Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:10,200
Недавно опубликованные кадры
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
уничтоженной танковой бригады,
3
00:00:11,980 --> 00:00:13,260
целью которой было изучение
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,280
обстановки в карантине, шокировали
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,580
людей и повлекли новую волну беспокойств.
6
00:00:19,380 --> 00:00:21,420
Хотя до сих пор нет никакого
7
00:00:21,420 --> 00:00:22,700
признака врага и прямых
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,840
столкновений не было
9
00:00:23,840 --> 00:00:25,380
зафиксировано, но уже сейчас
10
00:00:25,380 --> 00:00:27,000
многие эксперты уверены, что мы
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,740
находимся в состоянии войны.
12
00:00:30,220 --> 00:00:31,760
Танковая бригада была уничтожена
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,540
оружием, и очевидно, что кто-то
14
00:00:33,540 --> 00:00:34,760
этим оружием управлял.
15
00:00:34,760 --> 00:00:36,240
Значит, у нас есть враг.
16
00:00:37,540 --> 00:00:38,520
Судя по всему, используется
17
00:00:38,520 --> 00:00:39,980
какой-то новый вид военных
18
00:00:39,980 --> 00:00:41,900
действий, который до этого не использовался.
19
00:00:42,200 --> 00:00:43,100
От этого еще страшнее.
20
00:00:43,420 --> 00:00:44,840
Я не исключаю, что правительство
21
00:00:44,840 --> 00:00:46,380
скрывает от нас, с кем конкретно
22
00:00:46,380 --> 00:00:46,860
мы воюем.
23
00:00:46,860 --> 00:00:48,060
Единственное, что этим можно
24
00:00:48,060 --> 00:00:49,520
добиться, это паники среди
25
00:00:49,520 --> 00:00:51,100
населения и полного хаоса.
26
00:00:54,480 --> 00:00:56,040
И действительно, в уцелевших
27
00:00:56,040 --> 00:00:57,480
населенных пунктах ситуация
28
00:00:57,480 --> 00:00:58,440
довольно тяжелая.
29
00:00:58,700 --> 00:01:00,300
Люди не знают, чего ожидать дальше.
30
00:01:00,600 --> 00:01:02,220
Многие граждане перестали выходить
31
00:01:02,220 --> 00:01:02,720
на работу.
32
00:01:02,720 --> 00:01:04,120
Мне кажется, что так страшно не
33
00:01:04,120 --> 00:01:05,200
было даже в 90-е.
34
00:01:05,600 --> 00:01:06,820
Я выйти на улицу не могу без
35
00:01:06,820 --> 00:01:08,060
страха, что меня ограбят.
36
00:01:11,000 --> 00:01:13,920
Правительство молчит, только всё
37
00:01:13,920 --> 00:01:15,380
больше военных в город присылает.
38
00:01:15,720 --> 00:01:17,360
Почему они нам не говорят, что происходит?
39
00:01:18,900 --> 00:01:20,620
Мы имеем право знать.
40
00:01:21,000 --> 00:01:22,180
Люди, нам страшно.
41
00:01:24,800 --> 00:01:26,480
Криминальная обстановка в городах
42
00:01:26,480 --> 00:01:27,480
также обострилась.
43
00:01:28,140 --> 00:01:30,440
Всё чаще сообщают о погромах в магазинах.
44
00:01:30,680 --> 00:01:32,080
Поддаваясь общему паническому
45
00:01:32,080 --> 00:01:33,980
настроению, Люди громят витрины
46
00:01:33,980 --> 00:01:35,840
продуктовых магазинов и толпами
47
00:01:35,840 --> 00:01:37,380
выносят все продукты с целью
48
00:01:37,380 --> 00:01:39,260
пополнить свои запасы впрок.
49
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Верховное командование дало
50
00:01:45,000 --> 00:01:47,880
указание исходить из данных, что
51
00:01:47,880 --> 00:01:49,080
мы боюем с людьми.
52
00:01:49,860 --> 00:01:51,000
Из всего того, что вы видели,
53
00:01:52,300 --> 00:01:53,640
можно предположить, что они
54
00:01:53,640 --> 00:01:55,520
используют оружие, оставшееся в
55
00:01:55,520 --> 00:01:56,300
карантинной зоне.
56
00:01:56,420 --> 00:01:58,380
Исходя из размеров зоны,
57
00:01:59,480 --> 00:02:01,460
количество воинских частей и
58
00:02:01,460 --> 00:02:03,380
прочего, они обладают практически
59
00:02:03,380 --> 00:02:05,480
любым вооружением.
60
00:02:05,800 --> 00:02:07,320
Однако никакого перемещения
61
00:02:07,320 --> 00:02:09,020
техники нами замечено не было.
62
00:02:09,400 --> 00:02:11,100
В связи с этим мы готовим целую
63
00:02:11,100 --> 00:02:12,320
цепь спецопераций.
64
00:02:12,520 --> 00:02:14,000
Надо захватить территорию и
65
00:02:14,000 --> 00:02:15,760
продвигаться вглубь карантинной
66
00:02:15,760 --> 00:02:17,880
зоны, чтобы определить места
67
00:02:17,880 --> 00:02:20,260
дислокации противника и примерное
68
00:02:20,260 --> 00:02:20,860
его количество.
69
00:02:21,240 --> 00:02:23,980
Все это мы будем делать небольшими разведгруппами.
70
00:02:23,980 --> 00:02:26,300
В случае контакта с врагом, мы
71
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
вышли под крепление и запросим
72
00:02:28,300 --> 00:02:29,940
дополнительные войска из центра.
73
00:02:30,180 --> 00:02:31,400
Задача будет не из легких.
74
00:02:31,840 --> 00:02:33,060
Им надо будет найти место, в
75
00:02:33,060 --> 00:02:35,320
котором они закрепятся и наблюдать.
76
00:02:35,620 --> 00:02:37,980
Мы установим связь, снабжение, но
77
00:02:37,980 --> 00:02:40,120
им придется жить в карантине.
78
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
Мы не можем больше сидеть сложа
79
00:02:42,080 --> 00:02:43,220
руки и просто наблюдать.
80
00:02:43,500 --> 00:02:45,620
Надо действовать, несмотря на то,
81
00:02:45,920 --> 00:02:48,100
что риск ошибки велик.
82
00:02:51,820 --> 00:02:53,580
Если раньше меня не покидала
83
00:02:53,580 --> 00:02:56,840
тревога, то теперь накрывает
84
00:02:56,840 --> 00:02:58,560
какое-то чувство обреченности.
85
00:02:59,680 --> 00:03:00,400
Вы про солдат?
86
00:03:01,980 --> 00:03:03,460
Про нас всех.
87
00:03:05,660 --> 00:03:07,320
Теперь это только вопрос времени,
88
00:03:07,540 --> 00:03:09,500
когда они столкнутся с врагом.
89
00:03:10,580 --> 00:03:12,720
Нам предстоит столкнуться с тем,
90
00:03:12,820 --> 00:03:14,180
что там, лицом к лицу.
91
00:03:16,240 --> 00:03:17,520
И с каждым днем я все больше
92
00:03:17,520 --> 00:03:19,280
убеждаюсь, что мы к этому не готовы.
93
00:04:03,560 --> 00:04:04,420
Ты кто?
94
00:04:05,440 --> 00:04:06,460
Я Женя.
95
00:04:07,660 --> 00:04:08,580
Меня направил ИД.
96
00:04:09,080 --> 00:04:10,000
А это что еще за имя?
97
00:04:10,200 --> 00:04:10,960
Все вопросы потом.
98
00:04:11,040 --> 00:04:11,660
Слушай внимательно.
99
00:04:12,980 --> 00:04:15,040
Первая волна уничтожила всю электронику.
100
00:04:16,000 --> 00:04:17,400
Вторая запустила механизм
101
00:04:17,400 --> 00:04:19,280
самоуничтожения биологических организмов.
102
00:04:20,060 --> 00:04:20,460
Третья.
