All language subtitles for Zorba.the.Greek.1964.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 2 00:01:11,446 --> 00:01:12,988 Be careful. 3 00:01:48,108 --> 00:01:49,399 Crete. 4 00:01:52,737 --> 00:01:53,946 Excuse me. 5 00:01:56,032 --> 00:01:59,868 He says, "Big storm. Ship must wait." 6 00:02:00,912 --> 00:02:03,539 How long? I don't know. 7 00:03:51,064 --> 00:03:52,689 You're traveling. 8 00:03:53,483 --> 00:03:55,567 Where to, with your permission? 9 00:03:56,986 --> 00:03:58,445 Crete. 10 00:03:58,613 --> 00:04:01,156 And you stay there long, no? 11 00:04:02,200 --> 00:04:03,700 How do you know? 12 00:04:03,868 --> 00:04:07,621 I watch you with all the boxes in the rain. Very funny. 13 00:04:11,501 --> 00:04:13,210 I like you. 14 00:04:15,046 --> 00:04:17,673 Take me with you. Will you? 15 00:04:17,882 --> 00:04:19,633 Take...? 16 00:04:20,593 --> 00:04:22,928 Why? Why? 17 00:04:23,096 --> 00:04:28,058 Will no man ever do something without a "Why?" Just like that. For the hell of it. 18 00:04:28,226 --> 00:04:32,271 All right, take me as a cook. I make soups like... 19 00:04:32,438 --> 00:04:34,273 You like soups, no? 20 00:04:34,607 --> 00:04:37,109 Well... Of course you do. You're English, no? 21 00:04:37,277 --> 00:04:39,403 Half. Half? 22 00:04:39,570 --> 00:04:42,656 My father was Greek, but I was born in England. 23 00:04:42,824 --> 00:04:44,533 Ah, same thing. 24 00:04:46,327 --> 00:04:48,578 With your permission. 25 00:04:52,542 --> 00:04:53,834 Hey... 26 00:04:55,878 --> 00:04:57,671 "Virginia." 27 00:05:04,345 --> 00:05:06,722 Oh, no, thank you. Please. 28 00:05:10,101 --> 00:05:11,518 Keep the packet. 29 00:05:11,686 --> 00:05:13,270 Only one. 30 00:05:34,334 --> 00:05:36,043 Are you a cook? 31 00:05:36,210 --> 00:05:38,462 If you need one, I am. 32 00:05:40,465 --> 00:05:44,092 What I meant was, what work do you do? 33 00:05:44,260 --> 00:05:48,764 Listen to him. I got hands, feet, head. They do the jobs. 34 00:05:48,931 --> 00:05:50,974 Who the hell am I to choose? 35 00:05:51,142 --> 00:05:53,477 Well then, what was the most recent? 36 00:05:53,644 --> 00:05:59,274 Oh. In a mine. I am a good miner. I have a clever nose for the metals. 37 00:05:59,442 --> 00:06:02,652 But I beat up the boss, and they kicked me out. 38 00:06:13,790 --> 00:06:16,958 I'm getting awfully nervous about the boat. I think I'll... 39 00:06:17,126 --> 00:06:18,627 If you like, I go ask. 40 00:06:18,795 --> 00:06:21,380 No, thank you. It's... It's all right. 41 00:06:28,137 --> 00:06:31,515 Well, maybe we could go together and then you could ask for me. 42 00:06:31,682 --> 00:06:36,144 Sure. Give me. No. Thank you, I can manage. 43 00:06:49,742 --> 00:06:51,743 He says 10:00. 44 00:06:51,911 --> 00:06:54,788 Well, that's three whole hours. Damn. 45 00:06:54,997 --> 00:06:57,958 Are you in big hurry? No. 46 00:06:58,167 --> 00:07:00,585 Then it's all right. Come. 47 00:07:08,761 --> 00:07:11,138 Roumi. That's "rum." 48 00:07:11,305 --> 00:07:14,349 I'll have some tea, if you don't mind. Tea? 49 00:07:20,314 --> 00:07:22,983 And you, mister, what do you do? 50 00:07:23,192 --> 00:07:26,611 Me? Well, I'm a writer. 51 00:07:26,904 --> 00:07:29,573 Excuse me, but you look it. 52 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 What do you write? Love stories? 53 00:07:32,827 --> 00:07:36,997 No. Poetry. Essays. 54 00:07:37,874 --> 00:07:39,541 What's that? 55 00:07:40,585 --> 00:07:42,627 Essays. 56 00:07:42,837 --> 00:07:47,257 Tsk, tsk, tsk. No. You think too much. That is your trouble. 57 00:07:47,425 --> 00:07:50,552 Clever people and grocers, they weigh everything. 58 00:07:50,720 --> 00:07:54,097 Me? If I was you, I would look at me straight and I would say: 59 00:07:54,265 --> 00:07:57,225 "Zorba, come." Or, "Zorba, don't come." 60 00:07:57,393 --> 00:07:58,768 Zorba? 61 00:07:58,936 --> 00:08:02,647 That's me: Alexis Zorba. 62 00:08:02,815 --> 00:08:07,736 I have other names, if you are interested. Oh, I am. 63 00:08:07,945 --> 00:08:10,280 "Spaghetti," because I am long. 64 00:08:10,448 --> 00:08:13,366 And "California," because I have been to America. 65 00:08:13,910 --> 00:08:17,662 And "Epidemic," because every place I go, people say I louse things up. 66 00:08:17,830 --> 00:08:19,748 Your health. 67 00:08:41,020 --> 00:08:43,772 Listen to that bitch, the sea. 68 00:08:46,609 --> 00:08:49,069 That maker of widows. 69 00:08:50,947 --> 00:08:52,822 What have you got in there? 70 00:08:53,032 --> 00:08:54,533 Clothes? 71 00:08:56,035 --> 00:08:58,787 You ask such sensible questions. 72 00:08:59,622 --> 00:09:02,457 It's my santouri. Your what? 73 00:09:02,625 --> 00:09:03,959 My santouri. 74 00:09:06,420 --> 00:09:08,630 Makes the best music. 75 00:09:09,340 --> 00:09:12,551 It goes with me always. 76 00:09:16,556 --> 00:09:20,350 And you, mister, what you got to do in Crete? With your permission. 77 00:09:20,977 --> 00:09:24,145 I have some land there. It belonged to my father. 78 00:09:24,313 --> 00:09:26,648 And you go to write? 79 00:09:27,817 --> 00:09:29,609 Not exactly. 80 00:09:30,069 --> 00:09:32,070 What, exactly? 81 00:09:32,572 --> 00:09:35,240 I haven't written anything in months. 82 00:09:40,830 --> 00:09:43,873 On this land, there's an old mine. 83 00:09:44,041 --> 00:09:45,083 Oh? 84 00:09:45,251 --> 00:09:48,420 Lignite. Lignitis! I know! 85 00:09:48,921 --> 00:09:51,214 It's been idle for years. 86 00:09:51,841 --> 00:09:53,633 Why? 87 00:09:54,677 --> 00:09:56,219 Because I let it. 88 00:09:57,096 --> 00:10:00,932 And now you want to make it work. 89 00:10:01,726 --> 00:10:03,351 If I can. 90 00:10:04,604 --> 00:10:06,187 Yes. 91 00:10:08,149 --> 00:10:09,482 I must. 92 00:10:33,507 --> 00:10:35,383 Which way is it going? 93 00:10:35,885 --> 00:10:39,554 What? The weighing machine. 94 00:10:39,722 --> 00:10:42,891 Zorba up, or Zorba down? Oh. 95 00:10:43,059 --> 00:10:44,768 Well, I was thinking... 96 00:10:44,935 --> 00:10:46,895 Ah. 97 00:10:47,563 --> 00:10:48,938 That mine... 98 00:10:49,106 --> 00:10:50,357 Uh-huh? 99 00:10:50,524 --> 00:10:54,402 I'm not very rich, and I will need someone with experience. 100 00:10:55,321 --> 00:10:57,906 So I... And so? 101 00:10:58,991 --> 00:11:00,700 Well, although I... 102 00:11:01,577 --> 00:11:03,995 I don't really know you very well... 103 00:11:05,665 --> 00:11:07,957 And what I'm doing is probably mad. 104 00:11:11,212 --> 00:11:12,837 It's yes. 105 00:11:13,547 --> 00:11:15,173 Yes? 106 00:11:16,342 --> 00:11:17,801 Yes. 107 00:11:20,763 --> 00:11:22,263 Shake. 108 00:11:25,476 --> 00:11:30,021 Mister, you are a lucky man. When Zorba goes to work... 109 00:11:30,189 --> 00:11:32,482 ...no mine stands a chance. Heh, heh, heh. 110 00:11:32,650 --> 00:11:34,984 Be wonderful to get down to some real work. 111 00:11:35,152 --> 00:11:38,822 Also, it'll be very good for the village. I understand it's rather poor. 112 00:11:38,989 --> 00:11:40,490 We make everybody happy. 113 00:11:42,952 --> 00:11:44,911 And we'll have fun too. Ah. 114 00:11:45,079 --> 00:11:48,498 We'll swim. And we'll drink wine. 115 00:11:49,083 --> 00:11:51,292 And you'll play the santouri. 116 00:11:57,216 --> 00:11:58,967 What's the matter? 117 00:12:00,511 --> 00:12:02,429 It's about the santouri. 