All language subtitles for 13 клиническая_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,290 --> 00:00:20,210 Надеюсь, что данное введение 2 00:00:20,210 --> 00:00:22,870 позволило вам получить общее 3 00:00:22,870 --> 00:00:24,390 понимание механизмов, с помощью 4 00:00:24,390 --> 00:00:27,070 которых мы боремся с инъявлениями. 5 00:00:27,630 --> 00:00:29,710 И тем не менее, прошу не 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,210 обольщаться, практика показывает, 7 00:00:32,830 --> 00:00:34,750 что чем дольше мы изучаем причины 8 00:00:34,750 --> 00:00:36,730 и последствия подобных явлений, 9 00:00:37,090 --> 00:00:38,350 тем более широкий спектр 10 00:00:38,350 --> 00:00:39,730 информации, доступной для 11 00:00:39,730 --> 00:00:41,390 изучения, нам открывается. 12 00:00:42,790 --> 00:00:45,490 В следующих 17 лекциях мы 13 00:00:45,490 --> 00:00:47,430 попробуем чуть более подробно 14 00:00:47,430 --> 00:00:48,710 остановиться на конкретных 15 00:00:48,710 --> 00:00:51,890 принципах взаимодействия с сонъявлениями. 16 00:00:51,990 --> 00:00:54,150 Однако предостерегу неопытных 17 00:00:54,150 --> 00:00:56,030 сотрудников от излишнего 18 00:00:56,030 --> 00:00:58,090 поспешного погружения материалов, 19 00:00:58,530 --> 00:01:00,250 что может привести к превратному 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,690 пониманию целей врача клиники и 21 00:01:02,690 --> 00:01:04,690 попаданию под воздействие 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,530 сущностей высокого порядка. 23 00:01:08,270 --> 00:01:09,490 Искушение велико. 24 00:01:10,790 --> 00:01:12,550 Есть еще варианты повыше, но они 25 00:01:12,550 --> 00:01:14,930 соответственно будут дороже и к 26 00:01:14,930 --> 00:01:17,210 тому же остались только особые планировки. 27 00:01:17,450 --> 00:01:19,150 Вы знакомы с нашими особыми планировками? 28 00:01:19,470 --> 00:01:21,030 Пока не знаком, но буду рад. 29 00:01:21,590 --> 00:01:22,190 Ваш кофе. 30 00:01:22,410 --> 00:01:22,770 Спасибо. 31 00:01:24,070 --> 00:01:29,100 Нет-нет, благодарю, конфеты не надо. 32 00:01:29,460 --> 00:01:30,780 У нас просто положено, чтобы было 33 00:01:30,780 --> 00:01:31,880 в переговорной, извините. 34 00:01:34,460 --> 00:01:35,520 Значит, особые планировки 35 00:01:35,520 --> 00:01:37,080 представляют собой апартаменты 36 00:01:37,080 --> 00:01:39,740 либо с террасами, либо с каминами, 37 00:01:40,240 --> 00:01:43,240 либо, а собственно остались только 38 00:01:43,240 --> 00:01:45,880 варианты с каминами. 39 00:01:45,880 --> 00:01:47,900 Если вы сможете точнее обозначить 40 00:01:47,900 --> 00:01:49,240 ваш бюджет, мы сможем подобрать 41 00:01:49,240 --> 00:01:50,660 какие-то варианты в рамках 42 00:01:50,660 --> 00:01:51,540 обозначенной суммы. 43 00:01:52,000 --> 00:01:52,900 Вы за сколько планировали? 44 00:01:53,580 --> 00:01:56,560 Ну, примерно 20. 45 00:01:57,100 --> 00:01:57,720 Примерно так. 46 00:02:01,220 --> 00:02:04,300 За 20, конечно, немного вариантов. 47 00:02:08,500 --> 00:02:09,460 Не трогайте. 48 00:02:10,200 --> 00:02:11,040 Не трогайте. 49 00:02:11,220 --> 00:02:12,820 Это может быть опасно. 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,800 Я просто хотел вам передвинуть. 51 00:02:18,260 --> 00:02:19,800 Извините, прости. 52 00:03:00,010 --> 00:03:03,230 Господи, спаси и сохрани работу от 53 00:03:03,230 --> 00:03:03,930 нечистой силы. 54 00:03:57,670 --> 00:04:09,370 ПЕСНЯ Обрабатываем. 55 00:04:16,780 --> 00:04:17,400 Ау! 56 00:04:25,970 --> 00:04:26,570 Скальпель. 57 00:04:27,130 --> 00:04:27,590 Не мне! 58 00:04:30,290 --> 00:04:30,750 Пинцет. 59 00:04:32,130 --> 00:04:33,490 С головы начинаем. 60 00:04:34,050 --> 00:04:34,670 Не трогай! 61 00:04:35,710 --> 00:04:37,050 Чему вас учат? 62 00:04:37,090 --> 00:04:38,970 Что твоё возьми втрое, а что наше 63 00:04:38,970 --> 00:04:39,530 не трогай. 64 00:04:39,710 --> 00:04:41,130 А что наше, пусть будет наше. 65 00:04:41,450 --> 00:04:43,010 А что наше, пусть не достанется. 66 00:04:43,790 --> 00:04:45,930 Кирилл Александрович, всё-таки 67 00:04:45,930 --> 00:04:46,750 изволили явиться. 68 00:04:47,270 --> 00:04:48,230 Спасибо большое. 69 00:04:48,390 --> 00:04:50,490 Возьмите, пожалуйста, скальпель Лукерта. 70 00:04:50,610 --> 00:04:51,390 Будьте так любезны. 71 00:04:52,150 --> 00:04:52,770 А это что? 72 00:04:53,430 --> 00:04:56,110 Это выделение кожных желез НД-1Л. 73 00:04:56,210 --> 00:04:58,410 Вернее, одно из проявлений 1Л. 74 00:04:58,950 --> 00:05:00,570 Я помню, что обещала вас учить, но 75 00:05:00,570 --> 00:05:02,670 сейчас со временем проблемы. 76 00:05:02,810 --> 00:05:04,590 Так что просто делайте, как я, и 77 00:05:04,590 --> 00:05:06,330 постарайтесь ничего не трогать руками. 78 00:05:06,590 --> 00:05:07,110 А это кто? 79 00:05:08,350 --> 00:05:09,190 А, вижу. 80 00:05:09,750 --> 00:05:10,990 Убедительная просьба. 81 00:05:11,130 --> 00:05:13,170 Быть на своем рабочем месте в 82 00:05:13,170 --> 00:05:15,750 рабочее время в вашем отделении. 83 00:05:15,750 --> 00:05:16,930 Я здесь живу. 84 00:05:17,010 --> 00:05:18,710 У меня 24 на 7 рабочее время. 85 00:05:18,990 --> 00:05:20,350 Да, именно об этом я говорю. 86 00:05:20,430 --> 00:05:22,290 У вас сложности в отношениях. 87 00:05:22,410 --> 00:05:23,730 Иногда нужно потратить время, 88 00:05:23,910 --> 00:05:25,490 чтобы понять, что вы его тратите. 89 00:05:26,090 --> 00:05:27,790 У нас здесь, между прочим, еще и 90 00:05:27,790 --> 00:05:29,990 пациентов принимают, насколько вы заметили. 91 00:05:30,970 --> 00:05:32,090 И в больнице ЧП. 92 00:05:32,230 --> 00:05:33,370 Это тоже стоит учитывать. 93 00:05:33,690 --> 00:05:35,490 Вот так как вы сами затронули эту 94 00:05:35,490 --> 00:05:37,030 деликатную тему, вы не могли бы 95 00:05:37,030 --> 00:05:38,550 мне дать какое-нибудь волшебное 96 00:05:38,550 --> 00:05:41,950 средство, чтобы Аню расколдовать? 97 00:05:42,590 --> 00:05:43,510 Она не лягушка. 98 00:05:43,650 --> 00:05:45,010 Ее не надо расколдовывать. 