Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,600
You keep out of this!
2
00:00:34,970 --> 00:00:37,700
I'll... save Sora!
3
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
Once I fly,
4
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
Once I fly,
5
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
habataitara
6
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
habataitara
7
00:00:43,190 --> 00:00:46,360
I won't be coming back, I said.
8
00:00:43,190 --> 00:00:46,360
I won't be coming back, I said.
9
00:00:43,190 --> 00:00:46,360
modorena ito itte
10
00:00:43,190 --> 00:00:46,360
modorena ito itte
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,450
And I set out.
12
00:00:46,360 --> 00:00:49,450
And I set out.
13
00:00:46,360 --> 00:00:49,450
mezashita no wa
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,450
mezashita no wa
15
00:00:49,450 --> 00:00:52,620
For that blue, blue sky.
16
00:00:49,450 --> 00:00:52,620
For that blue, blue sky.
17
00:00:49,450 --> 00:00:52,620
aoi aoi ano sora
18
00:00:49,450 --> 00:00:52,620
aoi aoi ano sora
19
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
I haven't learned "sadness" yet.
20
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
I haven't learned "sadness" yet.
21
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
kanashimi wa mada oboerarezu
22
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
kanashimi wa mada oboerarezu
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,050
And I'm just starting to grasp "misery".
24
00:01:02,040 --> 00:01:05,050
And I'm just starting to grasp "misery".
25
00:01:02,040 --> 00:01:05,050
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
26
00:01:02,040 --> 00:01:05,050
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
27
00:01:05,050 --> 00:01:08,380
Even this feeling I hold towards you.
28
00:01:05,050 --> 00:01:08,380
Even this feeling I hold towards you.
29
00:01:05,050 --> 00:01:08,380
anata e to idaku kono kanjou mo
30
00:01:05,050 --> 00:01:08,380
anata e to idaku kono kanjou mo
31
00:01:08,380 --> 00:01:11,550
Is now turning into "words".
32
00:01:08,380 --> 00:01:11,550
Is now turning into "words".
33
00:01:08,380 --> 00:01:11,550
ima kotoba ni wakatteku
34
00:01:08,380 --> 00:01:11,550
ima kotoba ni wakatteku
35
00:01:11,550 --> 00:01:17,770
Waking up from the dream of this unknown world.
36
00:01:11,550 --> 00:01:17,770
Waking up from the dream of this unknown world.
37
00:01:11,550 --> 00:01:17,770
michi naru sekai no yume kara mezamete
38
00:01:11,550 --> 00:01:17,770
michi naru sekai no yume kara mezamete
39
00:01:17,770 --> 00:01:23,940
I spread these wings and fly.
40
00:01:17,770 --> 00:01:23,940
I spread these wings and fly.
41
00:01:17,770 --> 00:01:23,940
kono hane wo hiroge tobi datsu
42
00:01:17,770 --> 00:01:23,940
kono hane wo hiroge tobi datsu
43
00:01:24,190 --> 00:01:27,190
Once I fly,
44
00:01:24,190 --> 00:01:27,190
Once I fly,
45
00:01:24,190 --> 00:01:27,190
habataitara
46
00:01:24,190 --> 00:01:27,190
habataitara
47
00:01:27,190 --> 00:01:30,490
I won't be coming back, I said.
48
00:01:27,190 --> 00:01:30,490
I won't be coming back, I said.
49
00:01:27,190 --> 00:01:30,490
modorena ito itte
50
00:01:27,190 --> 00:01:30,490
modorena ito itte
51
00:01:30,490 --> 00:01:33,620
And I set out.
52
00:01:30,490 --> 00:01:33,620
And I set out.
53
00:01:30,490 --> 00:01:33,620
mezashita no wa
54
00:01:30,490 --> 00:01:33,620
mezashita no wa
55
00:01:33,620 --> 00:01:36,620
For that blue, blue sky.
56
00:01:33,620 --> 00:01:36,620
For that blue, blue sky.
57
00:01:33,620 --> 00:01:36,620
aoi aoi ano sora
58
00:01:33,620 --> 00:01:36,620
aoi aoi ano sora
59
00:01:36,870 --> 00:01:39,870
Knowing I'll find the answer,
60
00:01:36,870 --> 00:01:39,870
Knowing I'll find the answer,
61
00:01:36,870 --> 00:01:39,870
tsuki nuketara
62
00:01:36,870 --> 00:01:39,870
tsuki nuketara
63
00:01:39,870 --> 00:01:43,170
If I pierce through it.
