All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 086

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:08,800 So you won't let me get away, huh? 2 00:00:13,300 --> 00:00:17,470 This shadow technique only lasts about five minutes, right? 3 00:00:19,200 --> 00:00:21,370 And it's just the two of us... 4 00:00:23,100 --> 00:00:27,070 That works out well for me, too. You idiot! 5 00:01:27,570 --> 00:01:33,070 I can stock five hearts including my own. 6 00:01:33,830 --> 00:01:41,100 Kakashi... I will take your heart to replace the one you took from me! 7 00:02:01,670 --> 00:02:03,770 Everything's ready... 8 00:02:26,930 --> 00:02:30,000 The two separate bodies merged. 9 00:02:31,430 --> 00:02:35,000 So the Fire Style... and Wind Style masks merged, huh? 10 00:02:36,500 --> 00:02:43,130 Kakashi... I will take your heart to replace the one you took from me! 11 00:02:49,500 --> 00:02:50,100 That one, huh?! 12 00:03:07,230 --> 00:03:08,830 He's trying to force me into an open area 13 00:03:08,870 --> 00:03:09,930 where he can shoot me down, huh? 14 00:03:10,430 --> 00:03:12,570 Is that your idea of hiding? 15 00:03:21,970 --> 00:03:23,030 - Sensei! - Sensei! 16 00:03:26,640 --> 00:03:29,220 you've gotta be extra careful 17 00:03:26,640 --> 00:03:29,220 you've gotta be extra careful 18 00:03:26,640 --> 00:03:29,220 mijika ni aru mono 19 00:03:26,640 --> 00:03:29,220 mijika ni aru mono 20 00:03:29,350 --> 00:03:32,560 with the things nearest to you 21 00:03:29,350 --> 00:03:32,560 with the things nearest to you 22 00:03:29,350 --> 00:03:32,560 tsuneni ki wo tsukete inai to 23 00:03:29,350 --> 00:03:32,560 tsuneni ki wo tsukete inai to 24 00:03:32,650 --> 00:03:35,480 you know the closer you get to something 25 00:03:32,650 --> 00:03:35,480 you know the closer you get to something 26 00:03:32,650 --> 00:03:35,480 amari ni chika sugite 27 00:03:32,650 --> 00:03:35,480 amari ni chika sugite 28 00:03:35,480 --> 00:03:38,420 the tougher it is to see it 29 00:03:35,480 --> 00:03:38,420 the tougher it is to see it 30 00:03:35,480 --> 00:03:38,420 miushinatte shimai sou 31 00:03:35,480 --> 00:03:38,420 miushinatte shimai sou 32 00:03:45,240 --> 00:03:47,990 explain to me this happiness 33 00:03:45,240 --> 00:03:47,990 explain to me this happiness 34 00:03:45,240 --> 00:03:47,990 anata ga saikin taiken shita 35 00:03:45,240 --> 00:03:47,990 anata ga saikin taiken shita 36 00:03:48,080 --> 00:03:50,910 that you just got to experience? 37 00:03:48,080 --> 00:03:50,910 that you just got to experience? 38 00:03:48,080 --> 00:03:50,910 shiawase wa ittai nan desu ka 39 00:03:48,080 --> 00:03:50,910 shiawase wa ittai nan desu ka 40 00:03:51,000 --> 00:03:53,750 or maybe you're so blessed 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,750 or maybe you're so blessed 42 00:03:51,000 --> 00:03:53,750 megumare sugite ite 43 00:03:51,000 --> 00:03:53,750 megumare sugite ite 44 00:03:53,850 --> 00:03:56,590 that you can't even remember it 45 00:03:53,850 --> 00:03:56,590 that you can't even remember it 46 00:03:53,850 --> 00:03:56,590 omoidasenai kamo 47 00:03:53,850 --> 00:03:56,590 omoidasenai kamo 48 00:03:56,750 --> 00:03:59,470 that you stand here now 49 00:03:56,750 --> 00:03:59,470 that you stand here now 50 00:03:56,750 --> 00:03:59,470 ima koko ni iru koto 51 00:03:56,750 --> 00:03:59,470 ima koko ni iru koto 52 00:03:59,550 --> 00:04:02,310 that you still live and breathe 53 00:03:59,550 --> 00:04:02,310 that you still live and breathe 54 00:03:59,550 --> 00:04:02,310 iki wo shite iru koto 55 00:03:59,550 --> 00:04:02,310 iki wo shite iru koto 56 00:04:02,510 --> 00:04:05,350 I realised that they all were miracles 57 00:04:02,510 --> 00:04:05,350 I realised that they all were miracles 58 00:04:02,510 --> 00:04:05,350 tada soredake no koto ga 59 00:04:02,510 --> 00:04:05,350 tada soredake no koto ga 60 00:04:05,430 --> 00:04:06,830 just by themselves 61 00:04:05,430 --> 00:04:06,830 just by themselves 62 00:04:05,430 --> 00:04:06,830 kiseki da to kidzuku 63 00:04:05,430 --> 00:04:06,830 kiseki da to kidzuku 64 00:04:07,100 --> 00:04:09,720 you've gotta be extra careful 65 00:04:07,100 --> 00:04:09,720 you've gotta be extra careful 66 00:04:07,100 --> 00:04:09,720 mijika ni aru mono 67 00:04:07,100 --> 00:04:09,720 mijika ni aru mono 68 00:04:09,810 --> 00:04:12,850 with the things nearest to you 69 00:04:09,810 --> 00:04:12,850 with the things nearest to you 70 00:04:09,810 --> 00:04:12,850 tsuneni ki wo tsukete inai to 71 00:04:09,810 --> 00:04:12,850 tsuneni