All language subtitles for Аванпост_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:10,200 Недавно опубликованные кадры 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,800 уничтоженной танковой бригады, 3 00:00:11,980 --> 00:00:13,260 целью которой было изучение 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,280 обстановки в карантине, шокировали 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,580 людей и повлекли новую волну беспокойств. 6 00:00:19,380 --> 00:00:21,420 Хотя до сих пор нет никакого 7 00:00:21,420 --> 00:00:22,700 признака врага и прямых 8 00:00:22,700 --> 00:00:23,840 столкновений не было 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,380 зафиксировано, но уже сейчас 10 00:00:25,380 --> 00:00:27,000 многие эксперты уверены, что мы 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,740 находимся в состоянии войны. 12 00:00:30,220 --> 00:00:31,760 Танковая бригада была уничтожена 13 00:00:31,760 --> 00:00:33,540 оружием, и очевидно, что кто-то 14 00:00:33,540 --> 00:00:34,760 этим оружием управлял. 15 00:00:34,760 --> 00:00:36,240 Значит, у нас есть враг. 16 00:00:37,540 --> 00:00:38,520 Судя по всему, используется 17 00:00:38,520 --> 00:00:39,980 какой-то новый вид военных 18 00:00:39,980 --> 00:00:41,900 действий, который до этого не использовался. 19 00:00:42,200 --> 00:00:43,100 От этого еще страшнее. 20 00:00:43,420 --> 00:00:44,840 Я не исключаю, что правительство 21 00:00:44,840 --> 00:00:46,380 скрывает от нас, с кем конкретно 22 00:00:46,380 --> 00:00:46,860 мы воюем. 23 00:00:46,860 --> 00:00:48,060 Единственное, что этим можно 24 00:00:48,060 --> 00:00:49,520 добиться, это паники среди 25 00:00:49,520 --> 00:00:51,100 населения и полного хаоса. 26 00:00:54,480 --> 00:00:56,040 И действительно, в уцелевших 27 00:00:56,040 --> 00:00:57,480 населенных пунктах ситуация 28 00:00:57,480 --> 00:00:58,440 довольно тяжелая. 29 00:00:58,700 --> 00:01:00,300 Люди не знают, чего ожидать дальше. 30 00:01:00,600 --> 00:01:02,220 Многие граждане перестали выходить 31 00:01:02,220 --> 00:01:02,720 на работу. 32 00:01:02,720 --> 00:01:04,120 Мне кажется, что так страшно не 33 00:01:04,120 --> 00:01:05,200 было даже в 90-е. 34 00:01:05,600 --> 00:01:06,820 Я выйти на улицу не могу без 35 00:01:06,820 --> 00:01:08,060 страха, что меня ограбят. 36 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 Правительство молчит, только всё 37 00:01:13,920 --> 00:01:15,380 больше военных в город присылает. 38 00:01:15,720 --> 00:01:17,360 Почему они нам не говорят, что происходит? 39 00:01:18,900 --> 00:01:20,620 Мы имеем право знать. 40 00:01:21,000 --> 00:01:22,180 Люди, нам страшно. 41 00:01:24,800 --> 00:01:26,480 Криминальная обстановка в городах 42 00:01:26,480 --> 00:01:27,480 также обострилась. 43 00:01:28,140 --> 00:01:30,440 Всё чаще сообщают о погромах в магазинах. 44 00:01:30,680 --> 00:01:32,080 Поддаваясь общему паническому 45 00:01:32,080 --> 00:01:33,980 настроению, Люди громят витрины 46 00:01:33,980 --> 00:01:35,840 продуктовых магазинов и толпами 47 00:01:35,840 --> 00:01:37,380 выносят все продукты с целью 48 00:01:37,380 --> 00:01:39,260 пополнить свои запасы впрок. 49 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Верховное командование дало 50 00:01:45,000 --> 00:01:47,880 указание исходить из данных, что 51 00:01:47,880 --> 00:01:49,080 мы боюем с людьми. 52 00:01:49,860 --> 00:01:51,000 Из всего того, что вы видели, 53 00:01:52,300 --> 00:01:53,640 можно предположить, что они 54 00:01:53,640 --> 00:01:55,520 используют оружие, оставшееся в 55 00:01:55,520 --> 00:01:56,300 карантинной зоне. 56 00:01:56,420 --> 00:01:58,380 Исходя из размеров зоны, 57 00:01:59,480 --> 00:02:01,460 количество воинских частей и 58 00:02:01,460 --> 00:02:03,380 прочего, они обладают практически 59 00:02:03,380 --> 00:02:05,480 любым вооружением. 60 00:02:05,800 --> 00:02:07,320 Однако никакого перемещения 61 00:02:07,320 --> 00:02:09,020 техники нами замечено не было. 62 00:02:09,400 --> 00:02:11,100 В связи с этим мы готовим целую 63 00:02:11,100 --> 00:02:12,320 цепь спецопераций. 64 00:02:12,520 --> 00:02:14,000 Надо захватить территорию и 65 00:02:14,000 --> 00:02:15,760 продвигаться вглубь карантинной 66 00:02:15,760 --> 00:02:17,880 зоны, чтобы определить места 67 00:02:17,880 --> 00:02:20,260 дислокации противника и примерное 68 00:02:20,260 --> 00:02:20,860 его количество. 69 00:02:21,240 --> 00:02:23,980 Все это мы будем делать небольшими разведгруппами. 70 00:02:23,980 --> 00:02:26,300 В случае контакта с врагом, мы 71 00:02:26,300 --> 00:02:28,300 вышли под крепление и запросим 72 00:02:28,300 --> 00:02:29,940 дополнительные войска из центра. 73 00:02:30,180 --> 00:02:31,400 Задача будет не из легких. 74 00:02:31,840 --> 00:02:33,060 Им надо будет найти место, в 75 00:02:33,060 --> 00:02:35,320 котором они закрепятся и наблюдать. 76 00:02:35,620 --> 00:02:37,980 Мы установим связь, снабжение, но 77 00:02:37,980 --> 00:02:40,120 им придется жить в карантине. 78 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 Мы не можем больше сидеть сложа 79 00:02:42,080 --> 00:02:43,220 руки и просто наблюдать. 80 00:02:43,500 --> 00:02:45,620 Надо действовать, несмотря на то, 81 00:02:45,920 --> 00:02:48,100 что риск ошибки велик. 82 00:02:51,820 --> 00:02:53,580 Если раньше меня не покидала 83 00:02:53,580 --> 00:02:56,840 тревога, то теперь накрывает 84 00:02:56,840 --> 00:02:58,560 какое-то чувство обреченности. 85 00:02:59,680 --> 00:03:00,400 Вы про солдат? 86 00:03:01,980 --> 00:03:03,460 Про нас всех. 87 00:03:05,660 --> 00:03:07,320 Теперь это только вопрос времени, 88 00:03:07,540 --> 00:03:09,500 когда они столкнутся с врагом. 