64
00:01:39,870 --> 00:01:43,170
If I pierce through it.
65
00:01:39,870 --> 00:01:43,170
mitsukaru to shitte
66
00:01:39,870 --> 00:01:43,170
mitsukaru to shitte
67
00:01:43,170 --> 00:01:46,170
if I break free,
68
00:01:43,170 --> 00:01:46,170
if I break free,
69
00:01:43,170 --> 00:01:46,170
furikiru hodo
70
00:01:43,170 --> 00:01:46,170
furikiru hodo
71
00:01:46,170 --> 00:01:56,350
From that blue, blue sky.
72
00:01:46,170 --> 00:01:56,350
From that blue, blue sky.
73
00:01:46,170 --> 00:01:56,350
aoi aoi ano sora
74
00:01:46,170 --> 00:01:56,350
aoi aoi ano sora
75
00:02:15,250 --> 00:02:19,530
My Friend
76
00:02:36,330 --> 00:02:39,530
So Sora has impressed
the real Jinchuriki, huh?
77
00:02:39,570 --> 00:02:41,630
Return Sora to normal.
78
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
There's nothing I can do now.
79
00:02:44,370 --> 00:02:47,470
Soon Sora will break loose
and the Hidden Leaf will be destroyed.
80
00:02:47,670 --> 00:02:48,770
I won't let that happen!
81
00:02:48,900 --> 00:02:50,100
Try and stop him!
82
00:02:50,430 --> 00:02:52,870
No way am I getting mixed up in this...
83
00:02:53,970 --> 00:02:55,100
You're not getting away!
84
00:03:00,330 --> 00:03:01,170
Sora!
85
00:03:04,630 --> 00:03:08,000
I got rid of him...
I got rid of the Nine-Tails jerk...
86
00:03:08,500 --> 00:03:10,830
And I did it by borrowing your power...
87
00:03:13,400 --> 00:03:17,230
This time I'll loan you my power...
88
00:03:17,730 --> 00:03:19,400
Don't hold back!
89
00:03:37,400 --> 00:03:38,330
Sora!
90
00:03:38,730 --> 00:03:41,070
For crying out loud...
wake up already!
91
00:03:53,730 --> 00:03:54,800
Naruto!
92
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
You okay?!
93
00:04:02,630 --> 00:04:05,600
Hang in there, Naruto.
I'll heal you now...
94
00:04:06,830 --> 00:04:08,370
She doesn't have time
to be healing him!
95
00:04:08,400 --> 00:04:09,830
Sakura! Get out of there!
96
00:04:11,700 --> 00:04:12,800
Run, everyone!
97
00:04:32,500 --> 00:04:34,070
Are you okay, guys?!
98
00:04:34,170 --> 00:04:35,730
- Yeah...
- We're okay...
99
00:04:36,070 --> 00:04:38,900
Come to think of it,
what about Sakura and Naruto?
100
00:04:55,170 --> 00:04:56,270
Naruto!
101
00:04:56,430 --> 00:04:59,130
Sakura. You okay?!
102
00:04:59,170 --> 00:05:00,100
Y-Yeah...
103
00:05:00,800 --> 00:05:01,770
That's good...
104
00:05:02,200 --> 00:05:05,330
More importantly,
I need to heal you, Naruto!
105
00:05:05,430 --> 00:05:08,530
You, more than anyone,
106
00:05:08,570 --> 00:05:11,730
should know how quickly
my wounds heal.
107
00:05:13,000 --> 00:05:17,970
Anyway, I'll get Sora back,
no matter what.
108
00:05:18,300 --> 00:05:20,330
Take care of his wounds...
109
00:05:21,070 --> 00:05:22,100
Naruto...
110
00:05:24,270 --> 00:05:25,370
Okay.
111
00:05:34,870 --> 00:05:35,970
Sora...
112
00:05:39,530 --> 00:05:41,730
- Naruto!
- I'll be okay!
113
00:05:44,030 --> 00:05:51,070
You get back to the others.
