:42:00,526 --> 00:42:03,805
Why didn't you tell him
we've met?
576
00:42:03,806 --> 00:42:06,274
I don't know...
I forgot.
577
00:42:07,526 --> 00:42:10,882
- Were you afraid, ashamed?
- Of what?
578
00:42:12,166 --> 00:42:16,525
- I don't know what you're talking about.
- You know that.
579
00:42:16,526 --> 00:42:18,615
Nothing happened between us.
580
00:42:24,206 --> 00:42:25,844
You know that.
581
00:43:24,246 --> 00:43:26,396
It's me, Serge.
582
00:43:29,246 --> 00:43:31,806
I hope I've not woken you,
Marisa.
583
00:43:37,006 --> 00:43:39,645
I need money.
I have to...
584
00:43:41,046 --> 00:43:43,765
Really! In two days
I'll be on the street.
585
00:43:43,766 --> 00:43:46,245
We'll talk tomorrow, Serge...
586
00:43:46,246 --> 00:43:49,165
It's 3 o'clock in the morning!
Call me tomorrow.
587
00:43:49,166 --> 00:43:51,043
Yeah I know. 3 am...
588
00:43:53,086 --> 00:43:57,238
Bailiffs are on my tail.
589
00:43:59,006 --> 00:44:01,361
- Have you been drinking?
- Yes, I drank.
590
00:44:06,046 --> 00:44:07,843
And will continue...
591
00:44:12,366 --> 00:44:15,485
I liked so much,
when you played.
592
00:44:15,486 --> 00:44:19,604
"Nights In Spanish Gardens"
Manuel what's his name...
593
00:44:20,566 --> 00:44:22,805
I was moved to tears.
594
00:44:22,806 --> 00:44:26,760
But my favorite part was...
"Wahlberg Variations".
595
00:44:27,486 --> 00:44:30,405
I used to watch you for hours.
Looking at your hands.
596
00:44:30,406 --> 00:44:34,165
I thought how beautiful they were,
as they were getting old .
597
00:44:34,166 --> 00:44:37,845
And then I stopped coming here.
Because?
598
00:44:37,846 --> 00:44:41,004
Because you said in front of
everyone, laughing,
599
00:44:41,005 --> 00:44:43,325
that my son was sick.
600
00:44:43,326 --> 00:44:45,203
Yes, but it was the truth.
601
00:44:46,246 --> 00:44:48,965
Let me go back to sleep...
602
00:44:48,966 --> 00:44:51,685
I end up on the street.
I have nothing left.
603
00:44:52,366 --> 00:44:54,802
I'll die on the street.
604
00:44:56,366 --> 00:44:58,725
Where you go, Marisa?
605
00:44:58,726 --> 00:45:00,682
Will you drop me like a dog?
606
00:45:04,886 --> 00:45:06,877
Who cares if Serge...
607
00:45:08,446 --> 00:45:10,914
You end up like a dog
in the street!
608
00:45:18,926 --> 00:45:20,996
Are you kidding me?
609
00:45:22,526 --> 00:45:25,554
I don't need you.
I go to the street.
610
00:45:25,555 --> 00:45:27,855
I'm going to die...
I don't need...
611
00:45:28,886 --> 00:45:30,604
I don't need a tip.
612
00:45:36,306 --> 00:45:38,874
That little Canaletto there,
613
00:45:39,926 --> 00:45:44,065
If I sell it I could buy half
of the 11th district.
614
00:45:44,066 --> 00:45:46,125
And you want to fix me
with 300 Euros?
615
00:45:46,126 --> 00:45:49,385
You don't understand?
I need someone to...
616
00:45:49,386 --> 00:45:50,786
I'm drowning.
617
00:45:50,787 --> 00:45:52,925
I need someone to drag me
to the shore!
618
00:45:52,926 --> 00:45:55,565
Fuck your 300 Euro!
619
00:45:56,926 --> 00:45:59,838
Stingy old woman!
I used to like you.
620
00:46:02,086 --> 00:46:03,963
You were a friend of my children.
621
00:46:05,366 --> 00:46:09,359
I don't know...
I thought you had talent.
622
00:46:11,086 --> 00:46:12,599
But now...
623
00:46:14,606 --> 00:46:18,203
My son is not well.
I have other things to take care.
624
00:46:20,206 --> 00:46:21,605
Besides that...
625
00:46:22,606 --> 00:46:24,137
Who are you?
626
00:47:02,246 --> 00:47:04,123
We should...
627
00:47:07,526 --> 00:47:09,403
I'd like to...
628
00:47:13,326 --> 00:47:15,085
I don't know...
629
00:47:15,086 --> 00:47:17,554
I want to be with you
throughout life.
630
00:47:18,789 --> 00:47:20,089
Us!
631
00:48:09,826 --> 00:48:11,962
This lost look is excellent.
632
00:48:17,753 --> 00:48:19,853
You are too beautiful.
633
00:48:22,606 --> 00:48:26,416
As I said, the genitals are different.
There is a full sex...
634
00:48:26,417 --> 00:48:28,333
... and one empty.
635
00:48:28,334 --> 00:48:31,269
- Wait...
- But without this thing pelvis...
636
00:48:31,270 --> 00:48:32,925
I see you too tied.
637
00:48:32,926 --> 00:48:35,458
Without the thing...
I t's very simple.
638
00:48:35,459 --> 00:48:39,285
You sit down and cross your legs.
639
00:48:39,286 --> 00:48:40,645
Cross your legs.
640
00:48:41,446 --> 00:48:44,916
- Maybe...
- Please Sit down, Nathan.
641
00:48:48,166 --> 00:48:50,236
I really like the hair.
642
00:48:51,426 --> 00:48:52,964
Cross your legs.
643
00:48:54,166 --> 00:48:55,565
Straighten up.
644
00:48:56,566 --> 00:48:58,796
You are proud of yourself?
645
00:48:59,766 --> 00:49:01,802
You are proud of yourself?
646
00:49:02,726 --> 00:49:04,026
You're beautiful.
647
00:49:05,566 --> 00:49:08,080
- She's beautiful, no?
- I'll not make it.
648
00:49:10,286 --> 00:49:12,725
Sorry, I can't.
I can't.
649
00:49:12,726 --> 00:49:15,165
- Of course yes.
- No, seriously...
650
00:49:15,166 --> 00:49:17,680
- Yes, you can.
- No, I can't.
651
00:49:19,506 --> 00:49:21,258
But what's it?
652
00:49:22,686 --> 00:49:24,805
I think he went crazy.
653
00:49:24,806 --> 00:49:27,165
- Sorry, I can't.
- Yes, you can.
654
00:49:27,166 --> 00:49:30,605
I go out of my mind. This wig,
the difficult dress to wear...
655
00:49:30,606 --> 00:49:33,385
None of that matters to us.
They are things of fashion...
656
00:49:33,386 --> 00:49:36,165
I'm sorry,
excuse me everyone, I can't.
657
00:49:36,166 --> 00:49:39,165
It'll not work and I'll make
you lose time, sorry.