103
00:04:21,760 --> 00:04:23,160
Все, кто остался в карантине,
104
00:04:23,220 --> 00:04:23,900
нападут на нас.
105
00:04:24,580 --> 00:04:26,180
Но этого еще не произошло.
106
00:04:27,020 --> 00:04:28,460
У нас есть время это предотвратить.
107
00:04:28,680 --> 00:04:29,180
В смысле?
108
00:04:30,540 --> 00:04:35,080
а кто там остался 160 миллионов
109
00:04:36,640 --> 00:04:41,580
человек не совсем их сознанием
110
00:04:41,580 --> 00:04:43,520
больше не принадлежит и никогда к
111
00:04:43,520 --> 00:04:45,380
ним не вернется что делает их еще
112
00:04:45,380 --> 00:04:47,480
опаснее но ведь знает как их
113
00:04:47,480 --> 00:04:51,100
остановить и ты Ты поможешь ему,
114
00:04:51,480 --> 00:04:54,560
ты поможешь найти того, кто ими управляет.
115
00:04:55,120 --> 00:04:56,760
Ты должен был его видеть.
116
00:05:00,090 --> 00:05:03,690
Я не хочу, я не хочу.
117
00:05:05,330 --> 00:05:08,510
Уходи, уходи отсюда.
118
00:05:09,070 --> 00:05:10,290
Кто-нибудь, уведите его.
119
00:05:11,090 --> 00:05:12,230
У вас все в порядке?
120
00:05:13,150 --> 00:05:14,410
Задержите его.
121
00:05:14,490 --> 00:05:15,310
Как он сюда попал?
122
00:05:15,910 --> 00:05:17,030
Почему вы его пропустили?
123
00:05:17,930 --> 00:05:18,470
Кого?
124
00:05:21,910 --> 00:05:22,970
Вот его!
125
00:05:23,770 --> 00:05:25,350
Вот он стоит!
126
00:05:25,490 --> 00:05:26,290
Вы что, издеваетесь?
127
00:05:29,920 --> 00:05:31,380
Я позову врача.
128
00:05:32,140 --> 00:05:33,080
Что происходит?
129
00:05:34,060 --> 00:05:34,920
Что происходит?
130
00:05:35,900 --> 00:05:38,680
Товарищ капитан, но здесь же
131
00:05:38,680 --> 00:05:39,480
никого нет, кроме нас.
132
00:05:41,420 --> 00:05:42,920
Мне не надо было проникать в больницу.
133
00:05:43,620 --> 00:05:45,100
Мне достаточно было проникнуть сюда.
134
00:05:53,480 --> 00:05:54,620
У него, по ходу, галлюцинации.
135
00:05:55,320 --> 00:05:56,340
Говорит, что в комнате кто-то
136
00:05:56,340 --> 00:05:56,960
есть, кроме нас.
137
00:06:05,030 --> 00:06:06,770
Да, слушаю.
138
00:06:07,330 --> 00:06:09,090
Товарищ подполковник, вы просили
139
00:06:09,090 --> 00:06:10,710
сообщить, если с вашим пациентом
140
00:06:10,710 --> 00:06:11,630
будет что-то не так.
141
00:06:12,010 --> 00:06:12,310
Хорошо.
142
00:06:12,690 --> 00:06:13,330
Я скоро буду.
143
00:06:19,590 --> 00:06:21,930
Товарищ лейтенант, вы когда за
144
00:06:21,930 --> 00:06:24,110
яблоками ходили, тут неподалеку
145
00:06:24,110 --> 00:06:25,610
такое СНТ отличное видели.
146
00:06:26,350 --> 00:06:27,650
Может, там обоснуемся, а?
147
00:06:28,330 --> 00:06:29,230
Не, это близко.
148
00:06:30,050 --> 00:06:31,690
Надо километров на двадцать пять уйти.
149
00:06:32,430 --> 00:06:34,730
Ох, судья маленький не вздох.
150
00:06:35,350 --> 00:06:36,670
А что там, Вакардия?
151
00:06:36,990 --> 00:06:38,370
Командование определило нам
152
00:06:38,370 --> 00:06:39,330
небольшой поселок.
153
00:06:39,330 --> 00:06:40,930
Подойдем поближе, посмотрим.
154
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Могли бы на вертушке нас
155
00:06:42,370 --> 00:06:43,250
подбросить поближе.
156
00:06:43,890 --> 00:06:45,070
Так и везде шагать будем.
157
00:06:45,630 --> 00:06:47,310
Это была жалоба на жизнь или что?
158
00:06:48,270 --> 00:06:48,990
Никак нет.
159
00:06:49,710 --> 00:06:51,150
Грустная констатация факта.
160
00:07:00,610 --> 00:07:02,490
Атлант-8, это Путник-7.
161
00:07:02,570 --> 00:07:03,950
До контрольной точки 10 километров.
162
00:07:05,450 --> 00:07:07,270
А если мы кого-то встретим, то что?
163
00:07:08,870 --> 00:07:10,370
Тебе зачем это знать?
164
00:07:12,030 --> 00:07:13,930
Мне надо знать, что делать.
165
00:07:15,530 --> 00:07:17,190
В твоем случае кричать.
166
00:07:18,670 --> 00:07:19,410
Да?
167
00:07:19,670 --> 00:07:20,290
А в твоем?
168
00:07:23,650 --> 00:07:25,390
Тебя отправят назад, пока мы
169
00:07:25,390 --> 00:07:25,990
недалеко ушли.
170
00:07:27,770 --> 00:07:29,410
Я спрашиваю, тебя отправят назад?
171
00:07:29,790 --> 00:07:30,810
Ладно, лейтенант, хорош.
172
00:07:30,810 --> 00:07:32,570
Девчонка, не созлай, а мы тут все
173
00:07:32,570 --> 00:07:33,010
на нервах.
174
00:07:40,860 --> 00:07:41,360
Нормально.
175
00:07:47,550 --> 00:07:51,110
А что, где твой этот помощник, оператор?
176
00:07:51,590 --> 00:07:53,230
В Москву поехал, к семье.
177
00:07:54,750 --> 00:07:56,590
Поснимать я сама могу.
178
00:07:58,390 --> 00:08:02,010
Петро, держи, иди сюда,
179
00:08:05,540 --> 00:08:07,940
а тебе что, не надо к семье?
180
00:08:09,720 --> 00:08:11,140
Видимо, не надо.
181
00:08:13,670 --> 00:08:15,770
Поставь.
182
00:08:27,110 --> 00:08:29,410
Поселок небольшой, прежде чем
183
00:08:29,410 --> 00:08:30,410
обосноваться, надо проверить
184
00:08:30,410 --> 00:08:31,810
каждый дом, убедиться, что все чисто.
185
00:08:32,790 --> 00:08:34,110
Тогда уже выберем наиболее
186
00:08:34,110 --> 00:08:34,970
тактически выгодный.
187
00:08:35,350 --> 00:08:37,030
Включаем местную связь.
188
00:08:40,200 --> 00:08:41,960
Первая группа по левой стороне,
189
00:08:42,020 --> 00:08:42,640
вторая по правой.
190
00:09:26,560 --> 00:09:28,300
Что там, Сенчук?!
191
00:09:33,580 --> 00:09:36,000
Сосредоточились, клювом не щёлкать!
192
00:09:36,400 --> 00:09:37,800
Сенчук, кого видел?
193
00:09:37,980 --> 00:09:39,140
Да такого не видел!
194
00:09:39,380 --> 00:09:41,280
Контейнер открыл, какая-то херня
195
00:09:41,280 --> 00:09:43,020
посыпалась, шука!
196
00:09:43,720 --> 00:09:44,400
Ты чего, серьёзно?
197
00:09:45,280 --> 00:09:46,720
Лучше вытащить!
198
00:09:47,900 --> 00:09:49,740
Погоди, какое вытащить?
199
00:09:50,360 --> 00:09:51,540
Погоди, погоди, погоди!