This is between Sora and me...
114
00:05:52,500 --> 00:05:53,670
Right...
115
00:06:17,600 --> 00:06:18,630
How's it going?
116
00:06:18,670 --> 00:06:21,400
My Medical Ninjutsu
can't heal it.
117
00:06:24,030 --> 00:06:25,200
Just as I thought...
118
00:06:25,470 --> 00:06:27,530
It's like the time when you got hurt...
119
00:06:28,630 --> 00:06:31,930
It takes longer for wounds inflicted
by Nine-Tails Chakra to heal.
120
00:06:36,630 --> 00:06:40,000
A sharp needle-like pain
will still linger on the wound.
121
00:06:40,100 --> 00:06:41,400
I'll be okay.
122
00:06:41,600 --> 00:06:42,970
So what then?!
123
00:06:43,000 --> 00:06:46,130
Does that mean Naruto is
the only one who can control him?!
124
00:06:47,070 --> 00:06:48,400
That would seem to be the case.
125
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
No way!
126
00:06:51,030 --> 00:06:52,100
Naruto...
127
00:06:58,000 --> 00:07:02,200
If I had made sure
I defeated you back then...
128
00:07:02,230 --> 00:07:04,200
this wouldn't have happened to Sora.
129
00:07:04,500 --> 00:07:06,700
You should be glad.
130
00:07:06,870 --> 00:07:10,670
That you weren't the one
to kill Sora's father.
131
00:07:10,870 --> 00:07:15,100
No, It'll be me...
This time for sure I'll...
132
00:07:16,330 --> 00:07:18,400
Still on the Hokage's order?
133
00:07:18,670 --> 00:07:19,730
No!
134
00:07:22,370 --> 00:07:24,000
It's unforgivable!
135
00:07:24,670 --> 00:07:26,970
I can't forgive you for doing that
to your own child!
136
00:07:27,400 --> 00:07:30,530
What's with all this parent
and child stuff you're talking about?
137
00:07:30,700 --> 00:07:34,400
Will stuff like that change
the Land of Fire?
138
00:07:34,500 --> 00:07:38,000
It won't change it.
It will make it come together.
139
00:07:41,300 --> 00:07:45,700
Sorry, but I'm going
to change this land! And the world!
140
00:07:45,970 --> 00:07:48,570
In order to do that, a king is necessary!
141
00:07:48,600 --> 00:07:49,630
You're wrong!
142
00:07:53,500 --> 00:07:56,170
You're the one who's wrong!
143
00:07:57,630 --> 00:07:59,670
Ninja Art: Super Beast Scroll
144
00:08:06,770 --> 00:08:08,430
Damn it! What's this?!
145
00:08:12,130 --> 00:08:15,530
You sneak out of the hospital
in the middle of the night for a stroll?
146
00:08:20,070 --> 00:08:23,330
I couldn't get to sleep with
the clamor in the village...
147
00:08:24,170 --> 00:08:25,330
Oh, well.
148
00:08:26,370 --> 00:08:27,570
Now then...
149
00:08:29,170 --> 00:08:33,330
I can have a nice leisurely conversation
with you, Kazuma.
150
00:08:34,900 --> 00:08:38,270
I've got nothing to say to you.
151
00:08:40,230 --> 00:08:41,500
Sora.
152
00:08:50,670 --> 00:08:52,730
That hurts!
153
00:08:54,930 --> 00:08:57,400
Remember, Sora...
154
00:09:00,600 --> 00:09:04,700
Remember... when we first met...
155
00:09:07,670 --> 00:09:12,430
Remember when we accidently
got into a scuffle with each other...
156
00:09:14,100 --> 00:09:17,070
Remember when you came to help me...
157
00:09:33,470 --> 00:09:34,500
Sora...
158
00:09:36,700 --> 00:09:37,730
Sora.
159
00:09:38,870 --> 00:09:40,100
Sora!
160
00:09:43,600 --> 00:09:45,170
Sora!
161
00:09:51,770 --> 00:09:53,270
Damn it...
162
00:09:56,970 --> 00:09:59,630
We were mistaken from the start.
163
00:10:00,630 --> 00:10:03,870
Mistaken about what a king
refers to in the first place.
