Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,109 --> 00:00:02,390
Wat voorafging:
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,429
Aggie, je bent gekomen.
2
00:00:06,229 --> 00:00:08,590
Laat hem nooit los.
-Nee.
3
00:00:08,710 --> 00:00:12,109
Ik heb m'n ontslag ingediend
bij de marine.
4
00:00:12,229 --> 00:00:17,270
We kunnen trouwen en op huwelijksreis.
In een vuurtoren, misschien.
5
00:00:24,949 --> 00:00:26,510
Bent u Aggie's moeder?
6
00:00:26,630 --> 00:00:32,190
Ze wist niet eens dat je zwanger was.
Wat heb je gedaan?
7
00:00:32,310 --> 00:00:35,469
Als we hem terug hebben,
doen we een DNA-test.
8
00:00:35,590 --> 00:00:39,869
Is dat 't enige wat je bezighoudt?
Of hij van jou is?
9
00:00:39,990 --> 00:00:43,869
Bestaat de mogelijkheid
dat Ben niet van Jack is?
10
00:00:43,990 --> 00:00:48,270
Haar man had een verhouding.
-Met wie?
11
00:00:48,390 --> 00:00:52,390
Wil je geld voor je baby Ben-verhaal?
-Het gaat over de vader.
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,429
Rhea Bowden, echt?
13
00:00:55,550 --> 00:00:58,270
Shit. Aggie, hij heeft koorts.
14
00:00:58,390 --> 00:01:02,429
Ik wil de baby in de gaten houden
tot de ambulance er is.
15
00:01:02,550 --> 00:01:05,390
Lieverd...
-Laat me los, verdomme.
16
00:01:07,869 --> 00:01:10,630
Naar Northbridge, graag.
17
00:01:39,310 --> 00:01:44,390
Ben je thuis? Is de politie daar?
-Nee, wat ben je van plan?
18
00:01:45,190 --> 00:01:48,469
Kijk uit 't raam.
-Rory moet naar 't ziekenhuis.
19
00:01:48,590 --> 00:01:51,030
Nee, ik heb medicijnen bij me.
20
00:01:51,150 --> 00:01:53,550
Kijk of de politie buiten staat.
21
00:01:55,030 --> 00:01:58,510
Zijn ze daar?
-Blijf hangen. Het is mam, denk ik.
22
00:01:58,630 --> 00:02:01,869
Ze is je gaan zoeken in het ziekenhuis.
23
00:02:03,750 --> 00:02:06,229
Hallo. Is Agatha Fyfle thuis?
24
00:02:07,429 --> 00:02:08,830
Nee.
25
00:02:10,109 --> 00:02:11,510
Doe open.
26
00:02:56,150 --> 00:03:00,150
Vertaling: Marja de Zeeuw
Iyuno Media Group
27
00:03:01,750 --> 00:03:04,830
Ik heb niks te maken
met wat Aggie heeft gedaan.
28
00:03:04,949 --> 00:03:07,150
Wat denk je dat ze gedaan heeft?
29
00:03:07,270 --> 00:03:12,190
Waarom loog je tegen de arts
over het pati�ntendossier van de baby?
30
00:03:12,310 --> 00:03:18,429
Hij viel ons lastig. Ik nam 't voor haar op.
-Je wilde niet dat hij het rapporteerde.
31
00:03:18,550 --> 00:03:21,390
Want je weet wat Agatha heeft gedaan.
32
00:03:21,510 --> 00:03:26,670
M'n kleinzoon moet medische hulp...
-Noem hem niet je kleinzoon.
33
00:03:28,590 --> 00:03:30,469
Snap je het dan niet, mam?
34
00:03:31,910 --> 00:03:34,190
Ze denken dat Rory baby Ben is.
35
00:03:42,150 --> 00:03:43,590
Babyhaar.
36
00:03:44,750 --> 00:03:47,990
Van wie is dit afkomstig?
Is een ervan van Ben?
37
00:04:00,429 --> 00:04:02,830
Niet hier spelen, alsjeblieft.
38
00:04:03,949 --> 00:04:05,710
Pas op voor de deur.
39
00:04:07,710 --> 00:04:10,670
We zijn op zoek naar Meghan.
Is ze hier?
40
00:04:12,670 --> 00:04:17,830
Ik heb Agatha gezien bij de wake.
