Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:20,300
На текущий момент наше направление
2
00:00:20,300 --> 00:00:21,840
медицины придерживается
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,400
утвержденной классификации,
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,180
позволяющей разделить N явлений на
5
00:00:26,180 --> 00:00:28,500
три основные группы, далее
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
делящиеся на более мелкие подгруппы.
7
00:00:31,280 --> 00:00:36,780
Первая группа – ND3, включающая в
8
00:00:36,780 --> 00:00:38,080
себя сравнительно не опасных
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,920
сущностей, которые зачастую даже
10
00:00:39,920 --> 00:00:43,440
не пытаются навредить человеку и
11
00:00:43,440 --> 00:00:44,740
являются причиной возникновения
12
00:00:44,740 --> 00:00:46,020
болезни исключительно по
13
00:00:46,020 --> 00:00:48,360
неопытности, ну, или незнанию пациентов.
14
00:00:48,660 --> 00:00:51,280
Группа N-D-2.
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,700
Это является причиной серьёзных
16
00:00:54,700 --> 00:00:56,320
недугов, которые могут стать
17
00:00:56,320 --> 00:00:58,280
причиной гибели пациентов, даже
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,020
при своевременной госпитализации.
19
00:01:00,820 --> 00:01:03,960
Группа N-D-1.
20
00:01:05,820 --> 00:01:07,740
Официальная рекомендация при
21
00:01:07,740 --> 00:01:09,040
столкновении с подобными
22
00:01:09,040 --> 00:01:11,940
сущностями Остановить всякое
23
00:01:11,940 --> 00:01:14,020
воздействие на сущность и пациент.
24
00:01:14,780 --> 00:01:16,120
Ведь от тщательного наблюдения
25
00:01:16,120 --> 00:01:18,020
вплоть до смерти.
26
00:01:30,420 --> 00:01:32,200
По графику идем.
27
00:01:32,280 --> 00:01:34,920
Вы не знаете, у меня в 3.15, мы успокаиваемся.
28
00:01:35,140 --> 00:01:37,220
Да-да, они быстро принимают, вы успеете.
29
00:01:37,360 --> 00:01:37,680
Спасибо.
30
00:01:44,030 --> 00:01:45,530
Какая у вас неделя?
31
00:01:46,930 --> 00:01:48,770
У меня 25-я.
32
00:01:49,190 --> 00:01:51,150
А, нет, 26-я.
33
00:01:52,910 --> 00:01:54,310
Такой живот странный.
34
00:01:55,250 --> 00:01:56,870
На девочку похожа, угадала?
35
00:01:57,410 --> 00:01:57,830
Угу.
36
00:01:58,150 --> 00:01:59,970
Всю мамину красоту забрала, да?
37
00:02:02,130 --> 00:02:04,930
Или это у вас сейчас пращи начались?
38
00:02:06,170 --> 00:02:07,890
Нет-нет, я почему-то спрошу,
39
00:02:08,110 --> 00:02:11,610
потому что гормональный сбой после
40
00:02:11,610 --> 00:02:13,890
25-й недели свидетельствует о том,
41
00:02:14,050 --> 00:02:16,070
что у вас реклампсия.
42
00:02:16,190 --> 00:02:17,310
Вы знаете, что это такое?
43
00:02:17,310 --> 00:02:18,610
Женщина, я об этом с врачом
44
00:02:18,610 --> 00:02:19,210
поговорю, можно?
45
00:02:19,390 --> 00:02:21,130
Да-да, конечно, обязательно поговорим.
46
00:02:21,130 --> 00:02:23,190
Я просто читала, что это приводит
47
00:02:23,190 --> 00:02:26,150
к судорогам и потере сознания, и к смерти.
48
00:02:27,150 --> 00:02:30,310
В вашем случае непременно приведет.
49
00:02:30,330 --> 00:02:31,150
Вы меня не трогайте.
50
00:02:31,230 --> 00:02:31,990
Больная, что ли?
51
00:02:32,410 --> 00:02:34,430
Среди нас четверых здесь больная
52
00:02:34,430 --> 00:02:35,130
только вы.
53
00:02:38,400 --> 00:02:39,240
Убей ее.
54
00:02:41,020 --> 00:02:43,060
Ты еще молодая, у тебя будут дети.
55
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
Убей ее, я тебе по-хорошему говорю.
56
00:02:45,340 --> 00:02:45,940
Убей ее.
57
00:03:31,080 --> 00:03:32,320
Доброе утро.
58
00:03:34,480 --> 00:03:37,900
Да не бойся, не скажу никому.
59
00:03:39,080 --> 00:03:41,540
Да я с мамой только переписываюсь,
60
00:03:42,020 --> 00:03:42,780
только с ней вообще.
61
00:03:42,900 --> 00:03:43,300
Она же...
62
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Я же хронический.
63
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
Вот, она волнуется.
64
00:03:46,660 --> 00:03:48,080
Неизвестно же, когда я вообще
65
00:03:48,080 --> 00:03:48,820
отсюда выйду.
66
00:03:49,380 --> 00:03:50,060
Такая же фигня.
67
00:03:53,970 --> 00:03:57,830
Ты, если хочешь, можешь тоже пользоваться.
68
00:03:59,090 --> 00:04:01,330
У тебя, если там девушка осталась
69
00:04:01,330 --> 00:04:01,930
или ещё кто.
70
00:04:03,010 --> 00:04:04,710
Спасибо за предложение.
71
00:04:04,790 --> 00:04:06,130
Нет, что ты.
72
00:04:06,830 --> 00:04:08,790
Можешь мне тоже какое-нибудь там
73
00:04:08,790 --> 00:04:12,070
лекарство принести, не знаю, по-братски.
74
00:04:13,870 --> 00:04:15,290
Сейчас я не понял.
75
00:04:17,170 --> 00:04:19,270
То есть ты мне позвонить, а я тебе
76
00:04:19,270 --> 00:04:21,010
наркотики из процедурки подворовывать.
77
00:04:22,190 --> 00:04:22,750
Нужен?
78
00:04:25,420 --> 00:04:25,760
Давай.
79
00:04:34,720 --> 00:04:36,480
Ну, не обязательно же обо всем докладывать.
80
00:04:37,540 --> 00:04:38,240
Договоримся.
81
00:04:38,680 --> 00:04:39,400
Ну надо же.
82
00:04:40,460 --> 00:04:42,380
И предоперационную успел снять?
83
00:04:43,520 --> 00:04:44,660
И пункцию.
84
00:04:45,880 --> 00:04:46,720
Молодец какой.
85
00:04:48,420 --> 00:04:49,880
Хайпанул бы потом.
86
00:04:50,760 --> 00:04:53,020
Да я никуда не собирался выкладывать.
87
00:04:53,220 --> 00:04:55,080
Я чисто для себя.
88
00:04:55,880 --> 00:04:57,600
Напомните, сколько вы у нас
89
00:04:57,600 --> 00:04:59,860
находитесь, Роман Николаевич?
90
00:05:00,760 --> 00:05:01,460
Три месяца.
91
00:05:02,280 --> 00:05:03,000
Три месяца, да?
92
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
А у меня написано, что пять.
93
00:05:07,910 --> 00:05:08,850
Или пять.
94
00:05:09,910 --> 00:05:11,070
И вы что, за пять месяцев не
95
00:05:11,070 --> 00:05:14,330
поняли, что правила одинаковые для
96
00:05:14,330 --> 00:05:15,850
всех пациентов и сотрудников.
