All language subtitles for The.Secrets.She.Keeps.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,109 --> 00:00:02,390 Wat voorafging: 1 00:00:02,510 --> 00:00:04,429 Aggie, je bent gekomen. 2 00:00:06,229 --> 00:00:08,590 Laat hem nooit los. -Nee. 3 00:00:08,710 --> 00:00:12,109 Ik heb m'n ontslag ingediend bij de marine. 4 00:00:12,229 --> 00:00:17,270 We kunnen trouwen en op huwelijksreis. In een vuurtoren, misschien. 5 00:00:24,949 --> 00:00:26,510 Bent u Aggie's moeder? 6 00:00:26,630 --> 00:00:32,190 Ze wist niet eens dat je zwanger was. Wat heb je gedaan? 7 00:00:32,310 --> 00:00:35,469 Als we hem terug hebben, doen we een DNA-test. 8 00:00:35,590 --> 00:00:39,869 Is dat 't enige wat je bezighoudt? Of hij van jou is? 9 00:00:39,990 --> 00:00:43,869 Bestaat de mogelijkheid dat Ben niet van Jack is? 10 00:00:43,990 --> 00:00:48,270 Haar man had een verhouding. -Met wie? 11 00:00:48,390 --> 00:00:52,390 Wil je geld voor je baby Ben-verhaal? -Het gaat over de vader. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,429 Rhea Bowden, echt? 13 00:00:55,550 --> 00:00:58,270 Shit. Aggie, hij heeft koorts. 14 00:00:58,390 --> 00:01:02,429 Ik wil de baby in de gaten houden tot de ambulance er is. 15 00:01:02,550 --> 00:01:05,390 Lieverd... -Laat me los, verdomme. 16 00:01:07,869 --> 00:01:10,630 Naar Northbridge, graag. 17 00:01:39,310 --> 00:01:44,390 Ben je thuis? Is de politie daar? -Nee, wat ben je van plan? 18 00:01:45,190 --> 00:01:48,469 Kijk uit 't raam. -Rory moet naar 't ziekenhuis. 19 00:01:48,590 --> 00:01:51,030 Nee, ik heb medicijnen bij me. 20 00:01:51,150 --> 00:01:53,550 Kijk of de politie buiten staat. 21 00:01:55,030 --> 00:01:58,510 Zijn ze daar? -Blijf hangen. Het is mam, denk ik. 22 00:01:58,630 --> 00:02:01,869 Ze is je gaan zoeken in het ziekenhuis. 23 00:02:03,750 --> 00:02:06,229 Hallo. Is Agatha Fyfle thuis? 24 00:02:07,429 --> 00:02:08,830 Nee. 25 00:02:10,109 --> 00:02:11,510 Doe open. 26 00:02:56,150 --> 00:03:00,150 Vertaling: Marja de Zeeuw Iyuno Media Group 27 00:03:01,750 --> 00:03:04,830 Ik heb niks te maken met wat Aggie heeft gedaan. 28 00:03:04,949 --> 00:03:07,150 Wat denk je dat ze gedaan heeft? 29 00:03:07,270 --> 00:03:12,190 Waarom loog je tegen de arts over het pati�ntendossier van de baby? 30 00:03:12,310 --> 00:03:18,429 Hij viel ons lastig. Ik nam 't voor haar op. -Je wilde niet dat hij het rapporteerde. 31 00:03:18,550 --> 00:03:21,390 Want je weet wat Agatha heeft gedaan. 32 00:03:21,510 --> 00:03:26,670 M'n kleinzoon moet medische hulp... -Noem hem niet je kleinzoon. 33 00:03:28,590 --> 00:03:30,469 Snap je het dan niet, mam? 34 00:03:31,910 --> 00:03:34,190 Ze denken dat Rory baby Ben is. 35 00:03:42,150 --> 00:03:43,590 Babyhaar. 36 00:03:44,750 --> 00:03:47,990 Van wie is dit afkomstig? Is een ervan van Ben? 37 00:04:00,429 --> 00:04:02,830 Niet hier spelen, alsjeblieft. 38 00:04:03,949 --> 00:04:05,710 Pas op voor de deur. 39 00:04:07,710 --> 00:04:10,670 We zijn op zoek naar Meghan. Is ze hier? 40 00:04:12,670 --> 00:04:17,830 Ik heb Agatha gezien bij de wake. Ze was daar met haar baby. 41 00:04:17,949 --> 00:04:20,390 Ik heb 'm over z'n hoofdje geaaid. 42 00:04:22,070 --> 00:04:25,070 Ik had het gevoeld als hij van mij was. 43 00:04:25,190 --> 00:04:30,350 Ze kan het niet zijn, ze kreeg haar baby al eerder. Ik heb de foto's gezien. 44 00:04:30,469 --> 00:04:34,150 We hebben de foto's die ze je stuurde onderzocht. 