All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 058

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,070 This way. 2 00:00:10,170 --> 00:00:13,900 Are you kidding me? I can't believe this is happening... 3 00:00:14,970 --> 00:00:15,900 Oops. 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,370 You okay? 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,400 Yeah! 6 00:00:18,430 --> 00:00:19,730 Thanks, man. 7 00:00:20,100 --> 00:00:20,930 Huh? 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,330 You jerk! 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,270 Divine retribution for you. 10 00:00:30,300 --> 00:00:32,170 I'll kill that guy! 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,700 Okay, that won't do. 12 00:00:34,630 --> 00:00:37,530 Damn him, damn him, damn him, damn him! 13 00:00:37,570 --> 00:00:39,070 Sora! What have you done?! 14 00:00:39,270 --> 00:00:42,200 Okay, okay, my bad. 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,970 I'll kill him... I'm definitely going to kill him. 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,300 No, no, you'll receive divine punishment if you do. 17 00:01:02,900 --> 00:01:04,630 Welcome back, Chiriku-sama. 18 00:01:05,170 --> 00:01:06,370 How are things progressing? 19 00:01:06,400 --> 00:01:10,230 Sir! We have already sent Shinobi monks to the remaining three hidden tombs 20 00:01:10,270 --> 00:01:14,900 of Nauma-sama, Tou'u-sama and Seito-sama. 21 00:01:16,070 --> 00:01:17,630 They are all the finest of Fire Temple monks 22 00:01:17,670 --> 00:01:19,730 and arrangements have been made for them to inform us immediately 23 00:01:19,770 --> 00:01:20,870 if something unusual happens. 24 00:01:21,970 --> 00:01:25,600 We have assigned several men to the search for the remains of Kitane-sama. 25 00:01:26,330 --> 00:01:29,000 We have also tightened temple security and are ready 26 00:01:29,030 --> 00:01:30,230 just in case something happens. 27 00:01:30,500 --> 00:01:32,700 Then I suppose we can rest easy... 28 00:01:32,900 --> 00:01:34,430 It took you guys long enough. 29 00:01:35,570 --> 00:01:36,530 Sora...! 30 00:01:38,330 --> 00:01:40,270 He's sure got an attitude problem! 31 00:01:40,300 --> 00:01:41,530 That jerk! 32 00:01:55,900 --> 00:01:57,430 We have returned. 33 00:01:57,470 --> 00:02:00,430 These are the people from the Hidden Leaf 34 00:02:00,470 --> 00:02:02,700 who came here in compliance with our request. 35 00:02:03,030 --> 00:02:05,170 Hello. I'm Captain Yamato. 36 00:02:05,530 --> 00:02:08,630 And this is Sakura, Sai and Naruto. 37 00:02:09,370 --> 00:02:12,700 From the Leaf? That is indeed reassuring. 38 00:02:13,170 --> 00:02:15,600 That's right. Just leave it to us! 39 00:02:18,070 --> 00:02:20,600 We are prepared to move out whenever necessary. 40 00:02:21,330 --> 00:02:25,730 Either way, you won't have to until we hear from the Shinobi monks. 41 00:02:26,270 --> 00:02:27,830 Until then, please come this way. 42 00:02:35,010 --> 00:02:37,890 Once I fly, 43 00:02:35,010 --> 00:02:37,890 Once I fly, 44 00:02:35,010 --> 00:02:37,890 habataitara 45 00:02:35,010 --> 00:02:37,890 habataitara 46 00:02:38,180 --> 00:02:41,350 I won't be coming back, I said. 47 00:02:38,180 --> 00:02:41,350 I won't be coming back, I said. 48 00:02:38,180 --> 00:02:41,350 modorena ito itte 49 00:02:38,180 --> 00:02:41,350 modorena ito itte 50 00:02:41,350 --> 00:02:44,440 And I