97
00:05:16,010 --> 00:05:16,970
Это я его попросил.
98
00:05:17,310 --> 00:05:20,150
А мы тратим на вас время, ресурсы.
99
00:05:20,750 --> 00:05:21,970
Мы делаем вам процедуры.
100
00:05:21,990 --> 00:05:22,390
Для чего?
101
00:05:22,930 --> 00:05:25,890
Чтобы вы продолжали нарушать режим
102
00:05:25,890 --> 00:05:27,370
и жили здесь в свое удовольствие?
103
00:05:27,470 --> 00:05:28,110
Вы слышите меня?
104
00:05:28,230 --> 00:05:29,190
Это я попросил телефон.
105
00:05:29,570 --> 00:05:30,110
Что у вас там?
106
00:05:30,610 --> 00:05:31,370
MD3L?
107
00:05:31,890 --> 00:05:32,790
Вот с ним и оставайтесь.
108
00:05:33,770 --> 00:05:34,410
Ну, пожалуйста.
109
00:05:35,070 --> 00:05:36,450
Не надо.
110
00:05:36,530 --> 00:05:37,130
Всего хорошего.
111
00:05:37,650 --> 00:05:38,430
Вечером на выписку.
112
00:05:47,550 --> 00:05:49,330
Ну, я, по сути, подставил его.
113
00:05:49,430 --> 00:05:49,850
Моя вина.
114
00:05:50,370 --> 00:05:51,450
Да нет, что вы, доктор.
115
00:05:52,810 --> 00:05:53,670
Вы молодец.
116
00:05:53,970 --> 00:05:54,930
С вами все прекрасно.
117
00:05:55,090 --> 00:05:55,690
Издеваетесь?
118
00:05:56,330 --> 00:05:57,190
Ни одной секунды.
119
00:05:57,750 --> 00:05:59,490
Вы действительно большой молодец.
120
00:05:59,930 --> 00:06:01,770
Без вас вообще непонятно, сколько
121
00:06:01,770 --> 00:06:03,670
этот молодой человек разгуливал
122
00:06:03,670 --> 00:06:04,690
тут с телефона.
123
00:06:05,650 --> 00:06:06,330
Ну, что с вами?
124
00:06:07,710 --> 00:06:09,510
Вы заболели?
125
00:06:09,730 --> 00:06:10,750
Или у вас настроение плохое?
126
00:06:11,210 --> 00:06:12,130
Хреново выглядите.
127
00:06:12,270 --> 00:06:14,030
Не ваше дело!
128
00:06:19,370 --> 00:06:22,850
И поверьте мне, надо радоваться,
129
00:06:23,690 --> 00:06:24,150
что не ваше.
130
00:06:25,330 --> 00:06:25,850
Хорошо.
131
00:06:27,270 --> 00:06:27,730
Отлично.
132
00:06:27,950 --> 00:06:29,070
Тогда решим с главврачом.
133
00:06:29,810 --> 00:06:30,290
Удачи.
134
00:06:31,830 --> 00:06:32,530
Кирилл Алексеевич!
135
00:06:32,830 --> 00:06:33,150
Да?
136
00:06:33,750 --> 00:06:34,830
Я просто так, для успокоения
137
00:06:34,830 --> 00:06:36,910
совести, спрошу, вы поработать не хотите?
138
00:06:37,950 --> 00:06:39,550
У нас для вас есть прелестный пациент.
139
00:06:41,080 --> 00:06:42,520
Удобно?
140
00:06:43,120 --> 00:06:45,480
Да, Таня, не беспокойтесь за меня.
141
00:06:45,680 --> 00:06:47,440
Вполне комфортно, я не маленькая.
142
00:06:49,080 --> 00:06:51,020
Наталья, из того, что я вижу,
143
00:06:51,300 --> 00:06:52,780
коллеги диагностировали вам
144
00:06:52,780 --> 00:06:54,220
диафрагмальную грыжу плода.
145
00:06:54,300 --> 00:06:56,100
Нет, нет, это не мне.
146
00:06:56,300 --> 00:06:58,020
Это вот этому гаденышу внутри
147
00:06:58,020 --> 00:06:59,360
меня, это оно больно.
148
00:06:59,880 --> 00:07:01,800
Со мной все в порядке, но спасибо,
149
00:07:02,000 --> 00:07:03,740
что поинтересовались.
150
00:07:04,420 --> 00:07:05,860
А гаденышу?
151
00:07:06,120 --> 00:07:09,320
Ну, плода, плода, я не помню, как правильно.
152
00:07:10,880 --> 00:07:13,100
этому маленькому прелестному ублюдку.
153
00:07:13,440 --> 00:07:14,260
Интересно.
154
00:07:14,420 --> 00:07:15,960
А еще социальное поведение и
155
00:07:15,960 --> 00:07:17,680
принудительное помещение в стационар.
156
00:07:17,780 --> 00:07:19,200
Да, абсолютно верно.
157
00:07:19,360 --> 00:07:22,260
Просто немногие любят, когда им
158
00:07:22,260 --> 00:07:23,060
говорят правду.
159
00:07:23,140 --> 00:07:24,260
Люди это ненавидят.
160
00:07:25,160 --> 00:07:27,320
Ой, скажите, а вот эту штуку я
161
00:07:27,320 --> 00:07:29,020
должна держать, чтобы меня не
162
00:07:29,020 --> 00:07:31,480
забрали темные силы, когда вы
163
00:07:31,480 --> 00:07:33,080
будете проводить обследование?
164
00:07:36,680 --> 00:07:37,340
Позвольте.
165
00:07:55,770 --> 00:07:56,190
Красиво.
166
00:07:56,610 --> 00:07:58,510
Так, ну это все же что-то вроде
167
00:07:58,510 --> 00:07:59,370
одержимости, а?
168
00:07:59,770 --> 00:08:01,690
Или как тут у вас диагностируется?
169
00:08:02,830 --> 00:08:04,090
Здесь все понятно.
170
00:08:05,250 --> 00:08:05,830
Илиал.
171
00:08:07,070 --> 00:08:07,610
Что?
172
00:08:10,130 --> 00:08:14,670
С предыдущей пациенткой мы всю
173
00:08:14,670 --> 00:08:15,870
библиотеку перерыли, чтобы где
174
00:08:15,870 --> 00:08:16,610
диагноз поставить.
175
00:08:16,690 --> 00:08:17,630
Надо было просто тебя позвать.
176
00:08:18,530 --> 00:08:20,250
Ты как это, на глаз определяешь?
177
00:08:20,970 --> 00:08:22,650
Ну, спроси ее сам.
178
00:08:23,050 --> 00:08:24,110
Виллион никогда не врет.
179
00:08:24,450 --> 00:08:25,170
Как спросить?
180
00:08:28,070 --> 00:08:29,870
Позови своего демона.
181
00:08:34,320 --> 00:08:35,240
Виллион?
182
00:08:38,930 --> 00:08:40,470
Время смерти 14.02.
183
00:08:42,940 --> 00:08:45,900
А можно вас попросить вместо меня
184
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
его в морг спустить?
185
00:08:47,300 --> 00:08:48,440
Пожалуйста.
186
00:08:49,020 --> 00:08:50,600
Ну нет, это уже не моя работа.
187
00:08:51,360 --> 00:08:52,760
Просто у меня первый раз пациент
188
00:08:52,760 --> 00:08:54,560
умирает, поэтому...
189
00:08:54,560 --> 00:08:55,640
Ну, есть же регламент.
190
00:08:55,760 --> 00:08:57,500
Передачу может только врач сделать.