200
00:09:51,600 --> 00:09:52,240
Ты что делаешь?
201
00:09:52,240 --> 00:09:52,840
Ктоäng ен серый rifled не temat!
202
00:09:58,120 --> 00:09:59,940
Скажи, как ты себя чувствуешь?
203
00:10:00,360 --> 00:10:01,320
Есть какие-то изменения?
204
00:10:02,420 --> 00:10:03,780
Да ну, какие изменения?
205
00:10:03,900 --> 00:10:04,620
Я здорова.
206
00:10:05,460 --> 00:10:06,600
Радость и аппетит.
207
00:10:06,840 --> 00:10:08,720
Повернулся, пару килограмм набрала.
208
00:10:09,220 --> 00:10:10,240
Ты у врача была своего?
209
00:10:10,660 --> 00:10:11,300
Анализы сдала?
210
00:10:11,920 --> 00:10:12,200
А-а.
211
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
Кать, что значит а-а?
212
00:10:14,020 --> 00:10:15,080
Ты понимаешь, что все это может
213
00:10:15,080 --> 00:10:16,060
быть просто внушение?
214
00:10:16,700 --> 00:10:17,100
Кать!
215
00:10:17,600 --> 00:10:19,640
Катя, отвлекись, пожалуйста, на секундочку.
216
00:10:19,700 --> 00:10:20,440
Поговори со мной.
217
00:10:21,700 --> 00:10:24,320
Твои друзья просили, чтобы я сохранилась.
218
00:10:25,700 --> 00:10:27,180
Но представляешь, как это будет
219
00:10:27,180 --> 00:10:28,960
выглядеть, когда я приду к врачу,
220
00:10:29,020 --> 00:10:30,740
который пророчил мне умереть через полгода.
221
00:10:31,440 --> 00:10:34,240
Но анализы я сдала просто у
222
00:10:34,240 --> 00:10:35,460
другого врача, который не знает
223
00:10:35,460 --> 00:10:36,200
историю моей болезни.
224
00:10:37,160 --> 00:10:37,380
И?
225
00:10:37,480 --> 00:10:39,480
Врач вообще удивился, что я пришла
226
00:10:39,480 --> 00:10:40,380
сдавать на онкологию.
227
00:10:40,660 --> 00:10:42,080
При моих здоровых показателях.
228
00:10:48,830 --> 00:10:49,950
Ален, такое ощущение, что ты не
229
00:10:49,950 --> 00:10:51,290
рада, что твоя сестра выздоровела.
230
00:10:51,650 --> 00:10:52,490
Конечно, я рада.
231
00:10:52,610 --> 00:10:54,630
Я...
232
00:10:54,630 --> 00:10:55,450
Потому что так не бывает.
233
00:10:56,030 --> 00:10:56,490
Вечерок!
234
00:10:56,750 --> 00:10:56,910
Да.
235
00:10:58,690 --> 00:10:59,930
Как только разведгруппа хорошо
236
00:10:59,930 --> 00:11:01,670
изучит свои позиции, с ними будет
237
00:11:01,670 --> 00:11:02,570
налажено снабжение.
238
00:11:02,670 --> 00:11:03,990
Поедешь с первым транспортом.
239
00:11:04,130 --> 00:11:05,250
Там в одной из групп у бойца
240
00:11:05,250 --> 00:11:06,170
небоевое ранение.
241
00:11:06,170 --> 00:11:07,710
Посмотришь, что к чему.
242
00:11:07,950 --> 00:11:09,290
А если понадобится эвакуация?
243
00:11:09,650 --> 00:11:11,450
Ну свяжись со мной, разберемся.
244
00:11:12,110 --> 00:11:12,830
Поняла, все сделаю.
245
00:11:15,990 --> 00:11:17,590
Ну все, иди, спасай мир.
246
00:11:19,130 --> 00:11:19,870
Не парься.
247
00:11:21,210 --> 00:11:22,190
Меня ты уже спасла.
248
00:11:23,250 --> 00:11:24,510
Правда, мне надо очень.
249
00:11:24,530 --> 00:11:24,770
Давайте.
250
00:11:24,770 --> 00:11:26,890
Петюш, да.
251
00:11:28,890 --> 00:11:32,110
Я очень-очень рада, что ты здоров.
252
00:11:35,150 --> 00:11:38,250
Люблю тебя.
253
00:11:39,030 --> 00:11:39,190
Пока.
254
00:11:49,900 --> 00:11:52,180
Товарищ майор, вторая группа докладывает.
255
00:11:52,240 --> 00:11:53,920
Добрались до точки правовой отразведки.
256
00:11:54,380 --> 00:11:55,360
Вторая.
257
00:11:55,920 --> 00:11:57,000
Это у нас здесь.
258
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
Поселок Копарино.
259
00:12:02,460 --> 00:12:04,300
Так, четвертая на месте.
260
00:12:05,320 --> 00:12:06,220
Врача направили?
261
00:12:06,700 --> 00:12:07,780
Утро выезжает к ним.
262
00:12:08,540 --> 00:12:09,760
Седьмая группа связалась.
263
00:12:09,880 --> 00:12:11,220
Вошли в Киров, заняли позицию.
264
00:12:11,620 --> 00:12:12,660
Седьмая.
265
00:12:12,740 --> 00:12:13,440
Кто там, лейтенант?
266
00:12:13,540 --> 00:12:14,280
Косаткин.
267
00:12:14,880 --> 00:12:16,100
А, это там, где девчонка?
268
00:12:16,320 --> 00:12:16,780
Так точно.
269
00:12:17,980 --> 00:12:19,600
Присматривай за ними повнимательнее.
270
00:12:36,590 --> 00:12:38,210
Сейчас стемнеет.
271
00:12:38,890 --> 00:12:40,230
Ночью я бы осматриваться не стал.
272
00:12:41,230 --> 00:12:42,290
Да я бы и днём не стал.
273
00:12:46,820 --> 00:12:48,880
Займём выгодную позицию, будем наблюдать.
274
00:12:49,480 --> 00:12:50,940
Двигаемся вон к тому жилому дому.
275
00:12:53,060 --> 00:12:53,880
Всего хороший обзор.
276
00:12:56,060 --> 00:12:56,780
Пресса!
277
00:12:59,340 --> 00:13:00,800
Как тебе?
278
00:13:01,300 --> 00:13:01,720
Ольга.
279
00:13:02,220 --> 00:13:03,160
Иди в середину, пожалуйста.
280
00:13:07,830 --> 00:13:09,850
Проверяем все двери.
281
00:13:10,930 --> 00:13:12,350
Если не заперты или взломаны,
282
00:13:12,390 --> 00:13:13,310
проверяем квартиры.
283
00:13:15,950 --> 00:13:18,730
Что они делают?
284
00:13:19,450 --> 00:13:20,390
Радар-обнаружитель.
285
00:13:20,730 --> 00:13:22,070
Видят людей сквозь стены.
286
00:13:22,650 --> 00:13:23,330
Как в хищнике.
287
00:13:25,970 --> 00:13:26,370
Чисто.
288
00:13:30,140 --> 00:13:31,720
Так, и что, где засели?
289
00:13:31,860 --> 00:13:32,680
Квартира на девятом.
290
00:13:32,880 --> 00:13:34,220
Там выход на крышу.
291
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
Если что, сможем уйти с любой
292
00:13:35,300 --> 00:13:36,740
точки по тросам.
293
00:13:37,020 --> 00:13:37,380
Чисто.
294
00:13:40,010 --> 00:13:41,770
Надо замок на крыше вскрыть.
295
00:13:44,720 --> 00:13:45,700
Ты какой прям гений.
296
00:13:48,930 --> 00:13:50,670
Атлант-8, это Путник-4.
297
00:13:51,130 --> 00:13:53,090
С рассветом укрепим безопасность периметра.
298
00:13:53,150 --> 00:13:53,470
Прием.
299
00:13:53,910 --> 00:13:54,330
Принято.