99 00:05:45,310 --> 00:05:48,470 Мир, по-моему, так сказать, он несправедливый. 100 00:05:48,590 --> 00:05:50,990 Есть хищники, а есть жертвы. 101 00:05:51,050 --> 00:05:52,910 Она унаследовала некоторые эффекты. 102 00:05:53,130 --> 00:05:54,990 Это не болезнь, ее невозможно уничтожить. 103 00:05:55,410 --> 00:05:56,090 Посмотрим. 104 00:05:56,510 --> 00:05:57,470 Да-да, я помню. 105 00:05:57,670 --> 00:06:00,810 Вы упрямый, настойчиво не хотите 106 00:06:00,810 --> 00:06:02,070 умирать своей смертью. 107 00:06:02,310 --> 00:06:05,130 Я все еще тут, и у нас падает давление. 108 00:06:05,690 --> 00:06:06,010 Финцеп. 109 00:06:08,560 --> 00:06:10,100 И вот вам еще один совет. 110 00:06:11,120 --> 00:06:12,820 Отстаньте от нее, хорошо? 111 00:06:13,120 --> 00:06:14,360 Мне бы не хотелось, чтобы она 112 00:06:14,360 --> 00:06:17,020 переживала, Думаю, что она убийца. 113 00:06:17,860 --> 00:06:18,580 Посмотрим. 114 00:06:29,540 --> 00:06:31,240 И какие прогнозы? 115 00:06:35,420 --> 00:06:36,980 По поводу главврача. 116 00:06:37,520 --> 00:06:38,920 Не волнуйтесь, он еще не скоро 117 00:06:38,920 --> 00:06:39,520 придет в себя. 118 00:06:39,640 --> 00:06:41,160 Можете и дальше занимать его кабинет. 119 00:06:41,260 --> 00:06:42,000 Я не в этом смысле. 120 00:06:42,120 --> 00:06:43,300 Я, разумеется, хотел бы, чтобы он 121 00:06:43,300 --> 00:06:44,560 как можно быстрее... 122 00:06:44,920 --> 00:06:46,860 Но сейчас вопрос в другом. 123 00:06:47,020 --> 00:06:48,900 Он ведь был с этим, как вы его 124 00:06:48,900 --> 00:06:49,700 называете, демоном? 125 00:06:50,320 --> 00:06:51,700 Не моя терминология. 126 00:06:51,800 --> 00:06:52,720 ND1L. 127 00:06:52,720 --> 00:06:53,100 Да. 128 00:06:53,380 --> 00:06:55,040 А теперь у нас стены трескаются? 129 00:06:55,240 --> 00:06:55,960 Не совсем-то. 130 00:06:59,220 --> 00:07:03,200 Я понимаю, вы видите во мне врага, 131 00:07:04,080 --> 00:07:06,140 но у вас нет желания общаться в 132 00:07:06,140 --> 00:07:07,060 доверительной манере. 133 00:07:07,780 --> 00:07:08,800 Хотя, поверьте, у меня тоже есть 134 00:07:08,800 --> 00:07:09,540 на что обижаться. 135 00:07:16,780 --> 00:07:17,460 Мой вам совет. 136 00:07:18,260 --> 00:07:20,080 Закрывайте больницу на карантин. 137 00:07:21,660 --> 00:07:22,540 Зачем? 138 00:07:24,500 --> 00:07:27,340 Да, очень сложно работать с непрофессионалами. 139 00:07:27,700 --> 00:07:29,300 Но я постараюсь, а вы, пожалуйста, 140 00:07:29,720 --> 00:07:30,940 слушайте очень внимательно. 141 00:07:33,620 --> 00:07:35,380 ND1L больше не в изоляции. 142 00:07:36,340 --> 00:07:37,900 Это могло бы случиться позже, но 143 00:07:37,900 --> 00:07:39,120 вы распорядились забрать Тули. 144 00:07:39,420 --> 00:07:40,620 И теперь он на свободе. 145 00:07:41,140 --> 00:07:43,640 Демон круга первого остался без носителя. 146 00:07:43,720 --> 00:07:45,060 Вы хотя бы примерно понимаете, что 147 00:07:45,060 --> 00:07:45,500 это значит? 148 00:07:52,810 --> 00:07:55,290 Для него этот мир так же 149 00:07:55,290 --> 00:07:57,190 неестественен, как для нас с вами космос. 150 00:07:57,330 --> 00:07:59,690 Демон он, конечно, не убьет, но 151 00:07:59,690 --> 00:08:00,630 может причинить боль. 152 00:08:01,430 --> 00:08:03,170 И поверьте, он не останется в долгу. 153 00:08:04,190 --> 00:08:05,270 Но гораздо хуже другое. 154 00:08:05,890 --> 00:08:08,050 Люцифер будет долго терпеть и рано 155 00:08:08,050 --> 00:08:08,770 или поздно уйдет. 156 00:08:10,050 --> 00:08:12,590 И вот тогда наш договор можно 157 00:08:12,590 --> 00:08:13,650 считать закрытым. 158 00:08:15,070 --> 00:08:16,490 Помогите! 159 00:08:16,590 --> 00:08:18,170 Больница вправе существовать 160 00:08:18,170 --> 00:08:20,050 только при совместном управлении. 161 00:08:20,170 --> 00:08:22,450 А главврачом может быть только 162 00:08:22,450 --> 00:08:25,090 человек, одержимый НД-1 или никак иначе. 163 00:08:27,460 --> 00:08:30,320 Ладно, попробую понятным вам языком. 164 00:08:34,670 --> 00:08:38,170 Люцифер, вроде смотрящего на зоне, 165 00:08:40,130 --> 00:08:44,730 он сотрудничает с администрацией и 166 00:08:44,730 --> 00:08:45,870 не допускает беспредела. 167 00:08:46,870 --> 00:08:51,170 Если он уйдет из этого мира, то на 168 00:08:51,170 --> 00:08:54,770 его место придут куда более 169 00:08:54,770 --> 00:08:56,110 неприятные ребята. 170 00:08:59,770 --> 00:09:00,610 Да. 171 00:09:02,380 --> 00:09:03,860 Ему нужен носитель. 172 00:09:04,520 --> 00:09:07,060 Главврач больше на эту роль не годится. 173 00:09:07,820 --> 00:09:10,640 И вот теперь он станет решать, 174 00:09:10,780 --> 00:09:13,020 кому оказать честь и позволить 175 00:09:13,020 --> 00:09:16,260 открыть свою бессмертную душу для 176 00:09:16,260 --> 00:09:17,360 столь милой сущности. 177 00:09:19,920 --> 00:09:21,240 Может быть, мне? 178 00:09:34,460 --> 00:09:36,920 Ну, первоначально диагноз синдрома Туретта. 179 00:09:37,580 --> 00:09:39,860 что привело к потере контроля над телом. 180 00:09:40,320 --> 00:09:41,760 Но в моем случае он не 181 00:09:41,760 --> 00:09:42,900 восстанавливается, а локализуется 182 00:09:42,900 --> 00:09:43,920 конкретно в правой руке. 183 00:09:44,640 --> 00:09:46,500 Я пытался найти какие-то триггеры, 184 00:09:46,700 --> 00:09:48,300 но, честно говоря... 185 00:09:48,300 --> 00:09:50,440 Доктор, ваш латин на соевом. 186 00:09:50,920 --> 00:09:51,780 Комфортной температуры. 187 00:09:52,300 --> 00:09:52,900 Я подумал. 188 00:09:53,040 --> 00:09:53,720 Я не просила. 189 00:09:54,020 --> 00:09:54,860 Я догадливый. 190 00:09:55,240 --> 00:09:56,620 Кирилл Александрович, вы не 191 00:09:56,620 --> 00:09:57,640 заметили, что я с пациентом? 192 00:09:58,300 --> 00:09:58,960 Это же отлично. 193 00:09:59,720 --> 00:10:01,600 Мне как раз поручено набираться опыта. 194 00:10:02,020 --> 00:10:02,980 Вашим и посредственным 195 00:10:02,980 --> 00:10:03,940 начальством, между прочим. 196 00:10:04,200 --> 00:10:05,560 В хирургии, по профилю. 197 00:10:05,800 --> 00:10:06,540 А это терапия. 198 00:10:07,300 --> 00:10:07,820 Подождите снаружи. 