191
00:08:57,820 --> 00:08:59,400
Я каталку дотолкаю, там же не
192
00:08:59,400 --> 00:09:00,220
моего ума дело.
193
00:09:01,840 --> 00:09:02,900
Ну, это понятно.
194
00:09:06,630 --> 00:09:08,130
Ну, такое бывает.
195
00:09:08,670 --> 00:09:10,090
Люди держатся за жизнь.
196
00:09:10,770 --> 00:09:12,610
Вы вот свою выкупили, и вам
197
00:09:12,610 --> 00:09:15,190
кажется, что мир стал намного лучше.
198
00:09:15,290 --> 00:09:16,210
Или вам даже, наверное,
199
00:09:16,310 --> 00:09:17,590
показалось, что вы можете
200
00:09:17,590 --> 00:09:19,070
вернуться к прежней жизни.
201
00:09:19,170 --> 00:09:19,830
Но это не так.
202
00:09:20,670 --> 00:09:22,750
Все станет гораздо хуже, чем теперь.
203
00:09:24,110 --> 00:09:26,570
Тиган-то мне как что-то подобное рассказывал.
204
00:09:26,990 --> 00:09:28,410
Ничего нового.
205
00:09:29,650 --> 00:09:30,970
Убегите отсюда, дорогой мой.
206
00:09:31,250 --> 00:09:32,190
Вот вам мой совет.
207
00:09:34,110 --> 00:09:37,030
Это что-то вроде одержимости, а?
208
00:09:38,550 --> 00:09:39,730
А я сейчас с вами разговариваю?
209
00:09:40,890 --> 00:09:41,970
Или с демоном каким-то?
210
00:09:45,840 --> 00:09:46,940
С нами обоими.
211
00:09:47,580 --> 00:09:48,280
Так бывает.
212
00:09:50,890 --> 00:09:54,310
Простите меня, доктор, я так много разговариваю.
213
00:09:54,310 --> 00:09:58,790
Ну, просто мне совершенно не с кем пообщаться.
214
00:09:59,290 --> 00:10:00,230
Меня боятся люди.
215
00:10:01,290 --> 00:10:02,470
Почему вы не изолированы?
216
00:10:03,710 --> 00:10:08,650
Ну, в физическом плане я не опасна.
217
00:10:09,490 --> 00:10:12,390
Я никому не могу причинить вред,
218
00:10:12,510 --> 00:10:15,490
ну, кроме себя, вернее, части себя.
219
00:10:15,990 --> 00:10:16,630
В каком смысле?
220
00:10:18,090 --> 00:10:19,610
А вы спросите конкретно, что вас
221
00:10:19,610 --> 00:10:20,930
интересует, не стесняйтесь.
222
00:10:26,660 --> 00:10:27,840
Что вам нужно?
223
00:10:31,030 --> 00:10:36,220
Я подожду, ублюдок вырастет, и
224
00:10:36,220 --> 00:10:37,740
медленно и тихо его убью.
225
00:10:38,340 --> 00:10:39,920
А потом уникально тоже вот эту
226
00:10:39,920 --> 00:10:41,420
гонопатую суку с маленькими
227
00:10:41,420 --> 00:10:42,500
свинячьими глазками.
228
00:10:42,800 --> 00:10:45,400
Вот плюю или разобью ей голову от
229
00:10:45,400 --> 00:10:46,040
об это стекла.
230
00:10:46,860 --> 00:10:48,980
Как вам план, доктор?
231
00:11:12,350 --> 00:11:12,950
Здравствуйте.
232
00:11:16,740 --> 00:11:17,720
Вы с Машей сами-то?
233
00:11:27,740 --> 00:11:29,420
Все, дальше сами.
234
00:11:30,680 --> 00:11:32,340
А там просто передать и все, да?
235
00:11:32,620 --> 00:11:35,180
Я только видела, сама не передавала.
236
00:11:35,320 --> 00:11:36,800
Но Керт говорил, просто делай то,
237
00:11:36,900 --> 00:11:37,500
что скажут.
238
00:11:38,160 --> 00:11:39,280
Керт что-то говорил?
239
00:11:40,040 --> 00:11:40,740
Удивительно.
240
00:11:46,640 --> 00:11:47,220
Здравствуйте.
241
00:11:48,800 --> 00:11:50,820
Вы же патологоанатом?
242
00:11:51,560 --> 00:11:52,440
Меня Айна зовут.
243
00:11:52,520 --> 00:11:53,060
Очень приятно.
244
00:11:53,760 --> 00:11:54,300
Диагноз?
245
00:11:54,580 --> 00:11:57,500
Предварительно тромбоз на фоне НД-2Ф.
246
00:11:59,080 --> 00:12:00,460
Предварительно.
247
00:12:01,620 --> 00:12:02,340
Подкатите.
248
00:12:08,620 --> 00:12:09,200
Стой!
249
00:12:18,400 --> 00:12:20,540
Ну, рассказывай, как ты его убила.
250
00:12:21,460 --> 00:12:22,000
Я?
251
00:12:23,020 --> 00:12:24,940
Это, нет, это пациент.
252
00:12:25,140 --> 00:12:27,140
Он неизлечим почти, тем более с
253
00:12:27,140 --> 00:12:27,940
такими сосудами.
254
00:12:29,040 --> 00:12:29,600
Дай мне вино.
255
00:12:30,880 --> 00:12:31,860
Что дать?
256
00:12:33,600 --> 00:12:35,880
Подъявление, что ли, набирают.
257
00:12:36,260 --> 00:12:36,800
Что?
258
00:12:37,520 --> 00:12:38,400
Зачем вы это?
259
00:13:35,830 --> 00:13:36,990
Простите, занимал.
260
00:13:39,070 --> 00:13:41,030
Я попробую с главврачом поговорить.
261
00:13:42,050 --> 00:13:43,390
Меня же оставили, несмотря ни на что.
262
00:13:44,310 --> 00:13:46,230
Да, сильно не переживай, это наша
263
00:13:46,230 --> 00:13:47,070
сына, Львовна.
264
00:13:47,510 --> 00:13:47,870
Пятёрки.
265
00:13:47,970 --> 00:13:48,750
Сами разберёмся.
266
00:13:48,950 --> 00:13:49,490
Это как это?
267
00:13:50,410 --> 00:13:51,170
Есть маза.
268
00:13:53,490 --> 00:13:55,610
Я думаю, это она меня пытается проучить.
269
00:13:56,050 --> 00:13:57,290
Я ей сразу не приглянулся.
270
00:13:57,890 --> 00:13:59,850
Да, ну, не сильно, дофига себе
271
00:13:59,850 --> 00:14:01,170
думаешь, братец.
272
00:14:02,410 --> 00:14:05,110
Привет.
273
00:14:06,830 --> 00:14:08,430
Так и знала, что ты здесь.
274
00:14:09,350 --> 00:14:10,910
В библиотеке должна быть тишина.
275
00:14:12,050 --> 00:14:12,910
Провиляла читаешь?
276
00:14:13,970 --> 00:14:15,910
Это не инкуб, с ним всё намного яснее.
277
00:14:16,490 --> 00:14:17,070
Нет.
278
00:14:17,070 --> 00:14:19,870
Довольно понятный демон, так что
279
00:14:19,870 --> 00:14:22,510
спрашивай, я расскажу.
280
00:14:23,650 --> 00:14:25,690
Пытаешься загладить вину за то,
281
00:14:25,750 --> 00:14:26,850
что слил у меня начальство?