Ze was daar met haar baby.
41
00:04:17,949 --> 00:04:20,390
Ik heb 'm over z'n hoofdje geaaid.
42
00:04:22,070 --> 00:04:25,070
Ik had het gevoeld als hij van mij was.
43
00:04:25,190 --> 00:04:30,350
Ze kan het niet zijn, ze kreeg haar baby
al eerder. Ik heb de foto's gezien.
44
00:04:30,469 --> 00:04:34,150
We hebben de foto's
die ze je stuurde onderzocht.
45
00:04:34,270 --> 00:04:37,150
Dat zijn foto's van een buurjongetje.
46
00:04:37,270 --> 00:04:40,630
Ze zijn nep. Net als haar zwangerschap.
47
00:04:40,750 --> 00:04:44,429
Ze heeft in Katoomba
een bevallingsbad gehuurd.
48
00:04:44,550 --> 00:04:47,150
Ze heeft alles heel listig beraamd.
49
00:04:49,030 --> 00:04:52,750
Dus ik heb m'n kind aangeraakt
en ik wist het niet.
50
00:05:01,550 --> 00:05:05,550
Je zei dat ze gevlucht is
uit een dokterspraktijk.
51
00:05:06,790 --> 00:05:08,190
Is Ben ziek?
52
00:05:08,310 --> 00:05:12,150
Hij had koorts. Het kan
hersenvliesontsteking zijn.
53
00:05:12,270 --> 00:05:17,390
Hij overleeft het niet in de kou. Waar
heeft ze hem mee naartoe genomen?
54
00:05:17,510 --> 00:05:20,510
Daar zijn we mee bezig.
-Hoe dan?
55
00:05:20,630 --> 00:05:24,630
Ik moet haar spreken. Nu.
Bel haar. Nu meteen.
56
00:05:24,750 --> 00:05:29,310
Ze heeft haar mobiel weggegooid.
We weten niet of ze kan bellen.
57
00:05:29,429 --> 00:05:32,190
Maar ze weet waar je woont.
58
00:05:32,310 --> 00:05:35,510
Het kan zijn dat ze daar contact zoekt.
59
00:05:35,630 --> 00:05:37,550
Je moet thuis zijn.
60
00:05:37,670 --> 00:05:41,109
We brengen je op de hoogte
als we meer weten.
61
00:05:45,270 --> 00:05:48,869
Wil je ergens over praten
voor je Jack ziet?
62
00:05:51,469 --> 00:05:54,550
Ik zeg je dit,
dan hou ik verder m'n mond.
63
00:05:54,670 --> 00:05:59,550
Jacks geheim is bekend. Dit is je kans
om dingen recht te zetten.
64
00:05:59,670 --> 00:06:02,429
Daar heb ik helemaal geen zin in.
65
00:06:07,310 --> 00:06:08,710
Dat is Meghan.
66
00:06:10,270 --> 00:06:14,350
Geef Meghan wat ruimte.
-Wist je dat je man vreemdging?
67
00:06:14,469 --> 00:06:19,190
Hou je nog van hem?
-Wat houdt dit in voor de toekomst?
68
00:06:30,910 --> 00:06:32,949
Ik ben hier alleen voor Ben.
69
00:06:52,229 --> 00:06:59,070
Als u iets verdachts ziet, meld dit dan
direct bij het trein- of stationspersoneel.
70
00:07:09,390 --> 00:07:12,630
Waarom wordt haar foto niet verspreid?
71
00:07:12,750 --> 00:07:15,710
We houden haar naam en foto
uit de media.
72
00:07:15,830 --> 00:07:20,109
We willen haar niet tot wanhoop drijven.
-Hoe bedoel je?
73
00:07:20,229 --> 00:07:26,469
Drie jaar geleden werkte ze in een winkel
vlakbij waar een baby is verdwenen.
74
00:07:26,590 --> 00:07:30,429
De kinderwagen is
voor de winkel gestolen.
75
00:07:30,550 --> 00:07:36,910
Ze is twee jaar geleden ook ondervraagd
over een vermiste baby in Manly.
76
00:07:37,030 --> 00:07:42,510
De moeder had het kind in bed gelegd
en het is gestolen door een open raam.
77
00:07:42,630 --> 00:07:48,030
Dus ze heeft meer baby's ontvoerd.
