Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,290 --> 00:00:20,210
Надеюсь, что данное введение
2
00:00:20,210 --> 00:00:22,870
позволило вам получить общее
3
00:00:22,870 --> 00:00:24,390
понимание механизмов, с помощью
4
00:00:24,390 --> 00:00:27,070
которых мы боремся с инъявлениями.
5
00:00:27,630 --> 00:00:29,710
И тем не менее, прошу не
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,210
обольщаться, практика показывает,
7
00:00:32,830 --> 00:00:34,750
что чем дольше мы изучаем причины
8
00:00:34,750 --> 00:00:36,730
и последствия подобных явлений,
9
00:00:37,090 --> 00:00:38,350
тем более широкий спектр
10
00:00:38,350 --> 00:00:39,730
информации, доступной для
11
00:00:39,730 --> 00:00:41,390
изучения, нам открывается.
12
00:00:42,790 --> 00:00:45,490
В следующих 17 лекциях мы
13
00:00:45,490 --> 00:00:47,430
попробуем чуть более подробно
14
00:00:47,430 --> 00:00:48,710
остановиться на конкретных
15
00:00:48,710 --> 00:00:51,890
принципах взаимодействия с сонъявлениями.
16
00:00:51,990 --> 00:00:54,150
Однако предостерегу неопытных
17
00:00:54,150 --> 00:00:56,030
сотрудников от излишнего
18
00:00:56,030 --> 00:00:58,090
поспешного погружения материалов,
19
00:00:58,530 --> 00:01:00,250
что может привести к превратному
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,690
пониманию целей врача клиники и
21
00:01:02,690 --> 00:01:04,690
попаданию под воздействие
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,530
сущностей высокого порядка.
23
00:01:08,270 --> 00:01:09,490
Искушение велико.
24
00:01:10,790 --> 00:01:12,550
Есть еще варианты повыше, но они
25
00:01:12,550 --> 00:01:14,930
соответственно будут дороже и к
26
00:01:14,930 --> 00:01:17,210
тому же остались только особые планировки.
27
00:01:17,450 --> 00:01:19,150
Вы знакомы с нашими особыми планировками?
28
00:01:19,470 --> 00:01:21,030
Пока не знаком, но буду рад.
29
00:01:21,590 --> 00:01:22,190
Ваш кофе.
30
00:01:22,410 --> 00:01:22,770
Спасибо.
31
00:01:24,070 --> 00:01:29,100
Нет-нет, благодарю, конфеты не надо.
32
00:01:29,460 --> 00:01:30,780
У нас просто положено, чтобы было
33
00:01:30,780 --> 00:01:31,880
в переговорной, извините.
34
00:01:34,460 --> 00:01:35,520
Значит, особые планировки
35
00:01:35,520 --> 00:01:37,080
представляют собой апартаменты
36
00:01:37,080 --> 00:01:39,740
либо с террасами, либо с каминами,
37
00:01:40,240 --> 00:01:43,240
либо, а собственно остались только
38
00:01:43,240 --> 00:01:45,880
варианты с каминами.
39
00:01:45,880 --> 00:01:47,900
Если вы сможете точнее обозначить
40
00:01:47,900 --> 00:01:49,240
ваш бюджет, мы сможем подобрать
41
00:01:49,240 --> 00:01:50,660
какие-то варианты в рамках
42
00:01:50,660 --> 00:01:51,540
обозначенной суммы.
43
00:01:52,000 --> 00:01:52,900
Вы за сколько планировали?
44
00:01:53,580 --> 00:01:56,560
Ну, примерно 20.
45
00:01:57,100 --> 00:01:57,720
Примерно так.
46
00:02:01,220 --> 00:02:04,300
За 20, конечно, немного вариантов.
47
00:02:08,500 --> 00:02:09,460
Не трогайте.
48
00:02:10,200 --> 00:02:11,040
Не трогайте.
49
00:02:11,220 --> 00:02:12,820
Это может быть опасно.
50
00:02:13,020 --> 00:02:14,800
Я просто хотел вам передвинуть.
51
00:02:18,260 --> 00:02:19,800
Извините, прости.
52
00:03:00,010 --> 00:03:03,230
Господи, спаси и сохрани работу от
53
00:03:03,230 --> 00:03:03,930
нечистой силы.
54
00:03:57,670 --> 00:04:09,370
ПЕСНЯ Обрабатываем.
55
00:04:16,780 --> 00:04:17,400
Ау!
56
00:04:25,970 --> 00:04:26,570
Скальпель.
57
00:04:27,130 --> 00:04:27,590
Не мне!
58
00:04:30,290 --> 00:04:30,750
Пинцет.
59
00:04:32,130 --> 00:04:33,490
С головы начинаем.
60
00:04:34,050 --> 00:04:34,670
Не трогай!
61
00:04:35,710 --> 00:04:37,050
Чему вас учат?
62
00:04:37,090 --> 00:04:38,970
Что твоё возьми втрое, а что наше
63
00:04:38,970 --> 00:04:39,530
не трогай.
64
00:04:39,710 --> 00:04:41,130
А что наше, пусть будет наше.
65
00:04:41,450 --> 00:04:43,010
А что наше, пусть не достанется.
66
00:04:43,790 --> 00:04:45,930
Кирилл Александрович, всё-таки
67
00:04:45,930 --> 00:04:46,750
изволили явиться.
68
00:04:47,270 --> 00:04:48,230
Спасибо большое.
69
00:04:48,390 --> 00:04:50,490
Возьмите, пожалуйста, скальпель Лукерта.
70
00:04:50,610 --> 00:04:51,390
Будьте так любезны.
71
00:04:52,150 --> 00:04:52,770
А это что?
72
00:04:53,430 --> 00:04:56,110
Это выделение кожных желез НД-1Л.
73
00:04:56,210 --> 00:04:58,410
Вернее, одно из проявлений 1Л.
74
00:04:58,950 --> 00:05:00,570
Я помню, что обещала вас учить, но
75
00:05:00,570 --> 00:05:02,670
сейчас со временем проблемы.
76
00:05:02,810 --> 00:05:04,590
Так что просто делайте, как я, и
77
00:05:04,590 --> 00:05:06,330
постарайтесь ничего не трогать руками.
78
00:05:06,590 --> 00:05:07,110
А это кто?
79
00:05:08,350 --> 00:05:09,190
А, вижу.
80
00:05:09,750 --> 00:05:10,990
Убедительная просьба.
81
00:05:11,130 --> 00:05:13,170
Быть на своем рабочем месте в
82
00:05:13,170 --> 00:05:15,750
рабочее время в вашем отделении.
83
00:05:15,750 --> 00:05:16,930
Я здесь живу.
84
00:05:17,010 --> 00:05:18,710
У меня 24 на 7 рабочее время.
85
00:05:18,990 --> 00:05:20,350
Да, именно об этом я говорю.
86
00:05:20,430 --> 00:05:22,290
У вас сложности в отношениях.
87
00:05:22,410 --> 00:05:23,730
Иногда нужно потратить время,
88
00:05:23,910 --> 00:05:25,490
чтобы понять, что вы его тратите.
89
00:05:26,090 --> 00:05:27,790
У нас здесь, между прочим, еще и
90
00:05:27,790 --> 00:05:29,990
пациентов принимают, насколько вы заметили.
91
00:05:30,970 --> 00:05:32,090
И в больнице ЧП.
92
00:05:32,230 --> 00:05:33,370
Это тоже стоит учитывать.
93
00:05:33,690 --> 00:05:35,490
Вот так как вы сами затронули эту
94
00:05:35,490 --> 00:05:37,030
деликатную тему, вы не могли бы
95
00:05:37,030 --> 00:05:38,550
мне дать какое-нибудь волшебное
96
00:05:38,550 --> 00:05:41,950
средство, чтобы Аню расколдовать?
97
00:05:42,590 --> 00:05:43,510
Она не лягушка.
98
00:05:43,650 --> 00:05:45,010
Ее не надо расколдовывать.
99
00:05:45,310 --> 00:05:48,470
Мир, по-моему, так сказать, он несправедливый.
100
00:05:48,590 --> 00:05:50,990
Есть хищники, а есть жертвы.
101
00:05:51,050 --> 00:05:52,910
Она унаследовала некоторые эффекты.
