All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E08.The.Roast.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:15,483 --> 00:00:18,218 Darling, are you okay? 3 00:00:18,219 --> 00:00:20,487 Yes, yes, very good. Thank you. 4 00:00:20,488 --> 00:00:22,322 Something is wrong with Laszlo. 5 00:00:22,323 --> 00:00:24,491 It has been like this a few weeks now. 6 00:00:24,492 --> 00:00:27,527 He just sits in the library, staring off into space. 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,229 I have never seen him like this before. 8 00:00:29,230 --> 00:00:32,232 Laszlo, I've just been reading this book 9 00:00:32,233 --> 00:00:34,267 about the Battle Of Quiberon Bay. 10 00:00:34,268 --> 00:00:36,202 Could you explain to me the difference between 11 00:00:36,203 --> 00:00:40,073 an Endymion-class frigate and a brigantine? 12 00:00:40,074 --> 00:00:42,943 Yes, yes, very good. Thank you. 13 00:00:42,944 --> 00:00:44,811 I fear I am to blame. 14 00:00:44,812 --> 00:00:46,513 Laszlo is so worried about this hex 15 00:00:46,514 --> 00:00:48,281 that is ruining my eternal life 16 00:00:48,282 --> 00:00:50,250 that he is emotionally depleted. 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,785 Sadly, I think it is 18 00:00:51,786 --> 00:00:53,887 because his world has been rocked 19 00:00:53,888 --> 00:00:56,489 by the fact that I am in such a good place. 20 00:00:56,490 --> 00:00:59,793 Actually, I keep having these dreams 21 00:00:59,794 --> 00:01:02,429 where I'm a small child, 22 00:01:02,430 --> 00:01:05,265 and Laszlo is... my daddy. 23 00:01:05,266 --> 00:01:08,201 That is actually because that did happen, Colin Robinson. 24 00:01:08,202 --> 00:01:11,338 I think I would remember Laszlo wiping my bottom. 25 00:01:11,339 --> 00:01:12,906 It's 'cause he did. 26 00:01:12,907 --> 00:01:14,307 Though, to be fair, that... 27 00:01:14,308 --> 00:01:16,343 that is what's happening 28 00:01:16,344 --> 00:01:18,211 - in-in the dream. - Ew. - Please stop. 29 00:01:18,212 --> 00:01:19,813 Laszlo? 30 00:01:19,814 --> 00:01:21,147 Laszlo? 31 00:01:21,148 --> 00:01:22,916 Yeah, it's my fault. 32 00:01:22,917 --> 00:01:24,284 Laszlo's been working so hard to figure out 33 00:01:24,285 --> 00:01:25,952 why I'm not a full vampire yet. 34 00:01:25,953 --> 00:01:27,988 And Laszlo hates defeat, so, - 35 00:01:27,989 --> 00:01:29,289 I think it's broken his brain. 36 00:01:29,290 --> 00:01:30,257 Laszlo, I just want you 37 00:01:30,258 --> 00:01:31,424 to know that it's okay. 38 00:01:31,425 --> 00:01:32,926 - You did your best. - Gizmo? 39 00:01:32,927 --> 00:01:35,028 Yes. Yes, I'm here for you. 40 00:01:35,029 --> 00:01:36,329 Yes, yes, very good. Thank you. 41 00:01:36,330 --> 00:01:39,032 Even his libido is out of whack. 42 00:01:39,033 --> 00:01:42,068 I mean, we are down to, like, only 16 fucks a week. 43 00:01:42,069 --> 00:01:44,237 We are down to just three. 44 00:01:44,238 --> 00:01:47,374 I can't even get enough of a rise out of him 45 00:01:47,375 --> 00:01:48,908 for a mini-drain. 46 00:01:48,909 --> 00:01:50,810 Good Lord. Ooh! 47 00:01:50,811 --> 00:01:54,948 Does the limited warranty cover the power cord, or just 48 00:01:54,949 --> 00:01:57,217 - the main unit itself? - Ooh, I have been hammering so hard 49 00:01:57,218 --> 00:01:59,753 - on these big nails. - Good one, Jimbo. You got me there. 50 00:01:59,754 --> 00:02:01,788 - Yeah, no, I'd love to go on hold. Sure. - Ooh. Ooh. 51 00:02:01,789 --> 00:02:03,290 Let's pound some rivets, baby. 52 00:02:03,291 --> 00:02:04,991 Look what I found. 53 00:02:04,992 --> 00:02:07,093 A big box of ships and pornography. 54 00:02:07,094 --> 00:02:09,229 Yes, yes, very good. Thank you. 55 00:02:44,965 --> 00:02:47,300 Anything? 56 00:02:47,301 --> 00:02:49,369 There are no stupid ideas, 57 00:02:49,370 --> 00:02:51,738 just stupid people. 58 00:02:51,739 --> 00:02:53,340 What do we know about Laszlo? 59 00:02:53,341 --> 00:02:55,241 Guillermo, you spend 60 00:02:55,242 --> 00:02:58,044 a lot of your life being very miserable and sad. 61 00:02:58,045 --> 00:03:00,080 Do you have any ideas? 62 00:03:00,081 --> 00:03:03,116 - Okay. - Is it all right if I pitch an idea? 63 00:03:03,117 --> 00:03:06,953 What about if we threw Laszlo a roast? 64 00:03:06,954 --> 00:03:10,390 Right? Where we all give funny speeches about Laszlo, 65 00:03:10,391 --> 00:03:12,058 kind of tease him a little bit, 66 00:03:12,059 --> 00:03:14,327 and it just makes him so happy for some reason? 67 00:03:15,930 --> 00:03:18,398 - Hold on! I've got one. - Yes? 68 00:03:18,399 --> 00:03:19,466 Nope. Lost it. 69 00:03:19,467 --> 00:03:20,767 What if... 70 00:03:20,768 --> 00:03:22,135 Hear me out on this... 71 00:03:22,136 --> 00:03:25,505 What if we threw Laszlo a roast? 