ki wo tsukete inai to 72 00:04:13,230 --> 00:04:15,770 you know the closer you get to something 73 00:04:13,230 --> 00:04:15,770 you know the closer you get to something 74 00:04:13,230 --> 00:04:15,770 amari ni chika sugite 75 00:04:13,230 --> 00:04:15,770 amari ni chika sugite 76 00:04:16,150 --> 00:04:18,440 the tougher it is to see it 77 00:04:16,150 --> 00:04:18,440 the tougher it is to see it 78 00:04:16,150 --> 00:04:18,440 miushinatte shimai sou 79 00:04:16,150 --> 00:04:18,440 miushinatte shimai sou 80 00:04:18,570 --> 00:04:21,820 you know the closer you get to something 81 00:04:18,570 --> 00:04:21,820 you know the closer you get to something 82 00:04:21,940 --> 00:04:24,450 the tougher it is to see it 83 00:04:21,940 --> 00:04:24,450 the tougher it is to see it 84 00:04:24,450 --> 00:04:27,030 and i'll never take it for granted 85 00:04:24,450 --> 00:04:27,030 and i'll never take it for granted 86 00:04:27,120 --> 00:04:29,830 it's fine to say you'll never give up 87 00:04:27,120 --> 00:04:29,830 it's fine to say you'll never give up 88 00:04:27,120 --> 00:04:29,830 oi tsudzukete kita yume 89 00:04:27,120 --> 00:04:29,830 oi tsudzukete kita yume 90 00:04:30,000 --> 00:04:33,340 and to keep chasing your dreams 91 00:04:30,000 --> 00:04:33,340 and to keep chasing your dreams 92 00:04:30,000 --> 00:04:33,340 akiramezu ni susumeyo nante 93 00:04:30,000 --> 00:04:33,340 akiramezu ni susumeyo nante 94 00:04:33,500 --> 00:04:36,080 but the more time you spend talking big 95 00:04:33,500 --> 00:04:36,080 but the more time you spend talking big 96 00:04:33,500 --> 00:04:36,080 kirei goto wo ieru hodo 97 00:04:33,500 --> 00:04:36,080 kirei goto wo ieru hodo 98 00:04:36,080 --> 00:04:38,750 the less you get done 99 00:04:36,080 --> 00:04:38,750 the less you get done 100 00:04:36,080 --> 00:04:38,750 nanimo dekicha inai kedo 101 00:04:36,080 --> 00:04:38,750 nanimo dekicha inai kedo 102 00:04:38,750 --> 00:04:41,840 I will press that handful of courage against my heart 103 00:04:38,750 --> 00:04:41,840 I will press that handful of courage against my heart 104 00:04:38,750 --> 00:04:41,840 hito nigiri no yuuki wo mune ni 105 00:04:38,750 --> 00:04:41,840 hito nigiri no yuuki wo mune ni 106 00:04:41,840 --> 00:04:44,630 and with its help survive another day 107 00:04:41,840 --> 00:04:44,630 and with its help survive another day 108 00:04:41,840 --> 00:04:44,630 ashita wo ikinuku tame ni 109 00:04:41,840 --> 00:04:44,630 ashita wo ikinuku tame ni 110 00:04:44,760 --> 00:04:47,590 and i'll never take it for granted 111 00:04:44,760 --> 00:04:47,590 and i'll never take it for granted 112 00:04:47,930 --> 00:04:50,050 let's go 113 00:04:47,930 --> 00:04:50,050 let's go 114 00:04:54,520 --> 00:04:59,650 Shikamaru's Genius 115 00:05:11,470 --> 00:05:14,330 You did a good job of hiding this time, Kakashi. 116 00:05:15,000 --> 00:05:19,830 But do you have the courage to show yourself before us again? 117 00:05:33,230 --> 00:05:34,000 Not again! 118 00:05:38,170 --> 00:05:39,600 Water Style: Water Wall! 119 00:05:49,030 --> 00:05:51,530 Fire with the wind Change in Chakra Nature added to it... 120 00:05:51,800 --> 00:05:53,900 can't be put out just with Water Style, huh? 121 00:05:59,370 --> 00:06:02,000 Looks like I'll have to confront him at close range, after all. 122 00:06:24,500 --> 00:06:25,670 Kakashi-sensei! 123 00:06:26,030 --> 00:06:27,930 It appears you didn't get around 124 00:06:27,970 --> 00:06:30,330 to watching out for my movements. 125 00:06:32,130 --> 00:06:35,670 Your heart... is mine. 126 00:06:37,670 --> 00:06:38,730 Die! 127 00:06:42,000 --> 00:06:46,300 How about that...? It's addicting pain, isn't it? 128 00:07:09,330 --> 00:07:12,530 I'm counting on you... Shikamaru... 129 00:07:31,470 --> 00:07:33,870 How worthless... 130 00:07:35,070 --> 00:07:38,300 Lord Jashin must be disappointed... 131 00:07:40,130 --> 00:07:41,200 Now... 132 00:07:42,600 --> 00:07:45,800 Kakazu must be about finished by now, too... 133 00:07:51,270 --> 00:07:54,170 Wh-What did you do? 134 00:07:55,830 --> 00:07:58,700 It seems... he made it just in time... 135 00:08:00,800 --> 00:08:03,370 I-Impossible! 136 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Time to go... 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,530 Not deep enough?! 138 00:09:06,670 --> 00:09:07,730 You bastard... 139 00:09:09,500 --> 00:09:12,030 Why are you alive?! 140 00:09:29,170 --> 00:09:32,830 You bastard... Why are you alive? 141 00:09:34,130 --> 00:09:36,670 I just pretended... 