102
00:05:53,130 --> 00:05:54,990
Это не болезнь, ее невозможно уничтожить.
103
00:05:55,410 --> 00:05:56,090
Посмотрим.
104
00:05:56,510 --> 00:05:57,470
Да-да, я помню.
105
00:05:57,670 --> 00:06:00,810
Вы упрямый, настойчиво не хотите
106
00:06:00,810 --> 00:06:02,070
умирать своей смертью.
107
00:06:02,310 --> 00:06:05,130
Я все еще тут, и у нас падает давление.
108
00:06:05,690 --> 00:06:06,010
Финцеп.
109
00:06:08,560 --> 00:06:10,100
И вот вам еще один совет.
110
00:06:11,120 --> 00:06:12,820
Отстаньте от нее, хорошо?
111
00:06:13,120 --> 00:06:14,360
Мне бы не хотелось, чтобы она
112
00:06:14,360 --> 00:06:17,020
переживала, Думаю, что она убийца.
113
00:06:17,860 --> 00:06:18,580
Посмотрим.
114
00:06:29,540 --> 00:06:31,240
И какие прогнозы?
115
00:06:35,420 --> 00:06:36,980
По поводу главврача.
116
00:06:37,520 --> 00:06:38,920
Не волнуйтесь, он еще не скоро
117
00:06:38,920 --> 00:06:39,520
придет в себя.
118
00:06:39,640 --> 00:06:41,160
Можете и дальше занимать его кабинет.
119
00:06:41,260 --> 00:06:42,000
Я не в этом смысле.
120
00:06:42,120 --> 00:06:43,300
Я, разумеется, хотел бы, чтобы он
121
00:06:43,300 --> 00:06:44,560
как можно быстрее...
122
00:06:44,920 --> 00:06:46,860
Но сейчас вопрос в другом.
123
00:06:47,020 --> 00:06:48,900
Он ведь был с этим, как вы его
124
00:06:48,900 --> 00:06:49,700
называете, демоном?
125
00:06:50,320 --> 00:06:51,700
Не моя терминология.
126
00:06:51,800 --> 00:06:52,720
ND1L.
127
00:06:52,720 --> 00:06:53,100
Да.
128
00:06:53,380 --> 00:06:55,040
А теперь у нас стены трескаются?
129
00:06:55,240 --> 00:06:55,960
Не совсем-то.
130
00:06:59,220 --> 00:07:03,200
Я понимаю, вы видите во мне врага,
131
00:07:04,080 --> 00:07:06,140
но у вас нет желания общаться в
132
00:07:06,140 --> 00:07:07,060
доверительной манере.
133
00:07:07,780 --> 00:07:08,800
Хотя, поверьте, у меня тоже есть
134
00:07:08,800 --> 00:07:09,540
на что обижаться.
135
00:07:16,780 --> 00:07:17,460
Мой вам совет.
136
00:07:18,260 --> 00:07:20,080
Закрывайте больницу на карантин.
137
00:07:21,660 --> 00:07:22,540
Зачем?
138
00:07:24,500 --> 00:07:27,340
Да, очень сложно работать с непрофессионалами.
139
00:07:27,700 --> 00:07:29,300
Но я постараюсь, а вы, пожалуйста,
140
00:07:29,720 --> 00:07:30,940
слушайте очень внимательно.
141
00:07:33,620 --> 00:07:35,380
ND1L больше не в изоляции.
142
00:07:36,340 --> 00:07:37,900
Это могло бы случиться позже, но
143
00:07:37,900 --> 00:07:39,120
вы распорядились забрать Тули.
144
00:07:39,420 --> 00:07:40,620
И теперь он на свободе.
145
00:07:41,140 --> 00:07:43,640
Демон круга первого остался без носителя.
146
00:07:43,720 --> 00:07:45,060
Вы хотя бы примерно понимаете, что
147
00:07:45,060 --> 00:07:45,500
это значит?
148
00:07:52,810 --> 00:07:55,290
Для него этот мир так же
149
00:07:55,290 --> 00:07:57,190
неестественен, как для нас с вами космос.
150
00:07:57,330 --> 00:07:59,690
Демон он, конечно, не убьет, но
151
00:07:59,690 --> 00:08:00,630
может причинить боль.
152
00:08:01,430 --> 00:08:03,170
И поверьте, он не останется в долгу.
153
00:08:04,190 --> 00:08:05,270
Но гораздо хуже другое.
154
00:08:05,890 --> 00:08:08,050
Люцифер будет долго терпеть и рано
155
00:08:08,050 --> 00:08:08,770
или поздно уйдет.
156
00:08:10,050 --> 00:08:12,590
И вот тогда наш договор можно
157
00:08:12,590 --> 00:08:13,650
считать закрытым.
158
00:08:15,070 --> 00:08:16,490
Помогите!
159
00:08:16,590 --> 00:08:18,170
Больница вправе существовать
160
00:08:18,170 --> 00:08:20,050
только при совместном управлении.
161
00:08:20,170 --> 00:08:22,450
А главврачом может быть только
162
00:08:22,450 --> 00:08:25,090
человек, одержимый НД-1 или никак иначе.
163
00:08:27,460 --> 00:08:30,320
Ладно, попробую понятным вам языком.
164
00:08:34,670 --> 00:08:38,170
Люцифер, вроде смотрящего на зоне,
165
00:08:40,130 --> 00:08:44,730
он сотрудничает с администрацией и
166
00:08:44,730 --> 00:08:45,870
не допускает беспредела.
167
00:08:46,870 --> 00:08:51,170
Если он уйдет из этого мира, то на
168
00:08:51,170 --> 00:08:54,770
его место придут куда более
169
00:08:54,770 --> 00:08:56,110
неприятные ребята.
170
00:08:59,770 --> 00:09:00,610
Да.
171
00:09:02,380 --> 00:09:03,860
Ему нужен носитель.
172
00:09:04,520 --> 00:09:07,060
Главврач больше на эту роль не годится.
173
00:09:07,820 --> 00:09:10,640
И вот теперь он станет решать,
174
00:09:10,780 --> 00:09:13,020
кому оказать честь и позволить
175
00:09:13,020 --> 00:09:16,260
открыть свою бессмертную душу для
176
00:09:16,260 --> 00:09:17,360
столь милой сущности.
177
00:09:19,920 --> 00:09:21,240
Может быть, мне?
178
00:09:34,460 --> 00:09:36,920
Ну, первоначально диагноз синдрома Туретта.
179
00:09:37,580 --> 00:09:39,860
что привело к потере контроля над телом.
180
00:09:40,320 --> 00:09:41,760
Но в моем случае он не
181
00:09:41,760 --> 00:09:42,900
восстанавливается, а локализуется
182
00:09:42,900 --> 00:09:43,920
конкретно в правой руке.
183
00:09:44,640 --> 00:09:46,500
Я пытался найти какие-то триггеры,
184
00:09:46,700 --> 00:09:48,300
но, честно говоря...
185
00:09:48,300 --> 00:09:50,440
Доктор, ваш латин на соевом.
186
00:09:50,920 --> 00:09:51,780
Комфортной температуры.
187
00:09:52,300 --> 00:09:52,900
Я подумал.
188
00:09:53,040 --> 00:09:53,720
Я не просила.
189
00:09:54,020 --> 00:09:54,860
Я догадливый.
190
00:09:55,240 --> 00:09:56,620
Кирилл Александрович, вы не
191
00:09:56,620 --> 00:09:57,640
заметили, что я с пациентом?
192
00:09:58,300 --> 00:09:58,960
Это же отлично.
193
00:09:59,720 --> 00:10:01,600
Мне как раз поручено набираться опыта.
194
00:10:02,020 --> 00:10:02,980
Вашим и посредственным
195
00:10:02,980 --> 00:10:03,940
начальством, между прочим.
196
00:10:04,200 --> 00:10:05,560
В хирургии, по профилю.
197
00:10:05,800 --> 00:10:06,540
А это терапия.
198
00:10:07,300 --> 00:10:07,820
Подождите снаружи.
199
00:10:08,140 --> 00:10:08,940
Сделайте одолжение.
200
00:10:09,040 --> 00:10:09,280
Спасибо.
201
00:10:10,040 --> 00:10:11,280
Я бы и с радостью, но не могу.