72 00:03:25,506 --> 00:03:26,740 Love that idea! 73 00:03:26,741 --> 00:03:29,175 Now, this is an idea I like! 74 00:03:29,176 --> 00:03:31,978 - I just said that. - How did you think of that? 75 00:03:31,979 --> 00:03:34,179 - I said it so loud. - Well done, Colin. 76 00:03:35,015 --> 00:03:38,051 No peeking, cheeky. 77 00:03:40,120 --> 00:03:41,955 Surprise! 78 00:03:47,394 --> 00:03:50,930 Ladies and gentlemen, welcome to the official roast 79 00:03:50,931 --> 00:03:54,167 of Leslie "Laszlo" Cravensworth! 80 00:03:56,404 --> 00:04:00,507 Yes, Laszlo, this night is for you. 81 00:04:00,508 --> 00:04:02,409 Just look at this crowd! 82 00:04:02,410 --> 00:04:05,245 We gathered all 83 00:04:05,246 --> 00:04:09,249 the people that love you into this one room. 84 00:04:09,250 --> 00:04:11,184 And then when we saw all the empty chairs, 85 00:04:11,185 --> 00:04:14,087 we decided to drag some randos in off the street to fill them! 86 00:04:16,791 --> 00:04:20,961 So many illustrious guests here on the dais tonight. 87 00:04:20,962 --> 00:04:23,029 And also Colin Robinson. 88 00:04:24,865 --> 00:04:27,267 He got me. I got got. 89 00:04:27,268 --> 00:04:30,036 Our neighbor Sean is here. 90 00:04:30,037 --> 00:04:32,872 Hey-yo! - Don't worry. we hypnotized him 91 00:04:32,873 --> 00:04:35,809 so he's not gonna remember anything tomorrow. 92 00:04:35,810 --> 00:04:38,178 - Seanie. - Seanie. 93 00:04:38,179 --> 00:04:42,282 I see the great Baron Afanas is here this evening, 94 00:04:42,283 --> 00:04:46,920 restored to his original splendor, thank goodness. 95 00:04:46,921 --> 00:04:49,856 For a couple of years, the baron looked a lot like 96 00:04:49,857 --> 00:04:53,193 if George Hamilton had had sex with some pork rinds. 97 00:04:55,196 --> 00:04:58,298 I see that The Guide is also here. 98 00:05:01,568 --> 00:05:05,005 So, everyone, please join me 99 00:05:05,006 --> 00:05:07,073 in saluting the man of the hour, 100 00:05:07,074 --> 00:05:10,010 the one, the only Laszlo Cravensworth. 101 00:05:11,412 --> 00:05:13,747 We've known each other so many, many years, 102 00:05:13,748 --> 00:05:15,215 you know. 103 00:05:15,216 --> 00:05:17,851 We can practically finish each other's hand jobs. 104 00:05:17,852 --> 00:05:19,452 Yes, yes, very good. Thank you. 105 00:05:19,453 --> 00:05:21,154 We are just getting started. It is your roast. 106 00:05:21,155 --> 00:05:23,156 A one, a two, a one, two, three, four. 107 00:05:23,157 --> 00:05:24,991 It's Laszlo's roast. 108 00:05:24,992 --> 00:05:27,260 - It is his... - Roast. 109 00:05:27,261 --> 00:05:29,162 - It's Laszlo's... - Roast! 110 00:05:29,163 --> 00:05:30,864 We'll be back right after this. 111 00:05:36,103 --> 00:05:37,804 If you think the missionary position involves 112 00:05:37,805 --> 00:05:39,072 lying on top of a missionary, 113 00:05:39,073 --> 00:05:42,242 you might be a Laszlo Cravensworth! 114 00:05:42,243 --> 00:05:44,778 If the first thing 115 00:05:44,779 --> 00:05:47,447 you look for in a woman is your dick, 116 00:05:47,448 --> 00:05:49,182 you might just be... 117 00:05:49,183 --> 00:05:51,785 a Laszlo Cravensworth! 118 00:05:51,786 --> 00:05:53,520 Hey! 119 00:05:53,521 --> 00:05:56,256 If you think ejaculating onto the pillow counts 120 00:05:56,257 --> 00:06:00,093 as "cooking your wife dinner," you might just be... 121 00:06:00,094 --> 00:06:02,395 A Laszlo Cravensworth. 122 00:06:04,465 --> 00:06:06,767 Women can be funny. 123 00:06:08,502 --> 00:06:09,970 Ooh. 124 00:06:09,971 --> 00:06:12,238 Some describe Laszlo 125 00:06:12,239 --> 00:06:15,041 as a man of arts and letters. 126 00:06:16,844 --> 00:06:19,846 I can think of a couple of letters to describe Laszlo. 127 00:06:19,847 --> 00:06:22,883 "F" and "W." 128 00:06:23,951 --> 00:06:28,321 No, not "W." "U." 129 00:06:28,322 --> 00:06:30,857 Sorry. It was supposed to be "F" and... 130 00:06:30,858 --> 00:06:32,926 I think I'm just going 131 00:06:32,927 --> 00:06:34,928 to tell a story. 132 00:06:34,929 --> 00:06:38,064 A story called "The Aristocrats." 133 00:06:38,065 --> 00:06:41,801 Shit. I wasn't supposed to say the name till the end. 134 00:06:41,802 --> 00:06:43,470 Forget I said the name of it. 135 00:06:43,471 --> 00:06:46,773 Um, anyway, a father, a mother, a son 136 00:06:46,774 --> 00:06:50,977 and a daughter walk into a talent agent's office. 