45 00:04:34,270 --> 00:04:37,150 Dat zijn foto's van een buurjongetje. 46 00:04:37,270 --> 00:04:40,630 Ze zijn nep. Net als haar zwangerschap. 47 00:04:40,750 --> 00:04:44,429 Ze heeft in Katoomba een bevallingsbad gehuurd. 48 00:04:44,550 --> 00:04:47,150 Ze heeft alles heel listig beraamd. 49 00:04:49,030 --> 00:04:52,750 Dus ik heb m'n kind aangeraakt en ik wist het niet. 50 00:05:01,550 --> 00:05:05,550 Je zei dat ze gevlucht is uit een dokterspraktijk. 51 00:05:06,790 --> 00:05:08,190 Is Ben ziek? 52 00:05:08,310 --> 00:05:12,150 Hij had koorts. Het kan hersenvliesontsteking zijn. 53 00:05:12,270 --> 00:05:17,390 Hij overleeft het niet in de kou. Waar heeft ze hem mee naartoe genomen? 54 00:05:17,510 --> 00:05:20,510 Daar zijn we mee bezig. -Hoe dan? 55 00:05:20,630 --> 00:05:24,630 Ik moet haar spreken. Nu. Bel haar. Nu meteen. 56 00:05:24,750 --> 00:05:29,310 Ze heeft haar mobiel weggegooid. We weten niet of ze kan bellen. 57 00:05:29,429 --> 00:05:32,190 Maar ze weet waar je woont. 58 00:05:32,310 --> 00:05:35,510 Het kan zijn dat ze daar contact zoekt. 59 00:05:35,630 --> 00:05:37,550 Je moet thuis zijn. 60 00:05:37,670 --> 00:05:41,109 We brengen je op de hoogte als we meer weten. 61 00:05:45,270 --> 00:05:48,869 Wil je ergens over praten voor je Jack ziet? 62 00:05:51,469 --> 00:05:54,550 Ik zeg je dit, dan hou ik verder m'n mond. 63 00:05:54,670 --> 00:05:59,550 Jacks geheim is bekend. Dit is je kans om dingen recht te zetten. 64 00:05:59,670 --> 00:06:02,429 Daar heb ik helemaal geen zin in. 65 00:06:07,310 --> 00:06:08,710 Dat is Meghan. 66 00:06:10,270 --> 00:06:14,350 Geef Meghan wat ruimte. -Wist je dat je man vreemdging? 67 00:06:14,469 --> 00:06:19,190 Hou je nog van hem? -Wat houdt dit in voor de toekomst? 68 00:06:30,910 --> 00:06:32,949 Ik ben hier alleen voor Ben. 69 00:06:52,229 --> 00:06:59,070 Als u iets verdachts ziet, meld dit dan direct bij het trein- of stationspersoneel. 70 00:07:09,390 --> 00:07:12,630 Waarom wordt haar foto niet verspreid? 71 00:07:12,750 --> 00:07:15,710 We houden haar naam en foto uit de media. 72 00:07:15,830 --> 00:07:20,109 We willen haar niet tot wanhoop drijven. -Hoe bedoel je? 73 00:07:20,229 --> 00:07:26,469 Drie jaar geleden werkte ze in een winkel vlakbij waar een baby is verdwenen. 74 00:07:26,590 --> 00:07:30,429 De kinderwagen is voor de winkel gestolen. 75 00:07:30,550 --> 00:07:36,910 Ze is twee jaar geleden ook ondervraagd over een vermiste baby in Manly. 76 00:07:37,030 --> 00:07:42,510 De moeder had het kind in bed gelegd en het is gestolen door een open raam. 77 00:07:42,630 --> 00:07:48,030 Dus ze heeft meer baby's ontvoerd. -Jullie wisten dit en jullie deden niks? 78 00:07:48,150 --> 00:07:52,270 Agatha Fyfle is nooit als verdachte beschouwd. 79 00:07:52,390 --> 00:07:57,429 Ze is met tientallen anderen verhoord in de buurt van de ontvoeringen. 80 00:07:57,550 --> 00:08:02,469 Haar alibi's klopten. Ze werd nooit als een gevaar gezien. 81 00:08:08,469 --> 00:08:10,109 M'n prachtige jongen. 82 00:08:12,869 --> 00:08:16,109 De taxi heeft haar afgezet in Northbridge. 83 00:08:16,229 --> 00:08:21,350 Op camerabeelden is te zien dat ze een bos bezocht achter Tunks Park... 84 00:08:21,469 --> 00:08:26,990 en daar een paar uur bleef. We hebben daar zorgelijke bewijzen gevonden. 85 00:08:32,150 --> 00:08:33,949 Wat voor bewijzen? 