118 00:12:02,596 --> 00:12:05,849 We make a bargain, or I cannot come. 119 00:12:06,058 --> 00:12:08,518 In work, I am your man. 120 00:12:08,728 --> 00:12:14,607 But in things like playing and singing, I am my own. 121 00:12:15,568 --> 00:12:17,193 How do you mean? 122 00:12:17,778 --> 00:12:19,821 I mean free. 123 00:12:21,282 --> 00:12:22,782 You... 124 00:12:23,701 --> 00:12:25,034 You sign? 125 00:12:27,246 --> 00:12:28,913 I sign. 126 00:12:30,666 --> 00:12:31,791 Ah. 127 00:12:33,502 --> 00:12:35,962 Here. But I don't drink rum. 128 00:12:36,130 --> 00:12:39,924 This time you will. Why start with the wrong foot? 129 00:12:40,426 --> 00:12:42,886 Well, Zorba, God bless. 130 00:12:43,053 --> 00:12:46,514 And the devil too, boss. 131 00:13:58,671 --> 00:14:00,630 You like her, boss? 132 00:14:00,798 --> 00:14:02,215 No. 133 00:14:49,555 --> 00:14:51,055 Are you all right? 134 00:14:51,223 --> 00:14:52,557 Sure. 135 00:14:54,643 --> 00:14:55,977 Here. 136 00:14:57,813 --> 00:15:00,148 Thanks, boss. 137 00:15:04,028 --> 00:15:06,905 Your friend in there will be looking for you. 138 00:15:09,575 --> 00:15:13,745 Incidentally, you never told me. Are you married? 139 00:15:14,914 --> 00:15:19,459 Am I not a man? And is not a man stupid? 140 00:15:19,668 --> 00:15:24,213 I'm a man. So I married. 141 00:15:24,381 --> 00:15:29,302 Wife, children, house. Everything. 142 00:15:30,179 --> 00:15:32,013 The full catastrophe. 143 00:15:33,807 --> 00:15:35,475 What happened? 144 00:15:36,727 --> 00:15:38,853 Be a pal, boss. 145 00:15:39,438 --> 00:15:41,522 Don't make me talk. 146 00:15:43,067 --> 00:15:44,859 And you? 147 00:15:45,402 --> 00:15:47,403 No, I'm single. 148 00:15:47,780 --> 00:15:51,491 I guess too many books. 149 00:15:53,702 --> 00:15:56,704 Look! Look! A dolphin. 150 00:15:58,332 --> 00:15:59,457 Why, yes. 151 00:16:00,084 --> 00:16:05,213 What kind of a man are you? Don't you even like dolphins? 152 00:17:19,663 --> 00:17:21,539 Mimithos. 153 00:17:37,806 --> 00:17:41,642 I hope we find somewhere to stay. Sure. 154 00:17:41,810 --> 00:17:44,312 Have you never heard of Cretan hospitality? 155 00:18:17,721 --> 00:18:22,308 Now, Mr. Epidemic, you behave yourself. We don't want to start another war. 156 00:18:22,476 --> 00:18:27,021 Boss, if there is a widow around, don't worry. 157 00:18:53,048 --> 00:18:54,549 What are they all saying? 158 00:18:54,716 --> 00:18:56,259 They all want us to stay with them. 159 00:18:59,721 --> 00:19:02,056 Madame Hortense says to stay in her hotel. 160 00:19:04,518 --> 00:19:05,935 Madame Hortense. 161 00:19:06,145 --> 00:19:07,436 Who is that? 162 00:19:07,646 --> 00:19:08,771 Who's Madame Hortense? 163 00:19:08,939 --> 00:19:10,022 A French woman. 164 00:19:10,440 --> 00:19:12,358 She has hotel. 165 00:19:13,235 --> 00:19:14,735 I am Mavrandoni. 166 00:19:14,903 --> 00:19:18,197 So you come at last. I welcome you. 167 00:19:18,365 --> 00:19:21,200 I'm glad to meet you. You got my letter? Yes. 168 00:19:21,368 --> 00:19:24,245 Mr. Mavrandoni has been looking after our land. 169 00:19:24,413 --> 00:19:28,374 This madame. She's a widow? 170 00:19:28,542 --> 00:19:30,918 How many hairs on my head? 171 00:19:31,086 --> 00:19:33,921 She's a widow of the same number of husbands. 172 00:20:28,477 --> 00:20:30,269 Welcome, gentlemen. 173 00:20:33,148 --> 00:20:36,234 This is a great pleasure, madame. 174 00:20:43,951 --> 00:20:46,118 Two beds, madame. 175 00:20:46,662 --> 00:20:48,329 Without bugs. 176 00:20:48,747 --> 00:20:53,000 Monsieur, Madame Hortense has not the bugs. 177 00:20:57,256 --> 00:20:59,340 You have to admit, boss. It is big. 178 00:20:59,508 --> 00:21:01,509 But she shakes it well. 179 00:21:01,677 --> 00:21:03,511 Blop, bloof. 180 00:21:05,514 --> 00:21:07,348 This way. 181 00:21:46,305 --> 00:21:51,058 They say it was my grand success. 182 00:21:52,352 --> 00:21:57,064 You may not believe it, monsieur, but I was a very famous artiste. 183 00:21:57,899 --> 00:22:01,736 I appear in all the most chic cabarets. 184 00:22:05,532 --> 00:22:09,952 I slept in the silk sheets with real lace. 185 00:22:10,537 --> 00:22:13,914 Boss, ask her to dance. What? 186 00:22:14,416 --> 00:22:17,084 Make a pass. Pinch her. No. 187 00:22:17,252 --> 00:22:19,128 It's only polite. 188 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 What? 189 00:22:22,341 --> 00:22:24,258 He would like to dance with you. 190 00:22:24,426 --> 00:22:26,552 But he is shy. 191 00:22:28,347 --> 00:22:30,139 Perhaps madame is tired. 192 00:22:30,390 --> 00:22:31,974 She is not. 193 00:22:32,142 --> 00:22:33,726 Are you? 194 00:22:36,104 --> 00:22:37,438 Come on. 195 00:23:44,172 --> 00:23:48,843 These Cretans. They are so ungrateful. 196 00:23:49,302 --> 00:23:52,179 Don't cry, my little chouchou. 197 00:23:52,347 --> 00:23:57,351 They would be dead, all dead, if there was not me. 198 00:23:57,519 --> 00:23:59,061 I know, I know. 199 00:24:00,522 --> 00:24:03,524 No hands. Madame. 200 00:24:04,526 --> 00:24:05,860 Hey. 201 00:24:16,163 --> 00:24:18,873 Boss. Match? 202 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 Madame. 203 00:24:32,596 --> 00:24:35,389 You know how I came to Crete? 204 00:24:35,849 --> 00:24:40,686 With the British fleet. Yes, monsieur. 205 00:24:41,062 --> 00:24:44,273 I was in love with the admiral... 206 00:24:44,483 --> 00:24:47,610 ...and where he go, I go. 207 00:24:48,570 --> 00:24:51,489 It was here that I met the other three. 208 00:24:51,907 --> 00:24:53,741 What other three? 209 00:24:54,075 --> 00:24:56,577 Admirals, of course. 210 00:24:57,287 --> 00:25:02,124 The French, the Italian and the Russian. 211 00:25:03,210 --> 00:25:07,254 How lovely they was, my four admirals... 212 00:25:07,422 --> 00:25:11,634 ...with their golden epaulets and all those feathers. 213 00:25:11,801 --> 00:25:14,762 Like big, beautiful cockerels! 214 00:25:15,514 --> 00:25:20,559 And what beards. So soft, and curly and perfumed. 215 00:25:20,727 --> 00:25:25,940 Fortunately, each has different perfume, so it was no mistake... 216 00:25:26,107 --> 00:25:27,691 ...even in the dark. 217 00:25:34,115 --> 00:25:37,618 My little chouchou. Here, here. 218 00:25:40,247 --> 00:25:43,916 My darling queen, please continue. Yes. 219 00:25:49,172 --> 00:25:52,007 Me and my admirals... 220 00:25:52,175 --> 00:25:54,426 ...we sit on the deck... 221 00:25:54,594 --> 00:25:57,638 ...dressed very informal... 222 00:25:58,765 --> 00:26:01,642 ...and we discussion politics. 223 00:26:01,810 --> 00:26:03,811 Very serious. 224 00:26:07,274 --> 00:26:11,902 All the time they pour champagne over me to make me fresh. 225 00:26:13,822 --> 00:26:16,156 It was summer, you know, very hot. 226 00:26:17,075 --> 00:26:20,494 And in this time, in Crete... 227 00:26:20,662 --> 00:26:22,037 ...it was big trouble. 228 00:26:23,832 --> 00:26:26,500 Revolution or something. 229 00:26:27,085 --> 00:26:33,007 With my binoculars I could see the poor little Cretans... 230 00:26:33,174 --> 00:26:37,136 ...running in mountains with their flags. 231 00:26:37,304 --> 00:26:38,971 My four admirals... 232 00:26:39,598 --> 00:26:42,349 ...they want to open the fire. 233 00:26:42,601 --> 00:26:45,728 But I throw myself in the middle. 234 00:26:45,895 --> 00:26:48,522 I pull the Italian by the beard... 