137 00:06:50,978 --> 00:06:52,912 And the... the father says, 138 00:06:52,913 --> 00:06:55,482 "Boy, have I got an act for you!" 139 00:06:55,483 --> 00:07:00,220 And the talent agent says, "Well, let's see it then." 140 00:07:00,221 --> 00:07:02,922 And-and there's a... a dog. 141 00:07:02,923 --> 00:07:05,859 The family dog. That's important to note. 142 00:07:07,995 --> 00:07:11,464 Up next, we have a man 143 00:07:11,465 --> 00:07:16,469 who knows more about roasting than his beloved Arby's. 144 00:07:18,306 --> 00:07:21,441 When this guy starts roasting a vampire, 145 00:07:21,442 --> 00:07:24,844 you better bring a bun, and also some ketchup. 146 00:07:24,845 --> 00:07:27,447 I don't get it. 147 00:07:27,448 --> 00:07:30,850 I did whisper to the baron that 148 00:07:30,851 --> 00:07:33,053 it was Guillermo who opened the door 149 00:07:33,054 --> 00:07:36,356 that let the sun come in to burn his body into bits, you know, 150 00:07:36,357 --> 00:07:38,058 a few years ago because 151 00:07:38,059 --> 00:07:39,993 he didn't know what the joke was. 152 00:07:39,994 --> 00:07:42,462 And I was trying to help him, 'cause being left out of a joke, 153 00:07:42,463 --> 00:07:43,997 it sucks. 154 00:07:43,998 --> 00:07:45,932 So give it up for an expert 155 00:07:45,933 --> 00:07:47,867 on raking 'em over the coals, 156 00:07:47,868 --> 00:07:49,169 or should I say the foyer rug... 157 00:07:49,170 --> 00:07:50,503 Okay, okay. Thank you. 158 00:07:50,504 --> 00:07:52,072 And then I did also mention 159 00:07:52,073 --> 00:07:53,974 that Guillermo had Van Helsing lineage. 160 00:07:53,975 --> 00:07:56,209 That one just slipped out. 161 00:07:56,210 --> 00:08:00,447 So, we are all here tonight to honor Laszlo Cravensworth. 162 00:08:00,448 --> 00:08:03,450 Cravensworth? I'm more like, 163 00:08:03,451 --> 00:08:05,919 Cravensworth-less. 164 00:08:07,455 --> 00:08:09,990 Might I say a word or two? 165 00:08:09,991 --> 00:08:12,192 Yes, absolutely, Baron. Please vacate 166 00:08:12,193 --> 00:08:14,928 the microphone for the baron. Please welcome a man 167 00:08:14,929 --> 00:08:18,932 who knows quite a lot about... sick burns. 168 00:08:22,069 --> 00:08:23,970 Baron Afanas. 169 00:08:28,542 --> 00:08:31,378 Look at this festive assembly. 170 00:08:31,379 --> 00:08:33,780 All of us, gathered here together, 171 00:08:33,781 --> 00:08:36,349 chuckling at jokes and silliness. 172 00:08:36,350 --> 00:08:38,918 And jackanapery. 173 00:08:40,321 --> 00:08:42,989 I guess there's only one thing left to say. 174 00:08:42,990 --> 00:08:45,959 What is this shit? 175 00:08:47,528 --> 00:08:49,095 Very good. 176 00:08:49,096 --> 00:08:51,464 You call yourselves vampires? 177 00:08:51,465 --> 00:08:55,001 Bah. This entire evening has been nothing but 178 00:08:55,002 --> 00:08:57,437 a pageant of insipid nonsense. 179 00:08:57,438 --> 00:08:59,306 Yes. 180 00:08:59,307 --> 00:09:02,842 Worshipping at the altar of your own mediocre frivolity. 181 00:09:02,843 --> 00:09:05,312 A jester's hollow dance. 182 00:09:05,313 --> 00:09:06,813 And who is laughing? 183 00:09:06,814 --> 00:09:08,315 Yeah! 184 00:09:10,518 --> 00:09:12,218 Vampires are supposed to have 185 00:09:12,219 --> 00:09:15,956 blood orgies and slaughter circles. 186 00:09:15,957 --> 00:09:18,191 You have all gone soft. 187 00:09:18,192 --> 00:09:21,461 You even invited humans to this asinine affair. 188 00:09:21,462 --> 00:09:22,929 All right, you know what? Sean is cool. 189 00:09:22,930 --> 00:09:24,197 He's a good time. I take that one back. 190 00:09:24,198 --> 00:09:26,466 But everything else is an embarrassment 191 00:09:26,467 --> 00:09:28,869 to the very word "vampire." 192 00:09:29,937 --> 00:09:31,371 Baron, we just were 193 00:09:31,372 --> 00:09:33,807 trying to, you know, cheer up Laszlo a bit. 194 00:09:33,808 --> 00:09:36,076 He just hasn't been himself lately. 195 00:09:36,077 --> 00:09:39,346 Vampires do not need cheering up! 196 00:09:39,347 --> 00:09:42,248 We vampires 197 00:09:42,249 --> 00:09:44,451 are not cheerful creatures. 198 00:09:44,452 --> 00:09:47,821 We sit, and we brood, for centuries on end, 199 00:09:47,822 --> 00:09:51,458 plotting the demise of our foes and innocent bystanders alike! 200 00:09:51,459 --> 00:09:54,327 Okay, I guess we didn't really see it like that... 201 00:09:54,328 --> 00:09:56,796 And the worst part? 202 00:09:56,797 --> 00:09:59,332 I find out only tonight 203 00:09:59,333 --> 00:10:01,101 that you have all been keeping 204 00:10:01,102 --> 00:10:04,337 secrets around here, have you not? 205 00:10:04,338 --> 00:10:09,476 For years, I now know that you have been harboring 206 00:10:09,477 --> 00:10:13,246 a vampire killer... 207 00:10:13,247 --> 00:10:15,949 right here under your own roof... 208 00:10:17,451 --> 00:10:21,087 who, in fact, tried to kill me. 209 00:10:21,088 --> 00:10:22,956 - - What? - What vampire... 210 00:10:22,957 --> 00:10:24,924 Do not insult my intelligence! 