86 00:08:34,070 --> 00:08:37,150 Het lijkt een soort begraafplaats te zijn. 87 00:08:37,270 --> 00:08:42,390 De TR heeft bevestigd dat er stoffelijke resten liggen, van baby's. 88 00:08:42,510 --> 00:08:44,869 Is het Ben? -De resten zijn oud. 89 00:08:44,990 --> 00:08:47,469 Het is zeker dat het Ben niet is. 90 00:08:47,590 --> 00:08:50,469 Er zijn haarlokjes in haar huis gevonden. 91 00:08:50,590 --> 00:08:54,949 Uit het DNA moet blijken of die van de vermiste baby's zijn. 92 00:08:58,070 --> 00:09:02,949 Gaat ze onze zoon vermoorden? 93 00:09:03,070 --> 00:09:07,109 We weten nog niet wat er met die andere baby's is gebeurd. 94 00:09:07,229 --> 00:09:10,350 De doodsoorzaken worden nu onderzocht. 95 00:09:11,469 --> 00:09:14,070 Hoeveel graven waren er? 96 00:09:15,710 --> 00:09:17,229 Drie. 97 00:10:26,429 --> 00:10:30,350 Hoi lieverd, ik heb m'n telefoon gevonden. Tot zo. 98 00:12:13,830 --> 00:12:15,830 Ik weet niet waar ze is. 99 00:12:15,949 --> 00:12:20,429 Verplaats jezelf in Agatha. Waar zou je dan naartoe gaan? 100 00:12:20,550 --> 00:12:23,670 We kennen elkaar eigenlijk amper. 101 00:12:23,790 --> 00:12:28,550 Je moeder vertelde dat jullie je gaan verloven. En je kent haar amper? 102 00:12:28,670 --> 00:12:32,390 Heeft ze je verteld over haar andere baby's? 103 00:12:35,830 --> 00:12:41,109 Ze heeft me verteld over haar ex en een baby die gestorven zou zijn. 104 00:12:41,229 --> 00:12:43,590 Dus wat bedoelt u met baby's? 105 00:12:43,710 --> 00:12:47,150 Ze heeft een kind afgestaan toen ze 16 jaar was. 106 00:12:47,270 --> 00:12:51,070 Ze zei dat ze misbruikt was door een kerkoudste. 107 00:12:51,190 --> 00:12:55,350 Maar misschien loog ze. -Waarom zou ze over zoiets liegen? 108 00:12:55,469 --> 00:12:58,630 Ze zei ook dat 't ontvoerde kind van haar was. 109 00:12:58,750 --> 00:13:03,190 Misschien wist je daarvan. -Blijf jezelf dat maar wijsmaken. 110 00:13:03,310 --> 00:13:07,190 Ben je nou zo dom of doe je maar alsof? 111 00:13:07,310 --> 00:13:12,310 Je vriendin veinst een zwangerschap en steelt een baby... 112 00:13:12,429 --> 00:13:16,229 en jij hebt niets in de gaten? -Ik ben niet dom. 113 00:13:16,350 --> 00:13:20,310 Maar je hebt 't niet zo op de politie. Toch, Hayden? 114 00:13:20,429 --> 00:13:22,390 Je hebt al een strafblad. 115 00:13:22,510 --> 00:13:26,550 En nu word je medeplichtig geacht aan ontvoering. 116 00:13:26,670 --> 00:13:33,070 Als die baby ook maar iets overkomt, dan zal dat heel slecht voor je uitpakken. 117 00:13:52,390 --> 00:13:56,070 Goed zo, Rory. De koorts is weg. 118 00:13:58,429 --> 00:14:01,550 We hebben hier alles wat we nodig hebben. 119 00:14:03,710 --> 00:14:07,350 Konden we hier maar voor altijd blijven, h�? 120 00:14:17,790 --> 00:14:20,469 Ben je wakker? -Ja. 121 00:14:22,109 --> 00:14:24,270 Waar denk je aan? 122 00:14:25,550 --> 00:14:27,390 Aan hetzelfde als jij. 123 00:14:29,590 --> 00:14:32,070 De avond voordat Ben werd geboren... 124 00:14:32,190 --> 00:14:36,270 hoorde ik de trein hier langskomen via Agatha's telefoon. 125 00:14:36,390 --> 00:14:38,869 Maar dat kwartje viel niet. 126 00:14:39,790 --> 00:14:42,390 Ik had het kunnen voorkomen. 127 00:14:48,990 --> 00:14:53,869 Ons valt geen van beiden iets te verwijten. Zij is de schuldige. 128 00:14:58,270 --> 00:15:00,630 Ik wil hem gewoon vasthouden. 129 00:15:00,750 --> 00:15:02,350 Ik ook. 130 00:15:18,510 --> 00:15:21,109 Waarom ging je vreemd met Rhea Bowden? 