202
00:10:11,940 --> 00:10:13,600
Я же там ничего не услышал.
203
00:10:14,740 --> 00:10:15,580
Давайте продолжим.
204
00:10:15,620 --> 00:10:17,220
Извините, пожалуйста, не обращайте внимания.
205
00:10:17,280 --> 00:10:18,340
Мы с вами потом переговорим.
206
00:10:18,700 --> 00:10:19,380
Извините.
207
00:10:19,540 --> 00:10:22,720
Да, я, на самом деле, заканчивал.
208
00:10:23,200 --> 00:10:26,060
Я, естественно, обратился к психиатру.
209
00:10:26,260 --> 00:10:27,660
Дело в том, что я сам психотерапевт.
210
00:10:28,820 --> 00:10:31,420
Что, конечно, забавно в подобных обстоятельствах.
211
00:10:31,520 --> 00:10:32,500
Но если у вас есть какие-то
212
00:10:32,500 --> 00:10:34,660
вопросы, я с радостью отвечу.
213
00:10:34,660 --> 00:10:36,300
Я думаю, что вам очень повезло,
214
00:10:36,400 --> 00:10:37,800
что скаут нашел вас именно сейчас.
215
00:10:38,140 --> 00:10:39,320
У вас довольно редкое, но зато
216
00:10:39,320 --> 00:10:40,560
хорошо изученное заболевание.
217
00:10:41,260 --> 00:10:42,560
В нашей классификации оно
218
00:10:42,560 --> 00:10:43,620
называется ND2B.
219
00:10:44,060 --> 00:10:48,520
Собственно, вам сейчас это ни о
220
00:10:48,520 --> 00:10:51,060
чем не скажет, но вот что важно знать.
221
00:10:51,820 --> 00:10:53,640
Желание забить желудок, который
222
00:10:53,640 --> 00:10:55,160
возникает в вашей голове, это
223
00:10:55,160 --> 00:10:57,260
проекция, потому что мы не
224
00:10:57,260 --> 00:10:58,080
способны корректно
225
00:10:58,080 --> 00:11:00,500
интерпретировать нужды наших демонов.
226
00:11:02,420 --> 00:11:03,440
Обычно я не использую эту
227
00:11:03,440 --> 00:11:05,860
терминологию, но это так, для наглядности.
228
00:11:06,100 --> 00:11:07,000
Я это ценю.
229
00:11:07,900 --> 00:11:09,920
Извините, пожалуйста.
230
00:11:09,980 --> 00:11:10,280
Грубо.
231
00:11:10,700 --> 00:11:15,880
А вы уже сможете с этим что-нибудь сделать?
232
00:11:16,160 --> 00:11:17,220
Я думаю, да.
233
00:11:17,820 --> 00:11:19,680
Эту сущность часто называют бегемотом.
234
00:11:20,200 --> 00:11:21,900
Она довольно быстро разрастается,
235
00:11:22,080 --> 00:11:24,280
получая полный контроль над
236
00:11:24,280 --> 00:11:26,840
органами, когда попадает к
237
00:11:26,840 --> 00:11:28,860
невысоко развитым личностям.
238
00:11:28,980 --> 00:11:29,380
К быдлу.
239
00:11:30,460 --> 00:11:31,440
А что, я читал.
240
00:11:35,760 --> 00:11:37,760
Она несложная, но довольно неприятная.
241
00:11:38,020 --> 00:11:39,340
По сути, это гастроскопия.
242
00:11:39,680 --> 00:11:41,480
Которая позволит нам понять
243
00:11:41,480 --> 00:11:43,720
степень инфицирования и выбрать
244
00:11:43,720 --> 00:11:45,460
наименее травматичную терапию.
245
00:11:46,240 --> 00:11:47,800
Возможно, придется поставить блокаду.
246
00:11:48,900 --> 00:11:51,340
Но месяц-два, и голода больше не будет.
247
00:11:51,540 --> 00:11:51,700
Угу.
248
00:11:51,940 --> 00:11:52,180
Спасибо.
249
00:11:53,540 --> 00:11:55,120
А вы здесь нас подождите.
250
00:11:55,380 --> 00:11:56,020
Ни в коем случае.
251
00:11:57,140 --> 00:11:57,440
Прошу.
252
00:11:58,040 --> 00:11:58,360
– Коллега.
253
00:11:58,540 --> 00:11:59,560
– Кирилл, я серьёзно.
254
00:12:00,040 --> 00:12:00,880
Я тоже.
255
00:12:03,760 --> 00:12:05,660
Все-таки, почему мне нельзя?
256
00:12:07,080 --> 00:12:09,680
Насколько я понял, носитель
257
00:12:09,680 --> 00:12:11,420
Люцифера автоматически становится
258
00:12:11,420 --> 00:12:13,340
главврачом и получает даже
259
00:12:13,340 --> 00:12:15,500
некоторые преференции.
260
00:12:17,020 --> 00:12:23,960
Мне кажется, я могу, я бы, я в
261
00:12:23,960 --> 00:12:25,440
состоянии, как мне кажется, на
262
00:12:25,440 --> 00:12:27,360
постоянной основе управлять.
263
00:12:28,160 --> 00:12:29,820
Вот вы мне нравитесь все больше и больше.
264
00:12:29,820 --> 00:12:31,140
что-то у вас все-таки есть.
265
00:12:32,040 --> 00:12:33,200
Какую-то литературу читали, да?
266
00:12:34,180 --> 00:12:36,260
Скажите мне, а что вам известно о
267
00:12:36,260 --> 00:12:38,060
помещении ND1-эльф-сосуд?
268
00:12:38,600 --> 00:12:39,340
В меня-то есть?
269
00:12:40,700 --> 00:12:43,800
Ничего.
270
00:12:44,180 --> 00:12:45,300
Это многое объясняет.
271
00:12:47,780 --> 00:12:50,140
Чтобы осознанно стать сосудом для
272
00:12:50,140 --> 00:12:53,880
демона такого уровня, надо как бы
273
00:12:53,880 --> 00:12:58,900
это проще сказать принести жертву.
274
00:12:59,180 --> 00:12:59,900
Например?
275
00:13:00,260 --> 00:13:03,040
Например, отдать то, чем вы
276
00:13:03,040 --> 00:13:05,180
дорожите больше всего на свете.
277
00:13:06,300 --> 00:13:08,780
Что у вас есть, Клим?
278
00:13:09,960 --> 00:13:14,420
Ну, собственно, материальное благо
279
00:13:14,420 --> 00:13:15,140
не рассматриваем, да?
280
00:13:15,720 --> 00:13:17,160
Квартиры в Лефортово нет.
281
00:13:19,100 --> 00:13:20,660
Давайте так, я не буду вас мучить,
282
00:13:21,480 --> 00:13:22,620
вы не подходите.
283
00:13:23,060 --> 00:13:24,220
Почему это?
284
00:13:25,220 --> 00:13:27,180
Еще вы решаете, кто подходит, а
285
00:13:27,180 --> 00:13:27,520
кто нет.
286
00:13:28,480 --> 00:13:29,700
Ответ на первый вопрос.
287
00:13:31,060 --> 00:13:33,620
Потому что вы пустышка.
288
00:13:34,920 --> 00:13:35,960
Вы ничего из себя не
289
00:13:35,960 --> 00:13:37,780
представляете, и вы никому не нужны.
290
00:13:39,020 --> 00:13:40,000
Ответ на второй вопрос.
291
00:13:40,480 --> 00:13:42,460
Потому что я знаю, о чем говорю.
292
00:13:42,780 --> 00:13:43,580
В отличие от вас.
293
00:13:47,720 --> 00:13:51,100
Ну, и кто тогда может стать сосудом?
294
00:13:54,480 --> 00:13:55,660
Я это решу.
295
00:13:57,340 --> 00:13:58,660
И вы даже представить себе не
296
00:13:58,660 --> 00:14:00,080
можете, чего мне будет это стоить.
297
00:14:01,460 --> 00:14:02,500
Так, дышите.
298
00:14:02,720 --> 00:14:03,620
Спокойно.
299
00:14:03,860 --> 00:14:05,260
Спокойно.
300
00:14:05,300 --> 00:14:07,980
Пока пациент молчит, я рискну
301
00:14:07,980 --> 00:14:08,660
вставить пару слов.