235 00:26:48,690 --> 00:26:51,025 You know, I was more familiar with him. 236 00:26:51,192 --> 00:26:53,027 And I cry: 237 00:26:53,194 --> 00:26:57,323 "Stop it, you can't kill them! 238 00:26:57,490 --> 00:27:02,036 Please, Canavaro, Canavaro mio, no boom-boom!" 239 00:27:02,203 --> 00:27:05,372 Canavaro? What the hell is that? 240 00:27:05,540 --> 00:27:07,875 What you think it is? 241 00:27:08,043 --> 00:27:11,754 Himself. Canavaro. 242 00:27:11,921 --> 00:27:14,548 Canavaro mio. 243 00:27:15,675 --> 00:27:17,885 Go on, my chouchou. 244 00:27:18,053 --> 00:27:23,057 Again and again I stopped the boom-boom. 245 00:27:23,224 --> 00:27:25,934 And what do you think I get in the end? What? 246 00:27:26,144 --> 00:27:28,395 What? Tell me. 247 00:27:28,563 --> 00:27:30,522 Tell me what. 248 00:27:30,940 --> 00:27:34,943 Nothing! No medals! 249 00:27:35,153 --> 00:27:38,906 Nothing! Please, no more boom-boom. 250 00:27:44,913 --> 00:27:48,582 You are laughing. No. 251 00:27:49,709 --> 00:27:53,962 At me. No, of course not. 252 00:27:54,422 --> 00:27:56,799 Don't... Don't go. 253 00:28:04,099 --> 00:28:07,267 That was a very bad thing we did, boss. 254 00:28:07,811 --> 00:28:11,230 A poor, weak creature. 255 00:28:15,902 --> 00:28:18,779 Where are you? Bouboulina? 256 00:28:18,947 --> 00:28:20,322 Where are you? 257 00:28:22,617 --> 00:28:25,953 My Bouboulina. 258 00:28:29,582 --> 00:28:32,292 Bouboulina. 259 00:28:32,919 --> 00:28:35,129 Oh... 260 00:28:35,588 --> 00:28:37,965 Go away. 261 00:28:43,513 --> 00:28:48,100 It's me, your Canavaro. 262 00:28:49,102 --> 00:28:51,812 Fine Canavaro you are. 263 00:28:52,147 --> 00:28:54,481 No feathers. 264 00:28:54,649 --> 00:28:57,109 No beard. 265 00:28:57,819 --> 00:29:02,656 Here. Blow, my Bouboulina. 266 00:29:06,161 --> 00:29:08,954 What's that, "Bouboulina"? 267 00:29:09,122 --> 00:29:14,042 She was a big hero in the war against the Turks. Huh, boss? 268 00:29:14,252 --> 00:29:17,713 Yes, madame. She was like you. 269 00:29:17,881 --> 00:29:19,840 A great sea dog. 270 00:29:20,008 --> 00:29:21,675 You see? 271 00:29:23,011 --> 00:29:24,678 Yes. 272 00:29:24,846 --> 00:29:29,141 Me too. I fought breasts to breasts. 273 00:29:30,477 --> 00:29:34,229 But then came the bad times. 274 00:29:34,397 --> 00:29:37,191 They make the peace... Oh. 275 00:29:37,358 --> 00:29:41,528 ...and the ship must go away. Hm. 276 00:29:43,364 --> 00:29:45,365 "And me... 277 00:29:45,533 --> 00:29:49,328 ...what will become of me?" I cry. 278 00:29:50,163 --> 00:29:53,665 Four times a widow. Aw. 279 00:29:55,668 --> 00:29:58,545 They laughed, monsieur. 280 00:29:59,297 --> 00:30:02,883 You men are so cruel. 281 00:30:04,344 --> 00:30:09,223 In the end, they was sorry for me, so they undress me... 282 00:30:09,390 --> 00:30:12,392 ...they fill the bath with champagne... 283 00:30:13,812 --> 00:30:16,605 ...and they drop me. 284 00:30:16,815 --> 00:30:20,400 Then they sit all around. 285 00:30:20,568 --> 00:30:24,738 You understand that now that we was all very familiar. 286 00:30:27,200 --> 00:30:30,452 And they drank all the champagne. 287 00:30:30,620 --> 00:30:33,997 All, from the top to the bottom. 288 00:30:38,962 --> 00:30:41,463 Then... 289 00:30:41,631 --> 00:30:46,927 And then they put out the light. 290 00:30:48,596 --> 00:30:50,973 When I waked up... 291 00:30:51,391 --> 00:30:54,351 ...I smelled so good. 292 00:30:55,603 --> 00:30:58,313 All their perfume... 293 00:30:58,481 --> 00:31:01,275 ...one on top of the other. 294 00:31:05,071 --> 00:31:08,282 But they was gone. 295 00:31:10,451 --> 00:31:13,245 Men are so cruel. 296 00:31:15,999 --> 00:31:18,125 Canavaro. 297 00:31:18,293 --> 00:31:20,586 Hello? Shh. 298 00:31:22,422 --> 00:31:25,090 Canavaro. 299 00:31:32,599 --> 00:31:33,974 What is it? 300 00:32:06,174 --> 00:32:07,174 Oh. 301 00:33:07,193 --> 00:33:08,235 Look. 302 00:34:13,301 --> 00:34:17,971 Boss, a big, beautiful, wild widow. 303 00:34:22,852 --> 00:34:24,603 Where's my goat? 304 00:36:15,590 --> 00:36:17,090 Pavlo! 305 00:37:03,471 --> 00:37:06,014 Look at Mavrandoni. 306 00:37:07,516 --> 00:37:10,310 He is burning. 307 00:37:10,978 --> 00:37:12,479 Why? 308 00:37:12,647 --> 00:37:17,317 His son is crazy in love with the widow. 309 00:37:17,693 --> 00:37:20,820 But she spits him in the eye. 310 00:37:21,656 --> 00:37:24,491 The more she spits... 311 00:37:25,159 --> 00:37:27,535 ...the more he wants her. 312 00:37:29,538 --> 00:37:30,997 Look. 313 00:37:32,500 --> 00:37:34,834 Look at the faces of all these. 314 00:37:36,003 --> 00:37:37,837 They all want her. 315 00:37:39,632 --> 00:37:43,343 And they hate her because they cannot have her. 316 00:37:46,347 --> 00:37:48,932 Only one man here... 317 00:37:50,184 --> 00:37:51,977 ...can. 318 00:37:54,981 --> 00:37:56,690 Who? 319 00:38:01,362 --> 00:38:02,862 You. 320 00:38:03,823 --> 00:38:05,156 Rubbish. 321 00:38:05,324 --> 00:38:09,452 I saw her eyes when she looked at you. 322 00:38:09,704 --> 00:38:13,039 Zorba, don't start. Listen. 323 00:38:13,374 --> 00:38:18,878 God, who is a clever devil, today put in your hands a gift from paradise. 324 00:38:19,046 --> 00:38:24,050 Don't be silly. Boss. Why did God give us hands? 325 00:38:24,260 --> 00:38:27,095 To grab. Well, grab. 326 00:39:01,797 --> 00:39:03,131 Boss. Yes. 327 00:39:03,299 --> 00:39:05,425 Boss, listen. You go, you knock. 328 00:39:05,593 --> 00:39:08,803 You say, "I have come for my umbrella." 329 00:39:09,013 --> 00:39:11,431 She will say, "Please, please come in." No. 330 00:39:11,599 --> 00:39:14,434 Boss. Boss, don't make me mad. 331 00:39:14,602 --> 00:39:16,478 I don't want any trouble. 332 00:39:16,645 --> 00:39:21,107 Boss. Life is trouble, only death is not. 333 00:39:21,275 --> 00:39:25,403 To be alive is to undo your belt and look for trouble. 334 00:39:25,738 --> 00:39:27,072 Well? 335 00:39:28,532 --> 00:39:29,824 No. 336 00:42:29,797 --> 00:42:31,798 Zorba! 337 00:42:38,847 --> 00:42:40,473 What? 338 00:43:00,494 --> 00:43:04,956 For God's sake, boss. Will you go back to your papers? 339 00:43:23,475 --> 00:43:24,892 Zorba? 340 00:43:42,286 --> 00:43:44,203 Get out. 341 00:43:45,706 --> 00:43:47,582 Get out! 342 00:44:14,568 --> 00:44:16,402 Zorba! 343 00:44:33,420 --> 00:44:35,922 You bastard mountain! 344 00:44:36,090 --> 00:44:38,341 I'll eat your guts! 345 00:44:47,601 --> 00:44:49,102 What is it, Zorba? 346 00:44:49,645 --> 00:44:51,938 They left axes inside, that's what. 347 00:44:52,106 --> 00:44:57,151 They are so brave, every time they hear a noise, they mess their pants! 348 00:44:57,444 --> 00:44:58,778 Poo! 349 00:45:00,447 --> 00:45:02,115 Zorba, leave them alone! 350 00:45:02,282 --> 00:45:04,617 Axes cost money. I know, and I don't care! 351 00:45:04,952 --> 00:45:08,413 Right now I'm just glad that nobody's hurt. That's all. 352 00:45:08,789 --> 00:45:12,792 And what's more, I think you should let them go for today. 353 00:45:14,795 --> 00:45:16,129 Boss. 354 00:45:16,797 --> 00:45:23,302 You better make up your mind. Are you or are you not a gosh darn capitalist? 355 00:45:29,476 --> 00:45:31,018 I'm hungry. 356 00:45:53,167 --> 00:45:55,334 We've got to find some strong trees... 357 00:45:55,502 --> 00:45:57,837 ...to make beams for the galleries. 358 00:46:22,196 --> 00:46:24,906 Those trees, who do they belong to? 359 00:46:25,073 --> 00:46:29,368 The monastery. The whole forest belongs to them. 360 00:47:51,201 --> 00:47:53,452 The devil! The devil! 