set out. 51 00:02:41,350 --> 00:02:44,440 And I set out. 52 00:02:41,350 --> 00:02:44,440 mezashita no wa 53 00:02:41,350 --> 00:02:44,440 mezashita no wa 54 00:02:44,440 --> 00:02:47,610 For that blue, blue sky. 55 00:02:44,440 --> 00:02:47,610 For that blue, blue sky. 56 00:02:44,440 --> 00:02:47,610 aoi aoi ano sora 57 00:02:44,440 --> 00:02:47,610 aoi aoi ano sora 58 00:02:53,950 --> 00:02:57,030 I haven't learned "sadness" yet. 59 00:02:53,950 --> 00:02:57,030 I haven't learned "sadness" yet. 60 00:02:53,950 --> 00:02:57,030 kanashimi wa mada oboerarezu 61 00:02:53,950 --> 00:02:57,030 kanashimi wa mada oboerarezu 62 00:02:57,030 --> 00:03:00,040 And I'm just starting to grasp "misery". 63 00:02:57,030 --> 00:03:00,040 And I'm just starting to grasp "misery". 64 00:02:57,030 --> 00:03:00,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 65 00:02:57,030 --> 00:03:00,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 66 00:03:00,040 --> 00:03:03,370 Even this feeling I hold towards you. 67 00:03:00,040 --> 00:03:03,370 Even this feeling I hold towards you. 68 00:03:00,040 --> 00:03:03,370 anata e to idaku kono kanjou mo 69 00:03:00,040 --> 00:03:03,370 anata e to idaku kono kanjou mo 70 00:03:03,370 --> 00:03:06,540 Is now turning into "words". 71 00:03:03,370 --> 00:03:06,540 Is now turning into "words". 72 00:03:03,370 --> 00:03:06,540 ima kotoba ni wakatteku 73 00:03:03,370 --> 00:03:06,540 ima kotoba ni wakatteku 74 00:03:06,540 --> 00:03:12,760 Waking up from the dream of this unknown world. 75 00:03:06,540 --> 00:03:12,760 Waking up from the dream of this unknown world. 76 00:03:06,540 --> 00:03:12,760 michi naru sekai no yume kara mezamete 77 00:03:06,540 --> 00:03:12,760 michi naru sekai no yume kara mezamete 78 00:03:12,760 --> 00:03:18,930 I spread these wings and fly. 79 00:03:12,760 --> 00:03:18,930 I spread these wings and fly. 80 00:03:12,760 --> 00:03:18,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 81 00:03:12,760 --> 00:03:18,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 82 00:03:19,180 --> 00:03:22,180 Once I fly, 83 00:03:19,180 --> 00:03:22,180 Once I fly, 84 00:03:19,180 --> 00:03:22,180 habataitara 85 00:03:19,180 --> 00:03:22,180 habataitara 86 00:03:22,180 --> 00:03:25,480 I won't be coming back, I said. 87 00:03:22,180 --> 00:03:25,480 I won't be coming back, I said. 88 00:03:22,180 --> 00:03:25,480 modorena ito itte 89 00:03:22,180 --> 00:03:25,480 modorena ito itte 90 00:03:25,480 --> 00:03:28,610 And I set out. 91 00:03:25,480 --> 00:03:28,610 And I set out. 92 00:03:25,480 --> 00:03:28,610 mezashita no wa 93 00:03:25,480 --> 00:03:28,610 mezashita no wa 94 00:03:28,610 --> 00:03:31,610 For that blue, blue sky. 95 00:03:28,610 --> 00:03:31,610 For that blue, blue sky. 96 00:03:28,610 --> 00:03:31,610 aoi aoi ano sora 97 00:03:28,610 --> 00:03:31,610 aoi aoi ano sora 98 00:03:31,860 --> 00:03:34,860 Knowing I'll find the answer, 99 00:03:31,860 --> 00:03:34,860 Knowing I'll find the answer, 100 00:03:31,860 --> 00:03:34,860 tsuki nuketara 101 00:03:31,860 --> 00:03:34,860 tsuki nuketara 102 00:03:34,860 --> 00:03:38,160 If I pierce through it. 103 00:03:34,860 --> 00:03:38,160 If I pierce through it. 104 00:03:34,860 --> 00:03:38,160 mitsukaru to shitte 105 00:03:34,860 --> 00:03:38,160 mitsukaru to shitte 106 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 if I break free, 107 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 