302
00:14:08,800 --> 00:14:09,420
Спасибо, не надо.
303
00:14:11,000 --> 00:14:11,780
Так.
304
00:14:12,320 --> 00:14:14,160
Проходим пищевод.
305
00:14:15,040 --> 00:14:16,640
Грыжи не наблюдаются.
306
00:14:16,640 --> 00:14:17,660
Все-таки я поделюсь.
307
00:14:18,100 --> 00:14:19,000
Я все придумал.
308
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
У нас будет платоническая любовь.
309
00:14:22,020 --> 00:14:22,900
Временно, разумеется.
310
00:14:23,700 --> 00:14:26,260
Смайлики, поцелуйчики, вот это все.
311
00:14:26,480 --> 00:14:27,280
А на досуге...
312
00:14:27,280 --> 00:14:28,220
У меня же должен быть досуг.
313
00:14:28,220 --> 00:14:30,200
Я посижу в библиотеке, пороюсь в
314
00:14:30,200 --> 00:14:31,560
ведьмах, обязательно что-нибудь отыщется.
315
00:14:32,280 --> 00:14:33,300
Мы придумаем, как этот пояс
316
00:14:33,300 --> 00:14:34,120
верности свод снять.
317
00:14:34,420 --> 00:14:36,300
Свод без патологии тоже.
318
00:14:37,240 --> 00:14:38,960
Кардия полностью смыкается.
319
00:14:39,940 --> 00:14:41,120
Понимаю, это неприятно.
320
00:14:41,440 --> 00:14:43,180
Потерпите чуть-чуть, потом будет легче.
321
00:14:43,240 --> 00:14:43,400
Хорошо?
322
00:14:43,660 --> 00:14:44,300
Это вряд ли.
323
00:14:45,300 --> 00:14:47,180
Пациенту нужно говорить реальную картину.
324
00:14:47,500 --> 00:14:49,140
Мои свежие знания о бегемоте
325
00:14:49,140 --> 00:14:51,940
говорят о том, что любая разумная
326
00:14:51,940 --> 00:14:53,180
сущность второго уровня будет
327
00:14:53,180 --> 00:14:54,880
сопротивляться как извлечению, так
328
00:14:54,880 --> 00:14:55,420
и анализу.
329
00:14:55,840 --> 00:14:57,740
Большое спасибо за ваши ценные и
330
00:14:57,740 --> 00:14:58,720
уместные комментарии.
331
00:14:58,800 --> 00:14:59,100
Не за что.
332
00:14:59,440 --> 00:15:01,980
Ну, так вот, я рано или поздно
333
00:15:01,980 --> 00:15:03,280
обязательно выясню, как сделать
334
00:15:03,280 --> 00:15:05,940
так, чтобы ваших ухажеров не рвало
335
00:15:05,940 --> 00:15:07,560
на части при попытке вступить с
336
00:15:07,560 --> 00:15:08,220
вами в отношения.
337
00:15:08,440 --> 00:15:09,720
За это отдельная благодарность.
338
00:15:09,820 --> 00:15:10,280
Может, хватит?
339
00:15:10,480 --> 00:15:13,200
И вот тогда аргументов, чтобы от
340
00:15:13,200 --> 00:15:14,140
меня отвязаться, у вас будет
341
00:15:14,140 --> 00:15:15,320
очень-очень мало.
342
00:15:15,320 --> 00:15:15,960
Так.
343
00:15:16,980 --> 00:15:18,460
Это не вы руку контролируете,
344
00:15:18,540 --> 00:15:19,060
правильно я понимаю?
345
00:15:19,220 --> 00:15:19,320
Ага.
346
00:15:19,820 --> 00:15:21,440
Какая неприятная сущность, а.
347
00:15:27,560 --> 00:15:29,100
Тихо, тихо, тихо.
348
00:15:29,520 --> 00:15:30,440
Тихо, тихо, тихо, тихо.
349
00:15:30,540 --> 00:15:30,800
Взял.
350
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Тихо, тихо.
351
00:15:32,640 --> 00:15:33,780
Ты сильный какой, а.
352
00:15:34,620 --> 00:15:35,380
Тихо.
353
00:15:35,940 --> 00:15:37,060
Дыши крепче.
354
00:15:37,200 --> 00:15:38,180
Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас.
355
00:15:39,820 --> 00:15:40,640
Вот.
356
00:15:42,480 --> 00:15:45,780
Ага, вот ты какой, Энди Два Би.
357
00:15:46,680 --> 00:15:48,000
Я беру свои слова обратно.
358
00:15:48,100 --> 00:15:48,760
Все потяжнее.
359
00:16:02,140 --> 00:16:03,500
Тихо, тихо.
360
00:16:03,560 --> 00:16:04,760
Медленно вытаскиваю.
361
00:16:04,960 --> 00:16:06,480
Спокойно ввожу.
362
00:16:07,100 --> 00:16:07,460
Ввожу.
363
00:16:08,500 --> 00:16:09,580
Вот так чуть-чуть.
364
00:16:10,440 --> 00:16:11,460
Нога.
365
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
Это я.
366
00:16:13,660 --> 00:16:14,500
Я его задела.
367
00:16:16,100 --> 00:16:17,940
Внимание!
368
00:16:18,740 --> 00:16:19,440
Что это?
369
00:16:19,460 --> 00:16:21,160
Всему персоналу и пациентам,
370
00:16:21,480 --> 00:16:24,020
больница закрывается на карантин
371
00:16:24,020 --> 00:16:27,080
по санитарно-эпидемиологическим причинам.
372
00:16:27,500 --> 00:16:29,700
Просим сохранять спокойствие и не
373
00:16:29,700 --> 00:16:32,880
покидать свои блоки до дальнейших распоряжений.
374
00:16:33,740 --> 00:16:36,500
Все плановые операции и несрочные
375
00:16:36,500 --> 00:16:38,800
процедуры также откладываются.
376
00:16:39,760 --> 00:16:42,660
Повторяю, всему персоналу и
377
00:16:42,660 --> 00:16:46,480
пациентам, больница закрывается на
378
00:16:46,480 --> 00:16:47,580
карантин по
379
00:16:47,580 --> 00:16:50,300
санитарно-эпидемиологическим причинам.
380
00:16:50,780 --> 00:16:53,520
Просим сохранять спокойствие и не
381
00:16:53,520 --> 00:16:57,020
покидать свои блоки до дальнейших распоряжений.
382
00:16:57,820 --> 00:17:00,280
Все плановые операции и несрочные
383
00:17:00,280 --> 00:17:02,640
процедуры также откладываются.
384
00:17:04,160 --> 00:17:05,540
Повторяю!
385
00:17:06,060 --> 00:17:09,040
Всему персоналу следует покончить
386
00:17:09,040 --> 00:17:10,760
жизнь самоубийством.
387
00:17:11,540 --> 00:17:12,040
Умри.
388
00:17:13,790 --> 00:17:14,490
Умри.
389
00:17:16,340 --> 00:17:18,200
Кирилл, умри.
390
00:17:20,090 --> 00:17:21,290
Умри, Кирилл,
391
00:17:29,480 --> 00:17:33,210
умри, умри.
392
00:17:42,020 --> 00:17:43,380
Куда собрался?
393
00:17:49,600 --> 00:17:54,960
Привет.
394
00:18:33,160 --> 00:18:34,960
Керт говорил, что ты с балкона
395
00:18:34,960 --> 00:18:35,780
хотел спрыгнуть.
396
00:18:37,120 --> 00:18:37,520
Да?
397
00:18:38,720 --> 00:18:39,920
Я не помню.
398
00:18:42,540 --> 00:18:44,940
Да не переживай ты так, я в порядке.
399
00:18:45,600 --> 00:18:47,180
Если бы я переживала каждый раз,
400
00:18:47,320 --> 00:18:48,600
когда ты делаешь что-то странное,
401
00:18:48,700 --> 00:18:51,060
я бы уже подсела на седативы.
402
00:18:52,280 --> 00:18:54,100
А, я думал, ты из-за меня так страдаешь.
403
00:18:55,480 --> 00:18:56,560
Что случилось?
404
00:18:57,200 --> 00:18:58,980
Я сделала ошибку.