300
00:13:54,430 --> 00:13:55,330
Оставайтесь на позиции.
301
00:13:56,850 --> 00:13:57,990
Вас понял, Атлант-8.
302
00:13:58,090 --> 00:13:59,310
Путник-4, конец связи.
303
00:13:59,570 --> 00:14:00,610
Когда фару поставим?
304
00:14:01,670 --> 00:14:03,090
Утром давайте.
305
00:14:04,130 --> 00:14:05,790
Мы все проверили, конечно, но надо плотнее.
306
00:14:09,250 --> 00:14:10,950
Я тогда сегодня спать не буду.
307
00:14:11,570 --> 00:14:12,410
Как скажешь, сержант.
308
00:14:12,710 --> 00:14:13,650
Тогда первый дежуришь.
309
00:14:14,570 --> 00:14:14,970
Есть.
310
00:14:16,090 --> 00:14:17,330
Я тогда на крышу полезу.
311
00:14:17,710 --> 00:14:18,930
Мне там как-то спокойно.
312
00:14:21,710 --> 00:14:24,250
Цепони мне там пару сосисок и сырку.
313
00:14:24,750 --> 00:14:25,570
Это вряд ли.
314
00:14:26,290 --> 00:14:27,570
Здесь вообще продуктов нет.
315
00:14:27,950 --> 00:14:28,890
Их отсюда забрали.
316
00:14:29,510 --> 00:14:30,330
Иначе воняло бы.
317
00:14:34,450 --> 00:14:36,410
Что, думаешь, у них здесь пункт?
318
00:14:37,270 --> 00:14:38,730
Да не был бы пункт, еда была бы.
319
00:14:38,910 --> 00:14:41,370
Пока это парни какие-то бешеные горничные.
320
00:14:42,430 --> 00:14:43,670
Тела убирают, еду, которая
321
00:14:43,670 --> 00:14:44,590
протухнет, мучатся.
322
00:14:45,670 --> 00:14:46,930
Зачем?
323
00:14:47,750 --> 00:14:49,230
В машине продукты запасают.
324
00:14:49,630 --> 00:14:50,610
С наджением, как у нас.
325
00:14:50,890 --> 00:14:52,330
Со станции у уцелевших спутников
326
00:14:52,330 --> 00:14:53,310
нет никакого подтверждения
327
00:14:53,310 --> 00:14:54,290
транспортной активности.
328
00:14:54,770 --> 00:14:55,630
В карантинной зоне.
329
00:14:56,810 --> 00:14:58,170
Ну, значит, руками сами таскают.
330
00:15:06,610 --> 00:15:08,690
Такие, сука, муравейнишки.
331
00:15:10,210 --> 00:15:12,110
А мы ссынулись в этом муравейних.
332
00:15:20,160 --> 00:15:20,940
Вот это.
333
00:15:21,960 --> 00:15:24,140
Если его вскрыть, на ночь не закроемся.
334
00:15:25,140 --> 00:15:26,540
Тогда мы ее откроем.
335
00:15:27,640 --> 00:15:28,420
Через крышу?
336
00:15:28,940 --> 00:15:29,180
Да.
337
00:15:30,160 --> 00:15:30,580
Сделаем.
338
00:15:31,460 --> 00:15:31,900
Прими.
339
00:15:33,060 --> 00:15:35,180
Полезешь с крыши в окно, можно я
340
00:15:35,180 --> 00:15:35,640
это сниму?
341
00:15:35,740 --> 00:15:36,040
Нельзя.
342
00:15:40,550 --> 00:15:41,590
Пошли с ума.
343
00:17:14,980 --> 00:17:16,020
Здрасте.
344
00:17:31,470 --> 00:17:31,810
Вы к кому?
345
00:17:52,080 --> 00:17:53,020
Ты чего?
346
00:17:53,740 --> 00:17:54,600
Сон сломался.
347
00:17:54,820 --> 00:17:56,060
Не могу уснуть.
348
00:17:56,640 --> 00:17:59,000
На, глотни.
349
00:18:00,180 --> 00:18:01,740
Починить твой сон.
350
00:18:03,120 --> 00:18:04,380
Самогон, что ли?
351
00:18:05,280 --> 00:18:06,380
Тот самый.
352
00:18:07,060 --> 00:18:07,840
На яблоках.
353
00:18:11,580 --> 00:18:12,220
Крепкий.
354
00:18:13,240 --> 00:18:14,780
Я в последний раз пил, когда в
355
00:18:14,780 --> 00:18:16,140
Москву летал месяц назад.
356
00:18:17,420 --> 00:18:18,280
Чего, как там Москва-то?
357
00:18:18,820 --> 00:18:21,080
Тревожная.
358
00:18:22,400 --> 00:18:23,620
Еще тяжелее, чем здесь.
359
00:18:24,400 --> 00:18:25,700
Все боятся, сами не знают чего.
360
00:18:26,060 --> 00:18:28,580
Начинаешь поддаваться этой панике вообще.
361
00:18:28,980 --> 00:18:29,720
Здесь как-то проще.
362
00:18:31,720 --> 00:18:32,560
Своих-то навещал?
363
00:18:37,180 --> 00:18:39,220
А у меня вся семья в Самаре была.
364
00:18:40,360 --> 00:18:41,460
Некого навещать-то.
365
00:18:46,640 --> 00:18:47,300
Сам ты откуда?
366
00:18:49,450 --> 00:18:50,770
Белая колонница.
367
00:18:51,750 --> 00:18:52,570
Смешное название.
368
00:18:52,790 --> 00:18:52,890
Где это?
369
00:18:53,930 --> 00:18:55,470
На самом деле, не так далеко от нашего.
370
00:18:55,610 --> 00:18:57,850
Вон пусто километров восемьдесят.
371
00:18:58,830 --> 00:18:59,870
Вглубь карантина.
372
00:19:05,520 --> 00:19:07,500
Да по чесноку у меня, на самом
373
00:19:07,500 --> 00:19:10,400
деле, только батя был алкаш.
374
00:19:11,340 --> 00:19:12,520
Матушка давно еще умерла.
375
00:19:13,360 --> 00:19:14,960
Так-то меня дед в основном воспитывал.
376
00:19:15,720 --> 00:19:16,900
Ну, еще лет двадцать назад.
377
00:19:17,600 --> 00:19:19,220
Девчонка у меня права была.
378
00:19:33,970 --> 00:19:35,510
Хочу убить кого-нибудь.
379
00:19:36,910 --> 00:19:37,250
Кого?
380
00:19:37,530 --> 00:19:38,150
Да пофиг.
381
00:19:39,130 --> 00:19:40,750
Кого-нибудь из этих, кто во
382
00:19:40,750 --> 00:19:41,510
всем-том виноват.
383
00:19:43,150 --> 00:19:44,010
А лучше их всех.
384
00:20:12,380 --> 00:20:13,360
Извини.
385
00:20:13,700 --> 00:20:16,660
Я не хотел, чтобы сегодня так днем
386
00:20:17,520 --> 00:20:18,340
все получилось.
387
00:20:23,500 --> 00:20:26,970
Я сама виновата в том, что
388
00:20:26,970 --> 00:20:27,650
ситуация такая.
389
00:20:27,850 --> 00:20:28,170
Я понимаю.
390
00:20:29,770 --> 00:20:30,930
У меня сын родился.
391
00:20:33,760 --> 00:20:38,480
Я в Москву летал, мы кроватку купили.
392
00:20:44,200 --> 00:20:48,090
Я все, короче, финиш.
393
00:20:50,090 --> 00:20:51,050
Боюсь.
394
00:20:54,800 --> 00:20:55,740
Я тоже боюсь.
395
00:20:56,040 --> 00:20:56,740
Все боятся.
396
00:20:56,860 --> 00:20:57,320
Это нормально.
397
00:20:57,320 --> 00:20:58,860
Нет, я не этого боюсь.