199 00:10:08,140 --> 00:10:08,940 Сделайте одолжение. 200 00:10:09,040 --> 00:10:09,280 Спасибо. 201 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 Я бы и с радостью, но не могу. 202 00:10:11,940 --> 00:10:13,600 Я же там ничего не услышал. 203 00:10:14,740 --> 00:10:15,580 Давайте продолжим. 204 00:10:15,620 --> 00:10:17,220 Извините, пожалуйста, не обращайте внимания. 205 00:10:17,280 --> 00:10:18,340 Мы с вами потом переговорим. 206 00:10:18,700 --> 00:10:19,380 Извините. 207 00:10:19,540 --> 00:10:22,720 Да, я, на самом деле, заканчивал. 208 00:10:23,200 --> 00:10:26,060 Я, естественно, обратился к психиатру. 209 00:10:26,260 --> 00:10:27,660 Дело в том, что я сам психотерапевт. 210 00:10:28,820 --> 00:10:31,420 Что, конечно, забавно в подобных обстоятельствах. 211 00:10:31,520 --> 00:10:32,500 Но если у вас есть какие-то 212 00:10:32,500 --> 00:10:34,660 вопросы, я с радостью отвечу. 213 00:10:34,660 --> 00:10:36,300 Я думаю, что вам очень повезло, 214 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 что скаут нашел вас именно сейчас. 215 00:10:38,140 --> 00:10:39,320 У вас довольно редкое, но зато 216 00:10:39,320 --> 00:10:40,560 хорошо изученное заболевание. 217 00:10:41,260 --> 00:10:42,560 В нашей классификации оно 218 00:10:42,560 --> 00:10:43,620 называется ND2B. 219 00:10:44,060 --> 00:10:48,520 Собственно, вам сейчас это ни о 220 00:10:48,520 --> 00:10:51,060 чем не скажет, но вот что важно знать. 221 00:10:51,820 --> 00:10:53,640 Желание забить желудок, который 222 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 возникает в вашей голове, это 223 00:10:55,160 --> 00:10:57,260 проекция, потому что мы не 224 00:10:57,260 --> 00:10:58,080 способны корректно 225 00:10:58,080 --> 00:11:00,500 интерпретировать нужды наших демонов. 226 00:11:02,420 --> 00:11:03,440 Обычно я не использую эту 227 00:11:03,440 --> 00:11:05,860 терминологию, но это так, для наглядности. 228 00:11:06,100 --> 00:11:07,000 Я это ценю. 229 00:11:07,900 --> 00:11:09,920 Извините, пожалуйста. 230 00:11:09,980 --> 00:11:10,280 Грубо. 231 00:11:10,700 --> 00:11:15,880 А вы уже сможете с этим что-нибудь сделать? 232 00:11:16,160 --> 00:11:17,220 Я думаю, да. 233 00:11:17,820 --> 00:11:19,680 Эту сущность часто называют бегемотом. 234 00:11:20,200 --> 00:11:21,900 Она довольно быстро разрастается, 235 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 получая полный контроль над 236 00:11:24,280 --> 00:11:26,840 органами, когда попадает к 237 00:11:26,840 --> 00:11:28,860 невысоко развитым личностям. 238 00:11:28,980 --> 00:11:29,380 К быдлу. 239 00:11:30,460 --> 00:11:31,440 А что, я читал. 240 00:11:35,760 --> 00:11:37,760 Она несложная, но довольно неприятная. 241 00:11:38,020 --> 00:11:39,340 По сути, это гастроскопия. 242 00:11:39,680 --> 00:11:41,480 Которая позволит нам понять 243 00:11:41,480 --> 00:11:43,720 степень инфицирования и выбрать 244 00:11:43,720 --> 00:11:45,460 наименее травматичную терапию. 245 00:11:46,240 --> 00:11:47,800 Возможно, придется поставить блокаду. 246 00:11:48,900 --> 00:11:51,340 Но месяц-два, и голода больше не будет. 247 00:11:51,540 --> 00:11:51,700 Угу. 248 00:11:51,940 --> 00:11:52,180 Спасибо. 249 00:11:53,540 --> 00:11:55,120 А вы здесь нас подождите. 250 00:11:55,380 --> 00:11:56,020 Ни в коем случае. 251 00:11:57,140 --> 00:11:57,440 Прошу. 252 00:11:58,040 --> 00:11:58,360 – Коллега. 253 00:11:58,540 --> 00:11:59,560 – Кирилл, я серьёзно. 254 00:12:00,040 --> 00:12:00,880 Я тоже. 255 00:12:03,760 --> 00:12:05,660 Все-таки, почему мне нельзя? 256 00:12:07,080 --> 00:12:09,680 Насколько я понял, носитель 257 00:12:09,680 --> 00:12:11,420 Люцифера автоматически становится 258 00:12:11,420 --> 00:12:13,340 главврачом и получает даже 259 00:12:13,340 --> 00:12:15,500 некоторые преференции. 260 00:12:17,020 --> 00:12:23,960 Мне кажется, я могу, я бы, я в 261 00:12:23,960 --> 00:12:25,440 состоянии, как мне кажется, на 262 00:12:25,440 --> 00:12:27,360 постоянной основе управлять. 263 00:12:28,160 --> 00:12:29,820 Вот вы мне нравитесь все больше и больше. 264 00:12:29,820 --> 00:12:31,140 что-то у вас все-таки есть. 265 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Какую-то литературу читали, да? 266 00:12:34,180 --> 00:12:36,260 Скажите мне, а что вам известно о 267 00:12:36,260 --> 00:12:38,060 помещении ND1-эльф-сосуд? 268 00:12:38,600 --> 00:12:39,340 В меня-то есть? 269 00:12:40,700 --> 00:12:43,800 Ничего. 270 00:12:44,180 --> 00:12:45,300 Это многое объясняет. 271 00:12:47,780 --> 00:12:50,140 Чтобы осознанно стать сосудом для 272 00:12:50,140 --> 00:12:53,880 демона такого уровня, надо как бы 273 00:12:53,880 --> 00:12:58,900 это проще сказать принести жертву. 274 00:12:59,180 --> 00:12:59,900 Например? 275 00:13:00,260 --> 00:13:03,040 Например, отдать то, чем вы 276 00:13:03,040 --> 00:13:05,180 дорожите больше всего на свете. 277 00:13:06,300 --> 00:13:08,780 Что у вас есть, Клим? 278 00:13:09,960 --> 00:13:14,420 Ну, собственно, материальное благо 279 00:13:14,420 --> 00:13:15,140 не рассматриваем, да? 280 00:13:15,720 --> 00:13:17,160 Квартиры в Лефортово нет. 281 00:13:19,100 --> 00:13:20,660 Давайте так, я не буду вас мучить, 282 00:13:21,480 --> 00:13:22,620 вы не подходите. 283 00:13:23,060 --> 00:13:24,220 Почему это? 284 00:13:25,220 --> 00:13:27,180 Еще вы решаете, кто подходит, а 285 00:13:27,180 --> 00:13:27,520 кто нет. 286 00:13:28,480 --> 00:13:29,700 Ответ на первый вопрос. 287 00:13:31,060 --> 00:13:33,620 Потому что вы пустышка. 288 00:13:34,920 --> 00:13:35,960 Вы ничего из себя не 289 00:13:35,960 --> 00:13:37,780 представляете, и вы никому не нужны. 290 00:13:39,020 --> 00:13:40,000 Ответ на второй вопрос. 291 00:13:40,480 --> 00:13:42,460 Потому что я знаю, о чем говорю. 292 00:13:42,780 --> 00:13:43,580 В отличие от вас. 293 00:13:47,720 --> 00:13:51,100 Ну, и кто тогда может стать сосудом? 294 00:13:54,480 --> 00:13:55,660 Я это решу. 295 00:13:57,340 --> 00:13:58,660 И вы даже представить себе не 296 00:13:58,660 --> 00:14:00,080 можете, чего мне будет это стоить. 