131 00:15:21,229 --> 00:15:25,510 Omdat ik ongelooflijk stom ben. -Dat is geen antwoord. 132 00:15:25,630 --> 00:15:29,150 Ik wou dat ik dat had. -Een meerkeuzevraag dan: 133 00:15:29,270 --> 00:15:32,229 A. Een midlifecrisis. 134 00:15:32,350 --> 00:15:34,830 B. Verveling. 135 00:15:36,150 --> 00:15:37,590 C... 136 00:15:39,550 --> 00:15:44,310 Je houdt niet meer van me. -Nee, echt niet. Absoluut niet C. 137 00:15:46,630 --> 00:15:53,270 Ik haat je om wat dit met ons doet, terwijl we ons op Ben zouden moeten richten. 138 00:15:53,390 --> 00:15:55,670 Ik heb 't verkloot. 139 00:15:57,150 --> 00:15:59,070 Het spijt me vreselijk. 140 00:16:02,550 --> 00:16:04,390 Hoe komen we hier overheen? 141 00:16:06,990 --> 00:16:10,109 Alles wat ik tijdens de wake zei, was waar. 142 00:16:11,869 --> 00:16:14,190 Je bent geweldig. 143 00:16:14,310 --> 00:16:18,109 En wat er ook gebeurt, of we nu samen blijven of niet... 144 00:16:18,229 --> 00:16:20,869 ik zal altijd van je houden. 145 00:16:49,030 --> 00:16:51,190 Lig je lekker? 146 00:16:55,510 --> 00:16:57,310 Ik hou ook van jou. 147 00:16:59,550 --> 00:17:02,550 Maar ik kan het je nog niet vergeven. 148 00:17:02,670 --> 00:17:04,150 Dat weet ik. 149 00:17:11,790 --> 00:17:14,229 Ik ben ook niet vrij van schuld. 150 00:17:16,109 --> 00:17:17,710 Dat geeft niet. 151 00:18:30,710 --> 00:18:35,229 De politie doorzoekt een stuk bos achter dit populaire park. 152 00:18:35,350 --> 00:18:39,949 Het gebied is uitgeroepen tot plaats delict. 153 00:18:40,070 --> 00:18:44,830 De politie doet nog geen uitspraken over het onderzoek. 154 00:19:25,150 --> 00:19:27,670 Je spreekt met inspecteur Macateer. 155 00:19:27,790 --> 00:19:30,910 Ik wil Hayden spreken. -Natuurlijk. Dat mag. 156 00:19:31,030 --> 00:19:36,150 Maar ik wil eerst weten of je de baby hebt en of hij het goed maakt. 157 00:19:36,270 --> 00:19:40,150 Geef me Hayden. -Je bent bang, maar ik kan je helpen. 158 00:19:40,270 --> 00:19:44,030 Ik wil Hayden spreken. Ik geef je drie seconden. 159 00:19:44,150 --> 00:19:47,469 Agatha, ik kan je helpen. -Drie, twee, ��n. 160 00:19:47,590 --> 00:19:49,350 Goed, hier is Hayden. 161 00:19:53,550 --> 00:19:56,190 Het spijt me dat Rory niet van jou is. 162 00:20:00,670 --> 00:20:02,790 Vraag haar over de koorts. 163 00:20:03,949 --> 00:20:06,070 Heeft hij nog koorts? 164 00:20:06,190 --> 00:20:07,590 Nee. 165 00:20:08,910 --> 00:20:11,310 Ik wilde je er niet in luizen. 166 00:20:12,750 --> 00:20:15,070 Ik dacht: 167 00:20:15,190 --> 00:20:19,830 Als je genoeg tijd met ons doorbrengt, ga je wel van ons houden. 168 00:20:24,030 --> 00:20:25,429 Dat klopt. 169 00:20:28,310 --> 00:20:30,229 Het spijt me heel erg. 170 00:20:33,070 --> 00:20:35,150 Geef jezelf aan, Aggie. 171 00:20:36,869 --> 00:20:39,790 Zeg waar je bent, dan kom ik je halen. 172 00:20:40,869 --> 00:20:45,350 Dat kan ik niet doen. -Rory is niet van ons, Aggie. 173 00:20:46,390 --> 00:20:48,350 Je kunt niet voor hem zorgen. 174 00:20:49,670 --> 00:20:54,270 Zeg dat alsjeblieft niet. -Hiermee doorgaan heeft geen zin. 175 00:21:03,190 --> 00:21:05,830 Ok�, maar ik geef hem alleen aan Meghan. 176 00:21:07,350 --> 00:21:10,350 Zeg dat ze alleen moet komen. 177 00:21:11,469 --> 00:21:13,429 Daar gaan ze niet mee akkoord. 