211 00:10:24,925 --> 00:10:28,762 So, vampire killer. 212 00:10:31,231 --> 00:10:34,801 Do you have anything to say for yourself? 213 00:10:34,802 --> 00:10:36,169 Well, I... 214 00:10:36,170 --> 00:10:38,438 It doesn't matter what you have to say! Seize him! 215 00:10:38,439 --> 00:10:40,507 Run! 216 00:10:51,285 --> 00:10:53,787 Baron, show him mercy! 217 00:10:53,788 --> 00:10:56,323 Let us give you the very simple explanation! 218 00:11:04,999 --> 00:11:06,800 - Guillermo. - Guillermo. 219 00:11:06,801 --> 00:11:08,201 Are-are you o... 220 00:11:08,769 --> 00:11:10,971 - Behind you. - What? 221 00:11:14,508 --> 00:11:16,376 - Ooh. - Laszlo? 222 00:11:16,377 --> 00:11:19,512 - Laszlo! - Yes, yes, very good. Thank you. 223 00:11:33,260 --> 00:11:35,195 Baron, stop! 224 00:11:35,196 --> 00:11:37,931 - It was just a mix-em-up! - A whoopsie-daisy! 225 00:11:37,932 --> 00:11:39,532 Stay out of this! 226 00:11:56,450 --> 00:11:58,251 - Don't film this. - Okay. 227 00:11:58,252 --> 00:12:00,186 - Hey, guys. - Not now! 228 00:12:00,187 --> 00:12:01,988 I just wanted to take a quick moment 229 00:12:01,989 --> 00:12:03,990 to apologize for telling the baron 230 00:12:03,991 --> 00:12:06,059 that it was Guillermo who burned him to a crisp. 231 00:12:06,060 --> 00:12:07,827 - Not now. - That's on me. 232 00:12:07,828 --> 00:12:10,030 - Are you done? - Sorry. 233 00:12:10,798 --> 00:12:12,966 You know what, Nandor? I think let's just sit this one out. 234 00:12:12,967 --> 00:12:14,801 Let them two sort it out between themselves. 235 00:12:18,439 --> 00:12:21,808 You are forgetting that Guillermo is a vampire killer. 236 00:12:21,809 --> 00:12:23,443 Which means he could kill the baron. 237 00:12:23,444 --> 00:12:25,912 We are direct descendants of the baron's vampiric line, 238 00:12:25,913 --> 00:12:27,480 which means we would all die. 239 00:12:27,481 --> 00:12:29,916 Maybe it wouldn't be such a bad thing 240 00:12:29,917 --> 00:12:31,184 - if we ended up dying? - Wh... Are you okay? 241 00:12:31,185 --> 00:12:32,786 Yeah. 242 00:12:32,787 --> 00:12:34,788 I've just been going through a lot lately. 243 00:12:34,789 --> 00:12:36,823 So... Fine. 244 00:12:36,824 --> 00:12:39,760 If we want to live, then yes, I do have a plan. 245 00:12:44,999 --> 00:12:46,933 Guillermo? 246 00:12:46,934 --> 00:12:48,468 Nadja, anything? 247 00:12:48,469 --> 00:12:49,970 No! 248 00:12:49,971 --> 00:12:51,771 No sign of Gizmo or the baron. 249 00:12:51,772 --> 00:12:53,306 Wait. Hang on. Hey! 250 00:12:53,307 --> 00:12:55,475 Come here, you little shit! 251 00:12:55,476 --> 00:12:56,843 Shit. 252 00:12:56,844 --> 00:12:58,111 - What? - I got him! 253 00:12:58,112 --> 00:12:59,179 Meet me out front! 254 00:12:59,180 --> 00:13:02,816 She's got him! I'm coming! 255 00:13:04,351 --> 00:13:07,454 - You got Guillermo? - No. The baron. 256 00:13:07,455 --> 00:13:09,522 Are you telling me Baron Afanas cannot fight 257 00:13:09,523 --> 00:13:11,191 his way out of a burlap sack? 258 00:13:11,192 --> 00:13:12,492 I think he's injured. 259 00:13:12,493 --> 00:13:14,461 We had quite the scuffle in there. 260 00:13:14,462 --> 00:13:16,062 How badly is he hurt? 261 00:13:16,063 --> 00:13:17,464 - There you are. - Because if he dies... 262 00:13:17,465 --> 00:13:18,865 - Yes, we know. - Shut up, Guillermo. 263 00:13:18,866 --> 00:13:20,800 Guillermo, help me. 264 00:13:20,801 --> 00:13:24,371 These two imbeciles, they are trying to kill me. 265 00:13:24,372 --> 00:13:26,906 You know, if you help the baron, he might forgive you. 266 00:13:26,907 --> 00:13:30,944 Yeah. Okay, Baron. I want to help you. 267 00:13:30,945 --> 00:13:33,213 - But you have to promise not to hurt me. - Yes. 268 00:13:33,214 --> 00:13:35,048 - I promise. Please. - Okay, then. 269 00:13:35,049 --> 00:13:36,516 Let's just get you out of here. You're gonna be safe. 270 00:13:36,517 --> 00:13:38,518 And... - 271 00:13:38,519 --> 00:13:41,087 All right, dudes. 272 00:13:41,088 --> 00:13:42,088 Now what? 273 00:13:42,089 --> 00:13:43,923 Yoo-hoo? 274 00:13:43,924 --> 00:13:45,325 Baron? 275 00:13:45,326 --> 00:13:47,527 We've got the little motherfucker, Baron! 276 00:13:50,297 --> 00:13:51,398 Nicely done. 277 00:13:51,399 --> 00:13:53,266 And now? Leave him to me. 278 00:13:53,267 --> 00:13:55,835 Baron, we ask that you show Guillermo mercy. 279 00:13:55,836 --> 00:13:57,938 No! 280 00:14:02,476 --> 00:14:04,077 What is the meaning of this? 281 00:14:05,212 --> 00:14:06,947 - Sorry. - Terribly. 282 00:14:08,783 --> 00:14:11,117 So, to review again, Baron... 