658
00:49:39,166 --> 00:49:41,634
Find someone else for Monday!
659
00:50:32,806 --> 00:50:38,806
As we forgive those who trespass
against us
660
00:50:38,807 --> 00:50:43,805
And lead us not into temptation
661
00:50:43,806 --> 00:50:48,038
But deliver us from evil
662
00:50:48,886 --> 00:50:54,165
Hail Mary, full of grace
663
00:50:54,166 --> 00:50:58,125
The Lord is with thee
664
00:50:58,126 --> 00:51:02,965
Blessed art thou among women
665
00:51:02,966 --> 00:51:06,925
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus
666
00:51:10,046 --> 00:51:11,965
You're forcing me,
dammit!
667
00:51:11,966 --> 00:51:14,316
- Why? No...
- Yes, you are forcing me.
668
00:51:16,886 --> 00:51:20,905
Let's go back, please.
You're forcing me.
669
00:51:20,906 --> 00:51:23,206
- I'm being forced too.
- Who forces you?
670
00:51:23,207 --> 00:51:24,607
The life.
671
00:51:26,046 --> 00:51:29,685
And my mother,
poor woman.
672
00:51:29,686 --> 00:51:31,836
It's to please your mother?
673
00:51:37,246 --> 00:51:40,279
I swear, this will not
do anyone any good.
674
00:51:41,305 --> 00:51:43,405
But otherwise we do nothing!
675
00:51:43,406 --> 00:51:46,805
It's not true. Something we do,
but not this. We don't act.
676
00:51:46,806 --> 00:51:48,603
Why force things?
677
00:51:55,046 --> 00:51:58,685
I don't want children.
I don't want to be a father.
678
00:51:58,686 --> 00:52:01,878
I shall be glad if you tell me
that you no longer wish to have...
679
00:52:04,055 --> 00:52:07,005
I just want to sleep with you.
I have this right?
680
00:52:07,006 --> 00:52:09,706
Let's go home and have sex,
please.
681
00:52:09,707 --> 00:52:12,161
Gérard, turn back.
We go home.
682
00:52:13,046 --> 00:52:14,546
What should I do, Miss'?
683
00:52:14,547 --> 00:52:17,645
No, please, not again.
Let's continue.
684
00:52:17,646 --> 00:52:19,284
Let's continue.
685
00:52:20,895 --> 00:52:23,745
Gérard, feels right to have
children without wanting?
686
00:52:23,746 --> 00:52:26,001
Don't know.
That never happened to me.
687
00:52:26,002 --> 00:52:28,102
- Clear?
688
00:52:28,103 --> 00:52:30,485
The chance is 3% Only.
689
00:52:30,486 --> 00:52:32,431
3% is huge.
It's huge, dammit!
690
00:52:32,432 --> 00:52:34,312
I want to go home.
Turn around.
691
00:52:34,313 --> 00:52:35,613
No!
692
00:52:37,426 --> 00:52:39,960
Wash the penis with
this antiseptic.
693
00:52:44,586 --> 00:52:46,705
- Yes.
- The hands and penis.
694
00:52:46,706 --> 00:52:48,706
Then, fill this container.
695
00:52:48,707 --> 00:52:53,104
Right. I have to put...
I have to fill it all?
696
00:52:53,806 --> 00:52:56,056
- You did 3 days abstinence?
- Yes.
697
00:52:57,006 --> 00:53:00,005
Here are some magazines
on the table.
698
00:53:00,006 --> 00:53:02,445
And the TV.
699
00:53:02,446 --> 00:53:05,485
- Press this button...
- Yeah, sure.
700
00:53:05,486 --> 00:53:07,078
Thank you.
701
00:53:07,966 --> 00:53:10,396
It has just this scene.
702
00:53:14,466 --> 00:53:17,505
But it restarts automatically.
703
00:53:17,506 --> 00:53:19,164
If necessary.
704
00:53:19,966 --> 00:53:22,605
Need to be quick,
because...
705
00:53:22,606 --> 00:53:24,525
There are other patients.
706
00:53:24,526 --> 00:53:26,437
Don't take too long.
707
00:53:26,806 --> 00:53:28,106
Thank you.
708
00:53:37,226 --> 00:53:39,303
Sorry, I'm not Mrs. Sabatier.
709
00:53:39,304 --> 00:53:42,325
- Really?
- I'm Miss Rossi Levi.
710
00:53:42,326 --> 00:53:43,845
Look here.
711
00:53:43,846 --> 00:53:45,765
It says "Mrs. Sabatier".
712
00:53:45,766 --> 00:53:48,725
Sorry, I'm without my glasses,
I can't read.
713
00:53:48,726 --> 00:53:51,520
But it's time.
How long are you here?
714
00:53:52,906 --> 00:53:55,045
Where's Mrs. Sabatier?
715
00:53:55,046 --> 00:53:56,638
Long time here?
716
00:53:57,926 --> 00:53:59,917
I don't know but...
717
00:54:00,326 --> 00:54:01,705
I...
718
00:54:01,706 --> 00:54:04,656
Now they will be operating,
they will be taking the eggs.
719
00:54:04,657 --> 00:54:06,607
- For fertilization.
- Exactly.
720
00:54:06,608 --> 00:54:09,801
- With the sperm?
- Everything will be fine.
721
00:54:09,802 --> 00:54:13,561
Which sperm they will
use to fertiliuze my eggs?
722
00:54:13,562 --> 00:54:15,405
I'll give you half a valium,
723
00:54:15,406 --> 00:54:18,005
before the anaesthetic.
valium calms.
724
00:54:18,006 --> 00:54:22,785
I just want a bracelet that says
"Rossi Levi" and not "Sabatier".
725
00:54:22,786 --> 00:54:24,325
I want to put...
726
00:54:24,326 --> 00:54:26,645
the sperm of my husband,
727
00:54:26,646 --> 00:54:30,165
my partner, on my eggs.
728
00:54:30,166 --> 00:54:32,685
No, I mean,
my husband's ova,
729
00:54:32,686 --> 00:54:35,845
in my partner's eggs.
And my sperm...
730
00:54:35,846 --> 00:54:38,885
Listen here!
We have no sperm, right?
731
00:54:38,886 --> 00:54:41,085
We are not distributors of sperm.
732
00:54:41,086 --> 00:54:43,525
We don't do that here, right?
733
00:54:43,526 --> 00:54:46,405
Your husband is working
in the collection room.
734
00:54:46,406 --> 00:54:51,374
I'm saying, where is
the sperm of Mr. Sabatier?
735
00:54:51,375 --> 00:54:53,989
- And my sperm ?
- To each his own sperm,
736
00:54:53,990 --> 00:54:56,271
to each her own husband's.
Understood?
737
00:54:56,272 --> 00:54:57,972
The sperm of your
husband will go to...
738
00:54:57,973 --> 00:54:59,885
But I'm not married!
739
00:54:59,886 --> 00:55:02,965
Your partner, then.
It's the same thing.
740
00:55:02,966 --> 00:55:04,266
It's not possible!
741
00:55:04,267 --> 00:55:07,403
Imagine if they were all like you,
Mrs. Sabatier.