405
00:18:59,880 --> 00:19:02,500
Я терпеть не могу делать ошибки.
406
00:19:04,140 --> 00:19:05,740
Ты же врач, вроде как.
407
00:19:06,480 --> 00:19:07,580
Это наша работа.
408
00:19:08,920 --> 00:19:10,540
Переделать редко, когда получается.
409
00:19:10,560 --> 00:19:11,520
Бегемот.
410
00:19:12,040 --> 00:19:12,900
Понятный.
411
00:19:13,820 --> 00:19:14,980
Изученный диагноз.
412
00:19:15,120 --> 00:19:16,280
Надо было просто сделать
413
00:19:16,280 --> 00:19:18,340
эндоскопию, подтвердить диагноз.
414
00:19:20,160 --> 00:19:21,600
Поставить блокаду некоторых
415
00:19:21,600 --> 00:19:22,580
нервных окончаний.
416
00:19:22,780 --> 00:19:22,980
Все.
417
00:19:23,240 --> 00:19:24,120
Больше ничего.
418
00:19:24,740 --> 00:19:25,140
Ау!
419
00:19:25,520 --> 00:19:26,300
Аккуратнее.
420
00:19:27,340 --> 00:19:29,740
А теперь я...
421
00:19:29,860 --> 00:19:32,340
Теперь я задела этого демона.
422
00:19:33,600 --> 00:19:35,860
И он развернул активную деятельность.
423
00:19:36,760 --> 00:19:38,380
И постепенно у пациента начнут
424
00:19:38,380 --> 00:19:40,040
отказывать органы.
425
00:19:40,140 --> 00:19:42,280
и холостью перейдет перед
426
00:19:42,280 --> 00:19:43,460
контролем НД-2Б.
427
00:19:43,680 --> 00:19:45,660
Прости, что мешаю заниматься самовлечеванием.
428
00:19:46,480 --> 00:19:48,320
А что там в стене такое было?
429
00:19:48,740 --> 00:19:50,640
Пока ты валялся, карантин объявили.
430
00:19:52,820 --> 00:19:54,820
НД-1Л вышла из изоляции.
431
00:19:56,540 --> 00:19:57,080
А это плохо.
432
00:19:57,920 --> 00:19:59,600
Это плохо, Кирилл.
433
00:19:59,900 --> 00:20:00,600
Плохо.
434
00:20:04,600 --> 00:20:05,780
Вот дерьмо.
435
00:20:06,320 --> 00:20:07,740
Дай ключик от одиннадцатой.
436
00:20:10,520 --> 00:20:12,340
Сейчас карантин на выписку никого
437
00:20:12,340 --> 00:20:13,000
не отдает.
438
00:20:14,200 --> 00:20:16,160
Нет, прошу прощения, я шею уже
439
00:20:16,160 --> 00:20:17,220
просто не управляю, извините.
440
00:20:17,480 --> 00:20:18,520
Да ничего.
441
00:20:22,420 --> 00:20:23,820
Скажите, а можно как-нибудь еще
442
00:20:23,820 --> 00:20:26,400
закрепить руку, если не затруднит?
443
00:20:26,580 --> 00:20:27,760
Ну да, что-нибудь придумаем.
444
00:20:28,740 --> 00:20:30,040
И еще мне нужно поговорить с моим
445
00:20:30,040 --> 00:20:31,360
врачом, моим лечащим врачом.
446
00:20:31,400 --> 00:20:31,820
Это возможно?
447
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Она сейчас занята.
448
00:20:34,340 --> 00:20:35,740
И вообще, мне сказали, вам другого
449
00:20:35,740 --> 00:20:37,240
доктора должны назначить.
450
00:20:37,420 --> 00:20:39,340
Сейчас планерка, и как раз после
451
00:20:39,340 --> 00:20:40,780
планерки скажут, кто будет.
452
00:20:41,080 --> 00:20:41,980
Ага, спасибо.
453
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
И если возможно, что-нибудь еще поесть.
454
00:20:44,640 --> 00:20:47,060
А ужин у нас в 18 часов.
455
00:20:47,260 --> 00:20:48,600
Я вас сейчас запру для вашей
456
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
безопасности, а потом зайду.
457
00:20:50,440 --> 00:20:50,580
Хорошо?
458
00:20:50,820 --> 00:20:51,680
Да, хорошо, конечно.
459
00:21:05,600 --> 00:21:06,880
Много плачешь в последнее время?
460
00:21:08,020 --> 00:21:09,000
Из-за него?
461
00:21:10,660 --> 00:21:11,660
Не стоит.
462
00:21:13,080 --> 00:21:15,600
Ты не выбирала, кем тебе родиться.
463
00:21:18,020 --> 00:21:20,180
Мы забираем их силы и отторгаем
464
00:21:20,180 --> 00:21:21,380
их, только для того, чтобы понять,
465
00:21:21,440 --> 00:21:23,560
никто и никогда не поможет ведьме,
466
00:21:23,660 --> 00:21:24,320
кроме нее самой.
467
00:21:24,680 --> 00:21:27,060
Это не из-за Кирилла, это из-за пациента.
468
00:21:27,960 --> 00:21:29,400
Но я не хочу это обсуждать.
469
00:21:31,120 --> 00:21:32,620
Придется.
470
00:21:37,960 --> 00:21:40,260
Он поступил в хирургию.
471
00:21:40,360 --> 00:21:42,300
Теперь это моя зона ответственности.
472
00:21:43,200 --> 00:21:46,220
Там просто элементарная была процедура.
473
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
Я думала, что сама справлюсь.
474
00:21:49,360 --> 00:21:50,200
Но не справилась.
475
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Такое случается.
476
00:21:54,280 --> 00:21:55,760
Все ошибаются.
477
00:21:58,860 --> 00:21:57,500
Ты что?
478
00:22:00,740 --> 00:22:02,940
Прости, но на тебя не похоже.
479
00:22:04,280 --> 00:22:06,280
Если я не прихожу каждый день к
480
00:22:06,280 --> 00:22:07,560
тебе в кабинет, и не веду себя,
481
00:22:07,760 --> 00:22:09,000
как заботливая мама, это не
482
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
значит, что я тебя не люблю.
483
00:22:12,280 --> 00:22:14,020
Я не знаю, что с ним делать.
484
00:22:14,940 --> 00:22:15,800
С пациентом.
485
00:22:19,580 --> 00:22:23,660
У нас тут есть один известный тебе хирург.
486
00:22:23,960 --> 00:22:25,240
Оставь это ему.
487
00:22:25,700 --> 00:22:27,140
Разделение НД-2Б.
488
00:22:28,000 --> 00:22:29,800
Восьмидесяти процентов случаев
489
00:22:29,800 --> 00:22:31,520
вызывают гиперпациента, ты знаешь.
490
00:22:31,960 --> 00:22:35,160
Пусть этим занимается Кирилл Александрович.
491
00:22:35,460 --> 00:22:38,640
Пусть они там с Климом воюют, с
492
00:22:38,640 --> 00:22:40,140
этим бегемотом.
493
00:22:40,800 --> 00:22:42,120
Оставь это, ладно?
494
00:22:44,920 --> 00:22:45,960
Иди ко мне.
495
00:22:47,040 --> 00:22:47,300
Иди.
496
00:22:50,350 --> 00:22:52,750
Ну все, все-все-все.
497
00:22:53,970 --> 00:22:56,490
А мы с тобой займемся другим делом.
498
00:22:57,390 --> 00:22:58,110
Каким?
499
00:23:03,820 --> 00:23:05,280
Клиника перестанет существовать,
500
00:23:05,360 --> 00:23:06,600
если мы не остановим лицу Фера.
501
00:23:07,140 --> 00:23:08,020
По-моему, это важнее.
502
00:23:24,610 --> 00:23:26,090
Да что ж такое-то?
503
00:23:43,120 --> 00:23:45,040
Нет, нет, нет!
504
00:23:45,040 --> 00:23:46,020
Нет, пожалуйста!
505
00:23:55,400 --> 00:23:56,840
Что у вас случилось?
506
00:23:57,040 --> 00:23:57,540
Не подходите!
507
00:23:57,840 --> 00:23:58,600
Не подходите, пожалуйста!
508
00:23:58,660 --> 00:23:59,200
Он освободился!