-Jullie wisten dit en jullie deden niks?
78
00:07:48,150 --> 00:07:52,270
Agatha Fyfle is nooit
als verdachte beschouwd.
79
00:07:52,390 --> 00:07:57,429
Ze is met tientallen anderen verhoord
in de buurt van de ontvoeringen.
80
00:07:57,550 --> 00:08:02,469
Haar alibi's klopten.
Ze werd nooit als een gevaar gezien.
81
00:08:08,469 --> 00:08:10,109
M'n prachtige jongen.
82
00:08:12,869 --> 00:08:16,109
De taxi heeft haar afgezet
in Northbridge.
83
00:08:16,229 --> 00:08:21,350
Op camerabeelden is te zien dat ze
een bos bezocht achter Tunks Park...
84
00:08:21,469 --> 00:08:26,990
en daar een paar uur bleef. We hebben
daar zorgelijke bewijzen gevonden.
85
00:08:32,150 --> 00:08:33,949
Wat voor bewijzen?
86
00:08:34,070 --> 00:08:37,150
Het lijkt een soort begraafplaats te zijn.
87
00:08:37,270 --> 00:08:42,390
De TR heeft bevestigd dat er
stoffelijke resten liggen, van baby's.
88
00:08:42,510 --> 00:08:44,869
Is het Ben?
-De resten zijn oud.
89
00:08:44,990 --> 00:08:47,469
Het is zeker dat het Ben niet is.
90
00:08:47,590 --> 00:08:50,469
Er zijn haarlokjes in haar huis gevonden.
91
00:08:50,590 --> 00:08:54,949
Uit het DNA moet blijken
of die van de vermiste baby's zijn.
92
00:08:58,070 --> 00:09:02,949
Gaat ze onze zoon vermoorden?
93
00:09:03,070 --> 00:09:07,109
We weten nog niet wat er
met die andere baby's is gebeurd.
94
00:09:07,229 --> 00:09:10,350
De doodsoorzaken worden
nu onderzocht.
95
00:09:11,469 --> 00:09:14,070
Hoeveel graven waren er?
96
00:09:15,710 --> 00:09:17,229
Drie.
97
00:10:26,429 --> 00:10:30,350
Hoi lieverd, ik heb m'n telefoon
gevonden. Tot zo.
98
00:12:13,830 --> 00:12:15,830
Ik weet niet waar ze is.
99
00:12:15,949 --> 00:12:20,429
Verplaats jezelf in Agatha.
Waar zou je dan naartoe gaan?
100
00:12:20,550 --> 00:12:23,670
We kennen elkaar eigenlijk amper.
101
00:12:23,790 --> 00:12:28,550
Je moeder vertelde dat jullie je gaan
verloven. En je kent haar amper?
102
00:12:28,670 --> 00:12:32,390
Heeft ze je verteld
over haar andere baby's?
103
00:12:35,830 --> 00:12:41,109
Ze heeft me verteld over haar ex
en een baby die gestorven zou zijn.
104
00:12:41,229 --> 00:12:43,590
Dus wat bedoelt u met baby's?
105
00:12:43,710 --> 00:12:47,150
Ze heeft een kind afgestaan
toen ze 16 jaar was.
106
00:12:47,270 --> 00:12:51,070
Ze zei dat ze misbruikt was
door een kerkoudste.
107
00:12:51,190 --> 00:12:55,350
Maar misschien loog ze.
-Waarom zou ze over zoiets liegen?
108
00:12:55,469 --> 00:12:58,630
Ze zei ook
dat 't ontvoerde kind van haar was.
109
00:12:58,750 --> 00:13:03,190
Misschien wist je daarvan.
-Blijf jezelf dat maar wijsmaken.
110
00:13:03,310 --> 00:13:07,190
Ben je nou zo dom of doe je maar alsof?
111
00:13:07,310 --> 00:13:12,310
Je vriendin veinst een zwangerschap
en steelt een baby...
112
00:13:12,429 --> 00:13:16,229
en jij hebt niets in de gaten?
-Ik ben niet dom.
113
00:13:16,350 --> 00:13:20,310
Maar je hebt 't niet zo op de politie.
Toch, Hayden?
114
00:13:20,429 --> 00:13:22,390
Je hebt al een strafblad.