361 00:49:09,738 --> 00:49:11,197 Wine. 362 00:49:11,657 --> 00:49:12,698 A miracle. 363 00:50:25,063 --> 00:50:26,439 Hello. 364 00:50:53,467 --> 00:50:55,009 You're late. 365 00:51:06,480 --> 00:51:08,272 What is it, Zorba? 366 00:51:16,448 --> 00:51:18,324 Out with it. 367 00:51:20,786 --> 00:51:22,620 Boss... 368 00:51:27,042 --> 00:51:28,375 Do you trust me? 369 00:51:30,003 --> 00:51:31,337 Yes, I do. 370 00:51:32,297 --> 00:51:33,798 Why the hell do you? 371 00:51:35,175 --> 00:51:39,011 Because you are you. But you don't understand. 372 00:51:39,179 --> 00:51:41,388 My brain is not the right weight. 373 00:51:41,556 --> 00:51:45,684 It... It gives me such crazy ideas. 374 00:51:47,896 --> 00:51:50,022 I might ruin you. 375 00:51:50,190 --> 00:51:52,274 I'll take that chance. 376 00:51:57,322 --> 00:51:59,532 Say that again, boss. 377 00:52:00,075 --> 00:52:01,534 Give me courage. 378 00:52:03,829 --> 00:52:05,246 I'll take that chance. 379 00:52:12,045 --> 00:52:14,046 Boss. Hm? 380 00:52:15,048 --> 00:52:17,383 Boss. What? 381 00:52:18,009 --> 00:52:22,304 Do you dance? Dance? No, no. 382 00:52:22,722 --> 00:52:27,101 Then get out of the way. I... I may knock you down. 383 00:52:46,746 --> 00:52:48,247 Whoopa! 384 00:52:50,250 --> 00:52:51,584 Ah! 385 00:52:59,342 --> 00:53:01,510 Whoopa. Whoopa. 386 00:53:02,429 --> 00:53:05,764 Whoopa! Whoopa! Whoopa! 387 00:53:06,725 --> 00:53:08,434 Ha! 388 00:53:09,644 --> 00:53:10,978 Ha! 389 00:54:00,779 --> 00:54:02,154 Whoopa! 390 00:54:23,343 --> 00:54:24,677 Ha! 391 00:54:30,225 --> 00:54:31,684 Whoopa! 392 00:54:39,818 --> 00:54:41,527 Zorba! 393 00:54:41,695 --> 00:54:43,654 That's enough! 394 00:54:47,200 --> 00:54:49,535 Stop. Stop. 395 00:54:49,703 --> 00:54:51,870 Go! 396 00:55:22,694 --> 00:55:26,405 Zorba. Zorba. 397 00:55:26,573 --> 00:55:28,407 Are you all right? 398 00:55:31,369 --> 00:55:32,870 Now... 399 00:55:36,082 --> 00:55:37,958 Now, I can... 400 00:55:38,126 --> 00:55:40,586 I can talk again. 401 00:55:40,754 --> 00:55:43,005 What on earth came over you? 402 00:55:45,800 --> 00:55:48,260 When a man is full... 403 00:55:49,429 --> 00:55:51,597 ...what can he do? 404 00:55:52,432 --> 00:55:53,557 Burst? 405 00:55:58,229 --> 00:56:02,399 When my little boy, Dimitri, died... 406 00:56:04,611 --> 00:56:07,071 ...everybody was crying. 407 00:56:08,615 --> 00:56:10,157 Me? 408 00:56:12,077 --> 00:56:13,952 I got up... 409 00:56:15,080 --> 00:56:16,663 ...and I danced. 410 00:56:18,792 --> 00:56:20,459 They said: 411 00:56:21,127 --> 00:56:23,295 "Zorba is mad." 412 00:56:26,132 --> 00:56:28,592 But it was the dancing... 413 00:56:29,928 --> 00:56:34,807 ...only the dancing that stopped the pain. 414 00:56:36,434 --> 00:56:38,977 You see, he was my first. 415 00:56:44,192 --> 00:56:46,068 And he was only 3. 416 00:56:53,993 --> 00:56:55,994 When I'm happy... 417 00:56:56,579 --> 00:56:58,789 ...it's the same thing. 418 00:57:08,216 --> 00:57:11,635 Come inside. You'll catch a cold. 419 00:57:36,202 --> 00:57:38,203 With your permission. 420 00:57:42,167 --> 00:57:43,625 Now... 421 00:57:45,753 --> 00:57:48,380 ...will you tell me what this is all about? 422 00:57:50,842 --> 00:57:53,218 I got a plan. What plan? 423 00:57:53,386 --> 00:57:55,345 A great, big, crazy plan. 424 00:57:55,513 --> 00:57:57,055 Well, what? 425 00:57:59,225 --> 00:58:00,893 I cannot tell you. Why? 426 00:58:01,060 --> 00:58:05,272 I got many things to be figuring: Trees, monks, machines. 427 00:58:05,523 --> 00:58:07,941 Tomorrow, maybe. 428 00:58:08,151 --> 00:58:10,652 Tonight we celebrate. 429 00:58:15,366 --> 00:58:18,160 Come on! Don't be delicate. 430 00:58:32,383 --> 00:58:35,761 Boss. What? 431 00:58:37,847 --> 00:58:39,640 Come and see. 432 00:58:44,521 --> 00:58:47,606 Do you remember that plan I could not tell you about? 433 00:58:50,276 --> 00:58:53,278 Here it is. What is it? 434 00:58:55,365 --> 00:58:58,450 It's a mountain. That one. 435 00:58:58,618 --> 00:59:00,160 Oh, yes. 436 00:59:01,663 --> 00:59:03,622 Look. 437 00:59:05,083 --> 00:59:07,793 That's the way we'll get the trees down. 438 00:59:07,961 --> 00:59:11,046 An overhead cable? You're mad. 439 00:59:11,214 --> 00:59:12,548 Why? 440 00:59:12,715 --> 00:59:15,801 Well, to begin with that forest doesn't belong to us. 441 00:59:15,969 --> 00:59:20,556 Well, it doesn't, and it does. 442 00:59:20,723 --> 00:59:22,140 What does that mean? 443 00:59:22,308 --> 00:59:26,228 It belongs to the monastery. The monastery belongs to God. 444 00:59:26,396 --> 00:59:29,815 And God belongs to everybody. You agree? 445 00:59:30,733 --> 00:59:32,651 No, I certainly don't. 446 00:59:32,819 --> 00:59:35,112 All right, you will pay them something... 447 00:59:35,280 --> 00:59:37,239 ...but not much. How do you know? 448 00:59:37,407 --> 00:59:39,575 They are friends of mine. 449 00:59:40,118 --> 00:59:44,454 Hey, if it works, we will bring down the whole forest. 450 00:59:44,622 --> 00:59:48,333 First we get the mine going. Then open a timber factory. 451 00:59:48,501 --> 00:59:54,673 We get stinking rich, then make our own ship and sail around the world. 452 00:59:57,510 --> 01:00:00,345 Aren't you going a little too fast? 453 01:00:00,638 --> 01:00:02,681 Do you know how old I am? 454 01:00:02,849 --> 01:00:04,808 Never mind, that's a secret. 455 01:00:04,976 --> 01:00:08,437 But I have got to go fast. 456 01:00:08,855 --> 01:00:15,360 You know, they... They say that age kills the fire inside of a man. 457 01:00:15,778 --> 01:00:18,030 That he hears death coming. 458 01:00:18,197 --> 01:00:21,783 He opens the door and says, "Come in. Give me rest." 459 01:00:21,993 --> 01:00:25,287 That is a pack of old damn lies. 460 01:00:25,455 --> 01:00:28,874 I've got enough fight in me to devour the world. 461 01:00:29,042 --> 01:00:32,294 So I fight. 462 01:00:36,549 --> 01:00:39,343 Well? Do we? 463 01:00:40,053 --> 01:00:43,472 Or do we let the mountain win? 464 01:00:45,058 --> 01:00:46,475 Tell me what you need. 465 01:00:47,352 --> 01:00:51,313 I will need some strong wire, hooks and... And things. 466 01:00:51,481 --> 01:00:53,482 I will have to go to town. 467 01:00:53,650 --> 01:00:57,069 I still have to figure out the angle. 468 01:00:57,236 --> 01:01:01,657 If it's not perfect, it will be catastrophe. 469 01:01:05,078 --> 01:01:06,828 How long will it take you? 470 01:01:07,205 --> 01:01:08,747 Oh... 471 01:01:08,915 --> 01:01:12,334 The way things are going, it had better be soon or not at all. 472 01:01:19,717 --> 01:01:21,093 I'll give you until Christmas. 473 01:03:24,675 --> 01:03:26,510 Hey, boss. 474 01:03:31,057 --> 01:03:32,891 Rose water. 475 01:03:46,906 --> 01:03:50,325 Boss? Well? What news? 476 01:03:52,078 --> 01:03:54,704 I made a great discovery. 477 01:03:55,540 --> 01:03:58,750 Stones are alive. 478 01:03:58,918 --> 01:04:00,502 Well, that's fine. 479 01:04:01,420 --> 01:04:05,090 Well, I wish instead you'd discover your famous angle. 480 01:04:05,258 --> 01:04:07,384 I'm trying, boss. 481 01:04:16,936 --> 01:04:21,106 Look, your umbrella. Never mind. 482 01:04:23,860 --> 01:04:26,778 Just let me remind you that tomorrow's Christmas. 483 01:04:27,613 --> 01:04:29,030 I know. 484 01:04:38,583 --> 01:04:40,750 Wh...? Where are you going? 