509
00:23:59,280 --> 00:23:59,840
Будьте осторожны!
510
00:24:00,100 --> 00:24:01,900
Мне надо посмотреть вашу руку.
511
00:24:03,560 --> 00:24:05,080
Извините, ради бога!
512
00:24:07,160 --> 00:24:08,720
Мне нужны только ключи.
513
00:24:15,560 --> 00:24:16,360
Нет.
514
00:24:16,720 --> 00:24:17,280
Только нет.
515
00:24:17,760 --> 00:24:18,700
Нет-нет-нет.
516
00:24:18,760 --> 00:24:20,320
Сейчас, пожалуйста.
517
00:24:40,360 --> 00:24:42,420
Осторожно, осторожно, я опасен.
518
00:24:43,120 --> 00:24:44,300
Ты больной что ли?
519
00:24:50,190 --> 00:24:52,970
Осторожно, осторожно, я очень опасен.
520
00:25:21,200 --> 00:25:25,710
А на самом деле,
521
00:25:31,710 --> 00:25:33,790
это не я, это Синдоутеретто.
522
00:25:37,490 --> 00:25:41,100
Приемное отделение, как вы знаете,
523
00:25:41,220 --> 00:25:42,260
нам пришлось закрыть.
524
00:25:43,360 --> 00:25:45,320
Во-первых, из-за режима карантина,
525
00:25:45,360 --> 00:25:47,600
во-вторых, из-за повреждений конструкции.
526
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
Тяжесть этих повреждений нам еще
527
00:25:50,200 --> 00:25:51,740
предстоит установить.
528
00:25:52,300 --> 00:25:54,860
Вот, собственно, все, что у меня.
529
00:25:55,460 --> 00:25:56,200
Теперь, пожалуйста, вы.
530
00:25:56,600 --> 00:25:57,160
С кого начнем?
531
00:25:57,840 --> 00:25:59,420
Нужно провести операцию пациента,
532
00:25:59,580 --> 00:26:00,740
которого перевели из терапии.
533
00:26:01,760 --> 00:26:02,340
Это которого?
534
00:26:02,820 --> 00:26:03,740
Энн...
535
00:26:03,740 --> 00:26:04,380
Ох, забыл.
536
00:26:05,260 --> 00:26:06,300
2В, бегемот которой.
537
00:26:06,840 --> 00:26:07,900
После терапии состояние
538
00:26:07,900 --> 00:26:09,620
стагнирует, постепенно отказ конечности.
539
00:26:09,800 --> 00:26:11,020
Судя по тому, что я читал, через
540
00:26:11,020 --> 00:26:12,340
день-два он полностью тратит
541
00:26:12,340 --> 00:26:13,100
контроль над телом.
542
00:26:13,680 --> 00:26:16,040
Ну, я обеседовал с вашей
543
00:26:16,040 --> 00:26:17,340
начальницей как раз на эту тему.
544
00:26:17,720 --> 00:26:19,320
Она считает, что операция с
545
00:26:19,320 --> 00:26:20,720
большой долей вероятности приведет
546
00:26:20,720 --> 00:26:21,520
к гибели пациента.
547
00:26:21,800 --> 00:26:23,080
Да, но если не попробовать, ее
548
00:26:23,080 --> 00:26:24,660
просто выселят из собственного тела.
549
00:26:24,880 --> 00:26:26,500
Допустим, но это же не
550
00:26:26,500 --> 00:26:27,740
дождественно смерть, правда?
551
00:26:28,380 --> 00:26:29,700
Вы издеваетесь?
552
00:26:30,040 --> 00:26:30,940
Кирилл Александрович, я понимаю,
553
00:26:31,020 --> 00:26:32,100
вы прочитали какую-то там
554
00:26:32,100 --> 00:26:33,600
увлекательную статью и вам не
555
00:26:33,600 --> 00:26:34,840
терпится попробовать прямо сейчас
556
00:26:34,840 --> 00:26:35,540
все на практике.
557
00:26:35,600 --> 00:26:37,520
Но речь идет о живом человеке.
558
00:26:37,620 --> 00:26:38,720
Ой, не надо только делать вид, что
559
00:26:38,720 --> 00:26:39,600
вас пациент беспокоит.
560
00:26:39,700 --> 00:26:41,240
Единственное, что вас парит, это
561
00:26:41,240 --> 00:26:42,980
статистика больницы под вашим управлением.
562
00:26:42,980 --> 00:26:44,620
Ну, у каждого своя работа.
563
00:26:44,700 --> 00:26:45,900
Ему нужна эта операция.
564
00:26:46,060 --> 00:26:47,080
И он готов подписать
565
00:26:47,080 --> 00:26:48,140
соответствующие документы
566
00:26:48,140 --> 00:26:48,960
собственной рукой?
567
00:26:49,060 --> 00:26:49,880
Вы меня слышите?
568
00:26:50,700 --> 00:26:52,420
Руки ему почти уже не принадлежат.
569
00:26:52,600 --> 00:26:53,920
Ну, жаль, но в таком случае по
570
00:26:53,920 --> 00:26:55,140
регламенту, я уверен, вы знаете,
571
00:26:55,300 --> 00:26:56,460
мы должны собрать комиссию,
572
00:26:56,540 --> 00:26:57,680
установить недееспособность
573
00:26:57,680 --> 00:26:58,880
пациента и только после этого
574
00:26:58,880 --> 00:27:00,940
принять решение о необходимости операции.
575
00:27:00,960 --> 00:27:02,460
Но из-за карантина мы сделать
576
00:27:02,460 --> 00:27:03,300
этого пока не можем.
577
00:27:03,440 --> 00:27:04,560
То есть мы просто сидим и
578
00:27:04,560 --> 00:27:06,200
наблюдаем, как его отключат от тела.
579
00:27:06,240 --> 00:27:06,900
Я правильно вас понял?
580
00:27:07,000 --> 00:27:07,380
Понятно.
581
00:27:07,640 --> 00:27:08,380
Следующий вопрос.
582
00:27:08,460 --> 00:27:08,860
Терапия.
583
00:27:10,440 --> 00:27:10,960
Да, что у вас?
584
00:27:12,980 --> 00:27:14,980
Я знаю, ты не любишь такие ритуалы.
585
00:27:16,040 --> 00:27:18,100
Я никакие ритуалы не люблю.
586
00:27:19,700 --> 00:27:20,780
Демон придет прямо сюда?
587
00:27:21,940 --> 00:27:22,600
Не совсем.
588
00:27:22,780 --> 00:27:24,100
Скорее мы зайдем к нему в гости.
589
00:27:25,340 --> 00:27:26,960
Если процедура будет выполнена
590
00:27:26,960 --> 00:27:28,840
правильно, для тебя исчезнет и
591
00:27:28,840 --> 00:27:30,380
время, и пространство.
592
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
Никогда не видела Люцифера в этой стадии.
593
00:27:39,480 --> 00:27:40,880
Я тоже никогда его не видела и не
594
00:27:40,880 --> 00:27:42,220
очень бы хотела, если честно.
595
00:27:43,340 --> 00:27:44,280
У тебя все впереди.
596
00:27:45,440 --> 00:27:45,860
Дай руку.
597
00:27:46,640 --> 00:27:47,240
О чем это?
598
00:27:48,800 --> 00:27:51,040
Он должен знать, что у нас одна кровь.
599
00:27:51,560 --> 00:27:52,100
Это важно.
600
00:28:09,080 --> 00:28:11,360
Как самочувствие?
601
00:28:12,880 --> 00:28:14,040
Ужасно.
602
00:28:17,170 --> 00:28:18,210
А так теперь все время будет.
603
00:28:19,470 --> 00:28:21,470
Раньше это существо жило внутри
604
00:28:21,470 --> 00:28:23,790
меня, а теперь я буду жить внутри него.
605
00:28:24,470 --> 00:28:24,870
Возможно.
606
00:28:26,290 --> 00:28:27,570
Что еще контролируете?
607
00:28:28,090 --> 00:28:28,750
Кроме чего?
608
00:28:28,890 --> 00:28:29,990
Аппарата лицевых мышц?
609
00:28:31,370 --> 00:28:32,790
Пальцы левой ноги.
610
00:28:33,790 --> 00:28:34,190
Проверял.