297 00:14:01,460 --> 00:14:02,500 Так, дышите. 298 00:14:02,720 --> 00:14:03,620 Спокойно. 299 00:14:03,860 --> 00:14:05,260 Спокойно. 300 00:14:05,300 --> 00:14:07,980 Пока пациент молчит, я рискну 301 00:14:07,980 --> 00:14:08,660 вставить пару слов. 302 00:14:08,800 --> 00:14:09,420 Спасибо, не надо. 303 00:14:11,000 --> 00:14:11,780 Так. 304 00:14:12,320 --> 00:14:14,160 Проходим пищевод. 305 00:14:15,040 --> 00:14:16,640 Грыжи не наблюдаются. 306 00:14:16,640 --> 00:14:17,660 Все-таки я поделюсь. 307 00:14:18,100 --> 00:14:19,000 Я все придумал. 308 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 У нас будет платоническая любовь. 309 00:14:22,020 --> 00:14:22,900 Временно, разумеется. 310 00:14:23,700 --> 00:14:26,260 Смайлики, поцелуйчики, вот это все. 311 00:14:26,480 --> 00:14:27,280 А на досуге... 312 00:14:27,280 --> 00:14:28,220 У меня же должен быть досуг. 313 00:14:28,220 --> 00:14:30,200 Я посижу в библиотеке, пороюсь в 314 00:14:30,200 --> 00:14:31,560 ведьмах, обязательно что-нибудь отыщется. 315 00:14:32,280 --> 00:14:33,300 Мы придумаем, как этот пояс 316 00:14:33,300 --> 00:14:34,120 верности свод снять. 317 00:14:34,420 --> 00:14:36,300 Свод без патологии тоже. 318 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 Кардия полностью смыкается. 319 00:14:39,940 --> 00:14:41,120 Понимаю, это неприятно. 320 00:14:41,440 --> 00:14:43,180 Потерпите чуть-чуть, потом будет легче. 321 00:14:43,240 --> 00:14:43,400 Хорошо? 322 00:14:43,660 --> 00:14:44,300 Это вряд ли. 323 00:14:45,300 --> 00:14:47,180 Пациенту нужно говорить реальную картину. 324 00:14:47,500 --> 00:14:49,140 Мои свежие знания о бегемоте 325 00:14:49,140 --> 00:14:51,940 говорят о том, что любая разумная 326 00:14:51,940 --> 00:14:53,180 сущность второго уровня будет 327 00:14:53,180 --> 00:14:54,880 сопротивляться как извлечению, так 328 00:14:54,880 --> 00:14:55,420 и анализу. 329 00:14:55,840 --> 00:14:57,740 Большое спасибо за ваши ценные и 330 00:14:57,740 --> 00:14:58,720 уместные комментарии. 331 00:14:58,800 --> 00:14:59,100 Не за что. 332 00:14:59,440 --> 00:15:01,980 Ну, так вот, я рано или поздно 333 00:15:01,980 --> 00:15:03,280 обязательно выясню, как сделать 334 00:15:03,280 --> 00:15:05,940 так, чтобы ваших ухажеров не рвало 335 00:15:05,940 --> 00:15:07,560 на части при попытке вступить с 336 00:15:07,560 --> 00:15:08,220 вами в отношения. 337 00:15:08,440 --> 00:15:09,720 За это отдельная благодарность. 338 00:15:09,820 --> 00:15:10,280 Может, хватит? 339 00:15:10,480 --> 00:15:13,200 И вот тогда аргументов, чтобы от 340 00:15:13,200 --> 00:15:14,140 меня отвязаться, у вас будет 341 00:15:14,140 --> 00:15:15,320 очень-очень мало. 342 00:15:15,320 --> 00:15:15,960 Так. 343 00:15:16,980 --> 00:15:18,460 Это не вы руку контролируете, 344 00:15:18,540 --> 00:15:19,060 правильно я понимаю? 345 00:15:19,220 --> 00:15:19,320 Ага. 346 00:15:19,820 --> 00:15:21,440 Какая неприятная сущность, а. 347 00:15:27,560 --> 00:15:29,100 Тихо, тихо, тихо. 348 00:15:29,520 --> 00:15:30,440 Тихо, тихо, тихо, тихо. 349 00:15:30,540 --> 00:15:30,800 Взял. 350 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Тихо, тихо. 351 00:15:32,640 --> 00:15:33,780 Ты сильный какой, а. 352 00:15:34,620 --> 00:15:35,380 Тихо. 353 00:15:35,940 --> 00:15:37,060 Дыши крепче. 354 00:15:37,200 --> 00:15:38,180 Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. 355 00:15:39,820 --> 00:15:40,640 Вот. 356 00:15:42,480 --> 00:15:45,780 Ага, вот ты какой, Энди Два Би. 357 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 Я беру свои слова обратно. 358 00:15:48,100 --> 00:15:48,760 Все потяжнее. 359 00:16:02,140 --> 00:16:03,500 Тихо, тихо. 360 00:16:03,560 --> 00:16:04,760 Медленно вытаскиваю. 361 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 Спокойно ввожу. 362 00:16:07,100 --> 00:16:07,460 Ввожу. 363 00:16:08,500 --> 00:16:09,580 Вот так чуть-чуть. 364 00:16:10,440 --> 00:16:11,460 Нога. 365 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 Это я. 366 00:16:13,660 --> 00:16:14,500 Я его задела. 367 00:16:16,100 --> 00:16:17,940 Внимание! 368 00:16:18,740 --> 00:16:19,440 Что это? 369 00:16:19,460 --> 00:16:21,160 Всему персоналу и пациентам, 370 00:16:21,480 --> 00:16:24,020 больница закрывается на карантин 371 00:16:24,020 --> 00:16:27,080 по санитарно-эпидемиологическим причинам. 372 00:16:27,500 --> 00:16:29,700 Просим сохранять спокойствие и не 373 00:16:29,700 --> 00:16:32,880 покидать свои блоки до дальнейших распоряжений. 374 00:16:33,740 --> 00:16:36,500 Все плановые операции и несрочные 375 00:16:36,500 --> 00:16:38,800 процедуры также откладываются. 376 00:16:39,760 --> 00:16:42,660 Повторяю, всему персоналу и 377 00:16:42,660 --> 00:16:46,480 пациентам, больница закрывается на 378 00:16:46,480 --> 00:16:47,580 карантин по 379 00:16:47,580 --> 00:16:50,300 санитарно-эпидемиологическим причинам. 380 00:16:50,780 --> 00:16:53,520 Просим сохранять спокойствие и не 381 00:16:53,520 --> 00:16:57,020 покидать свои блоки до дальнейших распоряжений. 382 00:16:57,820 --> 00:17:00,280 Все плановые операции и несрочные 383 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 процедуры также откладываются. 384 00:17:04,160 --> 00:17:05,540 Повторяю! 385 00:17:06,060 --> 00:17:09,040 Всему персоналу следует покончить 386 00:17:09,040 --> 00:17:10,760 жизнь самоубийством. 387 00:17:11,540 --> 00:17:12,040 Умри. 388 00:17:13,790 --> 00:17:14,490 Умри. 389 00:17:16,340 --> 00:17:18,200 Кирилл, умри. 390 00:17:20,090 --> 00:17:21,290 Умри, Кирилл, 391 00:17:29,480 --> 00:17:33,210 умри, умри. 392 00:17:42,020 --> 00:17:43,380 Куда собрался? 393 00:17:49,600 --> 00:17:54,960 Привет. 394 00:18:33,160 --> 00:18:34,960 Керт говорил, что ты с балкона 395 00:18:34,960 --> 00:18:35,780 хотел спрыгнуть. 396 00:18:37,120 --> 00:18:37,520 Да? 397 00:18:38,720 --> 00:18:39,920 Я не помню. 398 00:18:42,540 --> 00:18:44,940 Да не переживай ты так, я в порядке. 