742
00:55:09,466 --> 00:55:12,245
This is not difficult.
743
00:55:12,246 --> 00:55:14,300
It's just a sperm transfer.
744
00:55:14,301 --> 00:55:16,155
Your husband's for your eggs.
745
00:55:18,586 --> 00:55:19,886
Serge.
746
00:55:23,366 --> 00:55:25,925
I got your message, but...
747
00:55:25,926 --> 00:55:27,996
You were busy,
I imagine.
748
00:55:28,866 --> 00:55:30,279
How are you?
749
00:55:31,086 --> 00:55:32,924
Good.
750
00:55:34,006 --> 00:55:35,962
Apart from the stick, well.
751
00:55:38,246 --> 00:55:41,714
- You know Jeanne?
- Hello! Let's go?
752
00:55:41,715 --> 00:55:45,046
It'll be a bit brutal:
Can you give me a check?
753
00:55:46,046 --> 00:55:49,365
What your mother gave
was little.
754
00:55:49,366 --> 00:55:51,345
It begins to falter, no?
755
00:55:51,346 --> 00:55:52,646
No.
756
00:55:54,326 --> 00:55:55,626
No.
757
00:55:57,486 --> 00:55:59,795
I'll not give.
758
00:55:59,796 --> 00:56:02,505
I don't want to.
759
00:56:02,506 --> 00:56:05,200
- I'm sorry
- Well, let's go.
760
00:56:09,286 --> 00:56:13,299
Even when mom fed you
I didn't agree with her.
761
00:56:14,886 --> 00:56:17,445
I saw no reason.
762
00:56:17,446 --> 00:56:19,641
We're not the Red Cross.
763
00:56:20,366 --> 00:56:22,163
Come on,
764
00:56:23,766 --> 00:56:27,285
You're right.
Yes, better not give a hand.
765
00:56:27,286 --> 00:56:28,805
Aid Nothing.
766
00:56:28,806 --> 00:56:30,617
It's very dangerous.
767
00:56:31,545 --> 00:56:34,268
To be honest, you don't look
so good.
768
00:56:35,946 --> 00:56:38,365
- You look like a corpse.
- Are you crazy?
769
00:56:38,366 --> 00:56:40,249
You should be in a hospital.
770
00:56:40,250 --> 00:56:41,885
I'm saying this as a friend.
771
00:56:41,886 --> 00:56:43,986
You should go to a hospital,
my friend.
772
00:56:44,866 --> 00:56:48,205
I wonder what will happen with
all your money, when...
773
00:56:48,206 --> 00:56:49,844
I hope you will leave something.
774
00:56:49,845 --> 00:56:51,705
Go away, please.
775
00:56:51,706 --> 00:56:54,165
- Are you married?
- Enough!
776
00:56:54,166 --> 00:56:55,525
Get out of here!
777
00:56:55,526 --> 00:56:58,005
Get out! You can't say such things!
778
00:56:58,006 --> 00:57:00,205
Ludovico, say something!
779
00:57:00,206 --> 00:57:02,662
Get out!
Go!
780
00:57:06,346 --> 00:57:07,957
Shall I call someone
781
00:57:07,958 --> 00:57:10,365
to put a bullet in your head?
782
00:57:10,366 --> 00:57:12,665
You understood, profiteer?
783
00:57:12,666 --> 00:57:14,663
Don't show up here anymore!
784
00:57:23,506 --> 00:57:24,903
I'm sorry.
785
00:57:33,566 --> 00:57:37,085
I think I'm going to faint.
786
00:57:37,086 --> 00:57:39,725
Wait, I'll help you...
787
00:57:39,726 --> 00:57:41,284
Please hold on!
788
00:57:42,486 --> 00:57:44,716
Ludovico, please.
Ludovico!
789
00:57:47,486 --> 00:57:49,405
Help!
790
00:57:49,406 --> 00:57:52,000
Somebody help me,
please!
791
00:57:57,366 --> 00:58:00,722
Help! Someone!
Help!
792
00:58:11,746 --> 00:58:14,005
Advance a little.
793
00:58:14,006 --> 00:58:15,865
Try to fit right on the edge.
794
00:58:15,866 --> 00:58:18,913
Great. Now open wide.
Don't resist.
795
00:58:18,914 --> 00:58:20,774
Open wide.
The maximum as possible.
796
00:58:20,775 --> 00:58:22,905
Here.
797
00:58:22,906 --> 00:58:24,233
Breathe slowly...
798
00:58:24,234 --> 00:58:25,634
Claire, please...
799
00:58:26,926 --> 00:58:28,865
We're ready.
800
00:58:28,866 --> 00:58:30,443
For the lady, Rossi Levi,
801
00:58:30,444 --> 00:58:32,720
two high quality embryos.
802
00:58:36,272 --> 00:58:38,005
Here.
803
00:58:38,006 --> 00:58:39,925
You can follow on the screen.
804
00:58:39,926 --> 00:58:43,958
I'll go and deposit
the two embryos.
805
00:58:45,126 --> 00:58:46,957
That's it.
It's all OK.
806
00:58:57,366 --> 00:58:59,405
I forgot to tell you...
807
00:58:59,406 --> 00:59:02,285
I ordered the tree
to Castagneto.
808
00:59:02,286 --> 00:59:03,878
It comes from Austria.
809
00:59:04,866 --> 00:59:06,977
But only in three months.
810
00:59:16,366 --> 00:59:18,516
The new one arrives on a truck.
811
00:59:27,026 --> 00:59:28,935
and the old one falls.
812
00:59:31,586 --> 00:59:35,003
- It'll be a spectacle.
- I'm pregnant.
813
00:59:40,106 --> 00:59:42,062
Maybe twins.
814
01:00:19,795 --> 01:00:22,445
- Shouldn't we be happy?
- But I'm happy.
815
01:00:22,446 --> 01:00:25,479
We're close to the hospital.
816
01:00:27,286 --> 01:00:30,725
I gave the test.
They made me mad.
817
01:00:30,726 --> 01:00:33,645
- What test?
- The play. I gave up.
818
01:00:33,646 --> 01:00:34,984
Why?
819
01:00:34,985 --> 01:00:37,235
I was not interested, I left.
820
01:00:37,236 --> 01:00:38,642
I thought you liked theatre.
821
01:00:38,643 --> 01:00:40,030
Like what?
822
01:00:41,082 --> 01:00:42,437
Makeup?
823
01:00:43,217 --> 01:00:45,205
Repeating a text?
No thanks.
824
01:00:45,206 --> 01:00:47,005
It depends on the text.
825
01:00:47,006 --> 01:00:48,585
Why did you stopped?
826
01:00:52,466 --> 01:00:54,066
Why did you stopped?
827
01:00:54,067 --> 01:00:57,325
It's not a real job.
Even less for a man.
828
01:00:58,866 --> 01:01:00,825
Forgive me, okay?
829
01:01:00,826 --> 01:01:02,925
I'm happy to be here.
830
01:01:02,926 --> 01:01:06,145
You always think
only of yourself.