178 00:21:13,550 --> 00:21:19,429 Weet je nog waar je ons op ons eerste uitje mee naartoe nam? Die plek. 179 00:21:19,550 --> 00:21:22,710 Hoe laat? -Elf uur. 180 00:21:22,830 --> 00:21:29,390 Alleen Meghan. Geen politie. Als ik een agent zie, schiet ik Rory dood. 181 00:21:32,030 --> 00:21:34,070 Aggie, zeg dat nou niet. 182 00:21:35,510 --> 00:21:41,070 Hayden, deze afgelopen dagen met jou waren de gelukkigste van m'n leven. 183 00:21:45,030 --> 00:21:48,750 Ik meen het. Alleen Meghan, niemand anders. 184 00:21:55,510 --> 00:21:58,469 Waar is die ontmoetingsplaats, Hayden? 185 00:22:18,750 --> 00:22:24,030 Hoe kon je haar dit laten doen? Alleen een monster steelt een baby. 186 00:22:24,150 --> 00:22:28,270 Ze heeft hulp nodig. -Ben heeft hulp nodig. Hij is ziek. 187 00:22:29,310 --> 00:22:32,030 Laat hem alsjeblieft niet doodgaan. 188 00:22:51,350 --> 00:22:54,949 Aggie ziet zo dat ik het niet ben. -Pas van dichtbij. 189 00:22:55,070 --> 00:22:57,949 Ik wil mee. -Dat is te gevaarlijk. 190 00:22:58,070 --> 00:23:00,190 Je brengt m'n kind in gevaar. 191 00:23:00,310 --> 00:23:05,030 Ze vroeg om mij. Wat als ze boos wordt, als ze ziet dat ze belazerd is? 192 00:23:05,150 --> 00:23:08,990 We denken dat Agatha vannacht op haar werkplek was. 193 00:23:09,109 --> 00:23:11,350 Het wapen van de eigenaar is weg. 194 00:23:12,510 --> 00:23:17,790 Je zei dat ze me bewondert. -Ze is ook heel erg jaloers op je. 195 00:23:19,109 --> 00:23:21,510 Ik heb het recht om erbij te zijn. 196 00:23:25,150 --> 00:23:28,390 Ze kan beter in de buurt zijn, mocht het nodig zijn. 197 00:23:30,030 --> 00:23:33,990 Jullie mogen mee naar de controlekamer. Meer niet. 198 00:23:34,869 --> 00:23:37,510 Zorg dat ik hier geen spijt van krijg. 199 00:23:45,310 --> 00:23:47,429 anoniem 200 00:23:49,910 --> 00:23:53,150 Mag ik Meghan Shaughnessy spreken? 201 00:23:53,270 --> 00:23:56,869 Agatha belt op Meghans telefoon, met een prepaid. 202 00:23:56,990 --> 00:23:59,350 Traceer 'm, snel. 203 00:23:59,469 --> 00:24:00,949 Met wie spreek ik? 204 00:24:01,070 --> 00:24:04,109 Met Agatha. -Momentje. 205 00:24:04,229 --> 00:24:07,510 Hou haar aan de praat, maar blijf rustig. 206 00:24:07,630 --> 00:24:09,469 Hier komt ze. 207 00:24:18,030 --> 00:24:20,390 Met mij. -Luisteren ze mee? 208 00:24:26,390 --> 00:24:30,869 Lieg niet tegen me. -Sorry. Ja, ze luisteren mee. 209 00:24:34,109 --> 00:24:36,469 Is Ben ziek? 210 00:24:37,750 --> 00:24:39,270 Nee, hij is beter. 211 00:24:41,550 --> 00:24:44,949 De politie zegt... 212 00:24:45,070 --> 00:24:47,390 dat je hem wilt teruggeven. 213 00:24:47,510 --> 00:24:49,109 Alleen aan jou. 214 00:24:51,550 --> 00:24:56,150 Waarschuw het dichtstbijzijnde team. -Je bent op een station. 215 00:24:56,270 --> 00:25:00,429 Je kunt Ben achterlaten bij het loket en ervandoor gaan. 216 00:25:00,550 --> 00:25:02,469 Je luistert niet naar me. 217 00:25:02,590 --> 00:25:05,429 Sorry, Aggie. Ik kan niet... 218 00:25:07,670 --> 00:25:09,310 Aggie, ben je er nog? 219 00:25:09,429 --> 00:25:14,869 Als je je kind terug wilt, moet je hem komen halen. Ik geef hem alleen aan jou. 220 00:25:22,630 --> 00:25:26,750 Is ze uitgestapt? -Ze verplaatst zich. De stadstrein. 221 00:25:26,869 --> 00:25:32,030 Ze is op weg naar het ontmoetingspunt, naar het kunstmuseum. 222 00:25:32,150 --> 00:25:35,070 Er staan agenten klaar bij het station. 223 00:25:37,670 --> 00:25:39,109 Je telefoon? 224 00:25:39,229 --> 00:25:40,990 Rechercheur Soussa? 225 00:25:42,510 --> 00:25:44,550 Kom, mensen. We gaan. 226 00:26:00,790 --> 00:26:03,750 Ik ben misselijk. -Wat is er? 227 00:26:03,869 --> 00:26:06,229 Ik moet overgeven. 