399 00:18:45,600 --> 00:18:47,180 Если бы я переживала каждый раз, 400 00:18:47,320 --> 00:18:48,600 когда ты делаешь что-то странное, 401 00:18:48,700 --> 00:18:51,060 я бы уже подсела на седативы. 402 00:18:52,280 --> 00:18:54,100 А, я думал, ты из-за меня так страдаешь. 403 00:18:55,480 --> 00:18:56,560 Что случилось? 404 00:18:57,200 --> 00:18:58,980 Я сделала ошибку. 405 00:18:59,880 --> 00:19:02,500 Я терпеть не могу делать ошибки. 406 00:19:04,140 --> 00:19:05,740 Ты же врач, вроде как. 407 00:19:06,480 --> 00:19:07,580 Это наша работа. 408 00:19:08,920 --> 00:19:10,540 Переделать редко, когда получается. 409 00:19:10,560 --> 00:19:11,520 Бегемот. 410 00:19:12,040 --> 00:19:12,900 Понятный. 411 00:19:13,820 --> 00:19:14,980 Изученный диагноз. 412 00:19:15,120 --> 00:19:16,280 Надо было просто сделать 413 00:19:16,280 --> 00:19:18,340 эндоскопию, подтвердить диагноз. 414 00:19:20,160 --> 00:19:21,600 Поставить блокаду некоторых 415 00:19:21,600 --> 00:19:22,580 нервных окончаний. 416 00:19:22,780 --> 00:19:22,980 Все. 417 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Больше ничего. 418 00:19:24,740 --> 00:19:25,140 Ау! 419 00:19:25,520 --> 00:19:26,300 Аккуратнее. 420 00:19:27,340 --> 00:19:29,740 А теперь я... 421 00:19:29,860 --> 00:19:32,340 Теперь я задела этого демона. 422 00:19:33,600 --> 00:19:35,860 И он развернул активную деятельность. 423 00:19:36,760 --> 00:19:38,380 И постепенно у пациента начнут 424 00:19:38,380 --> 00:19:40,040 отказывать органы. 425 00:19:40,140 --> 00:19:42,280 и холостью перейдет перед 426 00:19:42,280 --> 00:19:43,460 контролем НД-2Б. 427 00:19:43,680 --> 00:19:45,660 Прости, что мешаю заниматься самовлечеванием. 428 00:19:46,480 --> 00:19:48,320 А что там в стене такое было? 429 00:19:48,740 --> 00:19:50,640 Пока ты валялся, карантин объявили. 430 00:19:52,820 --> 00:19:54,820 НД-1Л вышла из изоляции. 431 00:19:56,540 --> 00:19:57,080 А это плохо. 432 00:19:57,920 --> 00:19:59,600 Это плохо, Кирилл. 433 00:19:59,900 --> 00:20:00,600 Плохо. 434 00:20:04,600 --> 00:20:05,780 Вот дерьмо. 435 00:20:06,320 --> 00:20:07,740 Дай ключик от одиннадцатой. 436 00:20:10,520 --> 00:20:12,340 Сейчас карантин на выписку никого 437 00:20:12,340 --> 00:20:13,000 не отдает. 438 00:20:14,200 --> 00:20:16,160 Нет, прошу прощения, я шею уже 439 00:20:16,160 --> 00:20:17,220 просто не управляю, извините. 440 00:20:17,480 --> 00:20:18,520 Да ничего. 441 00:20:22,420 --> 00:20:23,820 Скажите, а можно как-нибудь еще 442 00:20:23,820 --> 00:20:26,400 закрепить руку, если не затруднит? 443 00:20:26,580 --> 00:20:27,760 Ну да, что-нибудь придумаем. 444 00:20:28,740 --> 00:20:30,040 И еще мне нужно поговорить с моим 445 00:20:30,040 --> 00:20:31,360 врачом, моим лечащим врачом. 446 00:20:31,400 --> 00:20:31,820 Это возможно? 447 00:20:32,600 --> 00:20:33,960 Она сейчас занята. 448 00:20:34,340 --> 00:20:35,740 И вообще, мне сказали, вам другого 449 00:20:35,740 --> 00:20:37,240 доктора должны назначить. 450 00:20:37,420 --> 00:20:39,340 Сейчас планерка, и как раз после 451 00:20:39,340 --> 00:20:40,780 планерки скажут, кто будет. 452 00:20:41,080 --> 00:20:41,980 Ага, спасибо. 453 00:20:42,480 --> 00:20:44,480 И если возможно, что-нибудь еще поесть. 454 00:20:44,640 --> 00:20:47,060 А ужин у нас в 18 часов. 455 00:20:47,260 --> 00:20:48,600 Я вас сейчас запру для вашей 456 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 безопасности, а потом зайду. 457 00:20:50,440 --> 00:20:50,580 Хорошо? 458 00:20:50,820 --> 00:20:51,680 Да, хорошо, конечно. 459 00:21:05,600 --> 00:21:06,880 Много плачешь в последнее время? 460 00:21:08,020 --> 00:21:09,000 Из-за него? 461 00:21:10,660 --> 00:21:11,660 Не стоит. 462 00:21:13,080 --> 00:21:15,600 Ты не выбирала, кем тебе родиться. 463 00:21:18,020 --> 00:21:20,180 Мы забираем их силы и отторгаем 464 00:21:20,180 --> 00:21:21,380 их, только для того, чтобы понять, 465 00:21:21,440 --> 00:21:23,560 никто и никогда не поможет ведьме, 466 00:21:23,660 --> 00:21:24,320 кроме нее самой. 467 00:21:24,680 --> 00:21:27,060 Это не из-за Кирилла, это из-за пациента. 468 00:21:27,960 --> 00:21:29,400 Но я не хочу это обсуждать. 469 00:21:31,120 --> 00:21:32,620 Придется. 470 00:21:37,960 --> 00:21:40,260 Он поступил в хирургию. 471 00:21:40,360 --> 00:21:42,300 Теперь это моя зона ответственности. 472 00:21:43,200 --> 00:21:46,220 Там просто элементарная была процедура. 473 00:21:46,300 --> 00:21:49,300 Я думала, что сама справлюсь. 474 00:21:49,360 --> 00:21:50,200 Но не справилась. 475 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Такое случается. 476 00:21:54,280 --> 00:21:55,760 Все ошибаются. 477 00:21:58,860 --> 00:21:57,500 Ты что? 478 00:22:00,740 --> 00:22:02,940 Прости, но на тебя не похоже. 479 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 Если я не прихожу каждый день к 480 00:22:06,280 --> 00:22:07,560 тебе в кабинет, и не веду себя, 481 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 как заботливая мама, это не 482 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 значит, что я тебя не люблю. 483 00:22:12,280 --> 00:22:14,020 Я не знаю, что с ним делать. 484 00:22:14,940 --> 00:22:15,800 С пациентом. 485 00:22:19,580 --> 00:22:23,660 У нас тут есть один известный тебе хирург. 486 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 Оставь это ему. 487 00:22:25,700 --> 00:22:27,140 Разделение НД-2Б. 488 00:22:28,000 --> 00:22:29,800 Восьмидесяти процентов случаев 489 00:22:29,800 --> 00:22:31,520 вызывают гиперпациента, ты знаешь. 490 00:22:31,960 --> 00:22:35,160 Пусть этим занимается Кирилл Александрович. 491 00:22:35,460 --> 00:22:38,640 Пусть они там с Климом воюют, с 492 00:22:38,640 --> 00:22:40,140 этим бегемотом. 493 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 Оставь это, ладно? 494 00:22:44,920 --> 00:22:45,960 Иди ко мне. 495 00:22:47,040 --> 00:22:47,300 Иди. 496 00:22:50,350 --> 00:22:52,750 Ну все, все-все-все. 497 00:22:53,970 --> 00:22:56,490 А мы с тобой займемся другим делом. 498 00:22:57,390 --> 00:22:58,110 Каким? 