831
01:01:06,146 --> 01:01:08,285
It's all the time just you
and your problems.
832
01:01:08,286 --> 01:01:10,637
You not even look at me.
833
01:01:13,246 --> 01:01:14,685
What happened?
834
01:01:14,686 --> 01:01:18,045
It's my brother's wedding.
I don't want you to come.
835
01:01:18,046 --> 01:01:19,877
Don't come, please.
836
01:01:22,286 --> 01:01:23,617
Don't come.
837
01:01:30,706 --> 01:01:32,006
Shit!
838
01:01:32,486 --> 01:01:34,085
Article 213:
839
01:01:34,086 --> 01:01:35,779
The bride and groom share
840
01:01:35,780 --> 01:01:38,045
moral and material
responsibility of the family.
841
01:01:38,046 --> 01:01:41,645
provide education to children
and prepare their future.
842
01:01:41,646 --> 01:01:44,345
Article 371/1:
843
01:01:44,346 --> 01:01:47,702
Parental authority involves
rights and responsibilities
844
01:01:47,703 --> 01:01:50,053
and be aimed at the
interest of children.
845
01:01:50,054 --> 01:01:53,165
and it is exercised by the father
and mother until they come of age
846
01:01:53,166 --> 01:01:55,045
or emancipation of the child
847
01:01:55,046 --> 01:01:57,325
in order to protect "the safety,
848
01:01:57,326 --> 01:01:59,362
health and morals."
849
01:02:16,030 --> 01:02:17,559
What a doll!
850
01:02:23,646 --> 01:02:26,365
I was on the street
It was about 1:33 a.m.
851
01:02:26,366 --> 01:02:30,185
That night, when I left
my usual bar
852
01:02:30,186 --> 01:02:33,485
I crossed a beautiful model
"one hundred and three"
853
01:02:34,929 --> 01:02:36,725
What a doll!
854
01:02:36,726 --> 01:02:39,805
Clad in a beautiful dress
with magnificent fabric
855
01:02:39,806 --> 01:02:43,205
She had a mound of curves
as none in the world
856
01:02:43,206 --> 01:02:46,562
The legs were a wonder,
believe me
857
01:02:48,366 --> 01:02:50,205
What a doll!
858
01:02:50,206 --> 01:02:53,445
Hey, hey, hey, baby! I cried
859
01:02:53,446 --> 01:02:56,006
Come on, there, don't be silly
860
01:02:56,726 --> 01:02:59,240
You know, you know, you know,
I am fickle,
861
01:02:59,926 --> 01:03:03,085
If you don't kiss soon
You'll lose one occasion
862
01:03:03,086 --> 01:03:06,085
She turns and looks me up
as if I were an attraction
863
01:03:06,086 --> 01:03:09,085
Then clearly warns like Rocky,
the great champion
864
01:03:09,086 --> 01:03:12,603
Pretends to the right and left
and sticks me on the wall
865
01:03:14,386 --> 01:03:16,283
What a blow!
866
01:03:42,786 --> 01:03:45,559
She, she, she, frightened
867
01:03:46,066 --> 01:03:48,682
There and then becomes pale
868
01:03:49,426 --> 01:03:52,485
Then, then, then very alarmed
869
01:03:52,486 --> 01:03:55,485
She hugs me to hold me up
I do what she wants
870
01:03:55,486 --> 01:03:58,905
You know, I thought about it
and then I decided
871
01:03:58,906 --> 01:04:02,005
to pretend I'm unconcious
And she believed
872
01:04:02,006 --> 01:04:05,482
Begging and crying
She gave me a kiss !
873
01:04:12,286 --> 01:04:13,925
What a doll!
874
01:04:13,926 --> 01:04:16,245
Believe in Jesus Christ?
875
01:04:16,246 --> 01:04:19,985
Believe in Jesus Christ,
the Son of God?
876
01:04:19,986 --> 01:04:23,385
Yes. Depending on the day, yes.
877
01:04:23,386 --> 01:04:27,305
You go to Mass every Sunday?
878
01:04:27,306 --> 01:04:30,832
No, Mass, Mass, no,
but I go to church a lot.
879
01:04:30,833 --> 01:04:34,381
Even in a Russian church
in the rue Daru in Paris.
880
01:04:34,382 --> 01:04:35,965
Once I went to a synagogue.
881
01:04:35,966 --> 01:04:37,763
This is a mortal sin.
882
01:04:39,846 --> 01:04:41,605
What do you want here?
883
01:04:41,606 --> 01:04:44,885
I came to... well...
884
01:04:44,886 --> 01:04:47,405
- I did a fertilization "in-vitro".
- What?
885
01:04:47,406 --> 01:04:49,105
A fertilization "in-vitro".
886
01:04:49,106 --> 01:04:54,925
And I thought that for the better,
I could sit in the chair.
887
01:04:54,926 --> 01:04:58,585
I live in Paris and I could go
to Lourdes, which is closer,
888
01:04:58,586 --> 01:05:02,045
but my mother told me about
your chair.
889
01:05:02,046 --> 01:05:03,885
So, in short...
890
01:05:03,886 --> 01:05:06,585
It's dropping...
It's falling...
891
01:05:06,586 --> 01:05:10,799
Sister Giulia,
come help me.
892
01:05:13,006 --> 01:05:17,285
I was telling her that I did
a fertilization "in-vitro".
893
01:05:17,286 --> 01:05:19,188
You understand what's it?
894
01:05:19,189 --> 01:05:21,546
They removed the ovaries?
895
01:05:21,547 --> 01:05:25,965
- No, only a few eggs...
- Some eggs.
896
01:05:25,966 --> 01:05:31,126
Then the husband...
gives the sperm.
897
01:05:31,127 --> 01:05:34,345
And that makes embryos.
898
01:05:34,346 --> 01:05:36,525
I have two embryos.
899
01:05:36,526 --> 01:05:38,805
It can be twins of
excellent quality.
900
01:05:38,806 --> 01:05:40,805
Tell me, are you married?
901
01:05:40,806 --> 01:05:44,165
- No
- This is a mortal sin.
902
01:05:44,166 --> 01:05:46,122
We designed...
903
01:05:46,726 --> 01:05:48,725
She's not married.
904
01:05:48,726 --> 01:05:52,845
- If someone is not married
she must leave. - No, excuse me...
905
01:05:52,846 --> 01:05:56,485
for this baby here...
906
01:05:56,486 --> 01:06:00,285
We've not made love,
we did it out.
907
01:06:00,286 --> 01:06:03,244
- The doctors did it.
- Don't mate.
908
01:06:03,245 --> 01:06:05,245
- In the hospital, right?
- Yes.
909
01:06:05,246 --> 01:06:08,685
I'm not understanding anything.
You're talking to me in Chinese.
910
01:06:08,686 --> 01:06:10,885
Let go the other ladies.
911
01:06:10,886 --> 01:06:13,725
Let's go, walking.
912
01:06:13,726 --> 01:06:15,845
Get out.
913
01:06:15,846 --> 01:06:18,845
My goodness!
914
01:06:18,846 --> 01:06:21,685
Oh, Santa Maria Francisca!