if I break free, 108 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 furikiru hodo 109 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 furikiru hodo 110 00:03:41,160 --> 00:03:51,340 From that blue, blue sky. 111 00:03:41,160 --> 00:03:51,340 From that blue, blue sky. 112 00:03:41,160 --> 00:03:51,340 aoi aoi ano sora 113 00:03:41,160 --> 00:03:51,340 aoi aoi ano sora 114 00:04:04,340 --> 00:04:08,680 Loneliness 115 00:04:10,030 --> 00:04:13,100 I wonder what they'll use... the stolen bodies for. 116 00:04:16,900 --> 00:04:20,870 Well, maybe they wanted the information the bodies held... 117 00:04:21,530 --> 00:04:22,770 or perhaps... 118 00:04:25,600 --> 00:04:27,970 Summoning Jutsu: Reanimation! 119 00:04:28,230 --> 00:04:31,000 One! Two! 120 00:04:34,500 --> 00:04:37,170 It appears the third one didn't work out. 121 00:04:37,730 --> 00:04:39,100 Oh well... 122 00:04:42,830 --> 00:04:47,600 Their objective might be to use the body itself as Orochimaru did. 123 00:04:49,600 --> 00:04:52,330 Well, I doubt you'd come across a group 124 00:04:52,370 --> 00:04:54,430 that can use a powerful Jutsu like that every day. 125 00:04:55,630 --> 00:04:56,830 No kidding? 126 00:04:56,870 --> 00:04:59,770 Then the four Ninja resting in those hidden tombs 127 00:04:59,800 --> 00:05:01,830 must've been really powerful. 128 00:05:04,130 --> 00:05:05,470 Wh-What? 129 00:05:06,530 --> 00:05:08,030 They were remarkable Shinobi. 130 00:05:08,700 --> 00:05:12,000 And most of all, they were good people. 131 00:05:14,600 --> 00:05:18,300 The tombs of Nauma, Seito, Tou'u and Kitane are located 132 00:05:18,330 --> 00:05:23,970 to the east, west, south and north with the Fire Temple as the central point. 133 00:05:24,800 --> 00:05:29,030 They were all members of the Guardian Shinobi Twelve. 134 00:05:29,700 --> 00:05:31,270 The Guardian Shinobi Twelve? 135 00:05:31,300 --> 00:05:32,830 I've heard of them. 136 00:05:33,030 --> 00:05:34,230 I've just heard the name. 137 00:05:34,270 --> 00:05:35,900 Huh? Are they famous? 138 00:05:36,130 --> 00:05:38,870 Well, to those in the know, I guess they're well known. 139 00:05:40,630 --> 00:05:42,330 The Guardian Shinobi Twelve was an organization 140 00:05:42,370 --> 00:05:44,830 comprised of elite Shinobi gathered from within the nation 141 00:05:44,870 --> 00:05:46,900 to protect the Feudal Lord of the Land of Fire, you see. 142 00:05:47,000 --> 00:05:51,770 Huh? But it's Shinobi from our Leaf Village who protect the Land of Fire, right? 143 00:05:52,070 --> 00:05:55,070 Yes, the Hidden Leaf Village does protect the Land of Fire. 144 00:05:56,000 --> 00:05:59,530 But to be exact, a village is an institution to protect the land. 145 00:06:00,070 --> 00:06:01,630 It's not an organization 146 00:06:01,670 --> 00:06:03,200 just for protecting an individual Feudal Lord. 147 00:06:03,270 --> 00:06:04,370 Then... 148 00:06:04,530 --> 00:06:06,930 First, the Feudal Lord who is the apex of the land, 149 00:06:06,970 --> 00:06:08,870 must be protected in order to protect that land. 150 00:06:10,100 --> 00:06:12,200 The Guardian Shinobi Twelve is an organization 151 00:06:12,230 --> 00:06:15,100 assembled with such a concept as its foundation. 