499 00:23:03,820 --> 00:23:05,280 Клиника перестанет существовать, 500 00:23:05,360 --> 00:23:06,600 если мы не остановим лицу Фера. 501 00:23:07,140 --> 00:23:08,020 По-моему, это важнее. 502 00:23:24,610 --> 00:23:26,090 Да что ж такое-то? 503 00:23:43,120 --> 00:23:45,040 Нет, нет, нет! 504 00:23:45,040 --> 00:23:46,020 Нет, пожалуйста! 505 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 Что у вас случилось? 506 00:23:57,040 --> 00:23:57,540 Не подходите! 507 00:23:57,840 --> 00:23:58,600 Не подходите, пожалуйста! 508 00:23:58,660 --> 00:23:59,200 Он освободился! 509 00:23:59,280 --> 00:23:59,840 Будьте осторожны! 510 00:24:00,100 --> 00:24:01,900 Мне надо посмотреть вашу руку. 511 00:24:03,560 --> 00:24:05,080 Извините, ради бога! 512 00:24:07,160 --> 00:24:08,720 Мне нужны только ключи. 513 00:24:15,560 --> 00:24:16,360 Нет. 514 00:24:16,720 --> 00:24:17,280 Только нет. 515 00:24:17,760 --> 00:24:18,700 Нет-нет-нет. 516 00:24:18,760 --> 00:24:20,320 Сейчас, пожалуйста. 517 00:24:40,360 --> 00:24:42,420 Осторожно, осторожно, я опасен. 518 00:24:43,120 --> 00:24:44,300 Ты больной что ли? 519 00:24:50,190 --> 00:24:52,970 Осторожно, осторожно, я очень опасен. 520 00:25:21,200 --> 00:25:25,710 А на самом деле, 521 00:25:31,710 --> 00:25:33,790 это не я, это Синдоутеретто. 522 00:25:37,490 --> 00:25:41,100 Приемное отделение, как вы знаете, 523 00:25:41,220 --> 00:25:42,260 нам пришлось закрыть. 524 00:25:43,360 --> 00:25:45,320 Во-первых, из-за режима карантина, 525 00:25:45,360 --> 00:25:47,600 во-вторых, из-за повреждений конструкции. 526 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 Тяжесть этих повреждений нам еще 527 00:25:50,200 --> 00:25:51,740 предстоит установить. 528 00:25:52,300 --> 00:25:54,860 Вот, собственно, все, что у меня. 529 00:25:55,460 --> 00:25:56,200 Теперь, пожалуйста, вы. 530 00:25:56,600 --> 00:25:57,160 С кого начнем? 531 00:25:57,840 --> 00:25:59,420 Нужно провести операцию пациента, 532 00:25:59,580 --> 00:26:00,740 которого перевели из терапии. 533 00:26:01,760 --> 00:26:02,340 Это которого? 534 00:26:02,820 --> 00:26:03,740 Энн... 535 00:26:03,740 --> 00:26:04,380 Ох, забыл. 536 00:26:05,260 --> 00:26:06,300 2В, бегемот которой. 537 00:26:06,840 --> 00:26:07,900 После терапии состояние 538 00:26:07,900 --> 00:26:09,620 стагнирует, постепенно отказ конечности. 539 00:26:09,800 --> 00:26:11,020 Судя по тому, что я читал, через 540 00:26:11,020 --> 00:26:12,340 день-два он полностью тратит 541 00:26:12,340 --> 00:26:13,100 контроль над телом. 542 00:26:13,680 --> 00:26:16,040 Ну, я обеседовал с вашей 543 00:26:16,040 --> 00:26:17,340 начальницей как раз на эту тему. 544 00:26:17,720 --> 00:26:19,320 Она считает, что операция с 545 00:26:19,320 --> 00:26:20,720 большой долей вероятности приведет 546 00:26:20,720 --> 00:26:21,520 к гибели пациента. 547 00:26:21,800 --> 00:26:23,080 Да, но если не попробовать, ее 548 00:26:23,080 --> 00:26:24,660 просто выселят из собственного тела. 549 00:26:24,880 --> 00:26:26,500 Допустим, но это же не 550 00:26:26,500 --> 00:26:27,740 дождественно смерть, правда? 551 00:26:28,380 --> 00:26:29,700 Вы издеваетесь? 552 00:26:30,040 --> 00:26:30,940 Кирилл Александрович, я понимаю, 553 00:26:31,020 --> 00:26:32,100 вы прочитали какую-то там 554 00:26:32,100 --> 00:26:33,600 увлекательную статью и вам не 555 00:26:33,600 --> 00:26:34,840 терпится попробовать прямо сейчас 556 00:26:34,840 --> 00:26:35,540 все на практике. 557 00:26:35,600 --> 00:26:37,520 Но речь идет о живом человеке. 558 00:26:37,620 --> 00:26:38,720 Ой, не надо только делать вид, что 559 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 вас пациент беспокоит. 560 00:26:39,700 --> 00:26:41,240 Единственное, что вас парит, это 561 00:26:41,240 --> 00:26:42,980 статистика больницы под вашим управлением. 562 00:26:42,980 --> 00:26:44,620 Ну, у каждого своя работа. 563 00:26:44,700 --> 00:26:45,900 Ему нужна эта операция. 564 00:26:46,060 --> 00:26:47,080 И он готов подписать 565 00:26:47,080 --> 00:26:48,140 соответствующие документы 566 00:26:48,140 --> 00:26:48,960 собственной рукой? 567 00:26:49,060 --> 00:26:49,880 Вы меня слышите? 568 00:26:50,700 --> 00:26:52,420 Руки ему почти уже не принадлежат. 569 00:26:52,600 --> 00:26:53,920 Ну, жаль, но в таком случае по 570 00:26:53,920 --> 00:26:55,140 регламенту, я уверен, вы знаете, 571 00:26:55,300 --> 00:26:56,460 мы должны собрать комиссию, 572 00:26:56,540 --> 00:26:57,680 установить недееспособность 573 00:26:57,680 --> 00:26:58,880 пациента и только после этого 574 00:26:58,880 --> 00:27:00,940 принять решение о необходимости операции. 575 00:27:00,960 --> 00:27:02,460 Но из-за карантина мы сделать 576 00:27:02,460 --> 00:27:03,300 этого пока не можем. 577 00:27:03,440 --> 00:27:04,560 То есть мы просто сидим и 578 00:27:04,560 --> 00:27:06,200 наблюдаем, как его отключат от тела. 579 00:27:06,240 --> 00:27:06,900 Я правильно вас понял? 580 00:27:07,000 --> 00:27:07,380 Понятно. 581 00:27:07,640 --> 00:27:08,380 Следующий вопрос. 582 00:27:08,460 --> 00:27:08,860 Терапия. 583 00:27:10,440 --> 00:27:10,960 Да, что у вас? 584 00:27:12,980 --> 00:27:14,980 Я знаю, ты не любишь такие ритуалы. 585 00:27:16,040 --> 00:27:18,100 Я никакие ритуалы не люблю. 586 00:27:19,700 --> 00:27:20,780 Демон придет прямо сюда? 587 00:27:21,940 --> 00:27:22,600 Не совсем. 588 00:27:22,780 --> 00:27:24,100 Скорее мы зайдем к нему в гости. 589 00:27:25,340 --> 00:27:26,960 Если процедура будет выполнена 590 00:27:26,960 --> 00:27:28,840 правильно, для тебя исчезнет и 591 00:27:28,840 --> 00:27:30,380 время, и пространство. 592 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 Никогда не видела Люцифера в этой стадии. 593 00:27:39,480 --> 00:27:40,880 Я тоже никогда его не видела и не 594 00:27:40,880 --> 00:27:42,220 очень бы хотела, если честно. 595 00:27:43,340 --> 00:27:44,280 У тебя все впереди. 596 00:27:45,440 --> 00:27:45,860 Дай руку. 597 00:27:46,640 --> 00:27:47,240 О чем это? 598 00:27:48,800 --> 00:27:51,040 Он должен знать, что у нас одна кровь. 599 00:27:51,560 --> 00:27:52,100 Это важно. 