282
00:14:27,610 --> 00:14:29,190
Извини, пожалуйста, но здесь
283
00:14:29,190 --> 00:14:30,670
помимо тебя есть еще пациенты, я
284
00:14:30,670 --> 00:14:32,130
руководствуюсь их интересами тоже.
285
00:14:33,670 --> 00:14:35,870
Сюда тоже пришла, исходя из их интересов?
286
00:14:38,370 --> 00:14:41,730
Ты думаешь, что я пытаюсь с тобой флиртовать?
287
00:14:42,610 --> 00:14:43,090
Ну да.
288
00:14:50,070 --> 00:14:50,510
Ау!
289
00:14:50,930 --> 00:14:52,110
Ты в своем уме?
290
00:14:52,610 --> 00:14:53,930
Послушай меня внимательно.
291
00:14:55,310 --> 00:14:56,950
Ирина Львовна делает все, чтобы ты
292
00:14:56,950 --> 00:14:59,350
завалился и тебя выкинули из этой больницы.
293
00:14:59,410 --> 00:15:00,950
Она со всеми пытается такое проделать.
294
00:15:00,990 --> 00:15:02,010
Да, вот именно, поэтому тебе
295
00:15:02,010 --> 00:15:03,410
достаются самые тяжелые пациенты.
296
00:15:04,410 --> 00:15:05,730
Ты знаешь, я не сильно расстроюсь,
297
00:15:05,970 --> 00:15:07,310
если ты перестанешь здесь оперировать.
298
00:15:07,370 --> 00:15:09,350
Но меня раздражает, что из-за
299
00:15:09,350 --> 00:15:10,730
этого может пострадать ни в чем не
300
00:15:10,730 --> 00:15:11,410
повинная женщина.
301
00:15:11,490 --> 00:15:12,570
Ни в чем не повинная женщина?
302
00:15:13,070 --> 00:15:13,990
Ты о нашей пациентке?
303
00:15:14,970 --> 00:15:16,090
Ты с ней пыталась разговаривать?
304
00:15:16,130 --> 00:15:17,450
В ней говорит Виляла, она в этом
305
00:15:17,450 --> 00:15:18,030
не виновата.
306
00:15:19,250 --> 00:15:21,570
Руку Керту покажи, если так переживаешь.
307
00:15:21,650 --> 00:15:23,210
Я хирург изначально, а самому так нельзя.
308
00:15:23,970 --> 00:15:25,590
А я травматолог, и я знаю, куда бить.
309
00:15:25,730 --> 00:15:26,290
Чего с щекой?
310
00:15:28,250 --> 00:15:29,290
Неважно.
311
00:15:29,790 --> 00:15:30,610
Продолжаем искать.
312
00:15:58,480 --> 00:16:04,940
Вилял падший.
313
00:16:05,740 --> 00:16:08,900
Очень вкрадчив, опасен, крайне жесток.
314
00:16:09,180 --> 00:16:10,700
А разве есть нежестокие демоны?
315
00:16:11,100 --> 00:16:11,380
Есть.
316
00:16:11,940 --> 00:16:14,060
Но твоя задача сейчас с этим разобраться.
317
00:16:14,680 --> 00:16:16,360
Вилиал потенциально мог бы стать
318
00:16:16,360 --> 00:16:18,380
самым опасным Н-явлением, если бы
319
00:16:18,380 --> 00:16:20,260
был вправе убивать кого-то, кроме носителя.
320
00:16:20,400 --> 00:16:22,480
Но, к счастью, он не может
321
00:16:22,480 --> 00:16:23,840
причинить вред никому другому.
322
00:16:24,420 --> 00:16:26,220
Пациент может атаковать только
323
00:16:26,220 --> 00:16:26,860
самого себя.
324
00:16:27,020 --> 00:16:29,280
Дальше уже юридическая койзоистика.
325
00:16:29,900 --> 00:16:31,640
Ребенок является частью матери,
326
00:16:31,720 --> 00:16:32,420
пока не родится.
327
00:16:32,740 --> 00:16:34,200
Потом, когда он рождается, Вилиал
328
00:16:34,200 --> 00:16:35,460
уже не имеет над ним власти.
329
00:16:35,800 --> 00:16:36,940
И еще он не может соврать.
330
00:16:37,740 --> 00:16:40,820
Поэтому явление НД-2В очень легко диагностировать.
331
00:16:41,160 --> 00:16:42,460
А почему тогда не убить плод в себе?
332
00:16:42,460 --> 00:16:44,240
Зачем ждать родов?
333
00:16:44,440 --> 00:16:46,140
Но он наслаждается страданием.
334
00:16:46,240 --> 00:16:47,840
Он знает, что жертве некуда от
335
00:16:47,840 --> 00:16:48,400
него деться.
336
00:16:48,480 --> 00:16:49,840
И чем больше срок беременности,
337
00:16:49,880 --> 00:16:52,140
тем большую боль испытывают мать и репенок.
338
00:16:55,590 --> 00:16:57,830
Да!
339
00:17:13,130 --> 00:17:14,850
Телефон верните сначала.
340
00:17:37,820 --> 00:17:42,440
Какой недоверчивый.
341
00:17:50,050 --> 00:17:51,650
Как самочувствие?
342
00:18:12,480 --> 00:18:13,580
Алиса, сыграем!
343
00:19:26,700 --> 00:19:27,980
Скажи.
344
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
Я делаю это с тобой.
345
00:19:32,500 --> 00:19:35,900
Я делаю это по своей воле.
346
00:19:51,260 --> 00:19:53,880
Вилиал сконцентрирован в грыже плода.
347
00:19:54,040 --> 00:19:56,300
Теоретически, можно дождаться,
348
00:19:56,480 --> 00:19:58,160
когда она родит, и попробовать
349
00:19:58,160 --> 00:19:59,740
исправить патологию оперативно,
350
00:19:59,840 --> 00:20:00,660
уже ребенку.
351
00:20:01,320 --> 00:20:04,300
Может начаться гипоплазия легочных
352
00:20:04,300 --> 00:20:06,780
тканей, но это уже не так страшно.
353
00:20:07,500 --> 00:20:08,460
Не так страшно, как что?
354
00:20:10,830 --> 00:20:12,330
В половине случаев гипоплазия
355
00:20:12,330 --> 00:20:13,230
приводит в дупель из-за
356
00:20:13,230 --> 00:20:14,210
вентиляционных нарушений.
357
00:20:16,010 --> 00:20:17,670
Ну, конечно.
358
00:20:18,210 --> 00:20:19,570
Среди нас настоящий врач.
359
00:20:20,630 --> 00:20:22,670
Вы опоздали.
360
00:20:23,870 --> 00:20:26,190
Прошу прощения.
361
00:20:28,370 --> 00:20:32,110
Кирилл Александрович, вы что-то
362
00:20:32,110 --> 00:20:32,830
хотели сказать?
363
00:20:32,990 --> 00:20:35,030
У вас есть предложение?
364
00:20:35,530 --> 00:20:36,050
Операция?
365
00:20:37,290 --> 00:20:38,490
Баллоны окклюзию трахеи.
366
00:20:39,110 --> 00:20:40,630
Латексным баллоном сократим отек
367
00:20:40,630 --> 00:20:41,530
легких ребенков.
368
00:20:41,530 --> 00:20:43,350
Даже сейчас на тридцать четвёртой
369
00:20:43,350 --> 00:20:44,190
неделе можно сделать.
370
00:20:45,270 --> 00:20:46,470
Что-то не так?