915
01:06:23,646 --> 01:06:25,602
My goodness!
916
01:06:27,626 --> 01:06:31,025
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
917
01:06:31,026 --> 01:06:33,885
Do you believe in Jesus Christ,
the Son of God?
918
01:06:33,886 --> 01:06:36,719
You go to Mass every Sunday?
919
01:06:38,459 --> 01:06:40,937
Santa Maria Francisca,
get her!
920
01:07:30,598 --> 01:07:32,290
Let me, please.
921
01:07:34,031 --> 01:07:36,844
- I can't!
- You leave me.
922
01:07:36,845 --> 01:07:38,681
Let me, I pray.
923
01:07:38,682 --> 01:07:41,702
Let me stay a little bit
in this chair.
924
01:07:41,703 --> 01:07:43,005
Please!
925
01:07:43,006 --> 01:07:44,883
Please! please!
926
01:07:46,606 --> 01:07:48,885
Don't take me!
927
01:07:48,886 --> 01:07:51,446
No, don't take me!
928
01:07:58,206 --> 01:08:00,674
No! No! No!
929
01:08:46,566 --> 01:08:48,477
No, I...
I'm sorry...
930
01:08:49,886 --> 01:08:52,036
You're right...
931
01:08:52,037 --> 01:08:54,296
About us,
you're right.
932
01:08:59,046 --> 01:09:02,477
Hospitals are not for me.
933
01:09:02,478 --> 01:09:06,075
Masturbating in the hospital
... my life is not so.
934
01:09:06,726 --> 01:09:10,282
You forced me, you shouldn't have.
I wouldn't have.
935
01:09:11,786 --> 01:09:13,424
But it went well.
936
01:09:15,566 --> 01:09:19,300
Your life is not my life.
You treat me like a pet.
937
01:09:19,301 --> 01:09:21,405
Stay with your brother.
938
01:09:21,406 --> 01:09:23,865
What about my brother?
939
01:09:23,866 --> 01:09:26,434
I don't know...
940
01:09:27,486 --> 01:09:28,786
Okay?
941
01:09:29,484 --> 01:09:32,958
It's over.
942
01:09:32,959 --> 01:09:35,610
I don't want anymore.
I want to finish it.
943
01:09:36,566 --> 01:09:39,724
- I'm going.
- All right, I understand.
944
01:09:45,646 --> 01:09:47,245
What do you think?
945
01:09:47,246 --> 01:09:49,416
I'll not die because of you!
946
01:10:05,526 --> 01:10:06,898
Hello Madam!
947
01:10:09,406 --> 01:10:12,045
Grape juice or orange juice?
948
01:10:23,366 --> 01:10:26,039
Louise!
You're bleeding...
949
01:10:27,406 --> 01:10:29,362
You've got blood there.
950
01:10:31,606 --> 01:10:33,442
You've got blood there too.
951
01:11:17,166 --> 01:11:18,980
SUMMER
952
01:11:27,186 --> 01:11:28,486
Luisa!
953
01:11:29,946 --> 01:11:31,385
Luisa!
954
01:11:31,386 --> 01:11:34,025
Where were you? I lost you,
you left me alone.
955
01:11:34,026 --> 01:11:36,445
I went to buy cigarettes.
956
01:11:36,446 --> 01:11:39,005
I was worried,
you could have told me.
957
01:11:39,006 --> 01:11:41,856
- Could you help me not!
- Sorry, okay?
958
01:11:45,006 --> 01:11:47,169
- What time is it?
- What?
959
01:11:47,170 --> 01:11:49,468
- What time is it?
- Don't know.
960
01:11:55,235 --> 01:11:58,602
We must go.
I'm tired.
961
01:12:08,146 --> 01:12:11,124
Why did you never psychoanalyze?
962
01:12:11,886 --> 01:12:13,856
You never accepted.
963
01:12:14,826 --> 01:12:18,125
But I did Psychoanalysis.
964
01:12:18,126 --> 01:12:21,945
I went to a very nice lady,
the angel.
965
01:12:21,946 --> 01:12:24,719
I went only twice
and she healed me.
966
01:12:25,726 --> 01:12:27,268
I don't want.
967
01:12:27,269 --> 01:12:30,591
But if you talk to
someone intelligent,
968
01:12:30,592 --> 01:12:32,565
surely you'll feel better.
969
01:12:32,566 --> 01:12:35,485
I feel good,
my only regret is being here.
970
01:12:35,486 --> 01:12:38,625
- I feel great.
- Great?
971
01:12:38,626 --> 01:12:40,309
No man, no children,
972
01:12:40,310 --> 01:12:42,765
no job to do.
973
01:12:42,766 --> 01:12:45,525
I had a job,
I stopped because I wanted to.
974
01:12:45,526 --> 01:12:48,565
Take more care of yourself,
meet people,
975
01:12:48,566 --> 01:12:52,605
earn a salary,
which is no shame.
976
01:12:52,606 --> 01:12:54,845
You acted well.
977
01:12:54,846 --> 01:12:57,445
You were not a Anna Magnani, but...
978
01:12:57,446 --> 01:13:00,624
- I wanted some space.
- Space for what?
979
01:13:01,666 --> 01:13:03,324
For life.
980
01:13:04,186 --> 01:13:05,920
It seemed to me that...
981
01:13:07,606 --> 01:13:11,506
I had to make room to life.
982
01:13:11,507 --> 01:13:14,625
You're too complicated.
983
01:13:14,626 --> 01:13:17,525
I'm a simple person.
984
01:13:17,526 --> 01:13:21,198
I'm not very smart,
just use common sense
985
01:13:21,199 --> 01:13:23,925
and sincerely I don't
understand you.
986
01:13:23,926 --> 01:13:26,685
It's not my fault...
987
01:13:26,686 --> 01:13:28,438
You don't understand.
988
01:13:32,066 --> 01:13:33,925
Look at these English.
989
01:13:33,926 --> 01:13:37,596
Get a little sun and think
they are in the West Indies.
990
01:13:49,086 --> 01:13:50,686
There Omar Sharif!
991
01:13:51,946 --> 01:13:53,659
I swear it's him.
992
01:13:57,026 --> 01:13:59,525
I seem to see it...
993
01:13:59,526 --> 01:14:04,522
Along with Lara...
In the snow...
994
01:14:08,446 --> 01:14:09,764
Come on!
995
01:14:12,526 --> 01:14:15,943
Riding in the desert...
996
01:14:20,326 --> 01:14:22,601
He made a face!
997
01:15:37,446 --> 01:15:38,845
Dad?
Yes?
998
01:15:39,246 --> 01:15:41,224
Why don't you answer the phone?
999
01:15:41,225 --> 01:15:43,125
- But it has not sounded.
- But of course yes.
1000
01:15:43,126 --> 01:15:44,876
My phone must be defective.
1001
01:15:44,877 --> 01:15:46,945
Why didn't you answer?
1002
01:15:46,946 --> 01:15:49,416
Of course it's working.
Reply!
1003
01:15:50,686 --> 01:15:53,494
- You made your dinner?