152 00:06:17,470 --> 00:06:19,630 I was also young back then. 153 00:06:20,330 --> 00:06:22,800 I joined the Guardian Shinobi Twelve, 154 00:06:22,830 --> 00:06:26,800 willing to lay down my life for the Land of Fire. 155 00:06:27,670 --> 00:06:29,230 Then you were also...! 156 00:06:29,430 --> 00:06:31,270 I used to be. 157 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Incidentally, Asuma-san also used to be a member 158 00:06:34,230 --> 00:06:36,400 of the Twelve Guardian Shinobi Warriors. 159 00:06:36,830 --> 00:06:37,970 - What?! - What?! 160 00:06:38,200 --> 00:06:39,600 Asuma, huh? 161 00:06:40,000 --> 00:06:41,230 Is he doing okay? 162 00:06:42,000 --> 00:06:44,170 Yeah! He's good! 163 00:06:44,400 --> 00:06:47,530 He gave me some training advice the other day. 164 00:06:48,370 --> 00:06:49,870 Oh... I see. 165 00:06:51,230 --> 00:06:52,830 So that means... 166 00:06:54,100 --> 00:06:59,100 This incident... to you and to Asuma-sensei... 167 00:07:00,470 --> 00:07:02,970 It means your friends' graves were violated, right? 168 00:07:09,130 --> 00:07:11,970 Those four people lost their lives at a young age 169 00:07:12,000 --> 00:07:14,130 for the sake of the Land of Fire. 170 00:07:31,400 --> 00:07:33,670 Within the Guardian Shinobi Twelve 171 00:07:33,700 --> 00:07:36,670 a faction attempting to stage a coup emerged... 172 00:07:36,700 --> 00:07:39,700 and that ended up dividing the twelve. 173 00:07:41,100 --> 00:07:44,030 A coup is an attempt to change a land 174 00:07:44,070 --> 00:07:48,470 into one's ideal notions even if it means resorting to a forceful approach. 175 00:07:49,770 --> 00:07:51,400 Even I know that! 176 00:07:51,930 --> 00:07:56,570 People who radicalized the notion of wanting to protect the Land of Fire 177 00:07:56,600 --> 00:07:58,670 and who possessed extreme ideologies 178 00:07:58,700 --> 00:08:01,500 ended up emerging within the Guardian Shinobi Twelve. 179 00:08:02,230 --> 00:08:04,700 That's right! In other words...! 180 00:08:04,730 --> 00:08:07,530 They couldn't leave matters of the Land of Fire 181 00:08:07,570 --> 00:08:10,000 to the moderate Hidden Leaf Village. 182 00:08:10,830 --> 00:08:13,500 They wanted to create a land of strengthened military force 183 00:08:13,530 --> 00:08:16,430 with themselves at the center... or something like that. 184 00:08:16,970 --> 00:08:19,900 Yeah, or something like that. That's unforgivable! 185 00:08:20,170 --> 00:08:21,270 Naruto! 186 00:08:22,670 --> 00:08:23,970 Keep quiet! 187 00:08:27,570 --> 00:08:31,800 Right... Their plan was to break up the Leaf Village and turn that military force 188 00:08:31,830 --> 00:08:33,770 into an institution with the Feudal Lord at the center. 189 00:08:34,070 --> 00:08:39,070 It proceeded so far as to influence the Feudal Lord. 190 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 And at the same time, 191 00:08:41,230 --> 00:08:43,730 they were making preparations to attack other lands. 192 00:08:44,370 --> 00:08:45,730 What did you say?! 193 00:08:47,700 --> 00:08:50,400 Without making do with peace forged with a delicate balance 194 00:08:50,430 --> 00:08:52,000 among the Five Great Nations, 195 00:08:52,370 --> 00:08:55,000 they waved the banner of a noble cause in which 196 00:08:55,030 --> 00:08:58,770 the Land of Fire would unite the world and total peace would be attained. 197 00:08:59,030 --> 00:09:00,470 That's so selfish... 