283 00:14:11,118 --> 00:14:13,119 You agree that 284 00:14:13,120 --> 00:14:15,221 when Guillermo opened the door 285 00:14:15,222 --> 00:14:17,190 and fried you by the sun, 286 00:14:17,191 --> 00:14:20,193 he did not know that you were inside at the time? 287 00:14:20,194 --> 00:14:21,928 I do. 288 00:14:21,929 --> 00:14:23,363 Great. And, Guillermo, 289 00:14:23,364 --> 00:14:25,999 you accept, even though it was an accident, 290 00:14:26,000 --> 00:14:29,436 that the baron has every right to be very mad 291 00:14:29,437 --> 00:14:32,205 at the fact that he got fried by the sun? 292 00:14:32,206 --> 00:14:33,840 I-I do. 293 00:14:33,841 --> 00:14:36,176 I will accept your apology if you will accept 294 00:14:36,177 --> 00:14:38,778 - the fact that I'm still going to kill you. - What? 295 00:14:38,779 --> 00:14:41,114 - No. No. - Guillermo, he is trying to meet you in the middle here. 296 00:14:41,115 --> 00:14:44,217 - Come on. - It's like he doesn't even want this to be resolved. 297 00:14:44,218 --> 00:14:46,186 By my killing him. 298 00:14:46,187 --> 00:14:47,854 No, I do want this to be resolved, but... 299 00:14:47,855 --> 00:14:49,456 Okay, you know what? Let's take a hard five. 300 00:14:49,457 --> 00:14:52,893 Guillermo, I will take a carafe of your finest blood. 301 00:14:54,094 --> 00:14:57,097 Yes. Okay. I will fetch. 302 00:14:58,098 --> 00:14:59,199 Baron Afanas? 303 00:14:59,200 --> 00:15:01,234 Yes, snake? 304 00:15:02,870 --> 00:15:05,805 I can't help my vampire hunter lineage, 305 00:15:05,806 --> 00:15:08,375 but I want you to know that I have renounced it. 306 00:15:08,376 --> 00:15:11,177 And how did you do this? 307 00:15:11,178 --> 00:15:14,180 Guillermo? This is dangerous territory. 308 00:15:14,181 --> 00:15:16,182 I... 309 00:15:16,183 --> 00:15:18,085 got turned into a vampire. 310 00:15:19,086 --> 00:15:20,320 You... 311 00:15:21,355 --> 00:15:23,790 are a vampire? 312 00:15:23,791 --> 00:15:27,761 Guillermo is a vampire? Did everybody else know this? 313 00:15:29,096 --> 00:15:31,464 Delicious. 314 00:15:33,534 --> 00:15:37,904 Such a flamboyant, perverse betrayal of your own kind. 315 00:15:37,905 --> 00:15:40,240 I like it a lot. 316 00:15:40,241 --> 00:15:41,808 And kudos to Nandor. 317 00:15:41,809 --> 00:15:44,344 To turn a Van Helsing, 318 00:15:44,345 --> 00:15:47,080 a vampire killer, into a vampire? 319 00:15:47,081 --> 00:15:49,049 That is a big get. 320 00:15:49,050 --> 00:15:50,817 I must congratulate him when he returns. 321 00:15:50,818 --> 00:15:51,851 Well, see, that's the thing. 322 00:15:51,852 --> 00:15:54,354 It wasn't Nandor that turned me. 323 00:15:54,355 --> 00:15:55,855 What? 324 00:15:55,856 --> 00:15:58,191 It was that vampire named Derek. 325 00:15:58,192 --> 00:16:00,060 How could you do such a thing? 326 00:16:00,061 --> 00:16:01,328 I've just been waiting for this a long time, 327 00:16:01,329 --> 00:16:03,830 and yeah, it's still a bit sticky, but... 328 00:16:03,831 --> 00:16:05,532 "sticky"? 329 00:16:05,533 --> 00:16:09,002 I think it is a bit more than just "sticky." 330 00:16:10,337 --> 00:16:13,173 It is a devastation. A violation. 331 00:16:13,174 --> 00:16:15,075 A humiliation! 332 00:16:15,076 --> 00:16:18,044 A shame from which neither you nor Nandor shall ever recover. 333 00:16:18,045 --> 00:16:20,080 I know, I know, and that's exactly why I haven't told him. 334 00:16:20,081 --> 00:16:22,315 And I would appreciate it if none of you 335 00:16:22,316 --> 00:16:23,917 tell him, either. 336 00:16:23,918 --> 00:16:25,952 You know me, I'm-I'm like a vault... 337 00:16:25,953 --> 00:16:27,387 with stuff. 338 00:16:27,388 --> 00:16:30,824 Yeah, and I'm not gonna tell anyone anything. 339 00:16:30,825 --> 00:16:33,126 In fact, I'd very much like 340 00:16:33,127 --> 00:16:36,830 to be excluded from this narrative. 341 00:16:36,831 --> 00:16:39,332 Me, too. I should go. 342 00:16:39,333 --> 00:16:40,967 Guillermo, you and I? We are good. 343 00:16:40,968 --> 00:16:42,802 You all have much graver matters 344 00:16:42,803 --> 00:16:44,471 to discuss here, 345 00:16:44,472 --> 00:16:47,774 and I want no part of what might transpire if... 346 00:16:47,775 --> 00:16:51,311 Here we go! Blood for the vampires. 347 00:16:51,312 --> 00:16:52,445 Baron. 348 00:16:52,446 --> 00:16:55,448 And a flat Pepsi for Guillermo. 349 00:16:55,449 --> 00:16:58,051 - Thank you. - So, what did I miss? 350 00:16:59,120 --> 00:17:01,321 Guillermo and I have 351 00:17:01,322 --> 00:17:03,923 called a truce. 352 00:17:03,924 --> 00:17:06,926 A truce? So, you are not killing him, then? 353 00:17:06,927 --> 00:17:09,529 Well, I will not be the one 354 00:17:09,530 --> 00:17:12,132 to take this familiar's life tonight. 355 00:17:12,133 --> 00:17:13,466 That's great. 356 00:17:13,467 --> 00:17:14,934 Good to hear. 357 00:17:14,935 --> 00:17:17,037 So good, in fact, I propose a toast. 