164
00:10:04,730 --> 00:10:06,170
We weren't mistaken.
165
00:10:06,500 --> 00:10:09,030
We weren't mistaken, Asuma!
166
00:10:27,700 --> 00:10:29,700
If I...
167
00:10:29,730 --> 00:10:36,370
If I die... what will happen
to the Land of Fire?
168
00:10:37,770 --> 00:10:39,700
Nothing will happen.
169
00:10:43,130 --> 00:10:45,100
That's funny...
170
00:11:00,000 --> 00:11:02,700
I don't remember my dad's face
very well.
171
00:11:02,900 --> 00:11:09,430
But even now, I can never forget
that spotless clean breechcloth.
172
00:11:09,730 --> 00:11:15,000
To me, my dad is that clean white cloth.
173
00:11:17,200 --> 00:11:21,730
Kazuma... Your cause was...
174
00:11:38,300 --> 00:11:39,300
Sora!
175
00:11:40,830 --> 00:11:41,770
Sora.
176
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
Who's that?!
177
00:11:44,500 --> 00:11:45,530
Sora.
178
00:11:46,130 --> 00:11:47,830
Oh, it's Naruto...
179
00:11:48,030 --> 00:11:49,270
Let's just calm down now and...
180
00:11:49,930 --> 00:11:50,900
Let's discuss this...
181
00:11:51,270 --> 00:11:54,170
Hey!
You're hitting me with your punches!
182
00:11:54,300 --> 00:11:57,000
Man, this guy's so loud...
183
00:11:57,570 --> 00:12:00,330
You okay... Sora?
184
00:12:01,230 --> 00:12:02,130
Naruto...!
185
00:12:03,030 --> 00:12:05,270
You jerk! What're you doing
sticking your nose in this?!
186
00:12:06,070 --> 00:12:09,070
As long as I'm here,
I have no choice.
187
00:12:09,330 --> 00:12:10,570
He's so meddlesome...
188
00:12:11,030 --> 00:12:13,930
Hey, what happened, Sora?
189
00:12:14,170 --> 00:12:17,030
What happened between
you and Asuma Sensei?!
190
00:12:17,300 --> 00:12:18,870
Let go of me, you jerk!
191
00:12:19,230 --> 00:12:21,130
Such an annoyance.
192
00:12:28,070 --> 00:12:29,300
What is it now?!
193
00:12:29,530 --> 00:12:31,730
What in the world is happening up here?
194
00:12:32,770 --> 00:12:33,770
This must be...
195
00:12:37,570 --> 00:12:41,200
Captain Yamato!
Sora is acting different from Naruto...
196
00:12:41,370 --> 00:12:42,470
That's right.
197
00:12:42,900 --> 00:12:45,130
This is just a theory,
198
00:12:45,170 --> 00:12:49,270
but I don't think Sora has the capacity
to house the Nine-Tails Chakra.
199
00:12:50,130 --> 00:12:52,700
The massive amount of Chakra
that has gathered up is now
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,930
attempting to escape
from Sora's body.
201
00:12:56,200 --> 00:12:57,270
That means...
202
00:13:03,600 --> 00:13:06,700
Sora... that power...
203
00:13:07,530 --> 00:13:10,830
That power won't do you any good.
204
00:13:11,200 --> 00:13:13,800
I will...
205
00:13:13,830 --> 00:13:18,330
all of us in the Hidden Leaf
will become your...
206
00:13:18,370 --> 00:13:20,600
We'll become your power!
207
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
Naruto!
208
00:13:45,500 --> 00:13:46,670
Tsunade-sama...
209
00:13:52,570 --> 00:13:54,400
Shizune! We're going out!
210
00:13:54,430 --> 00:13:55,630
Y-Yes, ma'am!
211
00:14:01,030 --> 00:14:04,270
What's this...?
Is this the Nine-Tails?
212
00:14:06,630 --> 00:14:08,570
What an enormous amount of Chakra.
213
00:14:15,800 --> 00:14:16,770
What?!
214
00:14:17,230 --> 00:14:18,330
What's happening?
215
00:14:18,700 --> 00:14:20,830
Something's not right.
216
00:14:24,330 --> 00:14:25,330
Captain Yamato!