485 01:04:42,003 --> 01:04:44,004 I need some wire. 486 01:04:56,934 --> 01:04:59,436 Where the hell did I put it? 487 01:05:01,022 --> 01:05:03,148 Won't this string do? 488 01:05:06,068 --> 01:05:08,028 Excuse me. 489 01:05:12,533 --> 01:05:14,242 Look. 490 01:05:14,827 --> 01:05:16,494 A melomakarouna. 491 01:05:16,662 --> 01:05:19,247 A what? A Christmas cookie. 492 01:05:19,415 --> 01:05:21,917 Well, what's so strange about that? 493 01:05:22,752 --> 01:05:24,502 Nothing. 494 01:05:25,463 --> 01:05:29,633 But many melomakarouna inside an empty trunk is very strange. 495 01:05:29,800 --> 01:05:34,054 An umbrella under a bed is also strange. All right, all right. 496 01:05:35,556 --> 01:05:38,850 She came here? No. She sent them. 497 01:05:39,769 --> 01:05:43,313 Now you have the proof. Now, it is very simple. 498 01:05:43,606 --> 01:05:48,068 Tonight, after Bouboulina's party... Get on with your work. 499 01:05:52,531 --> 01:05:55,951 Boss, you want me to beat you an egg? 500 01:05:56,118 --> 01:05:58,119 It's good for the strength. 501 01:06:00,289 --> 01:06:03,041 Boss, now I can tell you a secret. 502 01:06:03,209 --> 01:06:06,044 All these days I couldn't work, I couldn't sleep. 503 01:06:06,212 --> 01:06:09,130 And you know why? Because of the widow. 504 01:06:10,132 --> 01:06:13,468 Don't get me wrong, I know she's too good for these old bones. 505 01:06:13,636 --> 01:06:16,805 But to think of her without anybody... 506 01:06:16,973 --> 01:06:18,682 ...that was too much. 507 01:06:19,350 --> 01:06:24,062 All right, laugh, but remember this. 508 01:06:24,230 --> 01:06:29,067 If a woman sleeps alone, it puts a shame on all men. 509 01:06:29,235 --> 01:06:31,236 God has a very big heart... 510 01:06:31,404 --> 01:06:34,823 ...but there is one sin he will not forgive: 511 01:06:34,991 --> 01:06:40,078 If a woman calls a man to her bed and he will not go. 512 01:06:40,246 --> 01:06:44,541 I know, because a very wise, old Turk told me. 513 01:06:46,544 --> 01:06:50,672 A Turk? And you, a Greek, believed him? 514 01:07:02,852 --> 01:07:04,185 I'm going to wash. 515 01:07:05,855 --> 01:07:09,065 I thought the Greeks and the Turks never talked. 516 01:07:09,442 --> 01:07:10,775 They just fought. 517 01:07:15,656 --> 01:07:18,241 Don't tell me you never went to war. 518 01:07:18,409 --> 01:07:20,952 I don't like that kind of stupid talk. 519 01:07:21,120 --> 01:07:22,454 What's so stupid about... 520 01:07:22,621 --> 01:07:25,582 ...fighting for your country? Excuse me, boss. 521 01:07:25,750 --> 01:07:30,128 You talk like a teacher. You think like a teacher. 522 01:07:30,296 --> 01:07:32,547 How can you understand? 523 01:07:32,715 --> 01:07:34,758 Of course I can. 524 01:07:34,925 --> 01:07:37,093 With your head, yes. 525 01:07:37,970 --> 01:07:40,472 You say, "This is right. 526 01:07:40,973 --> 01:07:42,807 This is wrong." 527 01:07:43,893 --> 01:07:45,769 But when you talk... 528 01:07:46,062 --> 01:07:47,812 ...I watch your arms... 529 01:07:47,980 --> 01:07:51,066 ...your legs, your chest. 530 01:07:51,776 --> 01:07:53,485 They are dumb. 531 01:07:53,652 --> 01:07:55,278 They say nothing. 532 01:07:55,488 --> 01:07:59,657 So how can you understand? You're just making up excuses. 533 01:07:59,825 --> 01:08:03,328 I don't believe you give a damn about your country. 534 01:08:03,496 --> 01:08:06,122 Don't you talk to me like that! 535 01:08:06,832 --> 01:08:09,167 Look, here, and here and here. 536 01:08:09,335 --> 01:08:11,711 Nothing on the back! 537 01:08:15,674 --> 01:08:20,345 I have done things for my country that would make your hair stand. 538 01:08:20,513 --> 01:08:25,016 I have killed, burned villages, raped women. 539 01:08:25,184 --> 01:08:26,935 And why? 540 01:08:27,103 --> 01:08:30,355 Because they were Turks or Bulgarians. 541 01:08:30,523 --> 01:08:33,274 That's the rotten damn fool I was. 542 01:08:35,694 --> 01:08:40,990 Now I look at a man, any man, and I say, "He is good. He is bad." 543 01:08:41,158 --> 01:08:43,201 What do I care if he's Greek or Turk? 544 01:08:45,955 --> 01:08:49,040 As I get older, I swear by the bread I eat. 545 01:08:49,250 --> 01:08:55,380 I even stop asking that. Good or bad, what is the difference? 546 01:08:56,632 --> 01:08:59,259 They all end up the same way... 547 01:09:01,303 --> 01:09:03,888 ...food for worms. 548 01:09:08,394 --> 01:09:12,397 And as for women, you make fun of me that I love them. 549 01:09:12,565 --> 01:09:14,566 How can I not love them? 550 01:09:14,775 --> 01:09:17,652 They're such poor, weak creatures. 551 01:09:18,737 --> 01:09:20,655 And it takes so little. 552 01:09:22,199 --> 01:09:23,658 A man's hand on their breast... 553 01:09:24,076 --> 01:09:26,161 ...and they give you all they've got. 554 01:09:36,338 --> 01:09:38,882 Where are you, Bouboulina? 555 01:09:39,717 --> 01:09:42,051 Canavaro is here. 556 01:09:50,561 --> 01:09:52,770 Look what I brought you. 557 01:09:54,106 --> 01:09:55,857 Happy Christmas. 558 01:09:56,734 --> 01:09:58,902 I made it myself to make her feel good. 559 01:10:06,785 --> 01:10:08,411 Oh... 560 01:10:11,582 --> 01:10:13,708 It's me? Yes. 561 01:10:13,876 --> 01:10:17,545 Merry Christmas, madame. And also for you. 562 01:10:17,713 --> 01:10:21,716 What is that extraordinary smell coming from the kitchen? 563 01:10:21,884 --> 01:10:25,762 It is a big fat Turkish. A Turkish. 564 01:10:25,930 --> 01:10:31,601 Oh! I hope he's not burning. Do not worry. Sit down. 565 01:10:31,769 --> 01:10:35,313 We will start from the center, the belly. 566 01:10:35,481 --> 01:10:38,983 Then we will take care of the other parts, later. 567 01:10:39,818 --> 01:10:41,569 Yes. 568 01:11:01,340 --> 01:11:03,591 Aren't you feeling well? 569 01:11:07,805 --> 01:11:12,350 In my age, monsieur, one is never well. 570 01:11:13,352 --> 01:11:16,145 Especially on the holidays. 571 01:11:17,898 --> 01:11:24,112 I drink to your health, my beautiful chouchou mermaid. 572 01:11:24,280 --> 01:11:26,864 May you grow new teeth... 573 01:11:27,032 --> 01:11:29,617 ...and new skin... 574 01:11:29,785 --> 01:11:33,871 ...and throw away these stupid ribbons you wear to hide your neck. 575 01:11:37,668 --> 01:11:40,795 May the Great Powers come back to Crete. 576 01:11:40,963 --> 01:11:44,382 And when you rise out of the waves to greet them... 577 01:11:44,550 --> 01:11:47,677 ...may all their damn ships crash... 578 01:11:47,845 --> 01:11:52,515 ...on these round, hard rocks. 579 01:11:55,853 --> 01:12:00,189 I wish it could happen, what you say. 580 01:12:00,357 --> 01:12:04,152 But it is too late. No, it is not! 581 01:12:15,914 --> 01:12:18,666 Please, no! 582 01:12:34,933 --> 01:12:36,851 Are you all right? 583 01:12:37,936 --> 01:12:42,398 You see, it is too late. 584 01:12:46,904 --> 01:12:48,780 Up, up, up. 585 01:12:52,493 --> 01:12:57,622 Oh, don't be sad, my little Bouboulina. 586 01:12:57,790 --> 01:13:00,291 I have heard of a new doctor in Europe. 587 01:13:00,459 --> 01:13:03,419 He makes miracles. 588 01:13:03,796 --> 01:13:07,423 You take what the hell ever he gives you, drops or powders... 589 01:13:07,633 --> 01:13:09,926 ...and you become 20 again. 590 01:13:10,094 --> 01:13:12,512 Maybe 25. 591 01:13:12,930 --> 01:13:15,723 I will get you some. 592 01:13:16,809 --> 01:13:19,227 You will? Sure. 593 01:13:19,603 --> 01:13:25,400 A big bottle? A whole barrel. 