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,270 that I was dead. 143 00:09:46,970 --> 00:09:50,870 The blood on that weapon... isn't mine. 144 00:09:52,370 --> 00:09:55,270 It's your partner's blood. 145 00:09:57,870 --> 00:09:59,700 I-Impossible... 146 00:10:00,230 --> 00:10:02,200 Yes, it is possible. 147 00:10:03,300 --> 00:10:08,070 Your own blood was used for your partner's ritual. 148 00:10:12,500 --> 00:10:14,330 So, Kakashi-sensei, here... 149 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 Please use it when there is a chance. 150 00:10:17,570 --> 00:10:18,670 I'll let you keep it. 151 00:10:21,000 --> 00:10:25,370 Shikamaru knew his opponent's ability utilized blood, after all. 152 00:10:26,630 --> 00:10:30,800 He'd prepared capsules of blood in advance. 153 00:10:40,130 --> 00:10:41,470 What does that mean? 154 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 Anyone would've been fine... 155 00:10:43,700 --> 00:10:47,630 If given an opportunity, we needed to get your partner's blood. 156 00:10:48,900 --> 00:10:51,430 In this capsule, you see... 157 00:10:56,800 --> 00:11:00,970 It can't be... When did you have the chance?! 158 00:11:02,200 --> 00:11:05,170 When I put a hole inside you with my Lightning Blade... 159 00:11:13,130 --> 00:11:16,600 I took your blood at the same time. 160 00:11:23,900 --> 00:11:26,530 I'll capture him by myself. 161 00:11:28,500 --> 00:11:29,430 And... 162 00:11:30,770 --> 00:11:33,700 And I'll fulfill that role... 163 00:11:36,000 --> 00:11:40,100 So I took it... and my role was to trap you. 164 00:11:47,900 --> 00:11:50,070 Hey, where are we going? 165 00:11:51,170 --> 00:11:53,830 Are you trying to separate me from Kakuzu?! 166 00:11:55,470 --> 00:11:57,200 Bastard...! 167 00:12:06,530 --> 00:12:09,170 Shouldn't someone go with him? 168 00:12:10,800 --> 00:12:12,930 You're really underestimating Hidan. 169 00:12:13,700 --> 00:12:16,400 And here, that kid called Shikamaru or whatever... 170 00:12:16,800 --> 00:12:19,800 would've become a bounty of high value someday. 171 00:12:21,000 --> 00:12:23,870 Today... he dies. 172 00:12:57,800 --> 00:13:02,400 Heh. That was... our strategy. 173 00:13:02,830 --> 00:13:04,300 Bastard...! 174 00:13:05,900 --> 00:13:06,800 No way... 175 00:13:08,200 --> 00:13:11,630 That kid... He planned that far ahead... 176 00:13:12,470 --> 00:13:13,570 That's about the size of it. 177 00:13:14,000 --> 00:13:16,500 You should've handled him more carefully... 178 00:13:17,000 --> 00:13:19,930 You guys really underestimated him. 179 00:13:22,400 --> 00:13:25,130 There's no way he would let the information 180 00:13:25,330 --> 00:13:27,830 that cost Asuma his own life go to waste. 181 00:13:29,870 --> 00:13:34,570 You guys who take peoples' lives without hesitation 182 00:13:34,830 --> 00:13:37,630 could probably never understand how he feels. 183 00:13:48,870 --> 00:13:50,070 Kakashi-sensei! 184 00:13:50,420 --> 00:13:51,350 Are you okay? 185 00:13:52,080 --> 00:13:53,950 Well... somehow I guess. 186 00:13:59,720 --> 00:14:01,320 I can't believe they invaded his body this much 187 00:14:01,350 --> 00:14:02,480 in such a short period of time. 188 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 If Shikamaru had taken any longer... 189 00:14:08,100 --> 00:14:10,600 Slowly! Make sure not to damage the vessels. 190 00:14:10,930 --> 00:14:13,000 I'll treat you immediately with my Medical Ninjutsu. 191 00:14:14,270 --> 00:14:15,300 The treatment can wait! 192 00:14:16,800 --> 00:14:17,500 What?! 193 00:14:18,130 --> 00:14:18,900 Here they come! 194 00:14:29,770 --> 00:14:31,270 Expansion Jutsu! 195 00:14:32,830 --> 00:14:34,700 Super Slap! 196 00:14:42,170 --> 00:14:44,400 Nice! Good one, Choji! 197 00:14:53,670 --> 00:14:54,300 Choji! 198 00:14:59,630 --> 00:15:00,370 What?! 199 00:15:02,400 --> 00:15:03,200 Crap! 200 00:15:03,500 --> 00:15:04,070 What?! 201 00:15:25,600 --> 00:15:26,630 He came back to life? 202 00:15:27,300 --> 00:15:30,400 He absorbed the Lightning Style monster's heart. 203 00:15:42,030 --> 00:15:43,500 What's that...? 204 00:15:44,270 --> 00:15:46,230 His main body's a monster, too. 205 00:15:48,670 --> 00:15:52,600 Two of my hearts... gone. 206 00:15:55,030 --> 00:15:58,630 It's been a long time... since that happened... 207 00:16:14,330 --> 00:16:17,500 Even I can tell, and I'm not all that bright... 208 00:16:17,830 --> 00:16:20,030 It's been so many times already. 209 00:16:20,630 --> 00:16:25,730 Any idiot could figure out your Jutsu after seeing it so many times. 