600 00:28:09,080 --> 00:28:11,360 Как самочувствие? 601 00:28:12,880 --> 00:28:14,040 Ужасно. 602 00:28:17,170 --> 00:28:18,210 А так теперь все время будет. 603 00:28:19,470 --> 00:28:21,470 Раньше это существо жило внутри 604 00:28:21,470 --> 00:28:23,790 меня, а теперь я буду жить внутри него. 605 00:28:24,470 --> 00:28:24,870 Возможно. 606 00:28:26,290 --> 00:28:27,570 Что еще контролируете? 607 00:28:28,090 --> 00:28:28,750 Кроме чего? 608 00:28:28,890 --> 00:28:29,990 Аппарата лицевых мышц? 609 00:28:31,370 --> 00:28:32,790 Пальцы левой ноги. 610 00:28:33,790 --> 00:28:34,190 Проверял. 611 00:28:34,310 --> 00:28:34,990 Могу шевелить пока. 612 00:28:35,830 --> 00:28:36,230 Так. 613 00:28:36,890 --> 00:28:37,670 Брюшные мышцы. 614 00:28:38,650 --> 00:28:39,770 Не знаю, зачем мне это, но могу. 615 00:28:41,110 --> 00:28:42,210 Глазные. 616 00:28:43,390 --> 00:28:44,430 Правда, не знаю, надолго ли. 617 00:28:45,090 --> 00:28:46,390 Может, он скоро и глаза у меня заберет. 618 00:28:47,310 --> 00:28:49,150 Смотрите, расклад такой. 619 00:28:50,090 --> 00:28:51,150 Мы можем сделать операцию. 620 00:28:51,410 --> 00:28:52,770 Врать не буду, шансы небольшие. 621 00:28:53,790 --> 00:28:55,050 Можем и не делать. 622 00:28:55,950 --> 00:28:57,490 Ну, тогда сами все понимаете. 623 00:28:58,870 --> 00:29:00,550 Вы знаете, я по долгу профессии 624 00:29:00,550 --> 00:29:03,290 часто имел Делали с людьми 625 00:29:03,290 --> 00:29:06,070 обреченными, ну, знаете, с 626 00:29:06,070 --> 00:29:07,530 онкологическими больными. 627 00:29:08,250 --> 00:29:10,250 Тем, кому палеоативная помощь нужна. 628 00:29:11,590 --> 00:29:13,050 Моя работа, как психолога, 629 00:29:13,190 --> 00:29:14,370 объяснить им, что жизнь 630 00:29:14,370 --> 00:29:15,530 продолжается в любом случае. 631 00:29:16,030 --> 00:29:21,450 Что нацена здесь, сейчас... 632 00:29:21,450 --> 00:29:22,690 С собой так не получается. 633 00:29:23,170 --> 00:29:24,010 С собой нет. 634 00:29:25,090 --> 00:29:26,330 Очень хорошо вас понимаю. 635 00:29:26,670 --> 00:29:26,930 Очень. 636 00:29:31,190 --> 00:29:32,050 Ну, так что? 637 00:29:33,030 --> 00:29:33,510 Решение. 638 00:29:35,370 --> 00:29:37,170 Давайте сделаем. 639 00:29:37,690 --> 00:29:39,530 Давайте сделаем, я согласен. 640 00:29:39,610 --> 00:29:40,770 Только давайте прямо сейчас. 641 00:29:40,910 --> 00:29:41,350 Это можно сделать? 642 00:29:41,930 --> 00:29:42,170 Можно. 643 00:29:42,870 --> 00:29:43,570 Одна формальность. 644 00:29:43,910 --> 00:29:44,230 Дай ключ. 645 00:29:44,910 --> 00:29:45,770 Не положено. 646 00:29:45,910 --> 00:29:46,710 Под мою ответственность. 647 00:29:48,550 --> 00:29:49,810 Левша, правша? 648 00:29:50,570 --> 00:29:50,930 Правша. 649 00:29:51,730 --> 00:29:52,070 Ага. 650 00:29:53,430 --> 00:29:54,590 Тогда левую чуть послабее. 651 00:29:59,120 --> 00:30:00,100 Чего с пальцами-то? 652 00:30:00,500 --> 00:30:00,980 Сломал. 653 00:30:01,940 --> 00:30:02,320 Жаль. 654 00:30:06,020 --> 00:30:07,500 Будет немного щипать. 655 00:30:22,330 --> 00:30:24,590 Прости, юридическая формальность. 656 00:30:25,390 --> 00:30:26,130 Давай. 657 00:30:32,530 --> 00:30:34,810 Подписал собственной рукой, ты свидетель. 658 00:30:52,400 --> 00:30:54,260 Ну, здрасте, приехали. 659 00:30:55,160 --> 00:30:56,000 Можно без этого? 660 00:30:56,000 --> 00:30:56,570 Ладно. 661 00:30:56,900 --> 00:30:58,340 Эти свечи для ритуала. 662 00:30:58,580 --> 00:30:59,380 Их трогать нельзя. 663 00:30:59,780 --> 00:30:59,960 Ладно. 664 00:31:00,020 --> 00:31:01,180 Готовься к операциям. 665 00:31:08,540 --> 00:31:09,340 Как настроение? 666 00:31:09,780 --> 00:31:11,740 А мне сейчас что-то в коле 667 00:31:11,740 --> 00:31:12,300 принесет, да? 668 00:31:12,640 --> 00:31:13,260 Да, все. 669 00:31:15,860 --> 00:31:17,600 Подождите, подождите секунду. 670 00:31:18,080 --> 00:31:18,300 Секунду. 671 00:31:18,500 --> 00:31:18,640 Сейчас. 672 00:31:19,200 --> 00:31:19,360 Сейчас. 673 00:31:22,380 --> 00:31:22,940 Готовы? 674 00:31:24,140 --> 00:31:24,380 Угу. 675 00:31:28,550 --> 00:31:32,880 Подходим к контральному отделу. 676 00:31:35,200 --> 00:31:36,740 А ты подрос, дружок. 677 00:31:38,930 --> 00:31:40,690 У тебя еще и зубки есть. 678 00:31:40,810 --> 00:31:41,410 Интересно. 679 00:31:41,830 --> 00:31:42,590 Не вытащим. 680 00:31:42,910 --> 00:31:44,450 Отставить панические настроения. 681 00:31:45,650 --> 00:31:46,110 Коагулятор. 682 00:31:48,810 --> 00:31:49,670 Есть. 683 00:31:49,870 --> 00:31:50,130 Ну что? 684 00:31:51,890 --> 00:31:52,390 Поехали? 685 00:31:56,500 --> 00:31:57,160 Отлично. 686 00:31:59,120 --> 00:32:00,680 Отлично. 687 00:32:02,520 --> 00:32:03,440 Хорошо. 688 00:32:04,840 --> 00:32:06,320 Твою мать. 689 00:32:06,820 --> 00:32:07,160 Сосуд. 690 00:32:07,380 --> 00:32:08,760 Там не было ничего. 691 00:32:10,400 --> 00:32:11,260 Промываем. 692 00:32:16,820 --> 00:32:17,380 Быстрее. 693 00:32:17,380 --> 00:32:18,480 Что-то не промывается. 694 00:32:18,700 --> 00:32:19,540 От соуса забился. 695 00:32:19,540 --> 00:32:20,380 Тварь. 696 00:32:20,640 --> 00:32:21,940 Дальше нельзя, она его убьет. 697 00:32:21,940 --> 00:32:23,460 Микроразрывы на стенках. 698 00:32:23,540 --> 00:32:23,860 Я вижу. 699 00:32:23,960 --> 00:32:24,860 Не надо под руку говорить. 700 00:32:33,240 --> 00:32:34,500 Прости меня. 701 00:32:36,140 --> 00:32:38,000 Прости меня, пожалуйста. 702 00:32:39,120 --> 00:32:41,600 Это нужно, чтобы это остановить. 703 00:32:42,580 --> 00:32:42,780 Да. 704 00:32:49,080 --> 00:32:49,700 Тогда да. 705 00:32:52,780 --> 00:32:54,760 Я тебя прощаю. 706 00:32:59,500 --> 00:32:59,960 160. 707 00:33:00,440 --> 00:33:00,740 Вижу. 708 00:33:01,360 --> 00:33:02,820 Ну, хотя бы кровотечение остановить. 709 00:33:03,000 --> 00:33:03,500 170. 710 00:33:05,900 --> 00:33:09,260 Да чтоб тебя, вот умная зараза. 711 00:33:09,600 --> 00:33:11,460 Она уже контролирует сердечную мышцу. 712 00:33:11,960 --> 00:33:12,240 Вижу. 713 00:33:15,000 --> 00:33:16,580 Кир, что с анестезией? 714 00:33:16,980 --> 00:33:17,520 Достаточно. 