358 00:17:17,038 --> 00:17:19,306 To the baron, to Guillermo, 359 00:17:19,307 --> 00:17:21,441 to the work we have achieved tonight. 360 00:17:21,442 --> 00:17:22,743 Cheers! 361 00:17:26,814 --> 00:17:27,814 - That's sweet. - May I? 362 00:17:30,851 --> 00:17:34,454 If I could have a moment alone with Guillermo? 363 00:17:36,223 --> 00:17:38,191 Alone. 364 00:17:38,192 --> 00:17:39,793 Yeah, no, please. 365 00:17:39,794 --> 00:17:41,328 - Thank you, Nandor. - Yes, thank you, Baron. 366 00:17:41,329 --> 00:17:43,263 Thank you. 367 00:17:44,966 --> 00:17:49,036 Guillermo, vampire to vampire... 368 00:17:50,070 --> 00:17:51,938 A secret like this, 369 00:17:51,939 --> 00:17:54,474 it will not stay hidden forever. 370 00:17:54,475 --> 00:17:57,978 It is best that Nandor hears it from you. 371 00:17:57,979 --> 00:17:59,913 I know. 372 00:17:59,914 --> 00:18:01,915 But... 373 00:18:01,916 --> 00:18:03,984 what do you think he'll do? 374 00:18:03,985 --> 00:18:05,952 Probably kill you. 375 00:18:05,953 --> 00:18:07,821 Then himself. 376 00:18:07,822 --> 00:18:09,322 That is what I would do. 377 00:18:09,323 --> 00:18:12,325 Right. 378 00:18:12,326 --> 00:18:14,961 You know, it's funny, I did all this because 379 00:18:14,962 --> 00:18:17,964 I want to be a vampire, a great vampire. 380 00:18:17,965 --> 00:18:20,934 Like Nandor, like you. 381 00:18:20,935 --> 00:18:23,470 Your heart is in the right place, my boy. 382 00:18:23,471 --> 00:18:26,439 And please know that I am rooting for you? 383 00:18:26,440 --> 00:18:29,476 - To not get killed. - Thank you. 384 00:18:29,477 --> 00:18:32,445 - But... these things happen. - Well, I hope not. 385 00:18:32,446 --> 00:18:34,914 Can't afford another accident on my watch. 386 00:18:34,915 --> 00:18:37,183 No! No! 387 00:18:37,184 --> 00:18:39,319 - Guillermo, no! No, no! - No! 388 00:18:48,095 --> 00:18:49,963 Well, things were almost okay. 389 00:18:49,964 --> 00:18:53,166 But now, not so much. 390 00:18:53,167 --> 00:18:56,102 As soon as the sun sets and the baron is awoken, 391 00:18:56,103 --> 00:18:58,171 he is going to track Guillermo down until he is 392 00:18:58,172 --> 00:18:59,940 very much, well... 393 00:18:59,941 --> 00:19:01,808 - Dead. - Shut up. 394 00:19:01,809 --> 00:19:04,077 I'm sure he will be safe. 395 00:19:04,078 --> 00:19:05,845 And dead. 396 00:19:05,846 --> 00:19:08,949 Sunset approaches. 397 00:19:08,950 --> 00:19:12,452 Is it me, or does he look like a shriveled-up nutsack? 398 00:19:12,453 --> 00:19:16,957 - Laszlo? Any ideas? - Yes, yes, very good. Thank you. 399 00:19:23,230 --> 00:19:25,131 Good evening. 400 00:19:25,132 --> 00:19:26,800 - Baron, listen. Guillermo is... - Where was I? 401 00:19:26,801 --> 00:19:29,502 Yes. About to kill Guillermo, yes. 402 00:19:29,503 --> 00:19:32,005 Baron, I... I beg mercy. 403 00:19:32,006 --> 00:19:34,908 I know that Guillermo has made some mistakes. 404 00:19:34,909 --> 00:19:36,343 He nearly killed you twice. 405 00:19:36,344 --> 00:19:39,179 And he's even massacred 406 00:19:39,180 --> 00:19:41,214 an entire theater of vampires. 407 00:19:41,215 --> 00:19:42,782 Wait, what? 408 00:19:42,783 --> 00:19:45,218 But he did so to defend his master. 409 00:19:45,219 --> 00:19:47,487 Whatever Guillermo's flaws may be, 410 00:19:47,488 --> 00:19:50,056 he has always been loyal to me. 411 00:19:50,057 --> 00:19:52,225 - Has he? - Yes, Baron. 412 00:19:53,961 --> 00:19:55,528 Has he, though? 413 00:19:55,529 --> 00:19:57,464 Yes, Baron, he has. 414 00:19:57,465 --> 00:19:58,932 You are certain of... 415 00:19:58,933 --> 00:20:00,900 Yes! I-I am. 416 00:20:00,901 --> 00:20:03,503 Well, I would just say it is complicated, 417 00:20:03,504 --> 00:20:06,339 but we can discuss this further after I kill him, yes? 418 00:20:06,340 --> 00:20:09,409 Now, where would he run? 419 00:20:10,745 --> 00:20:13,146 I will need Guillermo's scent. 420 00:20:13,147 --> 00:20:14,748 I say, Baron, 421 00:20:14,749 --> 00:20:16,116 if you're looking for Gizmo, he's not here. 422 00:20:16,117 --> 00:20:17,917 You'll find him in the toolshed. 423 00:20:17,918 --> 00:20:19,453 That's where he goes to hide and wank. 424 00:20:21,055 --> 00:20:22,255 Thank you. 425 00:20:22,256 --> 00:20:24,791 Why would you say that? 426 00:20:24,792 --> 00:20:26,493 Well, why delay the inevitable? 427 00:20:26,494 --> 00:20:29,296 Plus, I was sick of hearing you lot waffle on. 428 00:20:29,297 --> 00:20:31,365 If you'll excuse me... 429 00:20:37,872 --> 00:20:39,273 Guillermo! 430 00:20:40,808 --> 00:20:44,110 Well, at least he died doing what he loved: 431 00:20:44,111 --> 00:20:46,112 beating off in the toolshed. 