398
00:21:01,840 --> 00:21:03,080
Хотя тут, конечно, что-то сейчас,
399
00:21:03,480 --> 00:21:11,380
я вообще войны, что ли, боюсь.
400
00:21:12,300 --> 00:21:15,820
Нормальный военный, да, войны боится.
401
00:21:17,140 --> 00:21:18,700
Просто я когда в военке учился, я
402
00:21:18,700 --> 00:21:21,980
думал, ну, буду всю жизнь расти,
403
00:21:22,120 --> 00:21:25,520
там, на боевом дежурстве награды
404
00:21:25,520 --> 00:21:27,660
там получать, президенту руку там пожму.
405
00:21:28,120 --> 00:21:29,580
Думал, ну, какие сейчас войны?
406
00:21:30,240 --> 00:21:31,220
Нам кнопку нажать.
407
00:21:31,620 --> 00:21:32,740
Ракета полетела.
408
00:21:37,720 --> 00:21:39,300
Может, я тебя, конечно, удивлю, но
409
00:21:39,300 --> 00:21:40,560
в войне тоже все боятся?
410
00:21:41,120 --> 00:21:41,660
Не все.
411
00:21:47,360 --> 00:21:48,000
Кто не боится?
412
00:21:50,560 --> 00:21:51,840
А ты с чего взял?
413
00:21:52,520 --> 00:21:53,060
Видно.
414
00:21:54,340 --> 00:21:55,580
Не знаю, в глазах что-то.
415
00:21:58,520 --> 00:21:59,860
Ты, если будешь думать, за кем из
416
00:21:59,860 --> 00:22:02,880
нас прятаться, ты за ним прячься.
417
00:22:11,050 --> 00:22:12,050
Ну, это мерзавец, да?
418
00:22:14,980 --> 00:22:16,980
Ты, извини, что я разбудил.
419
00:22:35,100 --> 00:22:36,540
Путник четыре, путник четыре,
420
00:22:36,620 --> 00:22:42,900
прием, на связи, мы подъезжаем, принято.
421
00:22:46,530 --> 00:22:48,390
Алена!
422
00:23:03,330 --> 00:23:04,150
Да.
423
00:23:04,470 --> 00:23:05,110
Тебя прислали?
424
00:23:05,590 --> 00:23:06,110
Да, привет.
425
00:23:07,390 --> 00:23:07,810
Ау!
426
00:23:08,430 --> 00:23:09,550
Спасибо.
427
00:23:12,110 --> 00:23:12,630
Где он?
428
00:23:12,950 --> 00:23:13,450
В доме.
429
00:23:20,430 --> 00:23:22,010
Озерин, помогай разгружаться.
430
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
А че так до хрена-то?
431
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
Надо продвигаться в карантин.
432
00:23:30,440 --> 00:23:31,940
Создавайте такие опорные пункты.
433
00:23:32,740 --> 00:23:34,600
Пусть будут, припасы не помешают.
434
00:23:38,950 --> 00:23:41,170
А я тут уже все просибали, теперь
435
00:23:41,170 --> 00:23:41,910
вы еще будете.
436
00:23:44,930 --> 00:23:45,690
Как себя чувствуешь?
437
00:23:46,230 --> 00:23:47,030
Нормально.
438
00:23:47,970 --> 00:23:48,470
Не знали тебя?
439
00:23:49,470 --> 00:23:50,090
Нет.
440
00:23:55,790 --> 00:23:58,790
Ну что, обработали неплохо для вояка.
441
00:23:59,870 --> 00:24:00,450
Ну, спасибо.
442
00:24:00,870 --> 00:24:01,810
Не, ну забирать, конечно, все
443
00:24:01,810 --> 00:24:02,190
равно надо.
444
00:24:03,190 --> 00:24:03,830
Рана глубокая.
445
00:24:03,830 --> 00:24:06,030
Э-э-э, ты чё, ты чё, какую забирать?
446
00:24:06,290 --> 00:24:07,230
Ещё она не глубокая.
447
00:24:07,270 --> 00:24:09,510
Ты мне дай каких-нибудь таблеток болеутоляющих.
448
00:24:09,550 --> 00:24:10,430
Я тебе брейк станцую.
449
00:24:10,710 --> 00:24:12,110
Не надо меня забирать, я тут нужен.
450
00:24:16,380 --> 00:24:17,680
Ну, в этих делах ты командир.
451
00:24:18,160 --> 00:24:18,980
Как скажешь, так и будет.
452
00:24:25,830 --> 00:24:26,830
Не, парень, извини.
453
00:24:27,610 --> 00:24:29,190
Если заражение начнётся, ногу надо
454
00:24:29,190 --> 00:24:29,950
будет ампутировать.
455
00:24:30,810 --> 00:24:32,430
Тогда ты тут точненько мне поможешь.
456
00:24:33,790 --> 00:24:34,510
Все остальные целы?
457
00:24:35,070 --> 00:24:36,670
Лаврин на температуру жаловался.
458
00:24:37,870 --> 00:24:38,870
Инвалиды, блин.
459
00:24:40,610 --> 00:24:41,230
Наверху.
460
00:24:41,230 --> 00:24:42,030
Посиди тут.
461
00:24:43,290 --> 00:24:46,470
Сергей.
462
00:24:59,840 --> 00:25:00,180
Лена.
463
00:25:01,620 --> 00:25:02,420
Приятно.
464
00:25:03,260 --> 00:25:03,800
На, держи.
465
00:25:03,860 --> 00:25:04,360
Градусник.
466
00:25:05,500 --> 00:25:06,540
Да нет у меня температуры.
467
00:25:06,980 --> 00:25:07,520
Я пошутил.
468
00:25:08,460 --> 00:25:09,580
Он пошутил.
469
00:25:09,980 --> 00:25:10,280
Ага.
470
00:25:10,860 --> 00:25:12,520
Увидел тебя с крыши, захотелось поболтать.
471
00:25:13,480 --> 00:25:14,860
Они же все равно ящики там таскают.
472
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
Что, вы с ним этого же, да?
473
00:25:20,520 --> 00:25:21,140
В смысле?
474
00:25:22,660 --> 00:25:25,320
Вот скажи, что всем везет, кроме меня?
475
00:25:26,880 --> 00:25:28,680
У меня на гражданке одна подбоя не было.
476
00:25:28,780 --> 00:25:29,040
Реально.
477
00:25:30,320 --> 00:25:30,880
Ты ж клевый.
478
00:25:32,060 --> 00:25:32,940
Нормальный.
479
00:25:33,400 --> 00:25:34,000
Нормальный?
480
00:25:35,360 --> 00:25:36,800
Да я принц, детка.
481
00:25:37,140 --> 00:25:37,920
Какая я тебе детка?
482
00:25:38,420 --> 00:25:39,660
Перед тобой офицер сидит.
483
00:25:39,880 --> 00:25:42,580
Ой, простите, товарищ лейтенант.
484
00:25:43,520 --> 00:25:44,720
Я надеюсь, вы меня накажете?
485
00:25:46,780 --> 00:25:47,820
Жрак.
486
00:25:49,580 --> 00:25:51,480
Да, красиво у вас тут.
487
00:25:51,860 --> 00:25:52,120
Да.
488
00:25:53,840 --> 00:25:55,000
Интересно.
489
00:25:55,080 --> 00:25:56,240
Будет все когда-нибудь как раньше?
490
00:25:57,320 --> 00:25:59,920
Как раньше, я уже боюсь, точно не будет.
491
00:26:00,960 --> 00:26:02,400
Но как-то да будет.
492
00:26:02,880 --> 00:26:05,120
Какая глубокая мысль, Сергей.
493
00:26:08,090 --> 00:26:09,190
А это у тебя что такое стоит?
494
00:26:10,470 --> 00:26:11,350
А это фара.
495
00:26:11,870 --> 00:26:14,510
В смысле, радиолокационный прицел.
496
00:26:14,510 --> 00:26:15,910
Перекрывает ту часть деревни, где
497
00:26:15,910 --> 00:26:16,270
я не вижу.