210 00:16:26,630 --> 00:16:27,770 What did you say? 211 00:16:28,670 --> 00:16:32,200 It seems your Jutsu isn't as strong as it was before. 212 00:16:33,670 --> 00:16:35,570 I didn't even need five minutes... 213 00:16:36,630 --> 00:16:38,130 I can move! 214 00:17:04,230 --> 00:17:08,330 The endurance of your Jutsu power and its effect 215 00:17:08,370 --> 00:17:13,600 gradually decreases each time you use it. 216 00:17:19,270 --> 00:17:30,730 Basically, the longer you use it, the weaker it gets. 217 00:17:33,200 --> 00:17:39,300 Aren't you just about out of Chakra? Huh?! 218 00:17:56,870 --> 00:18:00,070 You won't get away... this time. 219 00:18:01,270 --> 00:18:02,170 Here he comes! 220 00:18:02,370 --> 00:18:03,130 - Right! - Right! 221 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 He's fast! 222 00:18:08,330 --> 00:18:09,170 Damn it! 223 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 I can't move...! 224 00:18:14,500 --> 00:18:16,030 Kakashi Hatake... 225 00:18:17,130 --> 00:18:21,900 I was going to replace the hearts I lost with yours... 226 00:18:23,200 --> 00:18:24,870 But I've changed my mind... 227 00:18:29,030 --> 00:18:34,430 I can get more hearts anytime I want, after all... 228 00:18:37,200 --> 00:18:38,170 Die! 229 00:18:45,930 --> 00:18:47,870 Wind Style: Rasengan! 230 00:18:48,300 --> 00:18:49,900 Water Style: Ripping Torrent! 231 00:18:50,400 --> 00:18:52,200 Hurricane Vortex Jutsu! 232 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 Sorry... we're late. 233 00:19:55,600 --> 00:19:57,670 Perfect timing... 234 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 what made me think 235 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 what made me think 236 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 what made me think 237 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 kondo wa itsu aeru ka nante 238 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 kondo wa itsu aeru ka nante 239 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 kondo wa itsu aeru ka nante 240 00:20:16,990 --> 00:20:18,840 kondo wa itsu aeru ka nante 241 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 how can you say that with a straight face 242 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 how can you say that with a straight face 243 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 how can you say that with a straight face 244 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 sonna kao shite yoku ieru tte 245 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 sonna kao shite yoku ieru tte 246 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 sonna kao shite yoku ieru tte 247 00:20:18,950 --> 00:20:20,670 sonna kao shite yoku ieru tte 248 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 when you asked we will meet again 249 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 when you asked we will meet again 250 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 when you asked we will meet again 251 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 omotteta yo nande darou 252 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 omotteta yo nande darou 253 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 omotteta yo nande darou 254 00:20:20,740 --> 00:20:24,450 omotteta yo nande darou 255 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time you talk to much I don't get it 256 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time you talk to much I don't get it 257 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time you talk to much I don't get it 258 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time shaberisugi no k y 259 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time shaberisugi no k y 260 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time shaberisugi no k y 261 00:20:24,810 --> 00:20:26,580 any time shaberisugi no k y 262 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 for a moment I see your bluff and I cry 263 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 for a moment I see your bluff and I cry 264 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 for a moment I see your bluff and I cry 265 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 chirari miseru tsuyogari na i cry 266 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 chirari miseru tsuyogari na i cry 267 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 chirari miseru tsuyogari na i cry 268 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 