432 00:20:48,983 --> 00:20:51,918 No. 433 00:20:53,921 --> 00:20:57,490 Okay, now I'm starting to feel a little bad. 434 00:20:57,491 --> 00:21:00,827 But on the bright side, he-he was just a familiar. 435 00:21:00,828 --> 00:21:03,163 He was not just a familiar. 436 00:21:03,164 --> 00:21:05,098 He was my bodyguard. 437 00:21:05,099 --> 00:21:07,500 He was the best man at my wedding. 438 00:21:07,501 --> 00:21:09,069 He was my friend. 439 00:21:09,070 --> 00:21:11,371 Okay, yes, yes. It is all very sad. 440 00:21:11,372 --> 00:21:12,906 But I think we should now get him in the ground 441 00:21:12,907 --> 00:21:14,407 before he starts to stink. 442 00:21:14,408 --> 00:21:18,178 Laszlo, can you come and help carry this, please? 443 00:21:19,346 --> 00:21:21,748 - That's not Gizmo. - What do you mean it's not Gizmo? 444 00:21:21,749 --> 00:21:23,016 What I mean is... 445 00:21:24,018 --> 00:21:25,251 it's not Gizmo. 446 00:21:25,252 --> 00:21:27,220 - What are you doing? - Stand aside. 447 00:21:27,221 --> 00:21:28,822 Laszlo, what are you doing? 448 00:21:28,823 --> 00:21:30,290 Laszlo, I do not think we need to eat him. 449 00:21:30,291 --> 00:21:31,825 - - Ooh, yeesh! - Stop that! 450 00:21:31,826 --> 00:21:33,326 Stop that! 451 00:21:35,396 --> 00:21:36,863 Eesh. 452 00:21:38,199 --> 00:21:39,499 Does Gizmo have gills? 453 00:21:39,500 --> 00:21:41,067 - You mean lungs? - I mean gills. 454 00:21:41,068 --> 00:21:42,836 So he can breathe underwater. 455 00:21:42,837 --> 00:21:44,404 And does he have an amphibious egg sac? 456 00:21:44,405 --> 00:21:47,374 - Maybe? - He never said. I never asked. 457 00:21:47,375 --> 00:21:49,376 He wore a lot of layers. 458 00:21:49,377 --> 00:21:51,444 It was hard to see what was going on under all that. 459 00:21:51,445 --> 00:21:53,947 Why do his eyes look like that? 460 00:21:53,948 --> 00:21:55,315 It's not Gizmo. It's a byproduct of 461 00:21:55,316 --> 00:21:58,351 my scientific experimentation gone awry. 462 00:21:58,352 --> 00:22:00,787 So, where is the real Guillermo, then? 463 00:22:00,788 --> 00:22:02,422 Fucked if I know. Excuse me, my darling. 464 00:22:02,423 --> 00:22:05,025 You know what? 465 00:22:05,026 --> 00:22:07,460 I will let him go. 466 00:22:07,461 --> 00:22:09,529 After all of that? 467 00:22:09,530 --> 00:22:12,198 I was going on and on about all of you 468 00:22:12,199 --> 00:22:14,167 and how you've gone soft. 469 00:22:14,168 --> 00:22:16,003 Deep down... 470 00:22:17,404 --> 00:22:20,006 it is I who have gone soft. 471 00:22:20,007 --> 00:22:21,741 - What? - No. 472 00:22:21,742 --> 00:22:24,878 - Ridiculous. - Let us be candid here. 473 00:22:24,879 --> 00:22:28,214 I live in the suburbs of New Jersey. 474 00:22:28,215 --> 00:22:30,984 In a two-bedroom craftsman 475 00:22:30,985 --> 00:22:33,086 with a breakfast nook. 476 00:22:34,455 --> 00:22:35,855 - Hello. - None of my neighbors 477 00:22:35,856 --> 00:22:38,058 live in fear of me. 478 00:22:38,059 --> 00:22:39,793 I have a dog. 479 00:22:39,794 --> 00:22:42,062 A hellhound, but I get it. 480 00:22:42,063 --> 00:22:43,463 Good boy. 481 00:22:46,367 --> 00:22:48,868 But what about the Sire? 482 00:22:48,869 --> 00:22:52,172 Two ancient legendary vampires. 483 00:22:52,173 --> 00:22:56,009 At this point, we are more like roommates 484 00:22:56,010 --> 00:22:59,012 than roommates who viciously murder humans 485 00:22:59,013 --> 00:23:00,914 together, you know? 486 00:23:00,915 --> 00:23:04,751 It can be lonely, this American dream. 487 00:23:06,087 --> 00:23:07,854 What the fuck is that? 488 00:23:07,855 --> 00:23:09,522 - Laszlo! - What is it now? 489 00:23:09,523 --> 00:23:11,458 Well, that one's clearly pregnant. 490 00:23:17,164 --> 00:23:20,867 It's hard to believe I'll never see Guillermo again. 491 00:23:20,868 --> 00:23:23,270 I hope he is okay out there. 492 00:23:25,940 --> 00:23:28,441 Pretty sure I told him to dust in here. 493 00:23:28,442 --> 00:23:31,178 Fly like the wind, my little friend. 494 00:23:35,949 --> 00:23:38,184 Guillermo! You're here. 495 00:23:38,185 --> 00:23:39,486 I just figured this would be 496 00:23:39,487 --> 00:23:41,121 the last place the Baron would look. 497 00:23:41,122 --> 00:23:42,822 - Is he still looking? - No, no. But hang on. 498 00:23:42,823 --> 00:23:45,292 We've had one mix-up already today. 499 00:23:45,293 --> 00:23:47,927 How do I know you are the real Guillermo? 500 00:23:47,928 --> 00:23:49,229 Master, it's me. 501 00:23:49,230 --> 00:23:51,364 What is Guillermo's last name? 502 00:23:51,365 --> 00:23:53,066 De La Cruz. 503 00:23:53,067 --> 00:23:54,768 But I doubt I'm the only one who would know that. 504 00:23:54,769 --> 00:23:57,504 You'd be surprised, but fine. It's a gimme. 