228 00:26:06,350 --> 00:26:11,229 Hou vol. We zijn er bijna. -Nee, ik moet echt overgeven. 229 00:26:11,350 --> 00:26:14,270 Dat meen je niet. Stop hier maar even. 230 00:26:15,830 --> 00:26:18,390 Snel dan. Schiet wel op. 231 00:26:43,710 --> 00:26:45,310 Rijden, schiet op. 232 00:26:46,910 --> 00:26:50,830 Verdachte te voet. In oostelijke richting op de Anzac Bridge. 233 00:27:08,310 --> 00:27:14,630 Rechercheur Bruny gaat nu naar het museum. Agenten zijn ter plaatse. 234 00:27:16,949 --> 00:27:18,910 Neem jullie posities in. 235 00:27:19,390 --> 00:27:22,830 Is dat echt nodig? Dit kan toch vredig verlopen? 236 00:27:22,949 --> 00:27:25,750 Dit zijn voorzorgsmaatregelen. 237 00:27:28,630 --> 00:27:31,670 Waarom steun je me niet? -Luister even. 238 00:27:31,790 --> 00:27:37,109 Ze denken dat Agatha haar ex-man onder een trein heeft geduwd. 239 00:27:37,229 --> 00:27:40,990 Dus ik wil niet dat je bij haar in de buurt komt. 240 00:27:43,270 --> 00:27:47,350 Hayden is uit de auto gesprongen bij de Anzac Bridge. 241 00:27:47,469 --> 00:27:49,550 Ze zijn hem kwijt. 242 00:28:01,670 --> 00:28:03,750 Waar zijn ze, verdomme? 243 00:28:04,990 --> 00:28:07,790 Alle teams in positie. 244 00:28:21,869 --> 00:28:23,910 Ze is er nog niet. 245 00:28:25,150 --> 00:28:27,270 Dit duurt te lang. 246 00:28:31,310 --> 00:28:33,310 Waar ben je, Agatha? 247 00:28:33,429 --> 00:28:35,390 Laten we de gangen checken. 248 00:28:49,429 --> 00:28:50,949 Niet ophangen. 249 00:28:54,030 --> 00:28:56,830 Ik check de camera in het trappenhuis. 250 00:29:08,270 --> 00:29:09,790 Waar ben je? 251 00:29:10,550 --> 00:29:13,310 Ik sta te wachten. -Ik ook. 252 00:29:13,429 --> 00:29:16,469 Ben je in het kunstmuseum? -Nee. 253 00:29:16,590 --> 00:29:20,310 Ik ben in het Maritiem Museum. Bij de vuurtorenlens. 254 00:29:21,830 --> 00:29:23,990 We dachten dat je... 255 00:29:30,949 --> 00:29:32,630 Ik kom naar je toe. 256 00:29:33,750 --> 00:29:35,469 Wacht, alsjeblieft. 257 00:29:35,590 --> 00:29:37,229 Ik kom alleen. 258 00:29:44,550 --> 00:29:46,190 Wat doe jij hier? 259 00:29:59,070 --> 00:30:04,550 Je hebt Meghan misleid. -Nee, de politie. We moeten snel zijn. 260 00:30:04,670 --> 00:30:08,429 Wat doe je? -Ik neem Rory mee, dan kun je vluchten. 261 00:30:08,550 --> 00:30:10,190 Waarheen? 262 00:30:10,310 --> 00:30:14,990 5000, meer heb ik niet. De flat van een vriend staat leeg tot kerst. 263 00:30:15,109 --> 00:30:18,390 Ga daarheen tot we een ander plan hebben. 264 00:30:19,630 --> 00:30:23,229 Ik heb een kind gestolen. Ik heb tegen je gelogen. 265 00:30:23,350 --> 00:30:27,630 Dat kan me niet schelen. Neem het geld en ga ervandoor. 266 00:30:27,750 --> 00:30:30,429 Nee, Hayden. Ga, alsjeblieft. 267 00:30:30,550 --> 00:30:34,109 Ze komen eraan. -Niemand weet waar je bent. 268 00:30:34,229 --> 00:30:36,190 Ik heb 't Meghan verteld. 269 00:30:38,550 --> 00:30:41,070 Ik heb haar gebeld. Ze is onderweg. 270 00:30:42,550 --> 00:30:45,670 Geef hem aan mij. Snel. -Nee, laat me los. 271 00:30:47,109 --> 00:30:49,109 Ga nou maar. 272 00:30:49,229 --> 00:30:51,109 Niemand kan me helpen. 273 00:30:56,030 --> 00:30:59,550 Ik hou van je. Doe dit niet. -Ik ga niet op de vlucht. 274 00:31:00,790 --> 00:31:03,390 Ga, voordat ze je oppakken. 275 00:31:03,510 --> 00:31:07,229 Ik wil je hier niet in meesleuren. Ga, alsjeblieft. 