594 01:13:26,777 --> 01:13:28,277 Here. 595 01:13:34,034 --> 01:13:36,577 What are you thinking? 596 01:13:38,163 --> 01:13:42,333 Alexandria, Beirut, Istanbul. 597 01:13:42,543 --> 01:13:44,544 How they loved me. 598 01:13:44,837 --> 01:13:46,295 Who? 599 01:13:47,756 --> 01:13:49,674 Everybody. 600 01:13:50,759 --> 01:13:54,095 Ali Bey, Mustafa Nahas Pasha. 601 01:13:54,346 --> 01:13:59,308 Suleiman Pasha. Especially Suleiman. 602 01:14:08,444 --> 01:14:10,987 Those damn cats. 603 01:14:33,343 --> 01:14:35,303 Well, I... Shh. 604 01:14:36,054 --> 01:14:37,346 What? 605 01:14:38,599 --> 01:14:41,684 She's asleep? Yes. 606 01:14:43,604 --> 01:14:45,188 Let her. 607 01:14:45,856 --> 01:14:48,149 She's 20 again. 608 01:14:48,650 --> 01:14:53,237 She's strolling around Alexandria, Beirut. 609 01:14:54,239 --> 01:14:57,158 Look at her, smiling. 610 01:14:58,744 --> 01:15:02,079 Silly old bitch. Come on. 611 01:15:02,247 --> 01:15:04,248 We can't go and just leave her alone. 612 01:15:04,416 --> 01:15:10,004 She's not alone. She is with Suleiman Pasha, having hell of a time. 613 01:15:10,422 --> 01:15:12,632 Dirty old cow. 614 01:15:29,233 --> 01:15:31,150 She is in. 615 01:15:31,360 --> 01:15:33,110 Go. 616 01:15:33,278 --> 01:15:35,446 And God bless you. 617 01:15:43,705 --> 01:15:45,540 Where are you going? To church. 618 01:15:45,707 --> 01:15:48,251 I've never been to a Greek Christmas. Oh, boss. 619 01:15:48,418 --> 01:15:51,379 No. Don't you understand? Understand what? 620 01:15:51,547 --> 01:15:53,631 I understand you're young and full of energy. 621 01:15:53,799 --> 01:15:56,050 I don't understand what you're doing with it. 622 01:15:57,928 --> 01:16:00,304 I've had enough of this. Why don't you leave me alone? 623 01:16:00,472 --> 01:16:02,640 Because I love you, and I want the best for you. 624 01:16:02,808 --> 01:16:04,976 Don't shout! Who's shouting! 625 01:16:06,436 --> 01:16:09,939 There she is. She is waiting. 626 01:16:10,482 --> 01:16:12,483 Cigarette. This is ridiculous. 627 01:16:12,651 --> 01:16:15,486 I'm not going to stand here arguing. But, boss... 628 01:16:15,654 --> 01:16:19,657 ...she is waiting for you. Let's just say that I'm different... 629 01:16:19,825 --> 01:16:22,577 ...and I've got to go my own way. 630 01:16:22,786 --> 01:16:25,496 If God went your way, there would be no Christmas. 631 01:16:25,706 --> 01:16:30,001 He didn't go to church, he went to Mary. And Christ was born. 632 01:16:30,210 --> 01:16:34,005 He went that way. Mary is the widow. 633 01:16:46,768 --> 01:16:49,812 On a deaf man's door, you can knock forever! 634 01:16:51,523 --> 01:16:53,107 Forever. 635 01:17:56,338 --> 01:17:59,256 Now, here's the money. Thank you. 636 01:17:59,424 --> 01:18:02,343 And remember, it's all I can afford. 637 01:18:02,511 --> 01:18:06,430 Poor boss, I know. Just buy what we need for the cable... 638 01:18:06,598 --> 01:18:08,724 ...and come straight back. Of course. 639 01:18:08,892 --> 01:18:12,895 Don't get stuck anywhere on the way. I will be quick like the wind. 640 01:18:13,063 --> 01:18:17,566 Five days. You promised. Boss, I promise. 641 01:18:20,278 --> 01:18:22,238 Goodbye, boss. 642 01:18:23,240 --> 01:18:25,032 Zorba. Zorba! 643 01:18:27,327 --> 01:18:29,203 What do you want? 644 01:18:29,371 --> 01:18:31,080 Don't forget me. 645 01:18:31,248 --> 01:18:34,709 Yes. Goodbye. 646 01:18:40,716 --> 01:18:44,468 Don't be sad. He's coming back. 647 01:18:46,471 --> 01:18:48,973 They all say that. 648 01:21:14,578 --> 01:21:15,870 Hello, grandpa. 649 01:21:21,376 --> 01:21:26,964 Don't be scared. I'm only doing my job. 650 01:21:28,466 --> 01:21:31,093 Garçon! Champagne. 651 01:23:20,120 --> 01:23:22,746 What's your name? Grandpa. 652 01:23:22,914 --> 01:23:24,623 Come with me. 653 01:23:41,391 --> 01:23:45,728 "I shall not describe you... 654 01:23:45,895 --> 01:23:48,939 ...the continuation. 655 01:23:49,107 --> 01:23:51,442 Except to say... 656 01:23:51,651 --> 01:23:56,280 ...that it was long and very wild." 657 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 Very, very wild. 658 01:24:06,249 --> 01:24:07,583 Ah... 659 01:24:10,879 --> 01:24:13,172 Next afternoon... 660 01:24:14,549 --> 01:24:16,884 Next afternoon... 661 01:24:17,427 --> 01:24:19,428 ...I wake up. 662 01:24:20,138 --> 01:24:21,805 And... 663 01:24:22,974 --> 01:24:24,475 ...what do I see? 664 01:24:25,560 --> 01:24:28,812 Next to me, in bed... 665 01:24:33,985 --> 01:24:36,195 ...the female sex... 666 01:24:36,988 --> 01:24:39,073 ...in person. 667 01:24:43,203 --> 01:24:44,953 Soft... 668 01:24:47,749 --> 01:24:49,333 ...and warm... 669 01:24:49,501 --> 01:24:53,337 ...and sweet-smelling. 670 01:24:54,339 --> 01:24:57,299 So I say to myself: 671 01:24:58,426 --> 01:25:00,344 "Zorba... 672 01:25:01,721 --> 01:25:06,141 ...you are in paradise. 673 01:25:08,770 --> 01:25:10,020 Enjoy it. 674 01:25:10,271 --> 01:25:13,107 Don't move." 675 01:25:15,360 --> 01:25:16,693 Imagine what luck. 676 01:25:16,861 --> 01:25:18,612 There's a restaurant opposite... 677 01:25:18,780 --> 01:25:24,034 ...and they sends us food, splendiferous food. Caviar... 678 01:25:24,786 --> 01:25:28,372 ...steaks, baklava, everything. 679 01:25:28,540 --> 01:25:34,628 We eat and back to work, and back to sleep and so on, et cetera. 680 01:25:36,381 --> 01:25:38,340 Antoni! 681 01:25:39,843 --> 01:25:41,718 This is my good news, boss. 682 01:25:41,886 --> 01:25:44,054 And don't worry, I think of your business also. 683 01:25:44,264 --> 01:25:49,226 But I ask you, why push things? Every day my head becomes more clear... 684 01:25:50,061 --> 01:25:53,063 ...and I shall be able to make the best deals. 685 01:25:53,273 --> 01:25:57,401 I kiss you friendly. Me, Zorba. 686 01:26:12,500 --> 01:26:14,710 P.S., I forgot to tell you. 687 01:26:14,878 --> 01:26:17,421 Her name is Lola. 688 01:26:36,107 --> 01:26:37,900 Monsieur. 689 01:26:39,861 --> 01:26:44,781 Pardon. They told me you had a letter. 690 01:26:46,618 --> 01:26:48,619 It's from him? 691 01:26:49,078 --> 01:26:51,121 It's from him. 692 01:26:56,794 --> 01:26:58,795 What does he say? 693 01:27:03,468 --> 01:27:05,469 Read it yourself. 694 01:27:21,611 --> 01:27:23,654 I cannot. 695 01:27:25,782 --> 01:27:27,241 My eyes. 696 01:27:32,372 --> 01:27:34,164 He says... 697 01:27:35,458 --> 01:27:37,501 ...he's very busy. 698 01:27:41,005 --> 01:27:44,299 There is something for me? 699 01:27:44,509 --> 01:27:46,260 Of course. 700 01:27:47,637 --> 01:27:49,346 Read it. 701 01:27:50,848 --> 01:27:52,349 Please. 702 01:27:57,355 --> 01:28:01,608 "Please tell Bouboulina that I miss her." 703 01:28:05,989 --> 01:28:07,781 Go on. 704 01:28:11,619 --> 01:28:13,370 "Tell her... 705 01:28:13,997 --> 01:28:17,916 ...that every night I go back to my little room... 706 01:28:18,918 --> 01:28:22,713 ...and I pray to God to send me back to her... 707 01:28:22,964 --> 01:28:24,631 ...quickly. 708 01:28:29,887 --> 01:28:32,973 For without my Bouboulina... 709 01:28:33,433 --> 01:28:36,560 ...I feel so damn miserable... 710 01:28:37,353 --> 01:28:40,147 ...that when I see her again I... 711 01:28:41,232 --> 01:28:43,025 ...I'll..." 712 01:28:45,069 --> 01:28:46,194 What? 713 01:28:48,948 --> 01:28:51,450 "I'll kneel before her... 714 01:28:52,577 --> 01:28:55,078 ...and ask her to be mine forever." 