505 00:23:57,505 --> 00:24:01,875 How does Guillermo do my hair on formal occasions? 506 00:24:01,876 --> 00:24:05,111 - Half up, half down. - Also known as...? 507 00:24:05,112 --> 00:24:07,380 Half down, half up? 508 00:24:07,381 --> 00:24:08,748 So close. 509 00:24:08,749 --> 00:24:11,084 I was looking for "Saratoga split." 510 00:24:11,085 --> 00:24:13,219 The Saratoga Split. 511 00:24:13,220 --> 00:24:15,121 - I should have known that one. - Last one. 512 00:24:15,122 --> 00:24:17,991 The first day that Guillermo became my familiar, 513 00:24:17,992 --> 00:24:19,326 he gave me a card. 514 00:24:19,894 --> 00:24:22,095 What did that card say? 515 00:24:22,096 --> 00:24:23,830 It said... 516 00:24:25,232 --> 00:24:29,336 "To be a vampire is my dream. 517 00:24:29,337 --> 00:24:31,171 "But to be your familiar 518 00:24:31,172 --> 00:24:32,873 "will be my honor. 519 00:24:34,341 --> 00:24:37,277 Thank you for this opportunity." 520 00:24:37,278 --> 00:24:38,812 Close enough. 521 00:24:38,813 --> 00:24:41,915 Okay, you're the real Guillermo. Excuse me. 522 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 I can't believe you remember that. 523 00:24:43,417 --> 00:24:45,485 We have a long history, Guillermo. 524 00:24:45,486 --> 00:24:49,323 I imagine that I know you better than almost anyone. 525 00:24:51,325 --> 00:24:54,527 Enough to know when you have been keeping a little secret... 526 00:24:54,528 --> 00:24:57,431 From me? 527 00:24:59,533 --> 00:25:02,102 Is there something you'd like to tell me? 528 00:25:03,971 --> 00:25:05,972 I... I d... 529 00:25:05,973 --> 00:25:09,476 You made a fart in my coffin, didn't you? 530 00:25:09,477 --> 00:25:11,211 I made a fart in your coffin. 531 00:25:11,212 --> 00:25:15,448 See? I know you better than anyone. Boop. 532 00:25:15,449 --> 00:25:19,052 So it seems that everything worked out? 533 00:25:19,053 --> 00:25:20,453 Kind of? 534 00:25:20,454 --> 00:25:21,955 To be honest, I can't really keep track of 535 00:25:21,956 --> 00:25:24,124 whatever the fuck is going on around here. 536 00:25:24,125 --> 00:25:26,326 But I did find a new home for 537 00:25:26,327 --> 00:25:27,994 these disgusting little Guillermo toads, 538 00:25:27,995 --> 00:25:29,462 so there's that. 539 00:25:29,463 --> 00:25:31,264 As you can see, I came home from Staten Island 540 00:25:31,265 --> 00:25:33,933 with a bit more than just a charred-up body. 541 00:25:33,934 --> 00:25:35,835 Vampire says, "Freeze." 542 00:25:35,836 --> 00:25:38,038 This charming litter of mutants. 543 00:25:38,039 --> 00:25:39,205 Show your fangs. 544 00:25:40,274 --> 00:25:42,509 I did not say, "Vampire says!" 545 00:25:42,510 --> 00:25:44,044 It's given the Sire and me 546 00:25:44,045 --> 00:25:45,912 so much that we can do together. 547 00:25:47,114 --> 00:25:48,748 And thanks to Guillermo, 548 00:25:48,749 --> 00:25:50,417 for the first time in a long time... 549 00:25:50,418 --> 00:25:52,152 Hello. 550 00:25:53,387 --> 00:25:55,422 I am terrifying again. 551 00:25:57,224 --> 00:25:59,759 I suppose with the right company, 552 00:25:59,760 --> 00:26:03,330 it can be beautiful, this eternal existence. 553 00:26:03,331 --> 00:26:06,266 Not all of them make it. 554 00:26:11,339 --> 00:26:14,107 I just wish you would talk to me, Laszlo. 555 00:26:14,108 --> 00:26:16,409 Yes, yes. Very good, thank you. 556 00:26:16,410 --> 00:26:17,744 I mean, is it something I've done? 557 00:26:17,745 --> 00:26:19,212 Is this hex that 558 00:26:19,213 --> 00:26:21,348 I've been cursed with that hangs all around me 559 00:26:21,349 --> 00:26:25,051 made me, in your eyes, like an uggo or something? 560 00:26:25,052 --> 00:26:27,287 Yes! That's it. 561 00:26:27,288 --> 00:26:29,756 - What's it? - Despite the frequent interruptions, 562 00:26:29,757 --> 00:26:31,891 I've been sat here trying to decide 563 00:26:31,892 --> 00:26:33,360 if I should organize my books 564 00:26:33,361 --> 00:26:37,030 alphabetically by author, or by title. 565 00:26:37,031 --> 00:26:39,199 But you've been sat here for three weeks. 566 00:26:39,200 --> 00:26:41,334 Time well-spent, I think. And I've decided... 567 00:26:41,335 --> 00:26:43,169 You'd be pleased to know... Author. 568 00:26:43,170 --> 00:26:44,504 First thought, best thought. 569 00:26:44,505 --> 00:26:46,406 Have I missed anything good? 570 00:26:46,407 --> 00:26:47,474 No! 571 00:26:47,475 --> 00:26:49,876 This guy. 572 00:27:30,451 --> 00:27:35,184 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 572 00:27:36,305 --> 00:28:36,429 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fcmtq Help other users to choose the best subtitles 40930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.