198 00:09:00,670 --> 00:09:02,800 Yes... War is war, 199 00:09:02,830 --> 00:09:05,300 no matter how splendid the song and dance may be. 200 00:09:05,870 --> 00:09:07,230 As expected, 201 00:09:07,270 --> 00:09:10,470 the Feudal Lord became aware of their radical thinking and... 202 00:09:30,600 --> 00:09:33,070 The six people who staged the coup died. 203 00:09:34,300 --> 00:09:41,100 However, Kitane, Nauma, Tou'u and Seito... also fell victim. 204 00:09:44,370 --> 00:09:46,300 I can't believe something like that happened. 205 00:09:48,670 --> 00:09:50,500 The four people of the hidden tombs were 206 00:09:50,530 --> 00:09:52,700 friends of Chiriku-san and Asuma-sensei. 207 00:09:53,670 --> 00:09:55,700 For example, let's say... 208 00:09:55,730 --> 00:10:00,830 our friend Sasuke were to die and his body were to be stolen... 209 00:10:06,370 --> 00:10:07,500 That's right. 210 00:10:08,400 --> 00:10:12,130 We can't forgive the people who stole Kitane's body. 211 00:10:13,870 --> 00:10:15,570 Yeah, it's unforgivable. 212 00:10:21,870 --> 00:10:24,630 It's the night training for the boy monks. 213 00:10:41,730 --> 00:10:44,200 It's that jerk, Sora. 214 00:10:45,130 --> 00:10:47,400 Begin free sparring! 215 00:10:54,870 --> 00:10:56,070 What is it? 216 00:11:10,100 --> 00:11:11,700 That's strange. 217 00:11:12,230 --> 00:11:13,630 What is it already? 218 00:11:16,930 --> 00:11:20,400 Oh! I'm getting ticked off! 219 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 Bow! 220 00:11:26,730 --> 00:11:28,430 - Thank you! - Thank you! 221 00:11:32,070 --> 00:11:33,670 You... 222 00:11:34,530 --> 00:11:36,570 Hey, is it okay like this? 223 00:11:37,400 --> 00:11:39,770 Are you screwing around? 224 00:11:40,370 --> 00:11:42,730 You're the one who's screwing around. 225 00:11:42,770 --> 00:11:47,370 I don't know if it's training or what, but this is like what you're doing. 226 00:11:47,600 --> 00:11:48,970 You jerk! 227 00:11:49,130 --> 00:11:50,800 You really tick me off. 228 00:11:51,700 --> 00:11:53,670 You're messing with me, aren't you? 229 00:11:54,030 --> 00:11:57,770 I don't really know why but you're making me angry! 230 00:11:59,000 --> 00:12:01,030 Naruto...! That idiot! 231 00:12:05,100 --> 00:12:07,670 Your name's Naruto, right? 232 00:12:08,200 --> 00:12:09,300 Yeah. 233 00:12:09,500 --> 00:12:12,100 Let me give you an even better one... 234 00:12:12,870 --> 00:12:15,270 I'll give you a deeply moving posthumous name. 235 00:12:16,270 --> 00:12:17,330 Posthumous name? 236 00:12:17,900 --> 00:12:18,970 Naruto! 237 00:12:39,470 --> 00:12:41,570 It looks like you've finally gotten serious. 238 00:12:45,030 --> 00:12:47,230 You were strong back when you fought me... 239 00:12:47,270 --> 00:12:49,470 like you are now! 240 00:12:55,970 --> 00:12:58,330 You really tick me off! 241 00:13:01,030 --> 00:13:05,070 Isn't this... a little bit too intense? 242 00:13:21,630 --> 00:13:22,830 Not again... 243 00:13:34,830 --> 00:13:36,500 What's with this guy? 244 00:13:39,370 --> 00:13:41,700 His power's suddenly become ineffective. 245 00:13:48,230 --> 00:13:51,130 Those eyes... They're looking at Sora? 246 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 It's the same eyes. 247 00:14:13,730 --> 00:14:16,800 Why are they also looking at you with those eyes?! 248 00:14:22,600 --> 00:14:24,230 That's enough, Sora! 249 00:14:26,070 --> 00:14:27,700 I can't stop! 250 00:14:39,370 --> 00:14:41,800 I failed to give you a posthumous name. 251 00:15:16,070 --> 00:15:17,730 Whoa! What're you doing?! 252 00:15:18,000 --> 00:15:20,170 I just thought I'd wipe off the sweat. 