715 01:28:59,542 --> 01:29:02,711 Forever? 716 01:29:02,879 --> 01:29:06,882 Yes, forever. That's what he says. 717 01:29:10,928 --> 01:29:12,721 All right. 718 01:29:13,556 --> 01:29:17,601 Tell him that I accept. 719 01:29:17,769 --> 01:29:22,064 And please, write that he brings me... 720 01:29:22,231 --> 01:29:25,067 ...five meters of white satin... 721 01:29:25,234 --> 01:29:28,236 ...and voile. 722 01:29:28,446 --> 01:29:32,199 You see, I cannot find here. 723 01:29:33,076 --> 01:29:35,452 I understand. 724 01:29:35,620 --> 01:29:37,871 You are very kind. 725 01:29:38,373 --> 01:29:39,873 Oh. 726 01:29:41,000 --> 01:29:43,251 One thing more. 727 01:29:46,130 --> 01:29:47,464 You know... 728 01:29:47,632 --> 01:29:52,719 ...Zorba and me, we like you very much. 729 01:29:53,096 --> 01:29:57,265 Will you be our witness? 730 01:29:58,101 --> 01:30:00,143 It will be an honor. 731 01:32:42,807 --> 01:32:43,974 Go away. 732 01:32:44,600 --> 01:32:45,684 For you. 733 01:35:25,344 --> 01:35:28,471 Lies! Lies! Lies! 734 01:36:16,020 --> 01:36:17,771 I'm sorry. 735 01:40:20,431 --> 01:40:23,683 Are you her lover, too? 736 01:41:56,527 --> 01:41:57,860 Mr. Zorba. 737 01:42:00,322 --> 01:42:02,031 Boss! 738 01:42:04,827 --> 01:42:08,246 Oh, boss. 739 01:42:11,750 --> 01:42:13,501 You stink of perfume, Mr. Zorba. 740 01:42:13,669 --> 01:42:18,965 Yes, I know. I scrubbed my skin for two hours, but it still smells. It's funny. 741 01:42:19,550 --> 01:42:21,300 Isn't it? 742 01:42:21,468 --> 01:42:22,802 Yes. 743 01:42:27,391 --> 01:42:29,058 Well, what's all this? 744 01:42:29,226 --> 01:42:31,185 Presents. Presents! 745 01:42:31,353 --> 01:42:34,856 Who the hell for? Barba Antoni, Yianni. 746 01:42:35,023 --> 01:42:36,482 This... 747 01:42:36,650 --> 01:42:41,404 ...is for poor little Bouboulina. I hope it's a wedding dress. 748 01:42:41,572 --> 01:42:42,905 A what? 749 01:42:43,532 --> 01:42:45,491 Well, you heard me. 750 01:42:48,245 --> 01:42:49,912 Boss... 751 01:42:50,789 --> 01:42:53,291 ...what have you been cooking up? 752 01:42:55,669 --> 01:42:58,671 Well, she was here when your letter came. 753 01:42:58,839 --> 01:43:02,341 I couldn't very well read to her what was in it. 754 01:43:02,509 --> 01:43:03,843 Could I? 755 01:43:05,262 --> 01:43:08,097 That was not a very good joke, boss. 756 01:43:15,856 --> 01:43:18,274 What about the stuff for the overhead cable? 757 01:43:18,442 --> 01:43:20,276 I got everything. 758 01:43:20,444 --> 01:43:21,694 Don't worry. 759 01:43:21,862 --> 01:43:23,279 Oh. 760 01:43:23,447 --> 01:43:25,198 A gift for you. 761 01:43:26,116 --> 01:43:30,077 A box of English chocolates. 762 01:43:32,414 --> 01:43:33,789 Thank you. 763 01:43:33,957 --> 01:43:35,583 It's all right. 764 01:43:38,295 --> 01:43:41,964 Hey, no more fooling around. 765 01:43:42,132 --> 01:43:43,633 Not in this place. 766 01:43:43,842 --> 01:43:47,470 Now we pull up our pants and we make some money, a pile of money. 767 01:43:49,640 --> 01:43:51,641 You are incorrigible. 768 01:43:54,436 --> 01:43:56,604 I don't know what that means, but here. 769 01:43:56,813 --> 01:43:59,232 With my compliments. 770 01:44:01,235 --> 01:44:02,944 Good God. 771 01:44:03,153 --> 01:44:05,279 What have you done to your hair? 772 01:44:05,489 --> 01:44:07,865 I painted it. Why? 773 01:44:08,408 --> 01:44:13,037 For pride. So I could go out with Lola, without making her ashamed. 774 01:44:16,959 --> 01:44:21,003 He laughs. But listen, you know what? 775 01:44:21,171 --> 01:44:24,840 I became young like my hair. 776 01:44:25,008 --> 01:44:26,926 Stronger than a bull. 777 01:44:27,094 --> 01:44:29,095 You ask Lola. 778 01:44:30,138 --> 01:44:32,848 And you know that pain in my kidneys? 779 01:44:33,016 --> 01:44:34,600 That's gone. 780 01:44:34,768 --> 01:44:37,186 Ha, figure that out! 781 01:44:44,027 --> 01:44:45,486 By the way, boss... 782 01:44:45,654 --> 01:44:48,948 ...I come in last night, and you were out. 783 01:44:49,533 --> 01:44:52,201 Where the hell are you? 784 01:49:19,928 --> 01:49:21,262 Zorba! 785 01:51:52,330 --> 01:51:53,956 Come with me. 786 01:52:50,138 --> 01:52:51,680 I... 787 01:52:52,432 --> 01:52:53,932 ...couldn't help. 788 01:53:07,822 --> 01:53:09,448 Why do the young die? 789 01:53:11,034 --> 01:53:14,453 Why does anybody die? Tell me. 790 01:53:15,997 --> 01:53:17,915 I don't know. 791 01:53:18,666 --> 01:53:21,877 What's the use of all your damn books? 792 01:53:22,045 --> 01:53:26,215 If they don't tell you that, what the hell do they tell you? 793 01:53:28,426 --> 01:53:30,177 They tell me... 794 01:53:31,638 --> 01:53:34,348 ...about the agony of men... 795 01:53:35,058 --> 01:53:38,018 ...who can't answer questions like yours. 796 01:53:42,524 --> 01:53:46,401 I spit on their agony. 797 01:54:38,788 --> 01:54:40,706 Who's that? 798 01:54:40,874 --> 01:54:42,791 It's me. 799 01:54:44,127 --> 01:54:47,296 Boss. Get her inside, quickly. 800 01:54:50,425 --> 01:54:51,466 Hey. 801 01:55:02,270 --> 01:55:04,313 Did you get drenched? 802 01:55:08,526 --> 01:55:10,652 You are cruel. 803 01:55:12,447 --> 01:55:14,948 Why you abandon me? 804 01:55:15,658 --> 01:55:17,075 I will make some coffee. 805 01:55:20,663 --> 01:55:24,666 The whole village, they're laughing at me. 806 01:55:26,127 --> 01:55:29,087 Where is my white satin? 807 01:55:30,089 --> 01:55:32,966 Where is my wedding dress? 808 01:55:35,595 --> 01:55:37,012 In Crete... 809 01:55:37,180 --> 01:55:40,682 ...you don't find the real good satin. 810 01:55:40,850 --> 01:55:42,351 No! 811 01:55:43,353 --> 01:55:44,853 So... 812 01:55:45,688 --> 01:55:47,648 ...I ordered some. 813 01:55:48,107 --> 01:55:49,650 From Athens. 814 01:55:49,817 --> 01:55:51,151 Yes. 815 01:55:51,319 --> 01:55:54,529 Also some white candles... 816 01:55:54,697 --> 01:55:56,365 ...with silk ribbons. 817 01:55:56,574 --> 01:55:59,785 And pink bonbonnières. 818 01:56:05,708 --> 01:56:07,876 Our wedding, my dear Bouboulina... 819 01:56:08,086 --> 01:56:10,170 ...will be so splendiferous... 820 01:56:10,338 --> 01:56:12,381 ...it will blind the world with glory. 821 01:56:15,885 --> 01:56:18,720 I can no longer keep it a secret. 822 01:56:21,557 --> 01:56:25,143 I have engaged the best tailors in Athens... 823 01:56:25,311 --> 01:56:29,898 ...to make for you a dress like nobody has seen in the East. 824 01:56:30,066 --> 01:56:32,526 Or the West. 825 01:56:33,194 --> 01:56:37,155 Twenty meters of white satin covered in pearls. 826 01:56:37,323 --> 01:56:41,910 With the sun on one breast and the moon on the other. 827 01:56:42,078 --> 01:56:44,413 In pure gold. 828 01:56:50,378 --> 01:56:52,045 Me too. 829 01:56:54,132 --> 01:56:56,883 I have a secret for you. 830 01:57:11,024 --> 01:57:12,607 What's that? 831 01:57:14,027 --> 01:57:15,736 Open it. 832 01:57:17,780 --> 01:57:20,615 I'll have some coffee first. No. 833 01:57:20,783 --> 01:57:22,242 Now. 834 01:57:27,623 --> 01:57:29,583 You see what you've done. 835 01:57:36,591 --> 01:57:38,759 Where the hell did you get these rings? 836 01:57:38,926 --> 01:57:41,219 I had them made for us. 837 01:57:41,387 --> 01:57:46,266 From two golden sovereign the English admiral gave me. 838 01:57:46,934 --> 01:57:50,187 I was keeping them for my... 839 01:57:51,481 --> 01:57:52,814 For what? 840 01:57:54,817 --> 01:57:56,651 My funeral. 