115
00:13:22,510 --> 00:13:26,550
En nu word je medeplichtig geacht
aan ontvoering.
116
00:13:26,670 --> 00:13:33,070
Als die baby ook maar iets overkomt,
dan zal dat heel slecht voor je uitpakken.
117
00:13:52,390 --> 00:13:56,070
Goed zo, Rory. De koorts is weg.
118
00:13:58,429 --> 00:14:01,550
We hebben hier alles
wat we nodig hebben.
119
00:14:03,710 --> 00:14:07,350
Konden we hier maar
voor altijd blijven, h�?
120
00:14:17,790 --> 00:14:20,469
Ben je wakker?
-Ja.
121
00:14:22,109 --> 00:14:24,270
Waar denk je aan?
122
00:14:25,550 --> 00:14:27,390
Aan hetzelfde als jij.
123
00:14:29,590 --> 00:14:32,070
De avond voordat Ben werd geboren...
124
00:14:32,190 --> 00:14:36,270
hoorde ik de trein hier langskomen
via Agatha's telefoon.
125
00:14:36,390 --> 00:14:38,869
Maar dat kwartje viel niet.
126
00:14:39,790 --> 00:14:42,390
Ik had het kunnen voorkomen.
127
00:14:48,990 --> 00:14:53,869
Ons valt geen van beiden
iets te verwijten. Zij is de schuldige.
128
00:14:58,270 --> 00:15:00,630
Ik wil hem gewoon vasthouden.
129
00:15:00,750 --> 00:15:02,350
Ik ook.
130
00:15:18,510 --> 00:15:21,109
Waarom ging je vreemd
met Rhea Bowden?
131
00:15:21,229 --> 00:15:25,510
Omdat ik ongelooflijk stom ben.
-Dat is geen antwoord.
132
00:15:25,630 --> 00:15:29,150
Ik wou dat ik dat had.
-Een meerkeuzevraag dan:
133
00:15:29,270 --> 00:15:32,229
A. Een midlifecrisis.
134
00:15:32,350 --> 00:15:34,830
B. Verveling.
135
00:15:36,150 --> 00:15:37,590
C...
136
00:15:39,550 --> 00:15:44,310
Je houdt niet meer van me.
-Nee, echt niet. Absoluut niet C.
137
00:15:46,630 --> 00:15:53,270
Ik haat je om wat dit met ons doet, terwijl
we ons op Ben zouden moeten richten.
138
00:15:53,390 --> 00:15:55,670
Ik heb 't verkloot.
139
00:15:57,150 --> 00:15:59,070
Het spijt me vreselijk.
140
00:16:02,550 --> 00:16:04,390
Hoe komen we hier overheen?
141
00:16:06,990 --> 00:16:10,109
Alles wat ik tijdens
de wake zei, was waar.
142
00:16:11,869 --> 00:16:14,190
Je bent geweldig.
143
00:16:14,310 --> 00:16:18,109
En wat er ook gebeurt,
of we nu samen blijven of niet...
144
00:16:18,229 --> 00:16:20,869
ik zal altijd van je houden.
145
00:16:49,030 --> 00:16:51,190
Lig je lekker?
146
00:16:55,510 --> 00:16:57,310
Ik hou ook van jou.
147
00:16:59,550 --> 00:17:02,550
Maar ik kan het je nog niet vergeven.
148
00:17:02,670 --> 00:17:04,150
Dat weet ik.
149
00:17:11,790 --> 00:17:14,229
Ik ben ook niet vrij van schuld.
150
00:17:16,109 --> 00:17:17,710
Dat geeft niet.
151
00:18:30,710 --> 00:18:35,229
De politie doorzoekt een stuk bos
achter dit populaire park.
152
00:18:35,350 --> 00:18:39,949
Het gebied is uitgeroepen
tot plaats delict.
153
00:18:40,070 --> 00:18:44,830
De politie doet nog geen uitspraken
over het onderzoek.
154
00:19:25,150 --> 00:19:27,670
Je spreekt met inspecteur Macateer.
155
00:19:27,790 --> 00:19:30,910
Ik wil Hayden spreken.
-Natuurlijk. Dat mag.
156
00:19:31,030 --> 00:19:36,150
Maar ik wil eerst weten of je
de baby hebt en of hij het goed maakt.
157
00:19:36,270 --> 00:19:40,150
Geef me Hayden.