253 00:15:20,830 --> 00:15:22,530 Cut it out! That's gross. 254 00:15:24,570 --> 00:15:25,970 Hey, Sai. 255 00:15:27,130 --> 00:15:28,930 What's a posthumous name? 256 00:15:29,770 --> 00:15:33,670 Well, I guess it's kind of like... a nickname. 257 00:15:34,530 --> 00:15:36,370 It's a name given to the dead. 258 00:15:36,400 --> 00:15:38,870 So it's like the nicknames you give people?! 259 00:15:39,370 --> 00:15:41,600 That means it's a sign of friendship, huh?! 260 00:15:46,000 --> 00:15:47,030 Sora! 261 00:15:48,300 --> 00:15:49,200 Hey! 262 00:16:04,200 --> 00:16:04,830 What is it?! 263 00:16:10,030 --> 00:16:11,600 Lord Nauma's grave site! 264 00:16:49,200 --> 00:16:50,930 Beast Wave Palm! 265 00:16:57,870 --> 00:17:00,300 Beast Wave: Palm Hurricane! 266 00:17:13,030 --> 00:17:15,600 They're awesome... your Jutsu! 267 00:17:16,900 --> 00:17:19,830 Is this also the wind Change in Chakra Form? 268 00:17:21,630 --> 00:17:22,960 What're you doing here? 269 00:17:23,330 --> 00:17:24,370 Oh... 270 00:17:25,570 --> 00:17:29,000 I thought I'd give you a posthumous name too! 271 00:17:30,500 --> 00:17:34,600 Fine... Give me a good one! 272 00:17:35,330 --> 00:17:39,370 Sora! Sora! Sora-cchi. Soran! Soran-chan. 273 00:17:39,400 --> 00:17:41,600 You jerk! Don't mess with me! 274 00:17:50,830 --> 00:17:53,830 What happened in that temple? 275 00:17:55,570 --> 00:17:58,370 You're... an annoyance! 276 00:17:59,400 --> 00:18:04,170 Yeah, people have kept thinking that about me since I was little. 277 00:18:05,630 --> 00:18:08,500 You, too... right? 278 00:18:13,270 --> 00:18:14,570 Then...! 279 00:18:15,700 --> 00:18:17,130 What of it? 280 00:18:19,630 --> 00:18:22,330 Yeah! People think I'm a nuisance! 281 00:18:22,370 --> 00:18:24,530 But something like that doesn't bother me at all! 282 00:18:24,900 --> 00:18:28,900 I'm the one who thinks I'm a nuisance the most of all! 283 00:18:31,000 --> 00:18:32,170 That's right... 284 00:18:33,730 --> 00:18:36,900 My power is a nuisance. 285 00:18:38,470 --> 00:18:39,570 You... 286 00:18:40,800 --> 00:18:45,800 But nuisance or not, I can't throw away this power. 287 00:18:48,800 --> 00:18:53,300 Because I must have revenge... on the one who killed my father. 288 00:18:54,600 --> 00:18:56,130 Revenge?! 289 00:19:01,230 --> 00:19:04,130 It's a patrol bird! Is it the hidden tombs?! 290 00:19:07,100 --> 00:19:08,130 Naruto! 291 00:19:08,430 --> 00:19:09,970 Where were you? 292 00:19:10,370 --> 00:19:11,200 Sorry! 293 00:19:11,500 --> 00:19:13,070 There was contact from the Shinobi Monks 294 00:19:13,100 --> 00:19:15,300 who were heading for Nauma-sama's hidden tomb. 295 00:19:16,230 --> 00:19:18,300 It seems it was after the tomb had been broken into 296 00:19:18,330 --> 00:19:20,100 and the body taken away. 297 00:19:20,370 --> 00:19:21,500 Say what?! 298 00:19:23,070 --> 00:19:25,130 At this rate, the other two will also be... 299 00:19:25,570 --> 00:19:28,030 We're ready. Let's go. 300 00:19:28,170 --> 00:19:28,930 Right. 301 00:19:29,030 --> 00:19:30,130 I'm going, too! 302 00:19:30,330 --> 00:19:31,270 All right! 303 00:19:31,870 --> 00:19:37,230 All right! I'll pound those dirty grave robbers! 304 00:20:08,400 --> 00:20:14,200 I look up at the rainbow I saw as a child. 305 00:20:08,400 --> 00:20:14,200 I look up at the rainbow I saw as a child. 