371
00:20:47,190 --> 00:20:48,730
Обычная лапароскопическая операция.
372
00:20:49,550 --> 00:20:50,250
Я такое делал.
373
00:20:50,790 --> 00:20:51,870
Замечательное предложение.
374
00:20:52,990 --> 00:20:53,750
Одна поправка.
375
00:20:54,610 --> 00:20:57,050
Вы, видимо, исходите из того, что
376
00:20:57,050 --> 00:20:58,670
болезнь будет сидеть и ждать, пока
377
00:20:58,670 --> 00:20:59,570
вы её ликвидируете.
378
00:20:59,850 --> 00:21:01,750
Но сущности, с которыми мы здесь
379
00:21:01,750 --> 00:21:03,570
имеем дело, разумны.
380
00:21:03,790 --> 00:21:05,530
И они прекрасно понимают, что
381
00:21:05,530 --> 00:21:07,230
именно мы собираемся с ними сделать.
382
00:21:08,050 --> 00:21:08,510
Отлично.
383
00:21:09,130 --> 00:21:11,570
Может, тогда сами что-то предложите?
384
00:21:12,870 --> 00:21:14,210
Переговоры.
385
00:21:17,580 --> 00:21:18,160
В каком смысле?
386
00:21:21,990 --> 00:21:24,650
А вы простите, что я вас отвлекаю,
387
00:21:25,310 --> 00:21:26,810
а это все из-за меня?
388
00:21:27,250 --> 00:21:28,350
Разумеется.
389
00:21:28,790 --> 00:21:31,510
Ужасно трогательно, что вы пришли лично.
390
00:21:31,650 --> 00:21:33,230
Вы так хотите со мной поговорить?
391
00:21:33,630 --> 00:21:37,350
Да, хочу, но не с тобой, а с ним.
392
00:21:38,490 --> 00:21:40,030
Какие вы все обманщики.
393
00:21:40,230 --> 00:21:42,710
Вы же прекрасно понимаете, с кем
394
00:21:42,710 --> 00:21:44,150
вы сейчас разговариваете.
395
00:21:44,890 --> 00:21:46,850
Ты говоришь устами женщин.
396
00:21:49,570 --> 00:21:51,750
Ты питаешься ее болью.
397
00:21:52,410 --> 00:21:56,010
И трансформируешь ее страх перед
398
00:21:56,010 --> 00:21:59,250
родами, желание убить ребенка.
399
00:22:00,150 --> 00:22:02,490
Но с обоих мнения переубедить.
400
00:22:05,090 --> 00:22:08,730
А вот с ним я попробую договориться.
401
00:22:08,950 --> 00:22:11,030
А я должен здесь присутствовать, да?
402
00:22:12,470 --> 00:22:12,950
Да.
403
00:22:17,820 --> 00:22:20,340
А вы пойдете со мной.
404
00:22:20,920 --> 00:22:21,720
Куда пойду?
405
00:22:31,280 --> 00:22:32,580
Чего-то не протягиваешь.
406
00:22:32,920 --> 00:22:34,940
Зажимаешь между зубами и ладами инфу.
407
00:22:35,260 --> 00:22:37,060
Не вздумай рассасывать, не вздумай
408
00:22:37,060 --> 00:22:39,220
тащить под язык, не вздумай пробудить.
409
00:22:40,180 --> 00:22:41,140
Иначе не выберешься.
410
00:22:42,160 --> 00:22:43,280
Или откуда не выберешься?
411
00:22:55,160 --> 00:22:56,060
Вы кого?
412
00:23:05,340 --> 00:23:06,840
Нет боли, нет обиды.
413
00:23:06,980 --> 00:23:07,900
Нет ничего...
414
00:23:07,900 --> 00:23:10,040
Нет боли, нет обиды, нет ничего.
415
00:23:10,140 --> 00:23:12,600
Нет боли, нет обиды, нет ничего.
416
00:23:13,520 --> 00:23:14,380
Подругу нет.
417
00:23:14,500 --> 00:23:15,220
Кто был темной?
418
00:23:15,220 --> 00:23:17,860
У тебя нет последнего числа.
419
00:23:17,860 --> 00:23:19,660
Оттенок семи число нет.
420
00:23:34,340 --> 00:23:39,380
Слышу тебя брат.
421
00:23:40,120 --> 00:23:42,300
Назовись!
422
00:23:44,880 --> 00:23:48,660
Чего ты хочешь?
423
00:23:49,340 --> 00:23:51,060
То, что мне можно взять.
424
00:23:51,500 --> 00:23:53,980
Эту жену, этого мальчика.
425
00:23:54,660 --> 00:23:55,660
Мне это дали.
426
00:23:56,200 --> 00:23:56,800
Это мое.
427
00:23:57,840 --> 00:23:59,260
Она сама дала себя.
428
00:23:59,860 --> 00:24:00,600
Она сама.
429
00:24:00,680 --> 00:24:03,720
Посмотри на него.
430
00:24:05,400 --> 00:24:12,280
Что ты видишь, когда ты придешь и
431
00:24:12,280 --> 00:24:16,760
увидишь, Их брат, он придет и
432
00:24:16,760 --> 00:24:19,060
встанет за них!
433
00:24:21,840 --> 00:24:23,060
Подойди ко мне.
434
00:24:26,360 --> 00:24:30,040
Назови себя.
435
00:24:32,120 --> 00:24:32,920
Кирилл!
436
00:24:33,440 --> 00:24:36,420
Что вы хотите?
437
00:24:36,540 --> 00:24:38,380
Праведливости!
438
00:24:39,040 --> 00:24:43,060
Возьми только половину!
439
00:24:45,520 --> 00:24:48,020
Пусть у меня будет половина.
440
00:24:49,040 --> 00:24:51,940
Пусть у вас останется половина.
441
00:24:52,360 --> 00:24:55,160
Пусть будет выбор.
442
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Ты реши.
443
00:25:23,880 --> 00:25:24,780
Это нормально.
444
00:25:25,820 --> 00:25:28,760
Для первого раза вполне нормально.
445
00:25:34,720 --> 00:25:36,240
Ром, а ты чего здесь?
446
00:25:36,900 --> 00:25:40,520
Все нормально, я уже на процедуру иду.
447
00:25:41,680 --> 00:25:43,940
Хорошая новость, я опять пациент
448
00:25:43,940 --> 00:25:44,720
этой больнички.
449
00:25:44,840 --> 00:25:45,640
Это она сделала?
450
00:25:46,000 --> 00:25:47,620
Никто не успел соскучиться.
451
00:25:47,680 --> 00:25:48,800
Ром, это она сделала?
452
00:25:55,070 --> 00:25:58,630
Я просила не трогать.
453
00:25:58,850 --> 00:25:59,930
А можно стучаться иногда?
454
00:25:59,990 --> 00:26:01,730
Я просила не трогать моего пациента!
455
00:26:02,130 --> 00:26:03,790
А я просила не кричать в моем кабинете.
456
00:26:04,130 --> 00:26:05,530
К тебе что, должно быть какое-то
457
00:26:05,530 --> 00:26:06,610
особое отношение?
458
00:26:07,210 --> 00:26:08,670
К твоим пациентам должно быть
459
00:26:08,670 --> 00:26:09,710
какое-то особое отношение?
460
00:26:09,870 --> 00:26:11,330
Он же так никогда не вылечится.
461
00:26:11,610 --> 00:26:12,510
Только-только ему чуть-чуть
462
00:26:12,510 --> 00:26:14,430
становится легче, ты сразу его калечишь.