89 00:03:10,580 --> 00:03:12,720 Нам предстоит столкнуться с тем, 90 00:03:12,820 --> 00:03:14,180 что там, лицом к лицу. 91 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 И с каждым днем я все больше 92 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 убеждаюсь, что мы к этому не готовы. 93 00:04:03,560 --> 00:04:04,420 Ты кто? 94 00:04:05,440 --> 00:04:06,460 Я Женя. 95 00:04:07,660 --> 00:04:08,580 Меня направил ИД. 96 00:04:09,080 --> 00:04:10,000 А это что еще за имя? 97 00:04:10,200 --> 00:04:10,960 Все вопросы потом. 98 00:04:11,040 --> 00:04:11,660 Слушай внимательно. 99 00:04:12,980 --> 00:04:15,040 Первая волна уничтожила всю электронику. 100 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 Вторая запустила механизм 101 00:04:17,400 --> 00:04:19,280 самоуничтожения биологических организмов. 102 00:04:20,060 --> 00:04:20,460 Третья. 103 00:04:21,760 --> 00:04:23,160 Все, кто остался в карантине, 104 00:04:23,220 --> 00:04:23,900 нападут на нас. 105 00:04:24,580 --> 00:04:26,180 Но этого еще не произошло. 106 00:04:27,020 --> 00:04:28,460 У нас есть время это предотвратить. 107 00:04:28,680 --> 00:04:29,180 В смысле? 108 00:04:30,540 --> 00:04:35,080 а кто там остался 160 миллионов 109 00:04:36,640 --> 00:04:41,580 человек не совсем их сознанием 110 00:04:41,580 --> 00:04:43,520 больше не принадлежит и никогда к 111 00:04:43,520 --> 00:04:45,380 ним не вернется что делает их еще 112 00:04:45,380 --> 00:04:47,480 опаснее но ведь знает как их 113 00:04:47,480 --> 00:04:51,100 остановить и ты Ты поможешь ему, 114 00:04:51,480 --> 00:04:54,560 ты поможешь найти того, кто ими управляет. 115 00:04:55,120 --> 00:04:56,760 Ты должен был его видеть. 116 00:05:00,090 --> 00:05:03,690 Я не хочу, я не хочу. 117 00:05:05,330 --> 00:05:08,510 Уходи, уходи отсюда. 118 00:05:09,070 --> 00:05:10,290 Кто-нибудь, уведите его. 119 00:05:11,090 --> 00:05:12,230 У вас все в порядке? 120 00:05:13,150 --> 00:05:14,410 Задержите его. 121 00:05:14,490 --> 00:05:15,310 Как он сюда попал? 122 00:05:15,910 --> 00:05:17,030 Почему вы его пропустили? 123 00:05:17,930 --> 00:05:18,470 Кого? 124 00:05:21,910 --> 00:05:22,970 Вот его! 125 00:05:23,770 --> 00:05:25,350 Вот он стоит! 126 00:05:25,490 --> 00:05:26,290 Вы что, издеваетесь? 127 00:05:29,920 --> 00:05:31,380 Я позову врача. 128 00:05:32,140 --> 00:05:33,080 Что происходит? 129 00:05:34,060 --> 00:05:34,920 Что происходит? 130 00:05:35,900 --> 00:05:38,680 Товарищ капитан, но здесь же 131 00:05:38,680 --> 00:05:39,480 никого нет, кроме нас. 132 00:05:41,420 --> 00:05:42,920 Мне не надо было проникать в больницу. 133 00:05:43,620 --> 00:05:45,100 Мне достаточно было проникнуть сюда. 134 00:05:53,480 --> 00:05:54,620 У него, по ходу, галлюцинации. 135 00:05:55,320 --> 00:05:56,340 Говорит, что в комнате кто-то 136 00:05:56,340 --> 00:05:56,960 есть, кроме нас. 137 00:06:05,030 --> 00:06:06,770 Да, слушаю. 138 00:06:07,330 --> 00:06:09,090 Товарищ подполковник, вы просили 139 00:06:09,090 --> 00:06:10,710 сообщить, если с вашим пациентом 140 00:06:10,710 --> 00:06:11,630 будет что-то не так. 141 00:06:12,010 --> 00:06:12,310 Хорошо. 142 00:06:12,690 --> 00:06:13,330 Я скоро буду. 143 00:06:19,590 --> 00:06:21,930 Товарищ лейтенант, вы когда за 144 00:06:21,930 --> 00:06:24,110 яблоками ходили, тут неподалеку 145 00:06:24,110 --> 00:06:25,610 такое СНТ отличное видели. 146 00:06:26,350 --> 00:06:27,650 Может, там обоснуемся, а? 147 00:06:28,330 --> 00:06:29,230 Не, это близко. 148 00:06:30,050 --> 00:06:31,690 Надо километров на двадцать пять уйти. 149 00:06:32,430 --> 00:06:34,730 Ох, судья маленький не вздох. 150 00:06:35,350 --> 00:06:36,670 А что там, Вакардия? 151 00:06:36,990 --> 00:06:38,370 Командование определило нам 152 00:06:38,370 --> 00:06:39,330 небольшой поселок. 153 00:06:39,330 --> 00:06:40,930 Подойдем поближе, посмотрим. 154 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Могли бы на вертушке нас 155 00:06:42,370 --> 00:06:43,250 подбросить поближе. 156 00:06:43,890 --> 00:06:45,070 Так и везде шагать будем. 157 00:06:45,630 --> 00:06:47,310 Это была жалоба на жизнь или что? 158 00:06:48,270 --> 00:06:48,990 Никак нет. 159 00:06:49,710 --> 00:06:51,150 Грустная констатация факта. 160 00:07:00,610 --> 00:07:02,490 Атлант-8, это Путник-7. 161 00:07:02,570 --> 00:07:03,950 До контрольной точки 10 километров. 162 00:07:05,450 --> 00:07:07,270 А если мы кого-то встретим, то что? 163 00:07:08,870 --> 00:07:10,370 Тебе зачем это знать? 164 00:07:12,030 --> 00:07:13,930 Мне надо знать, что делать. 165 00:07:15,530 --> 00:07:17,190 В твоем случае кричать. 166 00:07:18,670 --> 00:07:19,410 Да? 167 00:07:19,670 --> 00:07:20,290 А в твоем? 168 00:07:23,650 --> 00:07:25,390 Тебя отправят назад, пока мы 169 00:07:25,390 --> 00:07:25,990 недалеко ушли. 170 00:07:27,770 --> 00:07:29,410 Я спрашиваю, тебя отправят назад? 171 00:07:29,790 --> 00:07:30,810 Ладно, лейтенант, хорош. 172 00:07:30,810 --> 00:07:32,570 Девчонка, не созлай, а мы тут все 173 00:07:32,570 --> 00:07:33,010 на нервах. 174 00:07:40,860 --> 00:07:41,360 Нормально. 175 00:07:47,550 --> 00:07:51,110 А что, где твой этот помощник, оператор? 176 00:07:51,590 --> 00:07:53,230 В Москву поехал, к семье. 177 00:07:54,750 --> 00:07:56,590 Поснимать я сама могу. 178 00:07:58,390 --> 00:08:02,010 Петро, держи, иди сюда, 179 00:08:05,540 --> 00:08:07,940 а тебе что, не надо к семье? 180 00:08:09,720 --> 00:08:11,140 Видимо, не надо. 181 00:08:13,670 --> 00:08:15,770 Поставь. 182 00:08:27,110 --> 00:08:29,410 Поселок небольшой, прежде чем 183 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 обосноваться, надо проверить 184 00:08:30,410 --> 00:08:31,810 каждый дом, убедиться, что все чисто. 185 00:08:32,790 --> 00:08:34,110 Тогда уже выберем наиболее 186 00:08:34,110 --> 00:08:34,970 тактически выгодный. 187 00:08:35,350 --> 00:08:37,030 Включаем местную связь. 188 00:08:40,200 --> 00:08:41,960 Первая группа по левой стороне, 189 00:08:42,020 --> 00:08:42,640 вторая по правой. 