306 00:20:08,400 --> 00:20:14,200 kodomo no koro mita niji wo 307 00:20:08,400 --> 00:20:14,200 kodomo no koro mita niji wo 308 00:20:14,360 --> 00:20:19,790 But the prism colors are gone, 309 00:20:14,360 --> 00:20:19,790 But the prism colors are gone, 310 00:20:14,360 --> 00:20:19,790 ima miageru to nanairo de wa naku 311 00:20:14,360 --> 00:20:19,790 ima miageru to nanairo de wa naku 312 00:20:19,950 --> 00:20:25,920 Shrouded in mist instead. 313 00:20:19,950 --> 00:20:25,920 Shrouded in mist instead. 314 00:20:19,950 --> 00:20:25,920 yagate kiri ga kakari 315 00:20:19,950 --> 00:20:25,920 yagate kiri ga kakari 316 00:20:26,880 --> 00:20:32,510 I search for you as you change, 317 00:20:26,880 --> 00:20:32,510 I search for you as you change, 318 00:20:26,880 --> 00:20:32,510 jikan wa sugi kawatte yuku 319 00:20:26,880 --> 00:20:32,510 jikan wa sugi kawatte yuku 320 00:20:32,670 --> 00:20:39,140 With the passage of time but you're nowhere to be found. 321 00:20:32,670 --> 00:20:39,140 With the passage of time but you're nowhere to be found. 322 00:20:32,670 --> 00:20:39,140 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 323 00:20:32,670 --> 00:20:39,140 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 324 00:20:39,300 --> 00:20:44,940 I close my eyes and open my heart. 325 00:20:39,300 --> 00:20:44,940 I close my eyes and open my heart. 326 00:20:39,300 --> 00:20:44,940 me wo toji kokoro hiraite 327 00:20:39,300 --> 00:20:44,940 me wo toji kokoro hiraite 328 00:20:45,100 --> 00:20:51,270 And stare hard again just to see if nothing really changes. 329 00:20:45,100 --> 00:20:51,270 And stare hard again just to see if nothing really changes. 330 00:20:45,100 --> 00:20:51,270 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 331 00:20:45,100 --> 00:20:51,270 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 332 00:20:51,440 --> 00:20:57,030 I need to know. 333 00:20:51,440 --> 00:20:57,030 I need to know. 334 00:20:51,440 --> 00:20:57,030 tashikamete mitai 335 00:20:51,440 --> 00:20:57,030 tashikamete mitai 336 00:20:57,910 --> 00:21:03,910 I make a wish that the mist will clear. 337 00:20:57,910 --> 00:21:03,910 I make a wish that the mist will clear. 338 00:20:57,910 --> 00:21:03,910 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 339 00:20:57,910 --> 00:21:03,910 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 340 00:21:04,080 --> 00:21:09,420 If I'm true to myself and shout it out. 341 00:21:04,080 --> 00:21:09,420 If I'm true to myself and shout it out. 342 00:21:04,080 --> 00:21:09,420 kokoro ni negai sou sakenderu 343 00:21:04,080 --> 00:21:09,420 kokoro ni negai sou sakenderu 344 00:21:10,210 --> 00:21:16,210 Maybe by losing something. 345 00:21:10,210 --> 00:21:16,210 Maybe by losing something. 346 00:21:10,210 --> 00:21:16,210 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 347 00:21:10,210 --> 00:21:16,210 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 348 00:21:16,300 --> 00:21:21,720 There must be something I gain as well. 349 00:21:16,300 --> 00:21:21,720 There must be something I gain as well. 350 00:21:16,300 --> 00:21:21,720 te ni shita mono mo kitto arun darou 351 00:21:16,300 --> 00:21:21,720 te ni shita mono mo kitto arun darou 352 00:21:23,180 --> 00:21:28,600 But we're still confused about adulthood. 353 00:21:23,180 --> 00:21:28,600 But we're still confused about adulthood. 