463
00:26:14,710 --> 00:26:15,990
Анечка, когда-нибудь ты вырастешь
464
00:26:15,990 --> 00:26:17,750
и поймешь, что люди делятся на два типа.
465
00:26:19,070 --> 00:26:21,370
Одни могут воспользоваться тем,
466
00:26:21,470 --> 00:26:23,410
что им дано, а другие существуют
467
00:26:23,410 --> 00:26:25,050
просто как кормовая база.
468
00:26:25,230 --> 00:26:27,330
Неужели так сложно выпивать хотя
469
00:26:27,330 --> 00:26:28,270
бы кого-то другого?
470
00:26:28,890 --> 00:26:29,830
Ну, он сам пришел.
471
00:26:30,350 --> 00:26:31,370
Он сказал формулу.
472
00:26:31,430 --> 00:26:32,310
Моей вины здесь нет.
473
00:26:32,310 --> 00:26:33,690
Мы же обе знаем, что это не так.
474
00:26:35,310 --> 00:26:36,350
Таковы правила.
475
00:26:39,070 --> 00:26:43,190
Но в любом случае, мы с тобой обе
476
00:26:43,190 --> 00:26:45,950
знаем, что ты больше волнуешься по
477
00:26:45,950 --> 00:26:47,130
поводу другого человека.
478
00:26:47,610 --> 00:26:49,290
Так скажи мне, чего ты хочешь?
479
00:26:51,590 --> 00:26:53,510
Хочу, чтобы ты перестала всех
480
00:26:53,510 --> 00:26:54,690
вокруг шантажировать.
481
00:27:00,690 --> 00:27:01,090
Прости.
482
00:27:03,400 --> 00:27:04,180
Прости меня.
483
00:27:06,590 --> 00:27:10,690
Ну, ты понимаешь, я устала, мне
484
00:27:10,690 --> 00:27:12,310
сложно это все тащить на себе.
485
00:27:12,950 --> 00:27:13,570
Я понимаю.
486
00:27:14,890 --> 00:27:16,430
И когда-нибудь ты окажешься на
487
00:27:16,430 --> 00:27:16,970
моем месте.
488
00:27:19,090 --> 00:27:20,270
Нет, это вряд ли.
489
00:27:20,690 --> 00:27:23,050
Я никогда не буду такой, как ты, мам.
490
00:27:24,390 --> 00:27:25,850
Посмотрим.
491
00:27:37,820 --> 00:27:41,100
Наталья?
492
00:27:43,710 --> 00:27:44,350
Да, это я.
493
00:27:44,350 --> 00:27:50,660
Его пока нет, я его не чувствую.
494
00:27:51,440 --> 00:27:53,560
Сказал, что я могу поговорить сама.
495
00:27:54,520 --> 00:27:59,140
И сказал, что кто-то должен выбрать.
496
00:28:00,720 --> 00:28:01,580
Выбрать?
497
00:28:02,460 --> 00:28:02,840
Да.
498
00:28:03,840 --> 00:28:05,020
Выбрать, кому жить.
499
00:28:05,360 --> 00:28:07,460
Мне или вот маленькому.
500
00:28:10,220 --> 00:28:10,840
Вы поможете?
501
00:28:11,380 --> 00:28:13,000
На таком позднем сроке это
502
00:28:13,000 --> 00:28:14,020
непростая процедура.
503
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
Но с вашими показаниями другого
504
00:28:18,200 --> 00:28:18,740
выхода нет.
505
00:28:19,580 --> 00:28:20,840
Придется избавиться от плода.
506
00:28:21,680 --> 00:28:22,760
Нет, вы не понимаете.
507
00:28:23,820 --> 00:28:25,500
Я хочу его оставить.
508
00:28:26,360 --> 00:28:29,940
Меня пускай заберут, а маленького оставят.
509
00:28:30,500 --> 00:28:32,100
Доктор, у меня есть родители.
510
00:28:32,280 --> 00:28:35,280
Они справятся, они помогут.
511
00:28:35,320 --> 00:28:37,680
Пожалуйста, сообщите родителям.
512
00:28:37,920 --> 00:28:41,080
Послушайте, плода – патология.
513
00:28:41,240 --> 00:28:41,680
Да-да-да.
514
00:28:41,800 --> 00:28:43,500
Патология очень серьезная.
515
00:28:43,680 --> 00:28:45,680
требующая очень непростой операции.
516
00:28:45,940 --> 00:28:47,460
И если мне придется выбирать, я
517
00:28:47,460 --> 00:28:49,500
буду однозначно бороться за вашу жизнь.
518
00:28:49,720 --> 00:28:53,260
Пожалуйста, послушайте меня, доктор.
519
00:28:54,840 --> 00:28:57,580
Я знаю, почему эта гадость ко мне прицепилась.
520
00:28:57,940 --> 00:28:58,960
А вы ни в чем не виноваты.
521
00:28:59,500 --> 00:29:00,660
Я еще как виновата.
522
00:29:02,160 --> 00:29:03,740
Просто, понимаете, я сначала
523
00:29:03,740 --> 00:29:06,080
думала, что я же оставлю этого ребенка.
524
00:29:06,300 --> 00:29:07,800
И я думала, что у него в моей
525
00:29:07,800 --> 00:29:09,220
жизни, правда, все наладится.
526
00:29:10,880 --> 00:29:13,740
Ну, просто человек, который мне
527
00:29:13,740 --> 00:29:17,380
это обещал, он не вернулся.
528
00:29:18,440 --> 00:29:22,900
И, в общем, я возненавидела этого ребенка.
529
00:29:23,220 --> 00:29:26,440
И последнее, что я помню, это аборт.
530
00:29:26,700 --> 00:29:30,040
И потом, это существо, которое
531
00:29:30,040 --> 00:29:33,160
говорит за меня.
532
00:29:33,420 --> 00:29:35,760
И я знаю, что это из-за ненависти,
533
00:29:35,960 --> 00:29:38,220
и что он меня так наказывал.
534
00:29:42,440 --> 00:29:44,460
Из того, что я знаю, эта
535
00:29:44,460 --> 00:29:46,000
конкретная сущность мучает людей
536
00:29:46,000 --> 00:29:46,940
не из-за их поступки.
537
00:29:48,020 --> 00:29:49,840
Он проникает в тех, кто винит себя.
538
00:29:50,460 --> 00:29:52,080
Только так мы становимся лизеримы.
539
00:29:53,000 --> 00:29:53,780
Дело не в аборте.
540
00:29:55,360 --> 00:29:56,840
Дело в том, что вы до сих пор не
541
00:29:56,840 --> 00:29:57,820
можете себя простить.
542
00:29:58,260 --> 00:29:59,760
Вы же поможете мне, доктор.
543
00:30:00,980 --> 00:30:03,900
Пожалуйста, пообещайте мне, он возвращается.
544
00:30:03,960 --> 00:30:05,160
Я прошу вас, побыстрее.
545
00:30:05,600 --> 00:30:06,740
Мы сделаем все возможное.
546
00:30:06,800 --> 00:30:07,960
Ну, пообещайте мне.
547
00:30:17,570 --> 00:30:18,130
Обещаю.
548
00:30:18,130 --> 00:30:18,690
Врёшь.
549
00:30:20,270 --> 00:30:21,990
Всё врёшь.
550
00:30:28,130 --> 00:30:31,970
Вы уверены, что хотите сделать это сами?
551
00:30:32,230 --> 00:30:33,730
Я раньше проводил такие операции.