chirari miseru tsuyogari na i cry 269 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 do my tears even work on you? 270 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 do my tears even work on you? 271 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 do my tears even work on you? 272 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 namida no kouka wa dore kurai 273 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 namida no kouka wa dore kurai 274 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 namida no kouka wa dore kurai 275 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 namida no kouka wa dore kurai 276 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 I keep saying "I want to be loved" 277 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 I keep saying "I want to be loved" 278 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 I keep saying "I want to be loved" 279 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 watashi nari ni aisaretai 280 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 watashi nari ni aisaretai 281 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 watashi nari ni aisaretai 282 00:20:31,210 --> 00:20:35,210 watashi nari ni aisaretai 283 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 in my own special way but you still don't get the hint 284 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 in my own special way but you still don't get the hint 285 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 in my own special way but you still don't get the hint 286 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 afureru no ni kimi ga mienai 287 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 afureru no ni kimi ga mienai 288 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 afureru no ni kimi ga mienai 289 00:20:35,300 --> 00:20:39,260 afureru no ni kimi ga mienai 290 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 this nagging feeling I feel 291 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 this nagging feeling I feel 292 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 this nagging feeling I feel 293 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 nidoto kimi ni aenai 294 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 nidoto kimi ni aenai 295 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 nidoto kimi ni aenai 296 00:20:39,260 --> 00:20:43,160 nidoto kimi ni aenai 297 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 that I'll never see you again... 298 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 that I'll never see you again... 299 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 that I'll never see you again... 300 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 sonna ki ga suru nda 301 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 sonna ki ga suru nda 302 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 sonna ki ga suru nda 303 00:20:43,280 --> 00:20:47,230 sonna ki ga suru nda 304 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 I wish I could tell you but I can't find the words 305 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 I wish I could tell you but I can't find the words 306 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 I wish I could tell you but I can't find the words 307 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 308 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 309 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 310 00:20:47,230 --> 00:20:53,700 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 311 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 maybe I'd rather listen to you lie 312 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 maybe I'd rather listen to you lie 313 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 maybe I'd rather listen to you lie 314 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 watashi tabun uso demo ii no ni 315 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 watashi tabun uso demo ii no ni 316 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 watashi tabun uso demo ii no ni 317 00:20:53,700 --> 00:20:57,820 watashi tabun uso demo ii no ni 318 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 I can't even say "don't leave me" 319 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 I can't even say "don't leave me" 320 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 I can't even say "don't leave me" 321 