- Yes, eggs. Would you like?
1004
01:15:53,495 --> 01:15:54,795
No thanks.
1005
01:15:56,246 --> 01:15:58,285
- Are you all right?
- Yes.
1006
01:15:58,286 --> 01:16:01,280
Your mother said you have
a new girlfriend, is it true?
1007
01:16:02,326 --> 01:16:05,385
- What's it?
- My heart raced.
1008
01:16:05,386 --> 01:16:07,065
Strange.
1009
01:16:07,066 --> 01:16:08,936
Go find someone.
1010
01:16:10,966 --> 01:16:13,805
Marie said you've
a new girlfriend.
1011
01:16:13,806 --> 01:16:15,405
- It's true?
- No.
1012
01:16:15,406 --> 01:16:17,725
Weird!
That's what she said.
1013
01:16:17,726 --> 01:16:20,445
- It's not true.
- Well I like that.
1014
01:16:20,446 --> 01:16:21,825
It amuses me.
1015
01:16:22,786 --> 01:16:26,185
- A little gossip...
- No new girl.
1016
01:16:26,186 --> 01:16:30,485
This thing will continue
to buzz over my head.
1017
01:16:30,486 --> 01:16:33,485
- Did you take lithium?
- I quit for years.
1018
01:16:33,486 --> 01:16:35,404
You need to take your lithium.
1019
01:16:35,405 --> 01:16:37,005
Stop it.
1020
01:16:37,006 --> 01:16:39,361
I take valium, not lithium.
1021
01:16:40,646 --> 01:16:42,145
You're crazy.
1022
01:16:44,166 --> 01:16:46,005
I want to graduate.
1023
01:16:46,006 --> 01:16:47,917
That's nice.
But why?
1024
01:16:49,106 --> 01:16:50,845
Because I want to study.
1025
01:16:50,846 --> 01:16:53,758
- For what?
- I want to finish school.
1026
01:16:53,759 --> 01:16:56,109
You are not cut out for
the studies, everyone knows.
1027
01:16:56,110 --> 01:16:59,765
- It'll make me happy.
- Oh! You are the happy kind.
1028
01:16:59,766 --> 01:17:01,365
And I'm sad.
1029
01:17:01,366 --> 01:17:05,465
No need for a diploma to be
an actor.
1030
01:17:05,466 --> 01:17:07,366
Believe me.
1031
01:17:07,367 --> 01:17:09,067
Don't take it badly.
1032
01:17:12,146 --> 01:17:13,659
- Dad?
- Yes?
1033
01:17:14,406 --> 01:17:15,806
Look here.
1034
01:17:15,807 --> 01:17:19,005
- Whose is this scarf?
- It's a scarf
1035
01:17:19,006 --> 01:17:21,925
That's not what I asked.
Whose is it?
1036
01:17:21,926 --> 01:17:23,226
I don't know.
1037
01:17:24,815 --> 01:17:27,045
Whose is this scarf?
1038
01:17:27,046 --> 01:17:29,241
It should be mine.
No! Whose is it?
1039
01:17:31,846 --> 01:17:33,359
I told you it's mine.
1040
01:17:34,086 --> 01:17:36,500
No, no, no, stop playing,
whose is this scarf?
1041
01:17:36,501 --> 01:17:38,978
- Bullshit!
- Whose is it?
1042
01:17:39,846 --> 01:17:41,459
Answer me!
1043
01:17:41,460 --> 01:17:43,076
Answer me! Answer me!
1044
01:17:43,786 --> 01:17:45,836
- Calm down.
- Are you sick?
1045
01:17:45,837 --> 01:17:47,387
Answer me!
1046
01:17:47,388 --> 01:17:49,188
Answer!
Whose is it?
1047
01:17:49,189 --> 01:17:52,448
- You're making a fuss about nothing.
- You have to start with lithium.
1048
01:17:52,449 --> 01:17:54,025
It's absurd.
1049
01:17:54,026 --> 01:17:55,579
"I don't know"!
1050
01:17:57,506 --> 01:18:00,266
Still you are pretending
not to know what happened?
1051
01:18:01,486 --> 01:18:05,045
- I forgot to tell you.
- So you know who she is?
1052
01:18:05,046 --> 01:18:07,037
- It was a movie.
- Which movie?
1053
01:18:07,926 --> 01:18:10,405
- It's been a long time.
- Which movie?
1054
01:18:10,406 --> 01:18:13,079
- It's been a while.
- You're lying, lying.
1055
01:18:14,086 --> 01:18:16,525
I swear you're lying,
I'm seeing.
1056
01:18:16,526 --> 01:18:18,305
You met her secretly.
1057
01:18:18,306 --> 01:18:20,725
The movie didn't realized
and this was left here.
1058
01:18:20,726 --> 01:18:23,645
- Pervert sick.
- This prevents you from living.
1059
01:18:23,646 --> 01:18:25,557
You're a liar.
1060
01:18:26,406 --> 01:18:29,965
Your movies make me sick.
Your films are shit!
1061
01:18:29,966 --> 01:18:31,405
You're sick, crazy!
1062
01:18:31,406 --> 01:18:33,848
I bet you don't get it up anymore!
1063
01:18:33,849 --> 01:18:35,149
You piece of shit.
1064
01:18:35,797 --> 01:18:37,446
I get it up yet.
1065
01:18:37,447 --> 01:18:38,947
And I still do.
1066
01:18:45,106 --> 01:18:46,478
Did you like it?
1067
01:18:49,366 --> 01:18:51,322
- I liked what?
- How many times?
1068
01:18:52,446 --> 01:18:55,205
- How many times what?
- With him? In the hotel?
1069
01:18:55,206 --> 01:18:56,539
Answer.
1070
01:18:59,226 --> 01:19:01,745
I found this in his kitchen.
1071
01:19:01,746 --> 01:19:03,962
How did it appear in his house?
1072
01:19:07,446 --> 01:19:10,105
Don't leave.
You had sex there?
1073
01:19:10,106 --> 01:19:12,085
We just had coffee.
1074
01:19:12,086 --> 01:19:14,165
He confessed.
You arranged a meeting?
1075
01:19:14,166 --> 01:19:16,166
We met on the street,
coincidentally.
1076
01:19:16,167 --> 01:19:18,217
- Don't lie.
- I was feeling alone.
1077
01:19:18,218 --> 01:19:20,805
We met by chance.
1078
01:19:20,806 --> 01:19:22,485
I was feeling bad.
1079
01:19:22,486 --> 01:19:25,805
I felt alone. We drank
and talked for about 5 minutes.
1080
01:19:25,806 --> 01:19:28,156
You feel alone?
1081
01:19:31,326 --> 01:19:33,317
Are you feeling alone now?
1082
01:19:41,326 --> 01:19:44,960
Why didn't you call me?
We would do 3 some, would be nice.
1083
01:19:46,366 --> 01:19:48,185
You think this is funny?
1084
01:19:48,186 --> 01:19:50,936
Why didn't you tell me
you had sex with my father?
1085
01:19:51,686 --> 01:19:55,125
Why didn't you call me?