217
00:14:25,370 --> 00:14:29,100
Although it has escaped
from Sora's body,
218
00:14:29,130 --> 00:14:31,970
it probably needs a vessel
to maintain its form.
219
00:14:32,200 --> 00:14:33,330
Then...
220
00:14:46,230 --> 00:14:47,200
Sora!
221
00:14:47,930 --> 00:14:49,500
You okay, Sora?!
222
00:14:50,630 --> 00:14:52,870
Hey! Can you hear me?
223
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
Wake up, Sora!
224
00:14:58,970 --> 00:15:00,200
Sora!
225
00:15:00,900 --> 00:15:01,870
Who's there...?
226
00:15:03,000 --> 00:15:08,200
Somebody's calling...
calling me again.
227
00:15:10,100 --> 00:15:11,300
Sora!
228
00:15:13,530 --> 00:15:15,600
Shut up, Naruto!
229
00:15:20,270 --> 00:15:22,000
Oh, you're finally awake!
230
00:15:23,870 --> 00:15:25,070
Naruto...
231
00:15:25,600 --> 00:15:27,970
Now, let's go home, Sora.
232
00:15:29,830 --> 00:15:34,200
Go home... Where am I supposed
to go home to?
233
00:15:34,330 --> 00:15:39,630
What're you saying?
The Hidden Leaf Village, of course.
234
00:15:40,600 --> 00:15:45,170
The Hidden Leaf... You mean
the Hidden Leaf I tried to destroy...
235
00:15:45,200 --> 00:15:49,470
That doesn't matter!
You're our friend!
236
00:15:51,330 --> 00:15:56,630
It doesn't matter what people say.
We're friends!
237
00:15:58,000 --> 00:16:00,100
- Friends...
- That's right!
238
00:16:09,230 --> 00:16:12,000
- He looks okay.
- I'm glad...
239
00:16:12,930 --> 00:16:13,930
Sai!
240
00:16:13,970 --> 00:16:16,270
Would you guys include me, too?
241
00:16:16,500 --> 00:16:18,330
Hell no.
242
00:16:18,530 --> 00:16:20,470
What?! No way.
243
00:16:27,130 --> 00:16:29,630
What was so funny
about that just now?
244
00:16:33,900 --> 00:16:35,270
Friends, huh...?
245
00:16:56,730 --> 00:16:59,500
Then you're not going back
to the Temple of Fire?
246
00:16:59,530 --> 00:17:00,730
Nope.
247
00:17:00,770 --> 00:17:04,270
I want to see more of the world
and meet all kinds of people...
248
00:17:04,700 --> 00:17:08,130
And little by little,
I want to make friends like you have.
249
00:17:08,470 --> 00:17:09,270
I see...
250
00:17:09,300 --> 00:17:11,300
But make sure you stop by
once in a while.
251
00:17:11,600 --> 00:17:15,000
The Hidden Leaf Village
will always welcome you...
252
00:17:15,270 --> 00:17:17,300
That's right.
Don't hesitate.
253
00:17:19,070 --> 00:17:20,330
Thanks...
254
00:17:27,930 --> 00:17:28,870
See you around.
255
00:17:36,030 --> 00:17:38,370
Say "Hi!" to Old Man Asuma for me.
256
00:17:39,070 --> 00:17:39,900
Sure!
257
00:17:41,670 --> 00:17:44,070
Oh... Come to think of it,
next time for sure...
258
00:17:44,100 --> 00:17:46,600
I'll give you a posthumous name.
259
00:17:47,000 --> 00:17:50,800
You jerk. I just heard that's a name
you give to dead people!
260
00:17:51,430 --> 00:17:53,870
Took you long enough, you idiot.
See you!
261
00:18:17,170 --> 00:18:18,470
That's a first for you,
262
00:18:18,500 --> 00:18:20,430
going with a climbing silver
right off the bat.
263
00:18:21,100 --> 00:18:23,900
Let's take it nice and slow.
We've got the time, after all.
264
00:18:25,100 --> 00:18:27,430
It's an advance guard for
breaking through the enemy's defense.
265
00:18:27,930 --> 00:18:30,430
Sometimes you have to be able
to make moves like this.
266
00:18:31,730 --> 00:18:36,270
I thought you didn't like moves like that.
Just like me.