611
00:28:34,310 --> 00:28:34,990
Могу шевелить пока.
612
00:28:35,830 --> 00:28:36,230
Так.
613
00:28:36,890 --> 00:28:37,670
Брюшные мышцы.
614
00:28:38,650 --> 00:28:39,770
Не знаю, зачем мне это, но могу.
615
00:28:41,110 --> 00:28:42,210
Глазные.
616
00:28:43,390 --> 00:28:44,430
Правда, не знаю, надолго ли.
617
00:28:45,090 --> 00:28:46,390
Может, он скоро и глаза у меня заберет.
618
00:28:47,310 --> 00:28:49,150
Смотрите, расклад такой.
619
00:28:50,090 --> 00:28:51,150
Мы можем сделать операцию.
620
00:28:51,410 --> 00:28:52,770
Врать не буду, шансы небольшие.
621
00:28:53,790 --> 00:28:55,050
Можем и не делать.
622
00:28:55,950 --> 00:28:57,490
Ну, тогда сами все понимаете.
623
00:28:58,870 --> 00:29:00,550
Вы знаете, я по долгу профессии
624
00:29:00,550 --> 00:29:03,290
часто имел Делали с людьми
625
00:29:03,290 --> 00:29:06,070
обреченными, ну, знаете, с
626
00:29:06,070 --> 00:29:07,530
онкологическими больными.
627
00:29:08,250 --> 00:29:10,250
Тем, кому палеоативная помощь нужна.
628
00:29:11,590 --> 00:29:13,050
Моя работа, как психолога,
629
00:29:13,190 --> 00:29:14,370
объяснить им, что жизнь
630
00:29:14,370 --> 00:29:15,530
продолжается в любом случае.
631
00:29:16,030 --> 00:29:21,450
Что нацена здесь, сейчас...
632
00:29:21,450 --> 00:29:22,690
С собой так не получается.
633
00:29:23,170 --> 00:29:24,010
С собой нет.
634
00:29:25,090 --> 00:29:26,330
Очень хорошо вас понимаю.
635
00:29:26,670 --> 00:29:26,930
Очень.
636
00:29:31,190 --> 00:29:32,050
Ну, так что?
637
00:29:33,030 --> 00:29:33,510
Решение.
638
00:29:35,370 --> 00:29:37,170
Давайте сделаем.
639
00:29:37,690 --> 00:29:39,530
Давайте сделаем, я согласен.
640
00:29:39,610 --> 00:29:40,770
Только давайте прямо сейчас.
641
00:29:40,910 --> 00:29:41,350
Это можно сделать?
642
00:29:41,930 --> 00:29:42,170
Можно.
643
00:29:42,870 --> 00:29:43,570
Одна формальность.
644
00:29:43,910 --> 00:29:44,230
Дай ключ.
645
00:29:44,910 --> 00:29:45,770
Не положено.
646
00:29:45,910 --> 00:29:46,710
Под мою ответственность.
647
00:29:48,550 --> 00:29:49,810
Левша, правша?
648
00:29:50,570 --> 00:29:50,930
Правша.
649
00:29:51,730 --> 00:29:52,070
Ага.
650
00:29:53,430 --> 00:29:54,590
Тогда левую чуть послабее.
651
00:29:59,120 --> 00:30:00,100
Чего с пальцами-то?
652
00:30:00,500 --> 00:30:00,980
Сломал.
653
00:30:01,940 --> 00:30:02,320
Жаль.
654
00:30:06,020 --> 00:30:07,500
Будет немного щипать.
655
00:30:22,330 --> 00:30:24,590
Прости, юридическая формальность.
656
00:30:25,390 --> 00:30:26,130
Давай.
657
00:30:32,530 --> 00:30:34,810
Подписал собственной рукой, ты свидетель.
658
00:30:52,400 --> 00:30:54,260
Ну, здрасте, приехали.
659
00:30:55,160 --> 00:30:56,000
Можно без этого?
660
00:30:56,000 --> 00:30:56,570
Ладно.
661
00:30:56,900 --> 00:30:58,340
Эти свечи для ритуала.
662
00:30:58,580 --> 00:30:59,380
Их трогать нельзя.
663
00:30:59,780 --> 00:30:59,960
Ладно.
664
00:31:00,020 --> 00:31:01,180
Готовься к операциям.
665
00:31:08,540 --> 00:31:09,340
Как настроение?
666
00:31:09,780 --> 00:31:11,740
А мне сейчас что-то в коле
667
00:31:11,740 --> 00:31:12,300
принесет, да?
668
00:31:12,640 --> 00:31:13,260
Да, все.
669
00:31:15,860 --> 00:31:17,600
Подождите, подождите секунду.
670
00:31:18,080 --> 00:31:18,300
Секунду.
671
00:31:18,500 --> 00:31:18,640
Сейчас.
672
00:31:19,200 --> 00:31:19,360
Сейчас.
673
00:31:22,380 --> 00:31:22,940
Готовы?
674
00:31:24,140 --> 00:31:24,380
Угу.
675
00:31:28,550 --> 00:31:32,880
Подходим к контральному отделу.
676
00:31:35,200 --> 00:31:36,740
А ты подрос, дружок.
677
00:31:38,930 --> 00:31:40,690
У тебя еще и зубки есть.
678
00:31:40,810 --> 00:31:41,410
Интересно.
679
00:31:41,830 --> 00:31:42,590
Не вытащим.
680
00:31:42,910 --> 00:31:44,450
Отставить панические настроения.
681
00:31:45,650 --> 00:31:46,110
Коагулятор.
682
00:31:48,810 --> 00:31:49,670
Есть.
683
00:31:49,870 --> 00:31:50,130
Ну что?
684
00:31:51,890 --> 00:31:52,390
Поехали?
685
00:31:56,500 --> 00:31:57,160
Отлично.
686
00:31:59,120 --> 00:32:00,680
Отлично.
687
00:32:02,520 --> 00:32:03,440
Хорошо.
688
00:32:04,840 --> 00:32:06,320
Твою мать.
689
00:32:06,820 --> 00:32:07,160
Сосуд.
690
00:32:07,380 --> 00:32:08,760
Там не было ничего.
691
00:32:10,400 --> 00:32:11,260
Промываем.
692
00:32:16,820 --> 00:32:17,380
Быстрее.
693
00:32:17,380 --> 00:32:18,480
Что-то не промывается.
694
00:32:18,700 --> 00:32:19,540
От соуса забился.
695
00:32:19,540 --> 00:32:20,380
Тварь.
696
00:32:20,640 --> 00:32:21,940
Дальше нельзя, она его убьет.
697
00:32:21,940 --> 00:32:23,460
Микроразрывы на стенках.
698
00:32:23,540 --> 00:32:23,860
Я вижу.
699
00:32:23,960 --> 00:32:24,860
Не надо под руку говорить.
700
00:32:33,240 --> 00:32:34,500
Прости меня.
701
00:32:36,140 --> 00:32:38,000
Прости меня, пожалуйста.
702
00:32:39,120 --> 00:32:41,600
Это нужно, чтобы это остановить.
703
00:32:42,580 --> 00:32:42,780
Да.
704
00:32:49,080 --> 00:32:49,700
Тогда да.
705
00:32:52,780 --> 00:32:54,760
Я тебя прощаю.
706
00:32:59,500 --> 00:32:59,960
160.
707
00:33:00,440 --> 00:33:00,740
Вижу.
708
00:33:01,360 --> 00:33:02,820
Ну, хотя бы кровотечение остановить.
709
00:33:03,000 --> 00:33:03,500
170.
710
00:33:05,900 --> 00:33:09,260
Да чтоб тебя, вот умная зараза.
711
00:33:09,600 --> 00:33:11,460
Она уже контролирует сердечную мышцу.
712
00:33:11,960 --> 00:33:12,240
Вижу.
713
00:33:15,000 --> 00:33:16,580
Кир, что с анестезией?
714
00:33:16,980 --> 00:33:17,520
Достаточно.
715
00:33:18,020 --> 00:33:18,880
Так не должно быть.
716
00:33:21,160 --> 00:33:21,780
Отцепи его.
717
00:33:21,780 --> 00:33:22,700
Эндоскоп же вырвался.