498
00:26:17,110 --> 00:26:18,790
Оборудование распознает человек
499
00:26:18,790 --> 00:26:20,310
или группу людей на расстоянии до
500
00:26:20,310 --> 00:26:20,970
двух километров.
501
00:26:21,930 --> 00:26:23,050
Наводит пулемет на цель.
502
00:26:23,510 --> 00:26:24,710
И открывает огонь.
503
00:26:24,930 --> 00:26:25,730
Сама без человека?
504
00:26:25,890 --> 00:26:26,830
Сама без человека.
505
00:26:27,430 --> 00:26:28,370
А чего, друзей здесь нет.
506
00:26:29,510 --> 00:26:30,310
Медведи одни.
507
00:26:30,830 --> 00:26:31,590
И те против нас.
508
00:26:32,210 --> 00:26:33,810
Да, безумие какое-то.
509
00:26:34,990 --> 00:26:36,890
Такое ощущение, что планета против
510
00:26:36,890 --> 00:26:37,810
нас взбунтовалась.
511
00:26:40,670 --> 00:26:42,010
Я в постели огонь изучу.
512
00:26:43,310 --> 00:26:44,330
Блин, а?
513
00:26:45,010 --> 00:26:45,790
Ну, ты зря так.
514
00:26:45,870 --> 00:26:46,430
Ты подумай.
515
00:26:47,110 --> 00:26:48,690
Я намного круче этого отличника.
516
00:26:49,550 --> 00:26:50,310
Не болей.
517
00:26:50,770 --> 00:26:51,370
А поцелуй?
518
00:27:15,080 --> 00:27:16,440
Оля, вставай.
519
00:27:16,840 --> 00:27:18,820
Как спала?
520
00:27:20,060 --> 00:27:21,680
На удивление хорошо.
521
00:27:23,240 --> 00:27:24,080
Все в порядке?
522
00:27:24,760 --> 00:27:25,760
Да, все тихо.
523
00:27:26,240 --> 00:27:27,700
Извини, я уж тебя решил разбудить.
524
00:27:28,660 --> 00:27:30,620
А то завтрак проспишь, все остынет.
525
00:27:31,700 --> 00:27:32,900
А у нас что, есть горячее?
526
00:27:34,440 --> 00:27:36,060
У тебя будет самое вкусное горячее
527
00:27:36,060 --> 00:27:36,440
в твоей жизни.
528
00:27:42,140 --> 00:27:42,560
Здравствуйте.
529
00:27:47,710 --> 00:27:48,510
Доброе утро.
530
00:28:01,760 --> 00:28:02,740
Вкусно.
531
00:28:02,920 --> 00:28:03,980
В армии всегда так?
532
00:28:05,140 --> 00:28:06,000
Просто тушенка.
533
00:28:10,080 --> 00:28:11,460
В Москве, наверное, много воротило.
534
00:28:11,880 --> 00:28:12,980
А на войне, когда знаешь, что тебя
535
00:28:12,980 --> 00:28:14,160
каждую минуту захерачать могут,
536
00:28:15,100 --> 00:28:16,500
жрачка совсем по-другому залетает.
537
00:28:20,420 --> 00:28:21,020
И секс.
538
00:28:23,920 --> 00:28:27,000
Про второе я, пожалуй, поверю на слово.
539
00:28:27,280 --> 00:28:30,640
Слышь, гуру пикапа, давай к окно дежурить.
540
00:28:31,140 --> 00:28:31,360
Давай.
541
00:28:50,140 --> 00:28:52,440
Оля, ты вчера снимала, как мы к
542
00:28:52,440 --> 00:28:53,580
дому подходили?
543
00:28:53,780 --> 00:28:54,820
Да, а что?
544
00:28:55,720 --> 00:28:56,620
Дай камеру.
545
00:29:03,160 --> 00:29:04,020
Это вот эта запись, да?
546
00:29:04,120 --> 00:29:07,580
Где мы вечером по улице...
547
00:29:10,490 --> 00:29:12,510
Оля, дверь магазина закрыта.
548
00:29:14,540 --> 00:29:15,400
Твою мать!
549
00:29:18,570 --> 00:29:19,210
Может, ветер?
550
00:29:19,550 --> 00:29:21,130
Ну, если ветер закрыл, я понимаю.
551
00:29:22,010 --> 00:29:23,270
А открыл как-то странно.
552
00:29:51,550 --> 00:29:53,330
Рад, что тебе уже лучше.
553
00:29:58,330 --> 00:29:58,790
Вы кто?
554
00:29:58,930 --> 00:30:00,930
Женя говорил тебе обо мне.
555
00:30:01,930 --> 00:30:03,050
Мое имя Ид.
556
00:30:03,690 --> 00:30:04,750
У меня опять глюки.
557
00:30:04,930 --> 00:30:06,730
Все в порядке, я настоящий.
558
00:30:08,350 --> 00:30:10,330
У Жени был лишь мысленный контакт.
559
00:30:11,350 --> 00:30:12,870
Я соединил ваши разумы.
560
00:30:13,090 --> 00:30:13,490
Ты кто?
561
00:30:14,250 --> 00:30:16,090
Я тот, благодаря кому все вы
562
00:30:16,090 --> 00:30:17,350
выжили в этом круге.
563
00:30:17,850 --> 00:30:18,430
В круге?
564
00:30:20,190 --> 00:30:21,770
Ты имеешь ввиду круг жизни?
565
00:30:22,710 --> 00:30:23,010
Да.
566
00:30:23,770 --> 00:30:25,690
У нас очень мало времени, Саша.
567
00:30:26,350 --> 00:30:28,670
ты был в пограничной зоне в момент
568
00:30:28,670 --> 00:30:31,550
первой волны ты не стал рабом но и
569
00:30:31,550 --> 00:30:34,030
перестал быть просто человеком ты
570
00:30:34,030 --> 00:30:36,650
другой ты можешь найти того кто
571
00:30:36,650 --> 00:30:42,000
ими управляет ты ведь видел его да
572
00:30:42,000 --> 00:30:44,240
видел точнее не видел его лица но
573
00:30:44,240 --> 00:30:46,880
я понимаю ком вы его с ней увидел
574
00:30:46,880 --> 00:30:52,580
где он я не знаю эти сны они они
575
00:30:52,580 --> 00:30:55,400
мне больше не снятся я не могу вам
576
00:30:55,400 --> 00:30:57,720
помочь ясно когда ты видел его в
577
00:30:57,720 --> 00:31:02,780
последний раз на вам посте значит
578
00:31:07,420 --> 00:31:14,580
тебе нужно вернуться туда саша
579
00:31:17,390 --> 00:31:21,450
отошел от него саша кто это здесь
580
00:31:33,910 --> 00:31:38,390
посторонний давид что видишь чисто
581
00:31:47,680 --> 00:31:49,960
никакого движения Ну что говорят?
582
00:31:51,540 --> 00:31:52,840
Пока ничего нет.
583
00:32:23,550 --> 00:32:25,430
Здание чисто.
584
00:32:28,790 --> 00:32:29,670
Здесь кто-то был.
585
00:32:34,410 --> 00:32:36,590
Похоже, они приходят сюда за едой.
586
00:32:40,070 --> 00:32:40,530
Чё думаешь?
587
00:32:41,230 --> 00:32:42,390
Я бы отыгрался.
588
00:32:42,850 --> 00:32:44,190
Мы первый раз в таком выгодном положении.
589
00:32:46,340 --> 00:32:47,060
Поставим засаду?
590
00:32:50,120 --> 00:32:51,340
Доложим в штаб.
591
00:32:52,760 --> 00:32:53,860
Решайте, товарищ лейтенант.
592
00:32:55,080 --> 00:32:56,460
Сейчас нас точно никто не заметил.
593
00:32:56,780 --> 00:32:56,900
Доложим в штаб.
594
00:32:56,920 --> 00:32:57,360
Доложим в штаб.