So you didn't feel alone.
1086
01:19:55,126 --> 01:19:57,685
Need help, miss?
1087
01:19:57,686 --> 01:19:59,285
Gerard, all right?
1088
01:19:59,286 --> 01:20:01,083
- All good and you ?
- I'm fine.
1089
01:20:02,027 --> 01:20:03,427
- I love you!
- What?
1090
01:20:03,428 --> 01:20:07,836
I love you. I miss you.
I hate life without you.
1091
01:20:14,706 --> 01:20:17,366
Nathan!
1092
01:20:18,006 --> 01:20:20,156
My brother is very ill.
1093
01:20:23,586 --> 01:20:25,286
- What are you doing here?
- Nothing.
1094
01:20:25,287 --> 01:20:26,687
In my pajamas on the street.
1095
01:20:27,526 --> 01:20:29,176
- Who called you?
- No one.
1096
01:20:29,177 --> 01:20:31,692
And then? Don't you realize
I have my life?
1097
01:20:31,693 --> 01:20:33,342
Always on my tail.
1098
01:20:34,426 --> 01:20:36,786
Why not stay in place?
1099
01:20:39,666 --> 01:20:41,584
And then, let's get married?
1100
01:20:42,947 --> 01:20:45,765
Let's go to a hotel,
so you can get pregnant.
1101
01:20:46,820 --> 01:20:48,405
I'm really excited.
1102
01:20:48,406 --> 01:20:49,965
You're drunk.
1103
01:20:49,966 --> 01:20:52,361
That never stopped me from
having sex with you.
1104
01:20:52,362 --> 01:20:54,062
All these years you never said
1105
01:20:54,063 --> 01:20:55,712
that my sperm smelled of beer.
1106
01:20:55,713 --> 01:20:59,001
- You're vulgar!
- Not Vulgar! Obscene.
1107
01:20:59,826 --> 01:21:01,434
You are very smart.
1108
01:21:06,806 --> 01:21:11,402
Listen... I have an idea.
1109
01:21:14,126 --> 01:21:15,662
What's it?
1110
01:21:17,266 --> 01:21:18,979
You fill in the amount.
1111
01:21:24,426 --> 01:21:27,743
I don't need money,
no more excuses.
1112
01:21:30,446 --> 01:21:32,437
I loved you with passion.
1113
01:21:33,326 --> 01:21:35,362
Your family was my family.
1114
01:21:35,926 --> 01:21:39,243
Your mother was my mother,
Your brother was my brother.
1115
01:21:41,726 --> 01:21:43,762
You're the woman of my life.
1116
01:21:44,646 --> 01:21:48,043
I didn't love anyone else.
1117
01:21:50,966 --> 01:21:52,565
And then...
1118
01:21:52,566 --> 01:21:55,763
Just because I told the truth
during a dinner...
1119
01:21:55,764 --> 01:21:57,464
You just dropped me.
1120
01:21:58,125 --> 01:21:59,525
I was treated like crap.
1121
01:21:59,526 --> 01:22:01,525
Ignored, just because
I spoke the truth.
1122
01:22:01,526 --> 01:22:05,863
Before, you were insolent,
but were strong, it was wonderful,
1123
01:22:05,864 --> 01:22:09,970
You were young...
And now, you've huge anger.
1124
01:22:09,971 --> 01:22:12,645
It's a kind of poison.
1125
01:22:12,646 --> 01:22:15,365
You lost all your kindness.
1126
01:22:15,366 --> 01:22:16,882
I don't stand you anymore.
1127
01:22:16,883 --> 01:22:18,685
I can't see you!
1128
01:22:32,748 --> 01:22:35,930
What are you doing?
He don't want the fan.
1129
01:22:35,931 --> 01:22:37,481
- I'll be back.
- He said no.
1130
01:22:37,482 --> 01:22:38,782
- Of course yes.
- No!
1131
01:22:38,783 --> 01:22:41,151
- No one listens!
- It's roasting!
1132
01:22:41,152 --> 01:22:44,624
You are doing as you did with Bruegel.
He knew, he discovered it.
1133
01:22:47,186 --> 01:22:49,405
It made him sick.
1134
01:22:49,406 --> 01:22:52,643
You mocked him.
1135
01:22:54,826 --> 01:22:57,156
Why do all behind him?
1136
01:23:01,746 --> 01:23:04,785
What about Castagneto?
What do you think?
1137
01:23:06,466 --> 01:23:08,397
You think that he will
not find out?
1138
01:23:09,286 --> 01:23:12,086
You're waiting for him to die
before he finds out.
1139
01:23:18,046 --> 01:23:19,604
But, Louise!
1140
01:23:30,326 --> 01:23:31,998
Excuse me!
1141
01:23:35,166 --> 01:23:38,605
- I just need a fan.
- We're closed, come back tomorrow.
1142
01:23:38,606 --> 01:23:40,956
I see people at the checkout.
It's a fan for the hospital.
1143
01:23:40,957 --> 01:23:42,338
Already closed, ma'am.
1144
01:23:42,339 --> 01:23:45,640
You can only open a second, please?
1145
01:23:47,526 --> 01:23:50,120
- Come back tomorrow.
- But I need it now...
1146
01:23:55,286 --> 01:24:00,165
- Sir, please.
- I told you it's closed.
1147
01:24:00,166 --> 01:24:04,685
But it's just a fan.
I need for the hospital.
1148
01:24:04,686 --> 01:24:07,002
- Already closed.
- My brother is sick.
1149
01:24:08,326 --> 01:24:11,325
I want a fan!
1150
01:24:11,326 --> 01:24:12,725
I want now!
1151
01:24:28,806 --> 01:24:30,278
He got better?
1152
01:24:31,686 --> 01:24:33,605
He's still in the room?
1153
01:24:33,606 --> 01:24:36,725
Not worse, isn't it?
He will pass the night, right?
1154
01:24:36,726 --> 01:24:40,285
If he spend the night,
I should...
1155
01:24:40,286 --> 01:24:44,105
Will he make it or not?
1156
01:24:44,106 --> 01:24:47,005
Even a "maybe" would make me happy.
1157
01:24:47,006 --> 01:24:50,004
So, he spend the night, right?
1158
01:24:54,911 --> 01:24:56,819
He is not yet dead, isn't it?
1159
01:25:07,326 --> 01:25:10,418
What do I do with the fan?
1160
01:25:12,506 --> 01:25:14,485
I don't know what to do.
It's hot.
1161
01:25:14,486 --> 01:25:18,825
I brought the watermelon.
It's very good.
1162
01:25:18,826 --> 01:25:23,124
It's cool and easy to swallow.
1163
01:25:41,575 --> 01:25:43,075
It's hot.
1164
01:25:44,626 --> 01:25:46,832
Are you sure he's dead?
1165
01:25:49,346 --> 01:25:51,045
What are you looking for?
1166
01:25:51,046 --> 01:25:52,798
My mirror...
1167
01:25:57,866 --> 01:25:59,166
We'll see...
1168
01:25:59,810 --> 01:26:01,210
Look here!