190 00:09:26,560 --> 00:09:28,300 Что там, Сенчук?! 191 00:09:33,580 --> 00:09:36,000 Сосредоточились, клювом не щёлкать! 192 00:09:36,400 --> 00:09:37,800 Сенчук, кого видел? 193 00:09:37,980 --> 00:09:39,140 Да такого не видел! 194 00:09:39,380 --> 00:09:41,280 Контейнер открыл, какая-то херня 195 00:09:41,280 --> 00:09:43,020 посыпалась, шука! 196 00:09:43,720 --> 00:09:44,400 Ты чего, серьёзно? 197 00:09:45,280 --> 00:09:46,720 Лучше вытащить! 198 00:09:47,900 --> 00:09:49,740 Погоди, какое вытащить? 199 00:09:50,360 --> 00:09:51,540 Погоди, погоди, погоди! 200 00:09:51,600 --> 00:09:52,240 Ты что делаешь? 201 00:09:52,240 --> 00:09:52,840 Ктоäng ен серый rifled не temat! 202 00:09:58,120 --> 00:09:59,940 Скажи, как ты себя чувствуешь? 203 00:10:00,360 --> 00:10:01,320 Есть какие-то изменения? 204 00:10:02,420 --> 00:10:03,780 Да ну, какие изменения? 205 00:10:03,900 --> 00:10:04,620 Я здорова. 206 00:10:05,460 --> 00:10:06,600 Радость и аппетит. 207 00:10:06,840 --> 00:10:08,720 Повернулся, пару килограмм набрала. 208 00:10:09,220 --> 00:10:10,240 Ты у врача была своего? 209 00:10:10,660 --> 00:10:11,300 Анализы сдала? 210 00:10:11,920 --> 00:10:12,200 А-а. 211 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 Кать, что значит а-а? 212 00:10:14,020 --> 00:10:15,080 Ты понимаешь, что все это может 213 00:10:15,080 --> 00:10:16,060 быть просто внушение? 214 00:10:16,700 --> 00:10:17,100 Кать! 215 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 Катя, отвлекись, пожалуйста, на секундочку. 216 00:10:19,700 --> 00:10:20,440 Поговори со мной. 217 00:10:21,700 --> 00:10:24,320 Твои друзья просили, чтобы я сохранилась. 218 00:10:25,700 --> 00:10:27,180 Но представляешь, как это будет 219 00:10:27,180 --> 00:10:28,960 выглядеть, когда я приду к врачу, 220 00:10:29,020 --> 00:10:30,740 который пророчил мне умереть через полгода. 221 00:10:31,440 --> 00:10:34,240 Но анализы я сдала просто у 222 00:10:34,240 --> 00:10:35,460 другого врача, который не знает 223 00:10:35,460 --> 00:10:36,200 историю моей болезни. 224 00:10:37,160 --> 00:10:37,380 И? 225 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 Врач вообще удивился, что я пришла 226 00:10:39,480 --> 00:10:40,380 сдавать на онкологию. 227 00:10:40,660 --> 00:10:42,080 При моих здоровых показателях. 228 00:10:48,830 --> 00:10:49,950 Ален, такое ощущение, что ты не 229 00:10:49,950 --> 00:10:51,290 рада, что твоя сестра выздоровела. 230 00:10:51,650 --> 00:10:52,490 Конечно, я рада. 231 00:10:52,610 --> 00:10:54,630 Я... 232 00:10:54,630 --> 00:10:55,450 Потому что так не бывает. 233 00:10:56,030 --> 00:10:56,490 Вечерок! 234 00:10:56,750 --> 00:10:56,910 Да. 235 00:10:58,690 --> 00:10:59,930 Как только разведгруппа хорошо 236 00:10:59,930 --> 00:11:01,670 изучит свои позиции, с ними будет 237 00:11:01,670 --> 00:11:02,570 налажено снабжение. 238 00:11:02,670 --> 00:11:03,990 Поедешь с первым транспортом. 239 00:11:04,130 --> 00:11:05,250 Там в одной из групп у бойца 240 00:11:05,250 --> 00:11:06,170 небоевое ранение. 241 00:11:06,170 --> 00:11:07,710 Посмотришь, что к чему. 242 00:11:07,950 --> 00:11:09,290 А если понадобится эвакуация? 243 00:11:09,650 --> 00:11:11,450 Ну свяжись со мной, разберемся. 244 00:11:12,110 --> 00:11:12,830 Поняла, все сделаю. 245 00:11:15,990 --> 00:11:17,590 Ну все, иди, спасай мир. 246 00:11:19,130 --> 00:11:19,870 Не парься. 247 00:11:21,210 --> 00:11:22,190 Меня ты уже спасла. 248 00:11:23,250 --> 00:11:24,510 Правда, мне надо очень. 249 00:11:24,530 --> 00:11:24,770 Давайте. 250 00:11:24,770 --> 00:11:26,890 Петюш, да. 251 00:11:28,890 --> 00:11:32,110 Я очень-очень рада, что ты здоров. 252 00:11:35,150 --> 00:11:38,250 Люблю тебя. 253 00:11:39,030 --> 00:11:39,190 Пока. 254 00:11:49,900 --> 00:11:52,180 Товарищ майор, вторая группа докладывает. 255 00:11:52,240 --> 00:11:53,920 Добрались до точки правовой отразведки. 256 00:11:54,380 --> 00:11:55,360 Вторая. 257 00:11:55,920 --> 00:11:57,000 Это у нас здесь. 258 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 Поселок Копарино. 259 00:12:02,460 --> 00:12:04,300 Так, четвертая на месте. 260 00:12:05,320 --> 00:12:06,220 Врача направили? 261 00:12:06,700 --> 00:12:07,780 Утро выезжает к ним. 262 00:12:08,540 --> 00:12:09,760 Седьмая группа связалась. 263 00:12:09,880 --> 00:12:11,220 Вошли в Киров, заняли позицию. 264 00:12:11,620 --> 00:12:12,660 Седьмая. 265 00:12:12,740 --> 00:12:13,440 Кто там, лейтенант? 266 00:12:13,540 --> 00:12:14,280 Косаткин. 267 00:12:14,880 --> 00:12:16,100 А, это там, где девчонка? 268 00:12:16,320 --> 00:12:16,780 Так точно. 269 00:12:17,980 --> 00:12:19,600 Присматривай за ними повнимательнее. 270 00:12:36,590 --> 00:12:38,210 Сейчас стемнеет. 271 00:12:38,890 --> 00:12:40,230 Ночью я бы осматриваться не стал. 272 00:12:41,230 --> 00:12:42,290 Да я бы и днём не стал. 273 00:12:46,820 --> 00:12:48,880 Займём выгодную позицию, будем наблюдать. 274 00:12:49,480 --> 00:12:50,940 Двигаемся вон к тому жилому дому. 275 00:12:53,060 --> 00:12:53,880 Всего хороший обзор. 276 00:12:56,060 --> 00:12:56,780 Пресса! 277 00:12:59,340 --> 00:13:00,800 Как тебе? 278 00:13:01,300 --> 00:13:01,720 Ольга. 279 00:13:02,220 --> 00:13:03,160 Иди в середину, пожалуйста. 280 00:13:07,830 --> 00:13:09,850 Проверяем все двери. 281 00:13:10,930 --> 00:13:12,350 Если не заперты или взломаны, 282 00:13:12,390 --> 00:13:13,310 проверяем квартиры. 283 00:13:15,950 --> 00:13:18,730 Что они делают? 284 00:13:19,450 --> 00:13:20,390 Радар-обнаружитель. 285 00:13:20,730 --> 00:13:22,070 Видят людей сквозь стены. 286 00:13:22,650 --> 00:13:23,330 Как в хищнике. 287 00:13:25,970 --> 00:13:26,370 Чисто. 288 00:13:30,140 --> 00:13:31,720 Так, и что, где засели? 289 00:13:31,860 --> 00:13:32,680 Квартира на девятом. 