595
00:32:58,360 --> 00:32:59,300
Они вышли с подкрепления,
596
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
подкрепление могут засечь.
597
00:33:01,100 --> 00:33:01,760
Рассад накроется.
598
00:33:03,280 --> 00:33:04,360
Доложим, что подозреваемая
599
00:33:04,360 --> 00:33:05,380
активность врага в городе.
600
00:33:05,540 --> 00:33:06,260
Ведем наблюдение.
601
00:33:07,220 --> 00:33:08,020
Остальное умолчим.
602
00:33:09,140 --> 00:33:09,800
Это разумно.
603
00:33:10,460 --> 00:33:11,200
У тебя граната с собой?
604
00:33:12,500 --> 00:33:13,240
Ставь растяжки.
605
00:33:14,700 --> 00:33:15,920
Больше повторять не буду!
606
00:33:16,100 --> 00:33:16,780
Отошел от него!
607
00:33:23,500 --> 00:33:25,620
Какого хрена вы делаете?
608
00:33:30,720 --> 00:33:33,380
Если он дернется, стрелять на поражение!
609
00:33:52,840 --> 00:33:55,300
обойтись без этого но короткая
610
00:33:55,300 --> 00:33:57,180
демонстрация силы всегда гораздо
611
00:33:57,180 --> 00:33:59,880
эффективнее долгих объяснений как
612
00:33:59,880 --> 00:34:01,320
думаешь я могу заставить их
613
00:34:04,650 --> 00:34:08,650
спустить курок правильно скоро
614
00:34:08,650 --> 00:34:11,050
здесь будет миллион таких как я и
615
00:34:11,050 --> 00:34:12,330
все они будут желать одного
616
00:34:12,330 --> 00:34:17,830
уничтожить вас всех до единого я
617
00:34:17,830 --> 00:34:20,510
на вашей стороне у нас мало
618
00:34:20,510 --> 00:34:22,190
времени но Но если ты меня
619
00:34:22,190 --> 00:34:24,290
выслушаешь, я постараюсь тебя убедить.
620
00:34:24,630 --> 00:34:25,350
Ты не человек.
621
00:34:25,430 --> 00:34:26,110
Кто ты такой?
622
00:34:27,310 --> 00:34:29,690
В вашем языке самое близкое слово
623
00:34:29,690 --> 00:34:30,490
– Бог.
624
00:34:32,130 --> 00:34:33,950
Я готов ответить на все ваши
625
00:34:33,950 --> 00:34:36,170
вопросы, но времени у нас не так много.
626
00:34:51,310 --> 00:34:52,490
Коль, что там?
627
00:34:54,700 --> 00:34:55,120
Ничего.
628
00:35:01,460 --> 00:35:02,160
Кать, пишется?
629
00:35:03,280 --> 00:35:03,920
Да так.
630
00:35:05,380 --> 00:35:06,920
Не все понимает, что происходит.
631
00:35:08,100 --> 00:35:10,300
Но пока описывал наш лейтенант.
632
00:35:13,000 --> 00:35:13,400
Ясно.
633
00:35:17,500 --> 00:35:18,640
А что муж с тобой?
634
00:35:19,540 --> 00:35:21,540
Приживает, наверное, да, что ты
635
00:35:21,540 --> 00:35:22,560
тут, на передовой?
636
00:35:23,980 --> 00:35:25,560
Да у нас с ним сложно все.
637
00:35:27,260 --> 00:35:27,880
Чего так?
638
00:35:29,620 --> 00:35:30,720
Вот это уже не твое дело.
639
00:35:32,600 --> 00:35:33,120
Ну, ладно.
640
00:35:33,400 --> 00:35:34,200
Просто спросил.
641
00:35:35,240 --> 00:35:37,420
Можешь не отвечать, если все так сложно.
642
00:35:39,640 --> 00:35:41,360
Да просто все на самом деле.
643
00:35:42,600 --> 00:35:44,140
Бывает так, что любовь прошла, а
644
00:35:44,140 --> 00:35:45,760
разойтись страшно.
645
00:35:46,500 --> 00:35:48,000
Бывает, что это затягивается.
646
00:35:50,400 --> 00:35:54,380
Тогда лучше найти силу и как-то затягивать.
647
00:35:54,520 --> 00:35:56,320
А если я уже четыре года в себе
648
00:35:56,320 --> 00:35:57,660
силы не могу найти, это я как,
649
00:35:58,300 --> 00:35:59,800
очень затянула или пока нормально?
650
00:36:03,920 --> 00:36:05,280
Вряд ли сегодня стоит чего-то
651
00:36:05,280 --> 00:36:06,640
ждать, если они уже еду забирали.
652
00:36:07,780 --> 00:36:08,500
Стоит, не стоит.
653
00:36:08,660 --> 00:36:09,120
Сидим, ждем.
654
00:36:09,720 --> 00:36:11,300
Если они приходят каждую ночь,
655
00:36:13,830 --> 00:36:14,990
значит, находятся недалеко.
656
00:36:15,970 --> 00:36:16,690
Может, это свои?
657
00:36:16,910 --> 00:36:18,450
Может, вы зря растяжки поставили?
658
00:36:25,430 --> 00:36:26,730
Лейтенант, вижу движение.
659
00:36:29,730 --> 00:36:31,610
Простяжка сработала.
660
00:36:32,630 --> 00:36:33,830
Всем приготовиться к выходу.
661
00:36:35,570 --> 00:36:36,330
А я?
662
00:36:36,610 --> 00:36:37,150
Может быть я...
663
00:36:37,150 --> 00:36:38,030
Ты оставайся в квартире.
664
00:36:38,570 --> 00:36:40,070
Если случится бой, и мы не сможем
665
00:36:40,070 --> 00:36:40,970
с тобой связаться по рации,
666
00:36:40,970 --> 00:36:42,070
воспользуешься вот этим.
667
00:36:42,890 --> 00:36:44,410
Здесь две ракеты, фиолетовая и красная.
668
00:36:44,450 --> 00:36:45,550
Фиолетовая, значит, мы атакованы
669
00:36:45,550 --> 00:36:47,070
врагом, и нам нужна срочная помощь.
670
00:36:47,150 --> 00:36:47,650
А красная?
671
00:36:47,770 --> 00:36:48,610
Красная, это красная.
672
00:36:49,070 --> 00:36:50,250
Группа уничтожена, помощь бесполезна.
673
00:37:54,010 --> 00:37:54,590
Ведьм!
674
00:37:54,590 --> 00:37:55,530
Твою мать!
675
00:37:57,170 --> 00:37:57,590
Живой?
676
00:37:58,010 --> 00:37:58,750
Проверь перелом.
677
00:37:59,010 --> 00:37:59,870
Что там у вас?
678
00:38:00,510 --> 00:38:01,690
Подросток, лет 14.
679
00:38:03,790 --> 00:38:05,330
Какого хера это, а?
680
00:38:06,790 --> 00:38:08,130
Он тут что, один?
681
00:38:11,400 --> 00:38:12,260
Убери камеру.
682
00:38:12,640 --> 00:38:13,840
Я же говорила, тут могут быть
683
00:38:13,840 --> 00:38:14,540
обычные люди.
684
00:38:14,660 --> 00:38:15,480
Ты что, не слышишь?
685
00:38:15,560 --> 00:38:16,340
Убери камеру!
686
00:38:16,420 --> 00:38:16,960
Слышу!
687
00:38:17,260 --> 00:38:18,020
Тихо, не орите.
688
00:38:18,800 --> 00:38:19,520
Вроде целый.
689
00:38:20,020 --> 00:38:20,500
Потащили?
690
00:38:22,340 --> 00:38:24,380
Ты хочешь сказать, что все это
691
00:38:24,380 --> 00:38:26,160
из-за излучения, которое сделало
692
00:38:26,160 --> 00:38:28,740
160 миллионов человек послушными
693
00:38:28,740 --> 00:38:30,080
рабами инопланетян?