276 00:31:12,390 --> 00:31:14,710 Mag ik afscheid nemen? 277 00:31:32,949 --> 00:31:35,070 Geen idee waar ze is. 278 00:31:38,310 --> 00:31:39,869 Bel haar. 279 00:31:45,510 --> 00:31:47,990 Ze heeft de telefoons omgeruild. 280 00:31:48,109 --> 00:31:50,310 Ze is op weg naar Agatha. 281 00:31:51,310 --> 00:31:54,630 Traceer Meghans eigen nummer. -Doe ik. 282 00:32:06,390 --> 00:32:10,429 Stop hiermee en kom terug. -Ik ga m'n zoon halen. 283 00:32:10,550 --> 00:32:14,630 Je brengt de hele operatie in gevaar. Waar ontmoet je haar? 284 00:32:14,750 --> 00:32:16,710 Ze geeft Ben alleen aan mij. 285 00:32:16,830 --> 00:32:21,270 Ze heeft een wapen. Dit is gevaarlijk. -Ik bel als het voorbij is. 286 00:32:49,790 --> 00:32:51,510 Hij heeft honger. 287 00:32:52,750 --> 00:32:54,630 Ik heb geen flesjes meer. 288 00:32:56,429 --> 00:32:58,590 Ik kan hem de borst geven. 289 00:33:08,390 --> 00:33:11,710 Ik verwacht niet dat je me vergeeft. 290 00:33:11,830 --> 00:33:14,670 Maar ik heb echt van hem gehouden. 291 00:33:17,550 --> 00:33:19,510 Dat weet ik. 292 00:33:19,630 --> 00:33:21,469 Je weet helemaal niks. 293 00:33:22,510 --> 00:33:25,670 Je hebt alles en je bent zo ondankbaar. 294 00:33:28,109 --> 00:33:31,310 Twee kinderen, een jongen en een meisje. 295 00:33:32,390 --> 00:33:37,109 Dat is alles wat ik wilde. -Ik vind 't erg dat dat je niet gegeven is. 296 00:33:39,590 --> 00:33:41,590 Ik kreeg een dochtertje. 297 00:33:42,910 --> 00:33:45,030 Ik mocht haar niet vasthouden. 298 00:33:46,429 --> 00:33:49,030 Ze hebben haar van me afgenomen. 299 00:33:52,150 --> 00:33:55,550 Je kunt haar proberen te vinden. 300 00:33:55,670 --> 00:33:57,710 Heb je dat geprobeerd? 301 00:33:58,550 --> 00:34:01,710 Misschien lukt het. -Dat gaat niet. 302 00:34:01,830 --> 00:34:03,990 Ze moet mij vinden. 303 00:34:09,710 --> 00:34:12,630 Weet je het, van die andere baby's? 304 00:34:16,270 --> 00:34:18,390 Ik heb ze niet vermoord. 305 00:34:19,670 --> 00:34:24,270 Ik heb geprobeerd voor ze te zorgen, maar ze zijn overleden. 306 00:34:26,910 --> 00:34:29,350 Geef Ben alsjeblieft aan mij. 307 00:34:29,469 --> 00:34:31,190 Hij heet Rory. 308 00:34:42,469 --> 00:34:44,590 Ik doe een driehoeksmeting. 309 00:34:44,710 --> 00:34:46,910 Het Maritiem Museum. 310 00:34:47,030 --> 00:34:51,510 Ga erheen met het dichtstbijzijnde team. Kom op, schiet op. 311 00:34:52,350 --> 00:34:54,190 Jij gaat ook mee. 312 00:35:12,949 --> 00:35:15,109 Aggie, luister. 313 00:35:15,229 --> 00:35:19,590 Ze zoeken me. Ze kunnen hier elk moment zijn. 314 00:35:22,670 --> 00:35:24,670 Geef mij dat maar. 315 00:35:27,710 --> 00:35:31,190 Ik kan er niks aan doen dat hij ziek werd. Hij at niet goed. 316 00:35:31,310 --> 00:35:35,350 Sommige baby's hebben dat. -Wat weet jij daarvan? 317 00:35:35,469 --> 00:35:37,590 Dit was een vergissing. 318 00:35:38,590 --> 00:35:42,710 Alsjeblieft. Je zei dat je hem terug zou geven. 319 00:35:42,830 --> 00:35:46,790 Alsjeblieft. We zijn toch vriendinnen? 320 00:35:47,910 --> 00:35:51,109 Hij is ziek en hij heeft honger, dat weet je. 321 00:35:51,229 --> 00:35:54,670 Laat me hem de borst geven. E�n keer maar. 322 00:36:01,469 --> 00:36:02,949 Snel dan. 323 00:36:24,229 --> 00:36:25,990 Schiet op. 324 00:36:40,710 --> 00:36:42,910 Ik zou moeder moeten zijn. 325 00:36:44,990 --> 00:36:46,550 Ik ben geen monster. 