354 00:21:23,180 --> 00:21:28,600 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 355 00:21:23,180 --> 00:21:28,600 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 356 00:21:28,600 --> 00:21:35,900 And searching for the means to live on. 357 00:21:28,600 --> 00:21:35,900 And searching for the means to live on. 358 00:21:28,600 --> 00:21:35,900 ikito yuku sube sagashiteru 359 00:21:28,600 --> 00:21:35,900 ikito yuku sube sagashiteru 360 00:21:37,270 --> 00:22:07,300 Next Episode 361 00:21:39,170 --> 00:21:40,770 We have received a message from the Fire Temple. 362 00:21:40,800 --> 00:21:43,630 It seems all of the hidden tombs have been violated by the enemy. 363 00:21:43,670 --> 00:21:45,770 They got us. So what's the present situation? 364 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 Team Kakashi is on the way. 365 00:21:47,270 --> 00:21:48,430 What's the enemy after? 366 00:21:48,470 --> 00:21:49,970 So they were after the bodies of the Shinobi 367 00:21:50,000 --> 00:21:52,700 chosen to become Guardian Shinobi Twelve, huh? 368 00:21:52,870 --> 00:21:55,970 We know nothing about any developments regarding the Akatsuki and Orochimaru, 369 00:21:56,000 --> 00:21:58,270 so we're unable to fathom Danzo-sama's true intentions... 370 00:21:58,300 --> 00:22:00,330 There are causes for concern everywhere. 371 00:22:00,370 --> 00:22:02,850 Then we should start by dealing with what's within reach. 372 00:22:02,630 --> 00:22:07,300 A New Enemy 373 00:22:02,900 --> 00:22:05,600 Next time: "A New Enemy" 374 00:22:07,310 --> 00:22:09,770 "THE LEAF ASK-US-ANYTHING INVESTIGATION TEAM" 375 00:22:07,610 --> 00:22:09,740 — The Leaf Ask-Us-Anything Investigation Team! — The Leaf Ask-Us-Anything Investigation Team! 376 00:22:09,850 --> 00:22:11,410 And now for today's question... 377 00:22:11,650 --> 00:22:14,280 I want to know about the enemy home base, the Fire Temple, 378 00:22:14,350 --> 00:22:16,750 so I can pound that Sora jerk... 379 00:22:17,490 --> 00:22:21,020 — Hey, isn't this you? — But he's such a smart-aleck. 380 00:22:21,560 --> 00:22:22,550 Good grief. 381 00:22:24,160 --> 00:22:26,820 The Fire Temple is the greatest shinobi temple in the Leaf. 382 00:22:26,900 --> 00:22:30,960 I hear the powerful “Iron Wall Seal” has never been broken through. 383 00:22:31,870 --> 00:22:34,100 It seems the shinobi monks wield 384 00:22:34,170 --> 00:22:35,970 a special jutsu called the “Gift of the Sages”. 385 00:22:37,040 --> 00:22:40,100 And Chiriku-san was chosen as one of the Guardian Shinobi Twelve. 386 00:22:40,180 --> 00:22:42,240 So their power is the genuine article. 387 00:22:42,480 --> 00:22:45,610 Speaking of which, it looks like there are quite a few guys 388 00:22:45,680 --> 00:22:48,410 without shaved heads in the Fire Temple. Why is that? 389 00:22:48,720 --> 00:22:49,650 Who knows? 390 00:22:49,720 --> 00:22:51,240 For example, maybe they're novice monks or something... 391 00:22:51,320 --> 00:22:53,480 I get it. He's a novice! 392 00:22:53,590 --> 00:22:55,290 No, it's just an example... 393 00:22:55,360 --> 00:22:57,090 Well, I guess it can't be helped if he's a novice. 394 00:22:57,260 --> 00:23:00,060 I'll watch over him warmly. 395 00:23:00,760 --> 00:23:02,960 Well, it appears the questioner is satisfied, 396 00:23:03,030 --> 00:23:04,690 so that brings us to the conclusion... 397 00:23:05,070 --> 00:23:05,530 "QUESTION FOUR: THE SECRET OF THE FIRE TEMPLE" 398 00:23:05,670 --> 00:23:07,370 "SOLVED!" 28894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.