290 00:13:32,880 --> 00:13:34,220 Там выход на крышу. 291 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 Если что, сможем уйти с любой 292 00:13:35,300 --> 00:13:36,740 точки по тросам. 293 00:13:37,020 --> 00:13:37,380 Чисто. 294 00:13:40,010 --> 00:13:41,770 Надо замок на крыше вскрыть. 295 00:13:44,720 --> 00:13:45,700 Ты какой прям гений. 296 00:13:48,930 --> 00:13:50,670 Атлант-8, это Путник-4. 297 00:13:51,130 --> 00:13:53,090 С рассветом укрепим безопасность периметра. 298 00:13:53,150 --> 00:13:53,470 Прием. 299 00:13:53,910 --> 00:13:54,330 Принято. 300 00:13:54,430 --> 00:13:55,330 Оставайтесь на позиции. 301 00:13:56,850 --> 00:13:57,990 Вас понял, Атлант-8. 302 00:13:58,090 --> 00:13:59,310 Путник-4, конец связи. 303 00:13:59,570 --> 00:14:00,610 Когда фару поставим? 304 00:14:01,670 --> 00:14:03,090 Утром давайте. 305 00:14:04,130 --> 00:14:05,790 Мы все проверили, конечно, но надо плотнее. 306 00:14:09,250 --> 00:14:10,950 Я тогда сегодня спать не буду. 307 00:14:11,570 --> 00:14:12,410 Как скажешь, сержант. 308 00:14:12,710 --> 00:14:13,650 Тогда первый дежуришь. 309 00:14:14,570 --> 00:14:14,970 Есть. 310 00:14:16,090 --> 00:14:17,330 Я тогда на крышу полезу. 311 00:14:17,710 --> 00:14:18,930 Мне там как-то спокойно. 312 00:14:21,710 --> 00:14:24,250 Цепони мне там пару сосисок и сырку. 313 00:14:24,750 --> 00:14:25,570 Это вряд ли. 314 00:14:26,290 --> 00:14:27,570 Здесь вообще продуктов нет. 315 00:14:27,950 --> 00:14:28,890 Их отсюда забрали. 316 00:14:29,510 --> 00:14:30,330 Иначе воняло бы. 317 00:14:34,450 --> 00:14:36,410 Что, думаешь, у них здесь пункт? 318 00:14:37,270 --> 00:14:38,730 Да не был бы пункт, еда была бы. 319 00:14:38,910 --> 00:14:41,370 Пока это парни какие-то бешеные горничные. 320 00:14:42,430 --> 00:14:43,670 Тела убирают, еду, которая 321 00:14:43,670 --> 00:14:44,590 протухнет, мучатся. 322 00:14:45,670 --> 00:14:46,930 Зачем? 323 00:14:47,750 --> 00:14:49,230 В машине продукты запасают. 324 00:14:49,630 --> 00:14:50,610 С наджением, как у нас. 325 00:14:50,890 --> 00:14:52,330 Со станции у уцелевших спутников 326 00:14:52,330 --> 00:14:53,310 нет никакого подтверждения 327 00:14:53,310 --> 00:14:54,290 транспортной активности. 328 00:14:54,770 --> 00:14:55,630 В карантинной зоне. 329 00:14:56,810 --> 00:14:58,170 Ну, значит, руками сами таскают. 330 00:15:06,610 --> 00:15:08,690 Такие, сука, муравейнишки. 331 00:15:10,210 --> 00:15:12,110 А мы ссынулись в этом муравейних. 332 00:15:20,160 --> 00:15:20,940 Вот это. 333 00:15:21,960 --> 00:15:24,140 Если его вскрыть, на ночь не закроемся. 334 00:15:25,140 --> 00:15:26,540 Тогда мы ее откроем. 335 00:15:27,640 --> 00:15:28,420 Через крышу? 336 00:15:28,940 --> 00:15:29,180 Да. 337 00:15:30,160 --> 00:15:30,580 Сделаем. 338 00:15:31,460 --> 00:15:31,900 Прими. 339 00:15:33,060 --> 00:15:35,180 Полезешь с крыши в окно, можно я 340 00:15:35,180 --> 00:15:35,640 это сниму? 341 00:15:35,740 --> 00:15:36,040 Нельзя. 342 00:15:40,550 --> 00:15:41,590 Пошли с ума. 343 00:17:14,980 --> 00:17:16,020 Здрасте. 344 00:17:31,470 --> 00:17:31,810 Вы к кому? 345 00:17:52,080 --> 00:17:53,020 Ты чего? 346 00:17:53,740 --> 00:17:54,600 Сон сломался. 347 00:17:54,820 --> 00:17:56,060 Не могу уснуть. 348 00:17:56,640 --> 00:17:59,000 На, глотни. 349 00:18:00,180 --> 00:18:01,740 Починить твой сон. 350 00:18:03,120 --> 00:18:04,380 Самогон, что ли? 351 00:18:05,280 --> 00:18:06,380 Тот самый. 352 00:18:07,060 --> 00:18:07,840 На яблоках. 353 00:18:11,580 --> 00:18:12,220 Крепкий. 354 00:18:13,240 --> 00:18:14,780 Я в последний раз пил, когда в 355 00:18:14,780 --> 00:18:16,140 Москву летал месяц назад. 356 00:18:17,420 --> 00:18:18,280 Чего, как там Москва-то? 357 00:18:18,820 --> 00:18:21,080 Тревожная. 358 00:18:22,400 --> 00:18:23,620 Еще тяжелее, чем здесь. 359 00:18:24,400 --> 00:18:25,700 Все боятся, сами не знают чего. 360 00:18:26,060 --> 00:18:28,580 Начинаешь поддаваться этой панике вообще. 361 00:18:28,980 --> 00:18:29,720 Здесь как-то проще. 362 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 Своих-то навещал? 363 00:18:37,180 --> 00:18:39,220 А у меня вся семья в Самаре была. 364 00:18:40,360 --> 00:18:41,460 Некого навещать-то. 365 00:18:46,640 --> 00:18:47,300 Сам ты откуда? 366 00:18:49,450 --> 00:18:50,770 Белая колонница. 367 00:18:51,750 --> 00:18:52,570 Смешное название. 368 00:18:52,790 --> 00:18:52,890 Где это? 369 00:18:53,930 --> 00:18:55,470 На самом деле, не так далеко от нашего. 370 00:18:55,610 --> 00:18:57,850 Вон пусто километров восемьдесят. 371 00:18:58,830 --> 00:18:59,870 Вглубь карантина. 372 00:19:05,520 --> 00:19:07,500 Да по чесноку у меня, на самом 373 00:19:07,500 --> 00:19:10,400 деле, только батя был алкаш. 374 00:19:11,340 --> 00:19:12,520 Матушка давно еще умерла. 375 00:19:13,360 --> 00:19:14,960 Так-то меня дед в основном воспитывал. 376 00:19:15,720 --> 00:19:16,900 Ну, еще лет двадцать назад. 377 00:19:17,600 --> 00:19:19,220 Девчонка у меня права была. 378 00:19:33,970 --> 00:19:35,510 Хочу убить кого-нибудь. 379 00:19:36,910 --> 00:19:37,250 Кого? 380 00:19:37,530 --> 00:19:38,150 Да пофиг. 381 00:19:39,130 --> 00:19:40,750 Кого-нибудь из этих, кто во 382 00:19:40,750 --> 00:19:41,510 всем-том виноват. 383 00:19:43,150 --> 00:19:44,010 А лучше их всех. 384 00:20:12,380 --> 00:20:13,360 Извини. 385 00:20:13,700 --> 00:20:16,660 Я не хотел, чтобы сегодня так днем 386 00:20:17,520 --> 00:20:18,340 все получилось. 387 00:20:23,500 --> 00:20:26,970 Я сама виновата в том, что 388 00:20:26,970 --> 00:20:27,650 ситуация такая. 389 00:20:27,850 --> 00:20:28,170 Я понимаю. 390 00:20:29,770 --> 00:20:30,930 У меня сын родился. 391 00:20:33,760 --> 00:20:38,480 Я в Москву летал, мы кроватку купили. 392 00:20:44,200 --> 00:20:48,090 Я все, короче, финиш. 393 00:20:50,090 --> 00:20:51,050 Боюсь. 