552
00:30:33,850 --> 00:30:35,850
Да, но раньше вы не убивали пациента.
553
00:30:35,910 --> 00:30:37,110
Я и сейчас постараюсь не убить.
554
00:30:37,930 --> 00:30:40,010
Лял в любом случае возьмёт своё.
555
00:30:40,710 --> 00:30:42,510
Большое чудо, если удастся спасти
556
00:30:42,510 --> 00:30:43,470
хотя бы ребёнка.
557
00:30:43,570 --> 00:30:44,750
Но если вы хотите моё мнение...
558
00:30:44,750 --> 00:30:46,810
Не хочу, но вы всё равно скажете.
559
00:30:47,510 --> 00:30:49,450
Да, я всё равно скажу.
560
00:30:50,690 --> 00:30:52,750
Чтобы не мучиться совестью, когда
561
00:30:52,750 --> 00:30:53,810
дело дойдет до выбора.
562
00:30:54,610 --> 00:30:55,690
Оно все равно дойдет.
563
00:30:56,770 --> 00:30:58,710
Вы спасайте мать, неважно, что она
564
00:30:58,710 --> 00:30:59,870
там вам говорила.
565
00:31:00,690 --> 00:31:03,350
Вы будете за столом, а решать
566
00:31:03,350 --> 00:31:03,850
только вам.
567
00:31:07,510 --> 00:31:08,810
Та вы молчаливы.
568
00:31:09,810 --> 00:31:11,010
И такой хумуры.
569
00:31:11,930 --> 00:31:13,570
И столько доброты внутри.
570
00:31:13,890 --> 00:31:14,570
Удивительно.
571
00:31:15,770 --> 00:31:16,890
Зачем тебе черти?
572
00:31:17,230 --> 00:31:19,110
Ты сам, как чертенок, такой же
573
00:31:19,110 --> 00:31:20,870
милый и привязчивый.
574
00:31:21,690 --> 00:31:23,650
Чем они тебя привязали?
575
00:31:23,750 --> 00:31:26,370
Чем этот старик так заинтересовался?
576
00:31:27,330 --> 00:31:30,250
Кир, ну, мне можешь сказать, я про
577
00:31:30,250 --> 00:31:31,570
тебя никогда не совру.
578
00:31:31,750 --> 00:31:32,230
Никогда.
579
00:31:33,170 --> 00:31:35,770
Ты мне напоминаешь одного моего знакомого.
580
00:31:35,970 --> 00:31:38,330
Такой же большой, такой же
581
00:31:38,330 --> 00:31:39,850
сильный, даже еще сильнее.
582
00:31:40,070 --> 00:31:42,910
Такой же ранимый и доверчивый.
583
00:31:43,050 --> 00:31:43,570
Кто он тебе?
584
00:31:44,190 --> 00:31:44,690
Дядя?
585
00:31:45,190 --> 00:31:45,430
Брат?
586
00:31:46,630 --> 00:31:47,410
Не слышал.
587
00:31:47,630 --> 00:31:48,830
Просто не слышал.
588
00:31:49,270 --> 00:31:51,790
Давай наркоз, и закончим с этим скорее.
589
00:31:52,710 --> 00:31:53,250
Не будет.
590
00:31:54,070 --> 00:31:54,870
В смысле?
591
00:31:55,230 --> 00:31:56,570
А как вы себе это представляете?
592
00:31:56,710 --> 00:31:57,510
Я же тебе сказала.
593
00:31:57,890 --> 00:31:59,650
Тебе предстоит сделать выбор.
594
00:31:59,850 --> 00:32:01,750
Пациентка будет находиться в
595
00:32:01,750 --> 00:32:03,690
сознании, что доверяла бы к тебе услышать.
596
00:32:04,050 --> 00:32:05,210
Но подождите...
597
00:32:05,210 --> 00:32:06,870
Просто делай свою работу.
598
00:32:07,770 --> 00:32:10,090
Энди и Дуави полностью владеют пациенткой.
599
00:32:10,170 --> 00:32:11,270
Более она не почувствует.
600
00:32:23,530 --> 00:32:24,750
Не волнуйтесь.
601
00:32:25,310 --> 00:32:26,950
Посравнение нас с предстоящей
602
00:32:26,950 --> 00:32:28,430
смертью – это пустяки.
603
00:32:31,650 --> 00:32:32,410
Смелее.
604
00:32:35,950 --> 00:32:36,530
Угу.
605
00:32:39,830 --> 00:32:43,550
Так, подхожу к околоплодному мешку.
606
00:32:45,170 --> 00:32:47,370
Вводим иносторическую полость.
607
00:32:48,070 --> 00:32:48,490
Подожди.
608
00:32:49,390 --> 00:32:49,950
Поворачивается.
609
00:32:51,950 --> 00:32:54,090
Ну да, такое ощущение, что в меня
610
00:32:54,090 --> 00:32:56,870
засунули что-то мирское и склизкое.
611
00:32:57,030 --> 00:32:58,930
Сейчас она пытается вылезти наружу.
612
00:32:58,950 --> 00:33:00,470
Может, ей можно какой-то кляп в
613
00:33:00,470 --> 00:33:01,150
рот засунуть?
614
00:33:01,150 --> 00:33:02,310
Ну, тогда ты не сможешь мне
615
00:33:02,310 --> 00:33:03,530
сказать, когда забирать эту
616
00:33:03,530 --> 00:33:04,530
пузатую особь.
617
00:33:04,650 --> 00:33:05,650
Я могу ошибиться.
618
00:33:06,570 --> 00:33:07,310
Надо зафиксировать.
619
00:33:08,090 --> 00:33:08,450
Сколько?
620
00:33:09,950 --> 00:33:11,670
Десятка?
621
00:33:19,890 --> 00:33:21,610
Держите его крепче.
622
00:33:22,510 --> 00:33:22,890
УЗИ.
623
00:33:24,050 --> 00:33:26,550
Ой, какая прелесть.
624
00:33:27,570 --> 00:33:29,670
Жалко, что останется сиротой.
625
00:33:29,970 --> 00:33:30,750
Гибкий эндоскоп.
626
00:33:36,420 --> 00:33:37,140
Ага.
627
00:33:37,980 --> 00:33:38,580
Хожу.
628
00:33:40,680 --> 00:33:46,820
Дудель-гортания, трахея, доктор Вегений.
629
00:33:47,820 --> 00:33:48,240
Клипатор.
630
00:33:50,430 --> 00:33:51,670
Есть.
631
00:33:52,370 --> 00:33:52,950
Заканчиваем.
632
00:33:53,910 --> 00:33:56,290
Показатели падают.
633
00:33:58,110 --> 00:34:01,010
Ты должен сказать мне, кого мне забрать.
634
00:34:01,370 --> 00:34:03,150
Ее или ребенка.
635
00:34:04,330 --> 00:34:05,770
Но операция прошла успешно, он
636
00:34:05,770 --> 00:34:06,250
должен жить.
637
00:34:06,730 --> 00:34:07,750
Ты должен выбрать.
638
00:34:08,810 --> 00:34:09,650
Кирилл Александрович.
639
00:34:11,250 --> 00:34:14,130
Ты должен выбрать, я же тебе и сказал.
640
00:34:15,110 --> 00:34:16,090
Выбирай.
641
00:34:17,170 --> 00:34:17,850
Да пошел ты.
642
00:34:18,030 --> 00:34:20,070
Кондуктор, на минуту.
643
00:34:21,230 --> 00:34:22,550
Держите.