1169
01:26:02,206 --> 01:26:06,843
- The mirror fogged!
- How do you know?
1170
01:26:08,326 --> 01:26:11,925
It's blurry. He's alive.
Come see.
1171
01:26:11,926 --> 01:26:15,865
- Come and see the mirror!
- When you speak, it will fogg.
1172
01:26:15,866 --> 01:26:17,518
It's normal.
1173
01:26:41,366 --> 01:26:43,641
Look around our taxi!
1174
01:26:44,886 --> 01:26:46,783
Come on,
it's our taxi!
1175
01:26:48,166 --> 01:26:49,743
Mom, come on!
1176
01:27:58,386 --> 01:28:02,172
In the Name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
1177
01:28:03,606 --> 01:28:07,917
May the peace of our Lord
Jesus Christ be with you.
1178
01:28:07,918 --> 01:28:09,806
And with your spirit.
1179
01:28:10,806 --> 01:28:12,603
You may be seated.
1180
01:28:20,406 --> 01:28:24,365
Ludovico proudly carried his cross...
1181
01:28:25,606 --> 01:28:27,437
with courage...
1182
01:28:30,446 --> 01:28:34,155
His mother here, crying...
1183
01:28:34,746 --> 01:28:38,755
reminds me of another mother
at the foot of the cross.
1184
01:28:39,946 --> 01:28:42,205
His sister, Louise...
1185
01:28:42,206 --> 01:28:44,076
Childless...
1186
01:28:45,406 --> 01:28:49,819
Virgin... in a sense...
1187
01:28:49,820 --> 01:28:52,625
So Ludovico... thanks.
1188
01:28:52,626 --> 01:28:54,850
Thank God, thank you
for this sickness...
1189
01:28:54,851 --> 01:28:58,885
Thank you, because it allowed
him to reach a place
1190
01:28:58,886 --> 01:29:01,625
where he is finally happy,
purified and at peace...
1191
01:29:01,626 --> 01:29:03,785
One moment, I'm sorry.
1192
01:29:03,786 --> 01:29:07,385
Let's stop the bullshit.
1193
01:29:07,386 --> 01:29:11,285
"We thank the suffering"! Really good.
As you can think?
1194
01:29:11,286 --> 01:29:14,119
Suffering is nothing,
It sucks.
1195
01:29:16,926 --> 01:29:19,294
For this we must be together.
1196
01:29:19,295 --> 01:29:21,363
We must love each other.
1197
01:29:24,446 --> 01:29:26,485
I loved him.
1198
01:29:26,486 --> 01:29:30,399
20 years ago, the first time
I saw him, I loved him.
1199
01:29:33,826 --> 01:29:36,365
You can keep his suffering.
1200
01:29:36,366 --> 01:29:38,826
Shove it in your...
1201
01:29:39,266 --> 01:29:42,797
He could've at least
married this poor woman.
1202
01:29:43,766 --> 01:29:46,116
Now, what remains to her?
Nothing.
1203
01:29:48,325 --> 01:29:50,225
They seem to have married.
1204
01:29:50,966 --> 01:29:55,447
I feel like I saw in the paper
this morning "Rossi Levi".
1205
01:29:55,448 --> 01:29:57,980
No, he was very stingy.
1206
01:29:57,981 --> 01:30:00,405
It's a family of petty.
1207
01:30:00,406 --> 01:30:03,165
The rich are all
crazy and mean.
1208
01:30:03,166 --> 01:30:05,122
Yes, but they also cry.
1209
01:30:06,146 --> 01:30:09,905
There was a Mexican drama
which was called so...
1210
01:30:09,906 --> 01:30:11,785
"The rich also cry."
1211
01:30:11,786 --> 01:30:13,845
What a stupid title!
1212
01:30:13,846 --> 01:30:16,945
The grandfather was
an anti-semitic Jew.
1213
01:30:16,946 --> 01:30:20,079
He converted and
married a Catholic.
1214
01:30:21,086 --> 01:30:23,685
He says to avoid being deported.
1215
01:30:23,686 --> 01:30:26,505
I say it was to get richer.
1216
01:30:26,506 --> 01:30:31,163
It seems that he adored Hitler.
He had been photographed with him.
1217
01:30:34,366 --> 01:30:37,885
I don't pray anymore
because the sky is empty.
1218
01:30:37,886 --> 01:30:39,842
I just want to warn you.
1219
01:32:25,186 --> 01:32:27,085
Just today!
1220
01:32:27,086 --> 01:32:29,324
It might have been
yesterday or tomorrow.
1221
01:32:29,325 --> 01:32:31,605
I completely forgot it.
1222
01:32:31,606 --> 01:32:33,637
Lady, I must apologize.
1223
01:32:33,638 --> 01:32:37,124
I completely forgot .
1224
01:32:37,906 --> 01:32:41,178
He had called from the hospital,
and told me the date.
1225
01:32:46,166 --> 01:32:51,125
Excuse me, it's true
that the castle was sold?
1226
01:32:51,126 --> 01:32:55,005
- How's it?
- I'm the mayor, remember me?
1227
01:32:55,006 --> 01:32:58,485
- It's better to put it there.
- Right.
1228
01:32:58,486 --> 01:33:00,680
It's true that the castle
1229
01:33:00,681 --> 01:33:04,385
no longer belongs to
the "Rossi Levi" family?
1230
01:33:04,386 --> 01:33:07,145
- Yes. Even the tree!
- Who bought it?
1231
01:33:07,146 --> 01:33:10,985
- Who are the new owners?
- The Russians, apparently.
1232
01:33:10,986 --> 01:33:14,098
- Russians?
- Russians or Chinese, whatever.
1233
01:33:16,206 --> 01:33:19,625
- What are you doing here?
- They fired me.
1234
01:33:19,626 --> 01:33:24,165
But I can appeal to the union.
She can't, she is quiet.
1235
01:33:24,166 --> 01:33:25,905
No, for me it's worse.
1236
01:33:25,906 --> 01:33:31,036
I was sold along with the castle.
As if I were a brick of the castle.
1237
01:34:20,186 --> 01:34:21,599
Rope!
1238
01:35:13,826 --> 01:35:16,121
Go behind the bars.
1239
01:35:20,486 --> 01:35:21,883
Please.
1240
01:35:27,006 --> 01:35:30,605
Who let them in?
What are you doing here?
1241
01:35:30,606 --> 01:35:33,639
It's dangerous.
Stay behind the tape.
1242
01:35:34,506 --> 01:35:37,625
You too!
Out!
1243
01:35:37,626 --> 01:35:41,480
Close the gate.
The tree is about to fall.
1244
01:35:52,626 --> 01:35:54,476
Miss Louise!
1245
01:35:55,926 --> 01:35:57,326
Mr. Nathan is here.
1246
01:35:59,165 --> 01:36:00,565
Mr. Nathan...
1247
01:36:01,506 --> 01:36:03,345
I don't hear.
1248
01:36:03,346 --> 01:36:04,946
I can't hear anything.
1249
01:36:06,086 --> 01:36:07,986
The tree is about to fall!
87650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.