394 00:20:54,800 --> 00:20:55,740 Я тоже боюсь. 395 00:20:56,040 --> 00:20:56,740 Все боятся. 396 00:20:56,860 --> 00:20:57,320 Это нормально. 397 00:20:57,320 --> 00:20:58,860 Нет, я не этого боюсь. 398 00:21:01,840 --> 00:21:03,080 Хотя тут, конечно, что-то сейчас, 399 00:21:03,480 --> 00:21:11,380 я вообще войны, что ли, боюсь. 400 00:21:12,300 --> 00:21:15,820 Нормальный военный, да, войны боится. 401 00:21:17,140 --> 00:21:18,700 Просто я когда в военке учился, я 402 00:21:18,700 --> 00:21:21,980 думал, ну, буду всю жизнь расти, 403 00:21:22,120 --> 00:21:25,520 там, на боевом дежурстве награды 404 00:21:25,520 --> 00:21:27,660 там получать, президенту руку там пожму. 405 00:21:28,120 --> 00:21:29,580 Думал, ну, какие сейчас войны? 406 00:21:30,240 --> 00:21:31,220 Нам кнопку нажать. 407 00:21:31,620 --> 00:21:32,740 Ракета полетела. 408 00:21:37,720 --> 00:21:39,300 Может, я тебя, конечно, удивлю, но 409 00:21:39,300 --> 00:21:40,560 в войне тоже все боятся? 410 00:21:41,120 --> 00:21:41,660 Не все. 411 00:21:47,360 --> 00:21:48,000 Кто не боится? 412 00:21:50,560 --> 00:21:51,840 А ты с чего взял? 413 00:21:52,520 --> 00:21:53,060 Видно. 414 00:21:54,340 --> 00:21:55,580 Не знаю, в глазах что-то. 415 00:21:58,520 --> 00:21:59,860 Ты, если будешь думать, за кем из 416 00:21:59,860 --> 00:22:02,880 нас прятаться, ты за ним прячься. 417 00:22:11,050 --> 00:22:12,050 Ну, это мерзавец, да? 418 00:22:14,980 --> 00:22:16,980 Ты, извини, что я разбудил. 419 00:22:35,100 --> 00:22:36,540 Путник четыре, путник четыре, 420 00:22:36,620 --> 00:22:42,900 прием, на связи, мы подъезжаем, принято. 421 00:22:46,530 --> 00:22:48,390 Алена! 422 00:23:03,330 --> 00:23:04,150 Да. 423 00:23:04,470 --> 00:23:05,110 Тебя прислали? 424 00:23:05,590 --> 00:23:06,110 Да, привет. 425 00:23:07,390 --> 00:23:07,810 Ау! 426 00:23:08,430 --> 00:23:09,550 Спасибо. 427 00:23:12,110 --> 00:23:12,630 Где он? 428 00:23:12,950 --> 00:23:13,450 В доме. 429 00:23:20,430 --> 00:23:22,010 Озерин, помогай разгружаться. 430 00:23:24,540 --> 00:23:25,540 А че так до хрена-то? 431 00:23:25,920 --> 00:23:27,680 Надо продвигаться в карантин. 432 00:23:30,440 --> 00:23:31,940 Создавайте такие опорные пункты. 433 00:23:32,740 --> 00:23:34,600 Пусть будут, припасы не помешают. 434 00:23:38,950 --> 00:23:41,170 А я тут уже все просибали, теперь 435 00:23:41,170 --> 00:23:41,910 вы еще будете. 436 00:23:44,930 --> 00:23:45,690 Как себя чувствуешь? 437 00:23:46,230 --> 00:23:47,030 Нормально. 438 00:23:47,970 --> 00:23:48,470 Не знали тебя? 439 00:23:49,470 --> 00:23:50,090 Нет. 440 00:23:55,790 --> 00:23:58,790 Ну что, обработали неплохо для вояка. 441 00:23:59,870 --> 00:24:00,450 Ну, спасибо. 442 00:24:00,870 --> 00:24:01,810 Не, ну забирать, конечно, все 443 00:24:01,810 --> 00:24:02,190 равно надо. 444 00:24:03,190 --> 00:24:03,830 Рана глубокая. 445 00:24:03,830 --> 00:24:06,030 Э-э-э, ты чё, ты чё, какую забирать? 446 00:24:06,290 --> 00:24:07,230 Ещё она не глубокая. 447 00:24:07,270 --> 00:24:09,510 Ты мне дай каких-нибудь таблеток болеутоляющих. 448 00:24:09,550 --> 00:24:10,430 Я тебе брейк станцую. 449 00:24:10,710 --> 00:24:12,110 Не надо меня забирать, я тут нужен. 450 00:24:16,380 --> 00:24:17,680 Ну, в этих делах ты командир. 451 00:24:18,160 --> 00:24:18,980 Как скажешь, так и будет. 452 00:24:25,830 --> 00:24:26,830 Не, парень, извини. 453 00:24:27,610 --> 00:24:29,190 Если заражение начнётся, ногу надо 454 00:24:29,190 --> 00:24:29,950 будет ампутировать. 455 00:24:30,810 --> 00:24:32,430 Тогда ты тут точненько мне поможешь. 456 00:24:33,790 --> 00:24:34,510 Все остальные целы? 457 00:24:35,070 --> 00:24:36,670 Лаврин на температуру жаловался. 458 00:24:37,870 --> 00:24:38,870 Инвалиды, блин. 459 00:24:40,610 --> 00:24:41,230 Наверху. 460 00:24:41,230 --> 00:24:42,030 Посиди тут. 461 00:24:43,290 --> 00:24:46,470 Сергей. 462 00:24:59,840 --> 00:25:00,180 Лена. 463 00:25:01,620 --> 00:25:02,420 Приятно. 464 00:25:03,260 --> 00:25:03,800 На, держи. 465 00:25:03,860 --> 00:25:04,360 Градусник. 466 00:25:05,500 --> 00:25:06,540 Да нет у меня температуры. 467 00:25:06,980 --> 00:25:07,520 Я пошутил. 468 00:25:08,460 --> 00:25:09,580 Он пошутил. 469 00:25:09,980 --> 00:25:10,280 Ага. 470 00:25:10,860 --> 00:25:12,520 Увидел тебя с крыши, захотелось поболтать. 471 00:25:13,480 --> 00:25:14,860 Они же все равно ящики там таскают. 472 00:25:17,520 --> 00:25:19,200 Что, вы с ним этого же, да? 473 00:25:20,520 --> 00:25:21,140 В смысле? 474 00:25:22,660 --> 00:25:25,320 Вот скажи, что всем везет, кроме меня? 475 00:25:26,880 --> 00:25:28,680 У меня на гражданке одна подбоя не было. 476 00:25:28,780 --> 00:25:29,040 Реально. 477 00:25:30,320 --> 00:25:30,880 Ты ж клевый. 478 00:25:32,060 --> 00:25:32,940 Нормальный. 479 00:25:33,400 --> 00:25:34,000 Нормальный? 480 00:25:35,360 --> 00:25:36,800 Да я принц, детка. 481 00:25:37,140 --> 00:25:37,920 Какая я тебе детка? 482 00:25:38,420 --> 00:25:39,660 Перед тобой офицер сидит. 483 00:25:39,880 --> 00:25:42,580 Ой, простите, товарищ лейтенант. 484 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Я надеюсь, вы меня накажете? 485 00:25:46,780 --> 00:25:47,820 Жрак. 486 00:25:49,580 --> 00:25:51,480 Да, красиво у вас тут. 487 00:25:51,860 --> 00:25:52,120 Да. 488 00:25:53,840 --> 00:25:55,000 Интересно. 489 00:25:55,080 --> 00:25:56,240 Будет все когда-нибудь как раньше? 490 00:25:57,320 --> 00:25:59,920 Как раньше, я уже боюсь, точно не будет. 491 00:26:00,960 --> 00:26:02,400 Но как-то да будет. 492 00:26:02,880 --> 00:26:05,120 Какая глубокая мысль, Сергей. 493 00:26:08,090 --> 00:26:09,190 А это у тебя что такое стоит? 494 00:26:10,470 --> 00:26:11,350 А это фара. 495 00:26:11,870 --> 00:26:14,510 В смысле, радиолокационный прицел. 