715 00:33:18,020 --> 00:33:18,880 Так не должно быть. 716 00:33:21,160 --> 00:33:21,780 Отцепи его. 717 00:33:21,780 --> 00:33:22,700 Эндоскоп же вырвался. 718 00:33:22,700 --> 00:33:23,280 Отцепи, я сказал. 719 00:33:29,120 --> 00:33:29,380 И? 720 00:33:29,760 --> 00:33:31,040 Что ты хочешь от меня? 721 00:33:31,960 --> 00:33:32,820 Уйти? 722 00:33:33,040 --> 00:33:35,780 О, нет, дружище, сегодня точно 723 00:33:35,780 --> 00:33:37,180 кто-то умрёт, либо ты, либо вы оба. 724 00:33:39,180 --> 00:33:39,780 Жрать хочешь? 725 00:33:40,160 --> 00:33:41,340 Понимаю, сам без обеда. 726 00:33:45,330 --> 00:33:46,750 Загрызть его хочет. 727 00:33:47,130 --> 00:33:48,250 Подожди, подожди, он что-то нам 728 00:33:48,250 --> 00:33:48,970 сказать пытается. 729 00:33:54,580 --> 00:33:58,160 Ты хочешь наружу, и при этом 730 00:33:58,160 --> 00:34:01,260 хочешь остаться внутри, как это возможно? 731 00:34:04,210 --> 00:34:04,790 Наружу? 732 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Вот чёрт! 733 00:34:08,720 --> 00:34:09,260 О, нет. 734 00:34:09,720 --> 00:34:10,960 Ничего такого не было. 735 00:34:11,700 --> 00:34:13,360 Так, внимание. 736 00:34:14,840 --> 00:34:16,820 Готовим циррликотомию. 737 00:34:18,080 --> 00:34:19,800 Нужен доступ через задние следы остеяния. 738 00:34:20,460 --> 00:34:21,680 Соединим анестомоз с частью 739 00:34:21,680 --> 00:34:22,740 шейного отдела пищевода. 740 00:34:23,440 --> 00:34:24,940 И тянем нашего нового друга к 741 00:34:24,940 --> 00:34:27,340 передней части мускулестерноклеидомостоидиоза. 742 00:34:27,400 --> 00:34:27,940 Я не понял. 743 00:34:28,520 --> 00:34:29,500 Забей, потом поймешь. 744 00:34:29,640 --> 00:34:30,420 Просто сиди, смотри. 745 00:34:31,000 --> 00:34:31,580 В смысле, стой. 746 00:34:32,920 --> 00:34:34,320 Так, эндоскоп слишком толстый. 747 00:34:34,400 --> 00:34:35,100 Тащи бронхоскоп. 748 00:34:36,740 --> 00:34:39,560 Когда буду тащить, не дёргайся, понял? 749 00:34:42,780 --> 00:34:46,500 Объясни мне, пожалуйста, что мы делаем? 750 00:34:48,040 --> 00:34:49,960 Лет пять назад я была бы 751 00:34:49,960 --> 00:34:52,260 счастлива, это от тебя услышать. 752 00:34:52,960 --> 00:34:55,300 Ты всегда боялась своей природы. 753 00:34:56,100 --> 00:35:00,780 Мама, пожалуйста, объясни мне, до 754 00:35:00,780 --> 00:35:02,040 того, как он придёт. 755 00:35:04,180 --> 00:35:05,380 Люциферу нужна жертва. 756 00:35:08,950 --> 00:35:14,110 Но сосуд должен быть пустым, чтобы 757 00:35:14,110 --> 00:35:15,030 вместить демона. 758 00:35:18,620 --> 00:35:20,180 Самое дорогое. 759 00:35:21,420 --> 00:35:23,260 Надеюсь, я значу для тебя не меньше. 760 00:35:24,320 --> 00:35:26,740 Ты хочешь принести в жертву меня? 761 00:35:27,840 --> 00:35:28,240 Нет. 762 00:35:31,660 --> 00:35:32,980 Жертву принесешь ты. 763 00:35:35,170 --> 00:35:36,990 И станешь для него сосудом. 764 00:35:38,330 --> 00:35:41,270 Это будет сложно, но ты справишься. 765 00:35:41,290 --> 00:35:42,370 Я знаю, ты справишься. 766 00:35:42,430 --> 00:35:43,130 Нет, я не хочу. 767 00:35:43,250 --> 00:35:43,510 Нет. 768 00:35:46,910 --> 00:35:47,950 Здесь нет времени. 769 00:35:49,310 --> 00:35:50,630 Но сейчас ты должна это сделать. 770 00:36:04,650 --> 00:36:06,250 Ну что? 771 00:36:07,630 --> 00:36:09,750 С возвращением в наш дивный мир. 772 00:36:11,670 --> 00:36:13,330 Сможете шею пошевелить? 773 00:36:17,140 --> 00:36:18,160 А рукой? 774 00:36:22,210 --> 00:36:23,470 Да, неплохо. 775 00:36:28,140 --> 00:36:29,000 Вы что, его убрали? 776 00:36:29,560 --> 00:36:30,820 Не совсем так. 777 00:36:31,720 --> 00:36:33,340 Вы все еще живете со своим демоном. 778 00:36:34,120 --> 00:36:34,640 Как всем. 779 00:36:36,340 --> 00:36:37,760 Просто схемы питания теперь у вас 780 00:36:37,760 --> 00:36:38,300 будут разные. 781 00:36:46,430 --> 00:36:49,830 Учтите, он очень-очень голодный. 782 00:36:50,390 --> 00:36:51,190 О, Господи Боже. 783 00:36:53,090 --> 00:36:55,850 Ну, водящий канал у вас общий уж, извините. 784 00:37:04,110 --> 00:37:05,990 Кирилл Александрович, вы просили 785 00:37:05,990 --> 00:37:07,730 сказать, когда главврач к себе придет. 786 00:37:21,920 --> 00:37:23,080 Слышите меня? 787 00:37:26,940 --> 00:37:30,960 Что ты наделал? 788 00:37:31,820 --> 00:37:33,440 Я вам тот же вопрос могу задать. 789 00:37:36,420 --> 00:37:37,700 Впустили в себя демона. 790 00:37:39,940 --> 00:37:41,480 Дали ему возможность решать, кому 791 00:37:41,480 --> 00:37:42,440 жить, кому умереть. 792 00:37:43,800 --> 00:37:45,100 А теперь жалуетесь, что что-то 793 00:37:45,100 --> 00:37:45,820 пошло не так. 794 00:37:47,200 --> 00:37:48,540 Я говорил. 795 00:37:52,100 --> 00:37:55,100 Ты понятия не имеешь. 796 00:37:56,380 --> 00:37:57,560 Что творишь? 797 00:38:05,500 --> 00:38:06,640 Где он? 798 00:38:08,020 --> 00:38:09,680 Если не в вас, то где? 799 00:38:12,780 --> 00:38:15,500 Резверс соединиться с тем, 800 00:38:19,280 --> 00:38:22,220 кто принесет большую вражду. 801 00:38:23,980 --> 00:38:27,280 Расплатятся самым дорогим. 802 00:38:29,280 --> 00:38:33,020 Я знаю только одного человека, 803 00:38:34,440 --> 00:38:40,650 который способен на это. 804 00:38:51,150 --> 00:38:53,570 Если он уйдет, всему конец. 805 00:38:54,170 --> 00:38:56,430 Мы слишком долго устраивали методику. 806 00:38:57,270 --> 00:38:58,650 Нельзя, чтобы это все было зря. 807 00:38:58,910 --> 00:38:59,350 Нет. 808 00:39:01,690 --> 00:39:03,430 Я уже все решила. 809 00:39:03,490 --> 00:39:04,550 Это бессмысленно. 810 00:39:04,630 --> 00:39:06,110 Я все равно с ним не смогу. 811 00:39:08,250 --> 00:39:09,050 Нет. 812 00:39:14,360 --> 00:39:15,540 Он идёт. 813 00:39:16,320 --> 00:39:17,740 Я не буду, я не хочу. 814 00:39:17,880 --> 00:39:18,080 Давай. 815 00:39:19,140 --> 00:39:20,960 Мама, я не смогу. 816 00:39:27,670 --> 00:39:28,610 Прости. 817 00:39:29,690 --> 00:39:30,890 Прости меня. 818 00:39:37,840 --> 00:39:39,200 Прости меня. 819 00:41:00,620 --> 00:41:01,720 Субтитры делал DimaTorzok63647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.