644
00:34:23,690 --> 00:34:24,790
Что?
645
00:34:30,170 --> 00:34:31,150
Что тебе непонятно было?
646
00:34:31,650 --> 00:34:32,710
Что тебе непонятно было?
647
00:34:32,770 --> 00:34:33,770
Так сложно было определиться.
648
00:34:33,830 --> 00:34:35,330
Выбираешь либо мать, либо ребенок.
649
00:34:35,350 --> 00:34:36,770
Не собираюсь никого из них отдавать.
650
00:34:36,930 --> 00:34:37,830
Тогда оба умрут.
651
00:34:38,170 --> 00:34:38,710
Ты врач.
652
00:34:38,790 --> 00:34:40,910
Ты обязан уметь принимать такие решения.
653
00:34:40,990 --> 00:34:41,830
Это твоя работа.
654
00:34:42,170 --> 00:34:42,810
Пульс падает.
655
00:34:43,330 --> 00:34:44,050
Офицерин!
656
00:34:44,510 --> 00:34:46,010
Нужно дать ответ, иначе он не
657
00:34:46,010 --> 00:34:46,850
отпустит ребенка.
658
00:34:47,210 --> 00:34:47,850
Пульса нет.
659
00:34:48,410 --> 00:34:49,390
Готовься реанимировать.
660
00:34:50,270 --> 00:34:51,330
А плод он не выдержит?
661
00:34:51,630 --> 00:34:52,270
По моей команде.
662
00:34:52,650 --> 00:34:53,030
Скальпель.
663
00:34:57,900 --> 00:34:58,460
Держи.
664
00:35:08,030 --> 00:35:09,610
Сейчас.
665
00:35:17,040 --> 00:35:18,340
Разряд.
666
00:35:19,200 --> 00:35:20,540
Бесполезно.
667
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
Пока он не услышит ответ?
668
00:35:22,080 --> 00:35:22,320
Еще!
669
00:35:23,640 --> 00:35:24,600
Разряд.
670
00:35:25,300 --> 00:35:26,900
Есть артир.
671
00:35:26,980 --> 00:35:29,120
Хрен, я тебе его отдам.
672
00:35:30,640 --> 00:35:32,040
Попробуй себе верить.
673
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
Я же тебя просила!
674
00:36:31,440 --> 00:36:32,500
Я просила!
675
00:36:34,240 --> 00:36:36,540
Керт, R2H, быстро.
676
00:36:48,680 --> 00:36:49,360
Тихо все!
677
00:37:10,720 --> 00:37:12,000
Все хорошо.
678
00:37:18,020 --> 00:37:20,460
Ты обещал!
679
00:37:20,880 --> 00:37:23,220
Ты мне обещал!
680
00:37:25,220 --> 00:37:26,840
Хочешь поговорить со мной?
681
00:37:39,990 --> 00:37:44,950
У тебя был шанс.
682
00:37:46,370 --> 00:37:46,970
Я не буду ругаться.
683
00:37:47,670 --> 00:37:49,250
Я так и думал.
684
00:37:50,070 --> 00:37:53,470
Но мы можем изменить условия договора.
685
00:37:57,600 --> 00:37:58,840
Чего ты хочешь?
686
00:37:59,600 --> 00:38:00,920
Мы поменяемся.
687
00:38:01,180 --> 00:38:04,580
Они остаются жить, а ты идешь со мной.
688
00:38:05,360 --> 00:38:05,740
Я?
689
00:38:07,280 --> 00:38:10,040
Думаешь, твой начальник познакомил
690
00:38:10,040 --> 00:38:12,320
нас, чтобы ты смог сделать выбор?
691
00:38:12,520 --> 00:38:12,880
Нет.
692
00:38:13,620 --> 00:38:15,320
Он представил выбор мне.
693
00:38:16,420 --> 00:38:18,400
Если ты заключишь со мной сделку,
694
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
он будет очень счастлив.
695
00:38:30,980 --> 00:38:33,900
Ты вернешься туда, где твое место,
696
00:38:34,760 --> 00:38:36,880
а мать и дитя получат жизнь.
697
00:38:37,180 --> 00:38:41,520
Жизнь, долгую, долгую, которую они заслужили.
698
00:38:49,700 --> 00:38:53,380
Честно, я никогда не вру.
699
00:38:54,100 --> 00:38:54,720
Готова.
700
00:39:36,890 --> 00:39:37,910
Что произошло?
701
00:39:56,190 --> 00:39:56,670
Ирина?
702
00:40:00,940 --> 00:40:01,640
Керд.
703
00:40:24,990 --> 00:40:27,290
Можно?
704
00:40:55,120 --> 00:40:56,660
Алексей Иванович, вы заняты?
705
00:40:57,740 --> 00:40:58,500
Проходите.
706
00:41:04,670 --> 00:41:06,610
Алексей Иванович?
707
00:41:09,850 --> 00:41:12,930
В общем, это существо сказало, что
708
00:41:12,930 --> 00:41:14,270
вы специально меня ему показали,
709
00:41:14,330 --> 00:41:15,230
чтобы от меня избавиться.
710
00:41:17,590 --> 00:41:18,870
А зачем так сложно?
711
00:41:21,000 --> 00:41:23,100
Может, я просто выйду отсюда и
712
00:41:23,100 --> 00:41:24,020
умру от своей опухоли?
713
00:41:25,280 --> 00:41:26,200
Может быть.
714
00:41:27,700 --> 00:41:29,700
Зачем я этому демону понадобился?
715
00:41:31,120 --> 00:41:32,200
Вам я зачем?
716
00:41:44,180 --> 00:41:45,340
Ты что-то принес?
717
00:41:45,900 --> 00:41:46,580
Что, простите?
718
00:41:51,920 --> 00:41:54,160
Что у тебя с собой?
719
00:41:54,440 --> 00:41:54,760
У меня?
720
00:41:56,480 --> 00:41:57,740
Что у меня с собой?
721
00:41:58,220 --> 00:42:00,880
А, блесну на память взял.
722
00:42:44,270 --> 00:42:46,050
Это вы меня вытащили?
723
00:42:47,470 --> 00:42:50,170
Это и штукой, и амулетом?
724
00:42:50,590 --> 00:42:53,630
Керт, у него много всякого в закромах.
725
00:42:53,790 --> 00:42:56,610
Нужно было давно ревизию провести,
726
00:42:56,710 --> 00:42:57,610
его раскулачить.
727
00:42:59,910 --> 00:43:01,630
Вилиал сильно подставился, когда
728
00:43:01,630 --> 00:43:02,670
утащил тебя к себе.
729
00:43:05,020 --> 00:43:07,200
Мы редко можем что-то взять из
730
00:43:07,200 --> 00:43:09,700
того мира или передать туда, но
731
00:43:09,700 --> 00:43:11,380
если нам это удаётся, то это
732
00:43:11,380 --> 00:43:13,680
очень-очень опасно для таких сущностей.
733
00:43:14,980 --> 00:43:15,380
Спасибо.
734
00:43:16,740 --> 00:43:18,000
Я это запомню.
735
00:43:18,880 --> 00:43:19,480
Я тоже.
736
00:43:21,180 --> 00:43:23,740
Что ты очень-очень плохой хирург.
737
00:43:26,820 --> 00:43:27,340
Почему?
738
00:43:28,040 --> 00:43:29,580
Ты же хороший, всегда должен быть
739
00:43:29,580 --> 00:43:31,500
готов сделать выбор.
740
00:43:40,010 --> 00:43:41,850
Спасибо.57663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.