496 00:26:14,510 --> 00:26:15,910 Перекрывает ту часть деревни, где 497 00:26:15,910 --> 00:26:16,270 я не вижу. 498 00:26:17,110 --> 00:26:18,790 Оборудование распознает человек 499 00:26:18,790 --> 00:26:20,310 или группу людей на расстоянии до 500 00:26:20,310 --> 00:26:20,970 двух километров. 501 00:26:21,930 --> 00:26:23,050 Наводит пулемет на цель. 502 00:26:23,510 --> 00:26:24,710 И открывает огонь. 503 00:26:24,930 --> 00:26:25,730 Сама без человека? 504 00:26:25,890 --> 00:26:26,830 Сама без человека. 505 00:26:27,430 --> 00:26:28,370 А чего, друзей здесь нет. 506 00:26:29,510 --> 00:26:30,310 Медведи одни. 507 00:26:30,830 --> 00:26:31,590 И те против нас. 508 00:26:32,210 --> 00:26:33,810 Да, безумие какое-то. 509 00:26:34,990 --> 00:26:36,890 Такое ощущение, что планета против 510 00:26:36,890 --> 00:26:37,810 нас взбунтовалась. 511 00:26:40,670 --> 00:26:42,010 Я в постели огонь изучу. 512 00:26:43,310 --> 00:26:44,330 Блин, а? 513 00:26:45,010 --> 00:26:45,790 Ну, ты зря так. 514 00:26:45,870 --> 00:26:46,430 Ты подумай. 515 00:26:47,110 --> 00:26:48,690 Я намного круче этого отличника. 516 00:26:49,550 --> 00:26:50,310 Не болей. 517 00:26:50,770 --> 00:26:51,370 А поцелуй? 518 00:27:15,080 --> 00:27:16,440 Оля, вставай. 519 00:27:16,840 --> 00:27:18,820 Как спала? 520 00:27:20,060 --> 00:27:21,680 На удивление хорошо. 521 00:27:23,240 --> 00:27:24,080 Все в порядке? 522 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Да, все тихо. 523 00:27:26,240 --> 00:27:27,700 Извини, я уж тебя решил разбудить. 524 00:27:28,660 --> 00:27:30,620 А то завтрак проспишь, все остынет. 525 00:27:31,700 --> 00:27:32,900 А у нас что, есть горячее? 526 00:27:34,440 --> 00:27:36,060 У тебя будет самое вкусное горячее 527 00:27:36,060 --> 00:27:36,440 в твоей жизни. 528 00:27:42,140 --> 00:27:42,560 Здравствуйте. 529 00:27:47,710 --> 00:27:48,510 Доброе утро. 530 00:28:01,760 --> 00:28:02,740 Вкусно. 531 00:28:02,920 --> 00:28:03,980 В армии всегда так? 532 00:28:05,140 --> 00:28:06,000 Просто тушенка. 533 00:28:10,080 --> 00:28:11,460 В Москве, наверное, много воротило. 534 00:28:11,880 --> 00:28:12,980 А на войне, когда знаешь, что тебя 535 00:28:12,980 --> 00:28:14,160 каждую минуту захерачать могут, 536 00:28:15,100 --> 00:28:16,500 жрачка совсем по-другому залетает. 537 00:28:20,420 --> 00:28:21,020 И секс. 538 00:28:23,920 --> 00:28:27,000 Про второе я, пожалуй, поверю на слово. 539 00:28:27,280 --> 00:28:30,640 Слышь, гуру пикапа, давай к окно дежурить. 540 00:28:31,140 --> 00:28:31,360 Давай. 541 00:28:50,140 --> 00:28:52,440 Оля, ты вчера снимала, как мы к 542 00:28:52,440 --> 00:28:53,580 дому подходили? 543 00:28:53,780 --> 00:28:54,820 Да, а что? 544 00:28:55,720 --> 00:28:56,620 Дай камеру. 545 00:29:03,160 --> 00:29:04,020 Это вот эта запись, да? 546 00:29:04,120 --> 00:29:07,580 Где мы вечером по улице... 547 00:29:10,490 --> 00:29:12,510 Оля, дверь магазина закрыта. 548 00:29:14,540 --> 00:29:15,400 Твою мать! 549 00:29:18,570 --> 00:29:19,210 Может, ветер? 550 00:29:19,550 --> 00:29:21,130 Ну, если ветер закрыл, я понимаю. 551 00:29:22,010 --> 00:29:23,270 А открыл как-то странно. 552 00:29:51,550 --> 00:29:53,330 Рад, что тебе уже лучше. 553 00:29:58,330 --> 00:29:58,790 Вы кто? 554 00:29:58,930 --> 00:30:00,930 Женя говорил тебе обо мне. 555 00:30:01,930 --> 00:30:03,050 Мое имя Ид. 556 00:30:03,690 --> 00:30:04,750 У меня опять глюки. 557 00:30:04,930 --> 00:30:06,730 Все в порядке, я настоящий. 558 00:30:08,350 --> 00:30:10,330 У Жени был лишь мысленный контакт. 559 00:30:11,350 --> 00:30:12,870 Я соединил ваши разумы. 560 00:30:13,090 --> 00:30:13,490 Ты кто? 561 00:30:14,250 --> 00:30:16,090 Я тот, благодаря кому все вы 562 00:30:16,090 --> 00:30:17,350 выжили в этом круге. 563 00:30:17,850 --> 00:30:18,430 В круге? 564 00:30:20,190 --> 00:30:21,770 Ты имеешь ввиду круг жизни? 565 00:30:22,710 --> 00:30:23,010 Да. 566 00:30:23,770 --> 00:30:25,690 У нас очень мало времени, Саша. 567 00:30:26,350 --> 00:30:28,670 ты был в пограничной зоне в момент 568 00:30:28,670 --> 00:30:31,550 первой волны ты не стал рабом но и 569 00:30:31,550 --> 00:30:34,030 перестал быть просто человеком ты 570 00:30:34,030 --> 00:30:36,650 другой ты можешь найти того кто 571 00:30:36,650 --> 00:30:42,000 ими управляет ты ведь видел его да 572 00:30:42,000 --> 00:30:44,240 видел точнее не видел его лица но 573 00:30:44,240 --> 00:30:46,880 я понимаю ком вы его с ней увидел 574 00:30:46,880 --> 00:30:52,580 где он я не знаю эти сны они они 575 00:30:52,580 --> 00:30:55,400 мне больше не снятся я не могу вам 576 00:30:55,400 --> 00:30:57,720 помочь ясно когда ты видел его в 577 00:30:57,720 --> 00:31:02,780 последний раз на вам посте значит 578 00:31:07,420 --> 00:31:14,580 тебе нужно вернуться туда саша 579 00:31:17,390 --> 00:31:21,450 отошел от него саша кто это здесь 580 00:31:33,910 --> 00:31:38,390 посторонний давид что видишь чисто 581 00:31:47,680 --> 00:31:49,960 никакого движения Ну что говорят? 582 00:31:51,540 --> 00:31:52,840 Пока ничего нет. 583 00:32:23,550 --> 00:32:25,430 Здание чисто. 584 00:32:28,790 --> 00:32:29,670 Здесь кто-то был. 585 00:32:34,410 --> 00:32:36,590 Похоже, они приходят сюда за едой. 586 00:32:40,070 --> 00:32:40,530 Чё думаешь? 587 00:32:41,230 --> 00:32:42,390 Я бы отыгрался. 588 00:32:42,850 --> 00:32:44,190 Мы первый раз в таком выгодном положении. 589 00:32:46,340 --> 00:32:47,060 Поставим засаду? 590 00:32:50,120 --> 00:32:51,340 Доложим в штаб. 591 00:32:52,760 --> 00:32:53,860 Решайте, товарищ лейтенант. 592 00:32:55,080 --> 00:32:56,460 Сейчас нас точно никто не заметил. 593 00:32:56,780 --> 00:32:56,900 Доложим в штаб. 594 00:32:56,920 --> 00:32:57,360 Доложим в штаб. 595 00:32:58,360 --> 00:32:59,300 Они вышли с подкрепления, 596 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 подкрепление могут засечь. 597 00:33:01,100 --> 00:33:01,760 Рассад накроется. 