267
00:18:36,630 --> 00:18:41,830
Sacrifice is required in order to protect
the king when your opponent is skilled.
268
00:18:43,770 --> 00:18:45,200
Is something the matter?
269
00:18:47,770 --> 00:18:50,470
It's nothing...
270
00:18:51,300 --> 00:18:55,530
I just now started to understand
the importance of the "king".
271
00:18:55,570 --> 00:19:00,030
Well... The game is over if
you get your king taken in Shogi.
272
00:19:00,970 --> 00:19:03,970
If you were to liken the Hidden Leaf Shinobi
to a Shogi piece...
273
00:19:04,000 --> 00:19:07,570
Shikamaru...
In the end, you would be a knight.
274
00:19:08,770 --> 00:19:09,770
Why?
275
00:19:09,900 --> 00:19:11,070
Although weak in strength,
276
00:19:11,100 --> 00:19:13,900
a knight can advance
by jumping over pieces.
277
00:19:14,570 --> 00:19:19,130
This unique movement resembles
your flexible thinking.
278
00:19:21,170 --> 00:19:23,000
Then what would you be?
279
00:19:23,400 --> 00:19:26,200
I'm nothing.
I'm just...
280
00:19:28,900 --> 00:19:30,670
A sacrificial piece... huh?
281
00:19:32,870 --> 00:19:36,430
Then... do you know who the "king" is?
282
00:19:39,000 --> 00:19:40,470
The Hokage, right?
283
00:19:41,130 --> 00:19:43,770
That's what I thought until just recently...
284
00:19:44,530 --> 00:19:46,270
But it's not like that.
285
00:19:46,900 --> 00:19:48,870
Then who is it?
286
00:19:50,800 --> 00:19:53,400
You'll understand when the time comes.
287
00:20:18,600 --> 00:20:21,230
You dodge well...
288
00:20:22,900 --> 00:20:26,900
My attack speed is the slowest
in the Akatsuki.
289
00:20:26,930 --> 00:20:29,230
I just can't hit anything, can I?
290
00:20:31,830 --> 00:20:35,230
I see...
I knew you guys were Akatsuki...
291
00:20:36,900 --> 00:20:38,800
You're the only one left.
292
00:20:41,830 --> 00:20:44,400
Well, you're pretty good.
293
00:20:44,770 --> 00:20:46,000
Hey, Hidan.
294
00:20:46,300 --> 00:20:52,000
She's the Two-Tailed Jinchuriki.
You'll die if you get careless.
295
00:20:52,270 --> 00:20:54,900
Don't give me that, Kakuzu!
296
00:20:55,370 --> 00:20:58,530
I'd like her to kill me anyway.
297
00:21:14,840 --> 00:21:18,420
Young people
298
00:21:14,840 --> 00:21:18,420
Young people
299
00:21:14,840 --> 00:21:18,420
iiijii na riyuu
300
00:21:14,840 --> 00:21:18,420
iiijii na riyuu
301
00:21:18,420 --> 00:21:25,580
I'll always accept your excuses
302
00:21:18,420 --> 00:21:25,580
I'll always accept your excuses
303
00:21:18,420 --> 00:21:25,580
issai yurusu jakuhai
304
00:21:18,420 --> 00:21:25,580
issai yurusu jakuhai
305
00:21:26,600 --> 00:21:30,560
I summoned the rescue team too
306
00:21:26,600 --> 00:21:30,560
I summoned the rescue team too
307
00:21:26,600 --> 00:21:30,560
resukuyuu tai mo yonde oita
308
00:21:26,600 --> 00:21:30,560
resukuyuu tai mo yonde oita
309
00:21:30,560 --> 00:21:32,060
So
310
00:21:30,560 --> 00:21:32,060
So
311
00:21:30,560 --> 00:21:32,060
dakara
312
00:21:30,560 --> 00:21:32,060
dakara
313
00:21:32,060 --> 00:21:34,740
Please kiss me please kiss me
314
00:21:32,060 --> 00:21:34,740
Please kiss me please kiss me
315
00:21:32,060 --> 00:21:34,740
puriizu kisu mii purizu kisu mi
316
00:21:32,060 --> 00:21:34,740
puriizu kisu mii purizu kisu mi
317
00:21:34,740 --> 00:21:37,860
All night
318
00:21:34,740 --> 00:21:37,860
All night
319
00:21:34,740 --> 00:21:37,860
all night
320