326 00:36:49,469 --> 00:36:51,150 Natuurlijk niet. 327 00:36:55,229 --> 00:36:57,670 Jij krijgt alles wat je wilt, h�? 328 00:37:18,630 --> 00:37:21,590 Laat je wapen vallen. Dit is de politie. 329 00:37:21,710 --> 00:37:23,670 Ze heeft m'n kind. 330 00:37:35,790 --> 00:37:38,030 Laat je wapen vallen. 331 00:37:38,750 --> 00:37:40,550 Wacht. 332 00:37:41,510 --> 00:37:43,590 Aggie, niet doen. 333 00:37:43,710 --> 00:37:46,469 Niet doen. Aggie, alsjeblieft. 334 00:38:10,469 --> 00:38:14,510 Hemelse Vader, vanuit Uw liefde riep U ons op U te kennen... 335 00:38:14,630 --> 00:38:19,830 bracht U ons ertoe U te vertrouwen en ons leven aan het Uwe te verbinden. 336 00:38:20,830 --> 00:38:24,109 Omring dit kind met Uw liefde... 337 00:38:25,270 --> 00:38:27,590 bescherm hem tegen het kwade... 338 00:38:27,710 --> 00:38:30,510 vul z'n hart met de Heilige Geest... 339 00:38:30,630 --> 00:38:34,510 en ontvang hem in Uw Kerk. 340 00:38:53,469 --> 00:38:56,510 Lachie, kom eens. Mag ik even kijken? 341 00:38:57,790 --> 00:39:01,550 Wil je je mond even opendoen? Heel goed. 342 00:39:05,590 --> 00:39:10,310 Waarom doe je dat? -Ik controleer je tanden even. 343 00:39:10,429 --> 00:39:13,270 Ze zijn hartstikke mooi. Ga maar. 344 00:39:52,590 --> 00:39:56,590 Als jij de vader bent, vertel ik Jack de waarheid. 345 00:40:00,270 --> 00:40:02,830 Maar als het niet zo is... 346 00:40:02,949 --> 00:40:04,990 laat je ons verder met rust. 347 00:40:21,390 --> 00:40:23,670 Weet jij het? 348 00:40:23,790 --> 00:40:25,550 Ik heb het altijd geweten. 349 00:40:26,670 --> 00:40:28,750 Hij is niet van mij. 350 00:40:36,030 --> 00:40:38,190 Waar hebben jullie het over? 351 00:40:39,469 --> 00:40:41,070 Baby's. 352 00:40:42,390 --> 00:40:47,390 We nemen er toch niet nog meer? -Nee, hoor. Wij niet. 353 00:40:49,109 --> 00:40:52,270 Ik dacht dat je geen kinderen wilde. 354 00:40:52,390 --> 00:40:54,790 Ik wacht nog op de juiste vrouw. 355 00:41:09,310 --> 00:41:12,350 Alles wat ik wilde, is me afgenomen. 356 00:41:12,469 --> 00:41:15,070 Zelfs m'n keuze om te sterven. 357 00:41:16,390 --> 00:41:20,630 Op m'n zestiende ontnamen ze me het recht op moederschap. 358 00:41:20,750 --> 00:41:23,630 En ik gaf niet alleen de pasgeboren baby op... 359 00:41:23,750 --> 00:41:29,869 maar ook het twee- en driejarige kindje, elke kerstochtend... 360 00:41:29,990 --> 00:41:32,429 elke Moederdag, verjaardag... 361 00:41:33,670 --> 00:41:36,949 de eerste woordjes, de eerste stapjes... 362 00:41:37,070 --> 00:41:39,229 de eerste tandjes. 363 00:41:43,390 --> 00:41:46,790 Ik ben de liefde van al m'n kinderen verloren. 364 00:41:48,830 --> 00:41:51,469 Maar jij, Meghan... 365 00:41:51,590 --> 00:41:53,550 jij hebt alles. 366 00:41:54,469 --> 00:41:56,869 Zelfs m'n dierbare Rory. 367 00:42:08,830 --> 00:42:12,429 Voor Agatha verscheen, vond ik alles vanzelfsprekend. 368 00:42:12,550 --> 00:42:18,830 Maar het verlies van Ben maakte alles duister en toonde me m'n ware zelf. 369 00:42:18,949 --> 00:42:23,229 In haar plaats had ik dezelfde misdaden kunnen begaan. 370 00:42:23,350 --> 00:42:27,429 Want m'n kinderen betekenen alles voor me. 371 00:42:27,550 --> 00:42:30,710 M'n huwelijk mag dan niet perfect zijn... 372 00:42:30,830 --> 00:42:33,150 maar ik leef voor hen. 373 00:42:33,270 --> 00:42:38,510 Er is niets wat ik niet zou doen om ze in m'n leven te hebben. 374 00:42:39,990 --> 00:42:41,750 Niets. 29158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.