598 00:33:03,280 --> 00:33:04,360 Доложим, что подозреваемая 599 00:33:04,360 --> 00:33:05,380 активность врага в городе. 600 00:33:05,540 --> 00:33:06,260 Ведем наблюдение. 601 00:33:07,220 --> 00:33:08,020 Остальное умолчим. 602 00:33:09,140 --> 00:33:09,800 Это разумно. 603 00:33:10,460 --> 00:33:11,200 У тебя граната с собой? 604 00:33:12,500 --> 00:33:13,240 Ставь растяжки. 605 00:33:14,700 --> 00:33:15,920 Больше повторять не буду! 606 00:33:16,100 --> 00:33:16,780 Отошел от него! 607 00:33:23,500 --> 00:33:25,620 Какого хрена вы делаете? 608 00:33:30,720 --> 00:33:33,380 Если он дернется, стрелять на поражение! 609 00:33:52,840 --> 00:33:55,300 обойтись без этого но короткая 610 00:33:55,300 --> 00:33:57,180 демонстрация силы всегда гораздо 611 00:33:57,180 --> 00:33:59,880 эффективнее долгих объяснений как 612 00:33:59,880 --> 00:34:01,320 думаешь я могу заставить их 613 00:34:04,650 --> 00:34:08,650 спустить курок правильно скоро 614 00:34:08,650 --> 00:34:11,050 здесь будет миллион таких как я и 615 00:34:11,050 --> 00:34:12,330 все они будут желать одного 616 00:34:12,330 --> 00:34:17,830 уничтожить вас всех до единого я 617 00:34:17,830 --> 00:34:20,510 на вашей стороне у нас мало 618 00:34:20,510 --> 00:34:22,190 времени но Но если ты меня 619 00:34:22,190 --> 00:34:24,290 выслушаешь, я постараюсь тебя убедить. 620 00:34:24,630 --> 00:34:25,350 Ты не человек. 621 00:34:25,430 --> 00:34:26,110 Кто ты такой? 622 00:34:27,310 --> 00:34:29,690 В вашем языке самое близкое слово 623 00:34:29,690 --> 00:34:30,490 – Бог. 624 00:34:32,130 --> 00:34:33,950 Я готов ответить на все ваши 625 00:34:33,950 --> 00:34:36,170 вопросы, но времени у нас не так много. 626 00:34:51,310 --> 00:34:52,490 Коль, что там? 627 00:34:54,700 --> 00:34:55,120 Ничего. 628 00:35:01,460 --> 00:35:02,160 Кать, пишется? 629 00:35:03,280 --> 00:35:03,920 Да так. 630 00:35:05,380 --> 00:35:06,920 Не все понимает, что происходит. 631 00:35:08,100 --> 00:35:10,300 Но пока описывал наш лейтенант. 632 00:35:13,000 --> 00:35:13,400 Ясно. 633 00:35:17,500 --> 00:35:18,640 А что муж с тобой? 634 00:35:19,540 --> 00:35:21,540 Приживает, наверное, да, что ты 635 00:35:21,540 --> 00:35:22,560 тут, на передовой? 636 00:35:23,980 --> 00:35:25,560 Да у нас с ним сложно все. 637 00:35:27,260 --> 00:35:27,880 Чего так? 638 00:35:29,620 --> 00:35:30,720 Вот это уже не твое дело. 639 00:35:32,600 --> 00:35:33,120 Ну, ладно. 640 00:35:33,400 --> 00:35:34,200 Просто спросил. 641 00:35:35,240 --> 00:35:37,420 Можешь не отвечать, если все так сложно. 642 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Да просто все на самом деле. 643 00:35:42,600 --> 00:35:44,140 Бывает так, что любовь прошла, а 644 00:35:44,140 --> 00:35:45,760 разойтись страшно. 645 00:35:46,500 --> 00:35:48,000 Бывает, что это затягивается. 646 00:35:50,400 --> 00:35:54,380 Тогда лучше найти силу и как-то затягивать. 647 00:35:54,520 --> 00:35:56,320 А если я уже четыре года в себе 648 00:35:56,320 --> 00:35:57,660 силы не могу найти, это я как, 649 00:35:58,300 --> 00:35:59,800 очень затянула или пока нормально? 650 00:36:03,920 --> 00:36:05,280 Вряд ли сегодня стоит чего-то 651 00:36:05,280 --> 00:36:06,640 ждать, если они уже еду забирали. 652 00:36:07,780 --> 00:36:08,500 Стоит, не стоит. 653 00:36:08,660 --> 00:36:09,120 Сидим, ждем. 654 00:36:09,720 --> 00:36:11,300 Если они приходят каждую ночь, 655 00:36:13,830 --> 00:36:14,990 значит, находятся недалеко. 656 00:36:15,970 --> 00:36:16,690 Может, это свои? 657 00:36:16,910 --> 00:36:18,450 Может, вы зря растяжки поставили? 658 00:36:25,430 --> 00:36:26,730 Лейтенант, вижу движение. 659 00:36:29,730 --> 00:36:31,610 Простяжка сработала. 660 00:36:32,630 --> 00:36:33,830 Всем приготовиться к выходу. 661 00:36:35,570 --> 00:36:36,330 А я? 662 00:36:36,610 --> 00:36:37,150 Может быть я... 663 00:36:37,150 --> 00:36:38,030 Ты оставайся в квартире. 664 00:36:38,570 --> 00:36:40,070 Если случится бой, и мы не сможем 665 00:36:40,070 --> 00:36:40,970 с тобой связаться по рации, 666 00:36:40,970 --> 00:36:42,070 воспользуешься вот этим. 667 00:36:42,890 --> 00:36:44,410 Здесь две ракеты, фиолетовая и красная. 668 00:36:44,450 --> 00:36:45,550 Фиолетовая, значит, мы атакованы 669 00:36:45,550 --> 00:36:47,070 врагом, и нам нужна срочная помощь. 670 00:36:47,150 --> 00:36:47,650 А красная? 671 00:36:47,770 --> 00:36:48,610 Красная, это красная. 672 00:36:49,070 --> 00:36:50,250 Группа уничтожена, помощь бесполезна. 673 00:37:54,010 --> 00:37:54,590 Ведьм! 674 00:37:54,590 --> 00:37:55,530 Твою мать! 675 00:37:57,170 --> 00:37:57,590 Живой? 676 00:37:58,010 --> 00:37:58,750 Проверь перелом. 677 00:37:59,010 --> 00:37:59,870 Что там у вас? 678 00:38:00,510 --> 00:38:01,690 Подросток, лет 14. 679 00:38:03,790 --> 00:38:05,330 Какого хера это, а? 680 00:38:06,790 --> 00:38:08,130 Он тут что, один? 681 00:38:11,400 --> 00:38:12,260 Убери камеру. 682 00:38:12,640 --> 00:38:13,840 Я же говорила, тут могут быть 683 00:38:13,840 --> 00:38:14,540 обычные люди. 684 00:38:14,660 --> 00:38:15,480 Ты что, не слышишь? 685 00:38:15,560 --> 00:38:16,340 Убери камеру! 686 00:38:16,420 --> 00:38:16,960 Слышу! 687 00:38:17,260 --> 00:38:18,020 Тихо, не орите. 688 00:38:18,800 --> 00:38:19,520 Вроде целый. 689 00:38:20,020 --> 00:38:20,500 Потащили? 690 00:38:22,340 --> 00:38:24,380 Ты хочешь сказать, что все это 691 00:38:24,380 --> 00:38:26,160 из-за излучения, которое сделало 692 00:38:26,160 --> 00:38:28,740 160 миллионов человек послушными 693 00:38:28,740 --> 00:38:30,080 рабами инопланетян? 694 00:38:30,720 --> 00:38:33,120 Если упрощать, то да, я должен был 695 00:38:33,120 --> 00:38:34,540 передать команду на запуск 696 00:38:34,540 --> 00:38:36,280 излучения, когда Луна будет над 697 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 мировым океаном. 