00:21:34,740 --> 00:21:37,860
all night
321
00:21:38,280 --> 00:21:43,660
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
322
00:21:38,280 --> 00:21:43,660
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
323
00:21:38,280 --> 00:21:43,660
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
324
00:21:38,280 --> 00:21:43,660
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
325
00:21:43,660 --> 00:21:47,500
Before it gets boring
326
00:21:43,660 --> 00:21:47,500
Before it gets boring
327
00:21:43,660 --> 00:21:47,500
tsuman naku nacchau mae ni
328
00:21:43,660 --> 00:21:47,500
tsuman naku nacchau mae ni
329
00:21:48,290 --> 00:21:53,750
go and hurl
330
00:21:48,290 --> 00:21:53,750
go and hurl
331
00:21:48,290 --> 00:21:53,750
soore de houre
332
00:21:48,290 --> 00:21:53,750
soore de houre
333
00:21:53,750 --> 00:21:57,300
The bowling ball
334
00:21:53,750 --> 00:21:57,300
The bowling ball
335
00:21:53,750 --> 00:21:57,300
bouringu booru
336
00:21:53,750 --> 00:21:57,300
bouringu booru
337
00:21:57,300 --> 00:21:59,380
It's a strange existence
338
00:21:57,300 --> 00:21:59,380
It's a strange existence
339
00:21:57,300 --> 00:21:59,380
kibutsuhason zai nado
340
00:21:57,300 --> 00:21:59,380
kibutsuhason zai nado
341
00:21:59,380 --> 00:22:04,760
I know it already
342
00:21:59,380 --> 00:22:04,760
I know it already
343
00:21:59,380 --> 00:22:04,760
shouchi no suke
344
00:21:59,380 --> 00:22:04,760
shouchi no suke
345
00:22:04,760 --> 00:22:10,100
It looks breakable...
346
00:22:04,760 --> 00:22:10,100
It looks breakable...
347
00:22:04,760 --> 00:22:10,100
kowaresou de
348
00:22:04,760 --> 00:22:10,100
kowaresou de
349
00:22:10,980 --> 00:22:15,480
Clear the way with those sloppy emotions
350
00:22:10,980 --> 00:22:15,480
Clear the way with those sloppy emotions
351
00:22:10,980 --> 00:22:15,480
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
352
00:22:10,980 --> 00:22:15,480
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
353
00:22:15,650 --> 00:22:21,240
It looks breakable
354
00:22:15,650 --> 00:22:21,240
It looks breakable
355
00:22:15,650 --> 00:22:21,240
kowaresou de
356
00:22:15,650 --> 00:22:21,240
kowaresou de
357
00:22:27,030 --> 00:22:30,080
Yet it's not our victory
358
00:22:27,030 --> 00:22:30,080
Yet it's not our victory
359
00:22:27,030 --> 00:22:30,080
kowasenai bokura no shouri
360
00:22:27,030 --> 00:22:30,080
kowasenai bokura no shouri
361
00:22:35,000 --> 00:23:04,990
Next Episode
362
00:22:36,800 --> 00:22:39,970
Tsunade-sama, the report from Kakashi,
363
00:22:40,000 --> 00:22:42,240
who made contact with
Jiraiya-san, has returned.
364
00:22:42,270 --> 00:22:44,300
Oh, finally. And?
365
00:22:44,340 --> 00:22:48,400
Right. It seems he verified attacks
by what looks like the same pair of Shinobi
366
00:22:48,440 --> 00:22:50,570
in seven locations
in five neighboring lands.
367
00:22:50,840 --> 00:22:51,870
A pair...?
368
00:22:51,900 --> 00:22:55,100
Yes. Although invasion
into the Land of Fire
369
00:22:55,140 --> 00:22:57,800
has not yet been confirmed,
it's only a matter of time...
370
00:22:57,840 --> 00:23:00,840
I see... So they've finally gone
into action, huh?
371
00:22:59,350 --> 00:23:04,990
The Quietly Approaching Threat
372
00:23:01,260 --> 00:23:03,460
Next time: "The Quietly Approaching Threat"
25205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.