718
00:33:22,700 --> 00:33:23,280
Отцепи, я сказал.
719
00:33:29,120 --> 00:33:29,380
И?
720
00:33:29,760 --> 00:33:31,040
Что ты хочешь от меня?
721
00:33:31,960 --> 00:33:32,820
Уйти?
722
00:33:33,040 --> 00:33:35,780
О, нет, дружище, сегодня точно
723
00:33:35,780 --> 00:33:37,180
кто-то умрёт, либо ты, либо вы оба.
724
00:33:39,180 --> 00:33:39,780
Жрать хочешь?
725
00:33:40,160 --> 00:33:41,340
Понимаю, сам без обеда.
726
00:33:45,330 --> 00:33:46,750
Загрызть его хочет.
727
00:33:47,130 --> 00:33:48,250
Подожди, подожди, он что-то нам
728
00:33:48,250 --> 00:33:48,970
сказать пытается.
729
00:33:54,580 --> 00:33:58,160
Ты хочешь наружу, и при этом
730
00:33:58,160 --> 00:34:01,260
хочешь остаться внутри, как это возможно?
731
00:34:04,210 --> 00:34:04,790
Наружу?
732
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
Вот чёрт!
733
00:34:08,720 --> 00:34:09,260
О, нет.
734
00:34:09,720 --> 00:34:10,960
Ничего такого не было.
735
00:34:11,700 --> 00:34:13,360
Так, внимание.
736
00:34:14,840 --> 00:34:16,820
Готовим циррликотомию.
737
00:34:18,080 --> 00:34:19,800
Нужен доступ через задние следы остеяния.
738
00:34:20,460 --> 00:34:21,680
Соединим анестомоз с частью
739
00:34:21,680 --> 00:34:22,740
шейного отдела пищевода.
740
00:34:23,440 --> 00:34:24,940
И тянем нашего нового друга к
741
00:34:24,940 --> 00:34:27,340
передней части мускулестерноклеидомостоидиоза.
742
00:34:27,400 --> 00:34:27,940
Я не понял.
743
00:34:28,520 --> 00:34:29,500
Забей, потом поймешь.
744
00:34:29,640 --> 00:34:30,420
Просто сиди, смотри.
745
00:34:31,000 --> 00:34:31,580
В смысле, стой.
746
00:34:32,920 --> 00:34:34,320
Так, эндоскоп слишком толстый.
747
00:34:34,400 --> 00:34:35,100
Тащи бронхоскоп.
748
00:34:36,740 --> 00:34:39,560
Когда буду тащить, не дёргайся, понял?
749
00:34:42,780 --> 00:34:46,500
Объясни мне, пожалуйста, что мы делаем?
750
00:34:48,040 --> 00:34:49,960
Лет пять назад я была бы
751
00:34:49,960 --> 00:34:52,260
счастлива, это от тебя услышать.
752
00:34:52,960 --> 00:34:55,300
Ты всегда боялась своей природы.
753
00:34:56,100 --> 00:35:00,780
Мама, пожалуйста, объясни мне, до
754
00:35:00,780 --> 00:35:02,040
того, как он придёт.
755
00:35:04,180 --> 00:35:05,380
Люциферу нужна жертва.
756
00:35:08,950 --> 00:35:14,110
Но сосуд должен быть пустым, чтобы
757
00:35:14,110 --> 00:35:15,030
вместить демона.
758
00:35:18,620 --> 00:35:20,180
Самое дорогое.
759
00:35:21,420 --> 00:35:23,260
Надеюсь, я значу для тебя не меньше.
760
00:35:24,320 --> 00:35:26,740
Ты хочешь принести в жертву меня?
761
00:35:27,840 --> 00:35:28,240
Нет.
762
00:35:31,660 --> 00:35:32,980
Жертву принесешь ты.
763
00:35:35,170 --> 00:35:36,990
И станешь для него сосудом.
764
00:35:38,330 --> 00:35:41,270
Это будет сложно, но ты справишься.
765
00:35:41,290 --> 00:35:42,370
Я знаю, ты справишься.
766
00:35:42,430 --> 00:35:43,130
Нет, я не хочу.
767
00:35:43,250 --> 00:35:43,510
Нет.
768
00:35:46,910 --> 00:35:47,950
Здесь нет времени.
769
00:35:49,310 --> 00:35:50,630
Но сейчас ты должна это сделать.
770
00:36:04,650 --> 00:36:06,250
Ну что?
771
00:36:07,630 --> 00:36:09,750
С возвращением в наш дивный мир.
772
00:36:11,670 --> 00:36:13,330
Сможете шею пошевелить?
773
00:36:17,140 --> 00:36:18,160
А рукой?
774
00:36:22,210 --> 00:36:23,470
Да, неплохо.
775
00:36:28,140 --> 00:36:29,000
Вы что, его убрали?
776
00:36:29,560 --> 00:36:30,820
Не совсем так.
777
00:36:31,720 --> 00:36:33,340
Вы все еще живете со своим демоном.
778
00:36:34,120 --> 00:36:34,640
Как всем.
779
00:36:36,340 --> 00:36:37,760
Просто схемы питания теперь у вас
780
00:36:37,760 --> 00:36:38,300
будут разные.
781
00:36:46,430 --> 00:36:49,830
Учтите, он очень-очень голодный.
782
00:36:50,390 --> 00:36:51,190
О, Господи Боже.
783
00:36:53,090 --> 00:36:55,850
Ну, водящий канал у вас общий уж, извините.
784
00:37:04,110 --> 00:37:05,990
Кирилл Александрович, вы просили
785
00:37:05,990 --> 00:37:07,730
сказать, когда главврач к себе придет.
786
00:37:21,920 --> 00:37:23,080
Слышите меня?
787
00:37:26,940 --> 00:37:30,960
Что ты наделал?
788
00:37:31,820 --> 00:37:33,440
Я вам тот же вопрос могу задать.
789
00:37:36,420 --> 00:37:37,700
Впустили в себя демона.
790
00:37:39,940 --> 00:37:41,480
Дали ему возможность решать, кому
791
00:37:41,480 --> 00:37:42,440
жить, кому умереть.
792
00:37:43,800 --> 00:37:45,100
А теперь жалуетесь, что что-то
793
00:37:45,100 --> 00:37:45,820
пошло не так.
794
00:37:47,200 --> 00:37:48,540
Я говорил.
795
00:37:52,100 --> 00:37:55,100
Ты понятия не имеешь.
796
00:37:56,380 --> 00:37:57,560
Что творишь?
797
00:38:05,500 --> 00:38:06,640
Где он?
798
00:38:08,020 --> 00:38:09,680
Если не в вас, то где?
799
00:38:12,780 --> 00:38:15,500
Резверс соединиться с тем,
800
00:38:19,280 --> 00:38:22,220
кто принесет большую вражду.
801
00:38:23,980 --> 00:38:27,280
Расплатятся самым дорогим.
802
00:38:29,280 --> 00:38:33,020
Я знаю только одного человека,
803
00:38:34,440 --> 00:38:40,650
который способен на это.
804
00:38:51,150 --> 00:38:53,570
Если он уйдет, всему конец.
805
00:38:54,170 --> 00:38:56,430
Мы слишком долго устраивали методику.
806
00:38:57,270 --> 00:38:58,650
Нельзя, чтобы это все было зря.
807
00:38:58,910 --> 00:38:59,350
Нет.
808
00:39:01,690 --> 00:39:03,430
Я уже все решила.
809
00:39:03,490 --> 00:39:04,550
Это бессмысленно.
810
00:39:04,630 --> 00:39:06,110
Я все равно с ним не смогу.
811
00:39:08,250 --> 00:39:09,050
Нет.
812
00:39:14,360 --> 00:39:15,540
Он идёт.
813
00:39:16,320 --> 00:39:17,740
Я не буду, я не хочу.
814
00:39:17,880 --> 00:39:18,080
Давай.
815
00:39:19,140 --> 00:39:20,960
Мама, я не смогу.
816
00:39:27,670 --> 00:39:28,610
Прости.
817
00:39:29,690 --> 00:39:30,890
Прости меня.
818
00:39:37,840 --> 00:39:39,200
Прости меня.
819
00:41:00,620 --> 00:41:01,720
Субтитры делал DimaTorzok63647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.