698 00:38:37,400 --> 00:38:38,880 Но я дал сигнал, когда Луна 699 00:38:38,880 --> 00:38:40,380 закрыла эту часть суши. 700 00:38:40,840 --> 00:38:42,680 Излучение сквозь нее не прошло. 701 00:38:43,000 --> 00:38:44,420 Отсюда и ваш круг жизни. 702 00:38:45,160 --> 00:38:46,980 Сознание тех, кто остался за 703 00:38:46,980 --> 00:38:49,280 пределами круга, больше им не принадлежит. 704 00:38:49,280 --> 00:38:52,460 Они просто выполняют команды, как программы. 705 00:38:52,820 --> 00:38:54,840 Скоро они стянут все свои силы к 706 00:38:54,840 --> 00:38:56,880 границам Круга и нападут на вас. 707 00:38:57,080 --> 00:38:59,780 Это будет началом третьей волны колонизации. 708 00:39:00,020 --> 00:39:01,220 И зачем вам наша планета? 709 00:39:01,920 --> 00:39:04,100 Наша звезда должна была потухнуть, 710 00:39:04,200 --> 00:39:05,640 и мы искали, куда переселиться. 711 00:39:06,240 --> 00:39:08,040 Ваша планета – идеальный вариант. 712 00:39:08,420 --> 00:39:09,700 Солнце – молодая звезда. 713 00:39:10,240 --> 00:39:11,880 Планета еще долго будет пригодна 714 00:39:11,880 --> 00:39:12,420 для жизни. 715 00:39:12,960 --> 00:39:15,000 То есть вы хотите нас уничтожить? 716 00:39:15,900 --> 00:39:17,920 И для этого волны колонизации? 717 00:39:17,920 --> 00:39:20,120 на самом деле выражаясь 718 00:39:20,120 --> 00:39:23,120 математически еще была нулевая 719 00:39:23,120 --> 00:39:25,820 волна по системе колонизации 720 00:39:25,820 --> 00:39:28,060 созданной нашей расы нулевая волна 721 00:39:28,060 --> 00:39:30,020 это удар биологическим оружием 722 00:39:30,020 --> 00:39:32,000 которое должно было подчинить себе 723 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 планету пока корабли будут 724 00:39:33,400 --> 00:39:35,480 находиться в пути это еще кто 725 00:39:35,480 --> 00:39:38,260 такой прикрывай наша звездная 726 00:39:38,260 --> 00:39:40,180 система находится очень далеко от 727 00:39:40,180 --> 00:39:43,440 вашей не понимаю так как 728 00:39:43,440 --> 00:39:45,200 колонизационный корабль не может 729 00:39:45,200 --> 00:39:47,700 преодолевать скорость Сначала мы 730 00:39:47,700 --> 00:39:48,980 через гиперпространство 731 00:39:48,980 --> 00:39:50,860 выбрасываем на новую планету малый 732 00:39:50,860 --> 00:39:52,740 корабль с биологическим оружием. 733 00:39:53,220 --> 00:39:55,380 Он оказывается там практически мгновенно. 734 00:39:56,060 --> 00:39:57,740 После этого основной корабль 735 00:39:57,740 --> 00:39:58,900 начинает движение. 736 00:39:59,340 --> 00:40:01,160 И в течение двухсот тысяч лет, к 737 00:40:01,160 --> 00:40:03,480 моменту прибытия, планета уже 738 00:40:03,480 --> 00:40:05,140 готова для новых обитателей. 739 00:40:06,480 --> 00:40:08,680 То есть они прилетят только через 740 00:40:08,680 --> 00:40:09,880 двести тысяч лет? 741 00:40:10,700 --> 00:40:12,720 Нет, они прибудут завтра. 742 00:40:19,860 --> 00:40:21,820 На взгляд, как сказал, нет никого. 743 00:40:23,220 --> 00:40:23,840 Бара травма. 744 00:40:24,240 --> 00:40:25,620 Или головой, может, ударился. 745 00:40:26,820 --> 00:40:28,760 Вроде, осколки не очень глубоко. 746 00:40:28,900 --> 00:40:29,280 Вытащим. 747 00:40:29,520 --> 00:40:30,080 Я за аптечкой. 748 00:40:30,500 --> 00:40:30,820 Парень. 749 00:40:31,580 --> 00:40:32,680 Эй, ты как? 750 00:40:35,940 --> 00:40:37,040 Парень. 751 00:40:41,750 --> 00:40:42,870 Что случилось-то? 752 00:40:44,110 --> 00:40:44,850 А ты что помнишь? 753 00:40:45,750 --> 00:40:48,770 Я за едой полез в магазин. 754 00:40:49,570 --> 00:40:50,870 Я так почти каждую ночь делаю. 755 00:40:51,250 --> 00:40:51,570 Так? 756 00:40:51,830 --> 00:40:54,170 Я не знал, что ты тут еще выжил. 757 00:40:55,710 --> 00:40:57,770 Я думал, что он умер мне. 758 00:41:01,380 --> 00:41:02,100 Сука! 759 00:41:07,900 --> 00:41:09,020 Ну что, навоевался? 760 00:41:09,240 --> 00:41:09,940 Да пошел ты! 761 00:41:11,560 --> 00:41:13,480 Как там у остальных ситуация? 762 00:41:14,380 --> 00:41:15,400 Да я не в курсе особо. 763 00:41:15,460 --> 00:41:16,240 Но врать спокойно. 764 00:41:21,990 --> 00:41:23,310 Береги себя, ладно? 765 00:41:32,840 --> 00:41:34,860 Зафиксировано движение. 766 00:41:34,980 --> 00:41:36,340 А это нулевая волна. 767 00:41:36,840 --> 00:41:38,140 Удар биологическим оружием. 768 00:41:38,560 --> 00:41:39,840 Ты как-то это предотвратил? 769 00:41:40,460 --> 00:41:41,620 Или она сама не сработала? 770 00:41:41,960 --> 00:41:43,380 О нет, что ты. 771 00:41:43,560 --> 00:41:44,740 Еще как сработало. 772 00:41:45,000 --> 00:41:46,240 Наше оружие совершенно. 773 00:41:46,560 --> 00:41:48,340 Попав на планету, оно начинает 774 00:41:48,340 --> 00:41:50,420 развиваться, нападая на все формы 775 00:41:50,420 --> 00:41:51,680 присутствующей там жизни, 776 00:41:51,920 --> 00:41:53,940 уничтожая или порабощая их. 777 00:41:54,440 --> 00:41:56,000 Так нам удалось избавиться от 778 00:41:56,000 --> 00:41:58,760 населяющей землю, развитой расы. 779 00:41:59,020 --> 00:41:59,500 От нас? 780 00:42:00,360 --> 00:42:02,280 Вы же в самом деле не думаете, что 781 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 это люди построили пирамиды и 782 00:42:04,000 --> 00:42:04,820 подводные города? 783 00:42:07,150 --> 00:42:08,230 Что ты говоришь? 784 00:42:09,130 --> 00:42:10,090 Ты не волнуйся. 785 00:42:10,830 --> 00:42:12,150 Смотри, тебя как зовут? 786 00:42:12,430 --> 00:42:13,030 Степа. 787 00:42:13,610 --> 00:42:14,310 Я Максим. 788 00:42:14,870 --> 00:42:15,710 Вы здесь главный, да? 789 00:42:16,110 --> 00:42:17,190 Да, я лейтенант. 790 00:42:17,350 --> 00:42:18,410 Я главный в этой группе. 791 00:42:18,970 --> 00:42:20,410 Мы тебя доставим в реабилитацию. 792 00:42:34,270 --> 00:42:36,970 Человек — это наше оружие.61486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.