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 ikanaide mo ienai yo 322 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 ikanaide mo ienai yo 323 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 ikanaide mo ienai yo 324 00:20:58,200 --> 00:21:04,580 ikanaide mo ienai yo 325 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 when you let go of my hand 326 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 when you let go of my hand 327 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 when you let go of my hand 328 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 nigitteta te ga hanaretara 329 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 nigitteta te ga hanaretara 330 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 nigitteta te ga hanaretara 331 00:21:04,700 --> 00:21:11,420 nigitteta te ga hanaretara 332 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 will you forget someday? 333 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 will you forget someday? 334 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 will you forget someday? 335 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 kimi wa itsuka wasurechau no 336 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 kimi wa itsuka wasurechau no 337 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 kimi wa itsuka wasurechau no 338 00:21:11,540 --> 00:21:16,340 kimi wa itsuka wasurechau no 339 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 about me 340 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 about me 341 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 about me 342 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 watashi no koto 343 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 watashi no koto 344 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 watashi no koto 345 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 watashi no koto 346 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 I wish I could tell you but I can't find the words 347 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 I wish I could tell you but I can't find the words 348 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 I wish I could tell you but I can't find the words 349 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 350 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 351 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 352 00:21:19,170 --> 00:21:27,140 tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun 353 00:21:27,270 --> 00:21:36,250 maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me" 354 00:21:27,270 --> 00:21:36,250 maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me" 355 00:21:27,270 --> 00:21:36,250 uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo 356 00:21:27,270 --> 00:21:36,250 uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo 357 00:21:27,270 --> 00:21:36,250 uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo 358 00:21:37,400 --> 00:22:07,380 Next Episode 359 00:21:39,120 --> 00:21:41,080 Do you know what those words mean? 360 00:21:41,750 --> 00:21:44,120 It means if you curse someone and attempt to kill them, 361 00:21:44,150 --> 00:21:49,780 you will also be killed in retribution, so two burial pits are necessary. 362 00:21:50,580 --> 00:21:53,980 You cursed and killed my teacher. 363 00:21:54,650 --> 00:21:57,780 Don't think you guys can just romp about carefree... 364 00:21:58,480 --> 00:22:01,350 That's your burial pit. 365 00:22:02,450 --> 00:22:05,750 Next time: "When You Curse Someone, You Dig Your Own Grave" 366 00:22:02,960 --> 00:22:07,380 When You Curse Someone 367 00:22:02,960 --> 00:22:07,380 You Dig Your Own Grave 368 00:22:14,370 --> 00:22:17,310 — His snoring is so loud I can't sleep. — I see! 369 00:22:18,080 --> 00:22:20,240 Is that so? Wait... 370 00:22:20,750 --> 00:22:22,610 Man, he sure tosses a lot in his sleep! 371 00:22:22,680 --> 00:22:25,340 | won't be able to get... a good night's sleep! 372 00:22:29,560 --> 00:22:33,050 Wait, Naruto! Wake up! That's going too far... 373 00:22:41,640 --> 00:22:43,300 Good morning! 374 00:22:43,500 --> 00:22:46,630 Huh? What's going on, Captain Yamato? 375 00:22:47,510 --> 00:22:49,910 Oh, just something... 376 00:22:52,550 --> 00:22:55,780 But how could he sleep through all that? 377 00:22:58,350 --> 00:22:59,050 Hey! 378 00:22:59,150 --> 00:23:00,780 What is it? 379 00:23:02,760 --> 00:23:06,420 Kakashi-senpai, that's not fair. 26795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.