694
00:38:30,720 --> 00:38:33,120
Если упрощать, то да, я должен был
695
00:38:33,120 --> 00:38:34,540
передать команду на запуск
696
00:38:34,540 --> 00:38:36,280
излучения, когда Луна будет над
697
00:38:36,280 --> 00:38:37,200
мировым океаном.
698
00:38:37,400 --> 00:38:38,880
Но я дал сигнал, когда Луна
699
00:38:38,880 --> 00:38:40,380
закрыла эту часть суши.
700
00:38:40,840 --> 00:38:42,680
Излучение сквозь нее не прошло.
701
00:38:43,000 --> 00:38:44,420
Отсюда и ваш круг жизни.
702
00:38:45,160 --> 00:38:46,980
Сознание тех, кто остался за
703
00:38:46,980 --> 00:38:49,280
пределами круга, больше им не принадлежит.
704
00:38:49,280 --> 00:38:52,460
Они просто выполняют команды, как программы.
705
00:38:52,820 --> 00:38:54,840
Скоро они стянут все свои силы к
706
00:38:54,840 --> 00:38:56,880
границам Круга и нападут на вас.
707
00:38:57,080 --> 00:38:59,780
Это будет началом третьей волны колонизации.
708
00:39:00,020 --> 00:39:01,220
И зачем вам наша планета?
709
00:39:01,920 --> 00:39:04,100
Наша звезда должна была потухнуть,
710
00:39:04,200 --> 00:39:05,640
и мы искали, куда переселиться.
711
00:39:06,240 --> 00:39:08,040
Ваша планета – идеальный вариант.
712
00:39:08,420 --> 00:39:09,700
Солнце – молодая звезда.
713
00:39:10,240 --> 00:39:11,880
Планета еще долго будет пригодна
714
00:39:11,880 --> 00:39:12,420
для жизни.
715
00:39:12,960 --> 00:39:15,000
То есть вы хотите нас уничтожить?
716
00:39:15,900 --> 00:39:17,920
И для этого волны колонизации?
717
00:39:17,920 --> 00:39:20,120
на самом деле выражаясь
718
00:39:20,120 --> 00:39:23,120
математически еще была нулевая
719
00:39:23,120 --> 00:39:25,820
волна по системе колонизации
720
00:39:25,820 --> 00:39:28,060
созданной нашей расы нулевая волна
721
00:39:28,060 --> 00:39:30,020
это удар биологическим оружием
722
00:39:30,020 --> 00:39:32,000
которое должно было подчинить себе
723
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
планету пока корабли будут
724
00:39:33,400 --> 00:39:35,480
находиться в пути это еще кто
725
00:39:35,480 --> 00:39:38,260
такой прикрывай наша звездная
726
00:39:38,260 --> 00:39:40,180
система находится очень далеко от
727
00:39:40,180 --> 00:39:43,440
вашей не понимаю так как
728
00:39:43,440 --> 00:39:45,200
колонизационный корабль не может
729
00:39:45,200 --> 00:39:47,700
преодолевать скорость Сначала мы
730
00:39:47,700 --> 00:39:48,980
через гиперпространство
731
00:39:48,980 --> 00:39:50,860
выбрасываем на новую планету малый
732
00:39:50,860 --> 00:39:52,740
корабль с биологическим оружием.
733
00:39:53,220 --> 00:39:55,380
Он оказывается там практически мгновенно.
734
00:39:56,060 --> 00:39:57,740
После этого основной корабль
735
00:39:57,740 --> 00:39:58,900
начинает движение.
736
00:39:59,340 --> 00:40:01,160
И в течение двухсот тысяч лет, к
737
00:40:01,160 --> 00:40:03,480
моменту прибытия, планета уже
738
00:40:03,480 --> 00:40:05,140
готова для новых обитателей.
739
00:40:06,480 --> 00:40:08,680
То есть они прилетят только через
740
00:40:08,680 --> 00:40:09,880
двести тысяч лет?
741
00:40:10,700 --> 00:40:12,720
Нет, они прибудут завтра.
742
00:40:19,860 --> 00:40:21,820
На взгляд, как сказал, нет никого.
743
00:40:23,220 --> 00:40:23,840
Бара травма.
744
00:40:24,240 --> 00:40:25,620
Или головой, может, ударился.
745
00:40:26,820 --> 00:40:28,760
Вроде, осколки не очень глубоко.
746
00:40:28,900 --> 00:40:29,280
Вытащим.
747
00:40:29,520 --> 00:40:30,080
Я за аптечкой.
748
00:40:30,500 --> 00:40:30,820
Парень.
749
00:40:31,580 --> 00:40:32,680
Эй, ты как?
750
00:40:35,940 --> 00:40:37,040
Парень.
751
00:40:41,750 --> 00:40:42,870
Что случилось-то?
752
00:40:44,110 --> 00:40:44,850
А ты что помнишь?
753
00:40:45,750 --> 00:40:48,770
Я за едой полез в магазин.
754
00:40:49,570 --> 00:40:50,870
Я так почти каждую ночь делаю.
755
00:40:51,250 --> 00:40:51,570
Так?
756
00:40:51,830 --> 00:40:54,170
Я не знал, что ты тут еще выжил.
757
00:40:55,710 --> 00:40:57,770
Я думал, что он умер мне.
758
00:41:01,380 --> 00:41:02,100
Сука!
759
00:41:07,900 --> 00:41:09,020
Ну что, навоевался?
760
00:41:09,240 --> 00:41:09,940
Да пошел ты!
761
00:41:11,560 --> 00:41:13,480
Как там у остальных ситуация?
762
00:41:14,380 --> 00:41:15,400
Да я не в курсе особо.
763
00:41:15,460 --> 00:41:16,240
Но врать спокойно.
764
00:41:21,990 --> 00:41:23,310
Береги себя, ладно?
765
00:41:32,840 --> 00:41:34,860
Зафиксировано движение.
766
00:41:34,980 --> 00:41:36,340
А это нулевая волна.
767
00:41:36,840 --> 00:41:38,140
Удар биологическим оружием.
768
00:41:38,560 --> 00:41:39,840
Ты как-то это предотвратил?
769
00:41:40,460 --> 00:41:41,620
Или она сама не сработала?
770
00:41:41,960 --> 00:41:43,380
О нет, что ты.
771
00:41:43,560 --> 00:41:44,740
Еще как сработало.
772
00:41:45,000 --> 00:41:46,240
Наше оружие совершенно.
773
00:41:46,560 --> 00:41:48,340
Попав на планету, оно начинает
774
00:41:48,340 --> 00:41:50,420
развиваться, нападая на все формы
775
00:41:50,420 --> 00:41:51,680
присутствующей там жизни,
776
00:41:51,920 --> 00:41:53,940
уничтожая или порабощая их.
777
00:41:54,440 --> 00:41:56,000
Так нам удалось избавиться от
778
00:41:56,000 --> 00:41:58,760
населяющей землю, развитой расы.
779
00:41:59,020 --> 00:41:59,500
От нас?
780
00:42:00,360 --> 00:42:02,280
Вы же в самом деле не думаете, что
781
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
это люди построили пирамиды и
782
00:42:04,000 --> 00:42:04,820
подводные города?
783
00:42:07,150 --> 00:42:08,230
Что ты говоришь?
784
00:42:09,130 --> 00:42:10,090
Ты не волнуйся.
785
00:42:10,830 --> 00:42:12,150
Смотри, тебя как зовут?
786
00:42:12,430 --> 00:42:13,030
Степа.
787
00:42:13,610 --> 00:42:14,310
Я Максим.
788
00:42:14,870 --> 00:42:15,710
Вы здесь главный, да?
789
00:42:16,110 --> 00:42:17,190
Да, я лейтенант.
790
00:42:17,350 --> 00:42:18,410
Я главный в этой группе.
791
00:42:18,970 --> 00:42:20,410
Мы тебя доставим в реабилитацию.
792
00:42:34,270 --> 00:42:36,970
Человек — это наше оружие.61486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.