841 01:58:01,991 --> 01:58:03,658 Zorba? Hm? 842 01:58:03,826 --> 01:58:06,495 Please. We become fiancés. 843 01:58:06,704 --> 01:58:08,288 Now. 844 01:58:08,748 --> 01:58:11,124 But... We have the witness. 845 01:58:11,292 --> 01:58:13,627 We have the rings. 846 01:58:13,795 --> 01:58:15,504 Please? 847 01:58:15,713 --> 01:58:17,005 But we have no priest. 848 01:58:17,215 --> 01:58:19,424 I don't mind. 849 01:58:19,759 --> 01:58:21,927 God is watching. 850 01:58:22,929 --> 01:58:24,304 No? 851 01:58:26,974 --> 01:58:28,308 All right. 852 01:58:28,476 --> 01:58:31,853 We go outside where God can see us better. 853 01:58:33,106 --> 01:58:35,482 You, you get ready. 854 01:58:35,650 --> 01:58:37,734 Witness, come on. 855 01:58:50,790 --> 01:58:52,707 What do we do? 856 01:58:53,543 --> 01:58:55,210 Can you sing? 857 01:58:55,378 --> 01:58:57,754 Certainly not. Never mind, I can. 858 01:58:57,964 --> 01:59:00,966 Weddings, baptisms, funerals, I know them back to front. 859 01:59:01,134 --> 01:59:03,301 I was a boy chanter. 860 02:00:04,238 --> 02:00:05,864 It's nothing. 861 02:00:06,032 --> 02:00:08,033 Just a cold. 862 02:00:09,076 --> 02:00:11,745 Tomorrow you'll feel better. 863 02:00:13,873 --> 02:00:17,459 Next Sunday we go out, have a hell of a time. 864 02:00:18,419 --> 02:00:20,462 It's Easter, you know. 865 02:00:21,297 --> 02:00:24,966 Yes. 866 02:00:30,806 --> 02:00:33,350 You need some sun to cheer you up. 867 02:00:54,163 --> 02:00:56,289 Now, my beautiful. 868 02:00:56,457 --> 02:00:59,167 We pull everything away. 869 02:00:59,794 --> 02:01:01,253 Listen to that... 870 02:01:01,420 --> 02:01:03,922 ...beautiful noise. 871 02:01:07,093 --> 02:01:08,260 Huh? 872 02:01:09,804 --> 02:01:11,513 Like kissing. 873 02:01:14,892 --> 02:01:16,434 Oh... 874 02:01:16,769 --> 02:01:18,687 ...very sexy. 875 02:01:22,191 --> 02:01:24,150 I'm jealous. 876 02:01:55,308 --> 02:01:57,559 The foreigner is dying! 877 02:02:01,397 --> 02:02:03,064 She has no family! 878 02:02:03,232 --> 02:02:06,735 The state will take everything! 879 02:02:07,570 --> 02:02:10,947 Why not us? We're the poor! 880 02:02:22,835 --> 02:02:25,754 Murderers! Killers! 881 02:02:34,972 --> 02:02:36,264 Shh. 882 02:03:07,546 --> 02:03:09,422 I don't want... No, no. 883 02:03:09,590 --> 02:03:12,926 I don't know what... It's all right. It's all right. 884 02:03:14,970 --> 02:03:16,721 Shh, shh, shh. 885 02:03:53,092 --> 02:03:55,510 Shh. Yes. 886 02:04:47,229 --> 02:04:53,610 Canavaro. 887 02:05:33,025 --> 02:05:36,110 It's me, Zorba. 888 02:05:37,154 --> 02:05:39,030 Don't be afraid. 889 02:08:13,936 --> 02:08:16,771 He asks us to drink to her soul. 890 02:09:29,011 --> 02:09:32,263 Zorba, what about the funeral? 891 02:09:32,598 --> 02:09:34,766 There will be no funeral. 892 02:09:35,309 --> 02:09:36,768 Why? 893 02:09:36,935 --> 02:09:38,853 She was a Frank. 894 02:09:39,021 --> 02:09:42,190 She crossed herself with four fingers. 895 02:09:44,276 --> 02:09:46,360 But I don't understand. 896 02:09:47,196 --> 02:09:50,531 The priest will not bury her like everybody else. 897 02:09:50,949 --> 02:09:53,367 But that's dreadful. Why? 898 02:09:53,535 --> 02:09:55,620 She is dead. 899 02:09:55,788 --> 02:09:58,039 It makes no difference. 900 02:11:12,698 --> 02:11:14,574 Hey, boss! 901 02:11:14,741 --> 02:11:16,117 Boss! 902 02:11:16,285 --> 02:11:18,244 Come on. We are nearly ready. 903 02:11:18,412 --> 02:11:21,122 Hey, Canavaro, you want to come and watch too? 904 02:11:24,126 --> 02:11:25,710 Whoa! 905 02:11:26,211 --> 02:11:27,962 Come on. 906 02:11:50,819 --> 02:11:53,154 In the name of the Father! 907 02:12:47,876 --> 02:12:50,211 It's nothing. It's nothing! 908 02:12:50,379 --> 02:12:52,505 The first time it always does that. 909 02:12:58,553 --> 02:13:00,680 And the Son! 910 02:13:00,889 --> 02:13:02,848 Hey! Hey! 911 02:13:46,268 --> 02:13:48,019 Boss, where are you, boss? 912 02:13:48,186 --> 02:13:49,520 It's nothing. 913 02:13:55,569 --> 02:13:57,028 And the Holy Ghost! 914 02:15:49,850 --> 02:15:53,561 Hey, Canavaro. How are you? 915 02:15:57,357 --> 02:15:58,691 The lamb! What? 916 02:15:58,859 --> 02:16:00,568 It will burn! 917 02:16:47,199 --> 02:16:48,699 You know... 918 02:16:48,867 --> 02:16:51,619 ...people tell the future from this. 919 02:16:52,746 --> 02:16:54,371 Can you? 920 02:16:55,207 --> 02:16:56,874 Everything's fine. 921 02:16:57,042 --> 02:16:59,835 We will live a thousand years. 922 02:17:00,879 --> 02:17:03,422 Oh, I see a journey. 923 02:17:03,590 --> 02:17:06,258 A big journey to a city. 924 02:17:06,426 --> 02:17:08,802 With big houses. 925 02:17:15,560 --> 02:17:17,478 How soon, boss? 926 02:17:18,480 --> 02:17:20,272 I don't know. 927 02:17:20,815 --> 02:17:22,149 A few days. 928 02:17:24,361 --> 02:17:26,153 What will I do... 929 02:17:26,321 --> 02:17:27,780 ...without your company? 930 02:17:27,989 --> 02:17:29,573 Cheer up. 931 02:17:30,367 --> 02:17:32,618 We'll get together again. 932 02:17:32,994 --> 02:17:34,328 No. 933 02:17:34,496 --> 02:17:36,914 You'll go away and stay. 934 02:17:37,082 --> 02:17:39,250 With your books. 935 02:17:40,877 --> 02:17:42,586 Your health. 936 02:17:43,922 --> 02:17:46,173 Yours, Zorba. 937 02:17:51,638 --> 02:17:55,266 Damn it, boss, I like you too much not to say it. 938 02:17:55,433 --> 02:17:57,017 You've got everything... 939 02:17:57,185 --> 02:18:01,021 ...except one thing: Madness. 940 02:18:01,189 --> 02:18:04,358 A man needs a little madness, or else... 941 02:18:05,193 --> 02:18:06,527 Or else? 942 02:18:06,695 --> 02:18:10,447 He never dares cut the rope and be free. 943 02:18:20,709 --> 02:18:22,710 Are you angry with me? 944 02:18:32,679 --> 02:18:34,638 Teach me to dance. 945 02:18:35,515 --> 02:18:37,057 Will you? 946 02:18:38,560 --> 02:18:40,394 Dance? 947 02:18:42,814 --> 02:18:45,983 Did you say dance? 948 02:18:49,237 --> 02:18:51,155 Come on, my boy. 949 02:18:59,456 --> 02:19:01,165 Together. 950 02:19:10,091 --> 02:19:11,258 Let's go. 951 02:19:11,426 --> 02:19:12,718 Whoop. 952 02:19:19,726 --> 02:19:20,768 Again. 953 02:19:20,935 --> 02:19:22,269 Whoop. 954 02:19:31,112 --> 02:19:32,738 Down. 955 02:19:41,456 --> 02:19:42,956 Boss... 956 02:19:43,124 --> 02:19:45,084 ...I have so much to tell you. 957 02:19:47,087 --> 02:19:50,798 I never loved a man more than you. 958 02:19:59,432 --> 02:20:00,808 Whoop. 959 02:20:03,812 --> 02:20:05,229 Hey, boss... 960 02:20:05,397 --> 02:20:09,650 ...did you ever see a more splendiferous crash? 961 02:20:22,997 --> 02:20:24,498 You can laugh too, huh? 962 02:20:24,666 --> 02:20:27,251 Hey, you laugh! 963 02:20:29,546 --> 02:20:33,298 You saw... You saw how they all ran. 964 02:20:34,134 --> 02:20:37,344 Especially the monks. 965 02:20:39,347 --> 02:20:41,181 The second time... 966 02:20:41,349 --> 02:20:44,017 The third time was the best. 967 02:20:44,185 --> 02:20:46,353 Nothing left! 968 02:20:47,021 --> 02:20:48,856 Hey! Nothing. 969 02:20:53,570 --> 02:20:55,654 Whoop. Whoop! 970 02:20:55,947 --> 02:20:59,032 Whoop! Whoop! Whoop! 971 02:21:59,594 --> 02:22:01,595 © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 972 02:22:02,000 --> 02:22:05,051 © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 63715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.