-Je bent bang, maar ik kan je helpen.
158
00:19:40,270 --> 00:19:44,030
Ik wil Hayden spreken.
Ik geef je drie seconden.
159
00:19:44,150 --> 00:19:47,469
Agatha, ik kan je helpen.
-Drie, twee, ��n.
160
00:19:47,590 --> 00:19:49,350
Goed, hier is Hayden.
161
00:19:53,550 --> 00:19:56,190
Het spijt me dat Rory niet van jou is.
162
00:20:00,670 --> 00:20:02,790
Vraag haar over de koorts.
163
00:20:03,949 --> 00:20:06,070
Heeft hij nog koorts?
164
00:20:06,190 --> 00:20:07,590
Nee.
165
00:20:08,910 --> 00:20:11,310
Ik wilde je er niet in luizen.
166
00:20:12,750 --> 00:20:15,070
Ik dacht:
167
00:20:15,190 --> 00:20:19,830
Als je genoeg tijd met ons doorbrengt,
ga je wel van ons houden.
168
00:20:24,030 --> 00:20:25,429
Dat klopt.
169
00:20:28,310 --> 00:20:30,229
Het spijt me heel erg.
170
00:20:33,070 --> 00:20:35,150
Geef jezelf aan, Aggie.
171
00:20:36,869 --> 00:20:39,790
Zeg waar je bent, dan kom ik je halen.
172
00:20:40,869 --> 00:20:45,350
Dat kan ik niet doen.
-Rory is niet van ons, Aggie.
173
00:20:46,390 --> 00:20:48,350
Je kunt niet voor hem zorgen.
174
00:20:49,670 --> 00:20:54,270
Zeg dat alsjeblieft niet.
-Hiermee doorgaan heeft geen zin.
175
00:21:03,190 --> 00:21:05,830
Ok�, maar ik geef hem
alleen aan Meghan.
176
00:21:07,350 --> 00:21:10,350
Zeg dat ze alleen moet komen.
177
00:21:11,469 --> 00:21:13,429
Daar gaan ze niet mee akkoord.
178
00:21:13,550 --> 00:21:19,429
Weet je nog waar je ons op ons
eerste uitje mee naartoe nam? Die plek.
179
00:21:19,550 --> 00:21:22,710
Hoe laat?
-Elf uur.
180
00:21:22,830 --> 00:21:29,390
Alleen Meghan. Geen politie.
Als ik een agent zie, schiet ik Rory dood.
181
00:21:32,030 --> 00:21:34,070
Aggie, zeg dat nou niet.
182
00:21:35,510 --> 00:21:41,070
Hayden, deze afgelopen dagen met jou
waren de gelukkigste van m'n leven.
183
00:21:45,030 --> 00:21:48,750
Ik meen het.
Alleen Meghan, niemand anders.
184
00:21:55,510 --> 00:21:58,469
Waar is die ontmoetingsplaats, Hayden?
185
00:22:18,750 --> 00:22:24,030
Hoe kon je haar dit laten doen?
Alleen een monster steelt een baby.
186
00:22:24,150 --> 00:22:28,270
Ze heeft hulp nodig.
-Ben heeft hulp nodig. Hij is ziek.
187
00:22:29,310 --> 00:22:32,030
Laat hem alsjeblieft niet doodgaan.
188
00:22:51,350 --> 00:22:54,949
Aggie ziet zo dat ik het niet ben.
-Pas van dichtbij.
189
00:22:55,070 --> 00:22:57,949
Ik wil mee.
-Dat is te gevaarlijk.
190
00:22:58,070 --> 00:23:00,190
Je brengt m'n kind in gevaar.
191
00:23:00,310 --> 00:23:05,030
Ze vroeg om mij. Wat als ze boos wordt,
als ze ziet dat ze belazerd is?
192
00:23:05,150 --> 00:23:08,990
We denken dat Agatha vannacht
op haar werkplek was.
193
00:23:09,109 --> 00:23:11,350
Het wapen van de eigenaar is weg.
194
00:23:12,510 --> 00:23:17,790
Je zei dat ze me bewondert.
-Ze is ook heel erg jaloers op je.
195
00:23:19,109 --> 00:23:21,510
Ik heb het recht om erbij te zijn.
196
00:23:25,150 --> 00:23:28,390
Ze kan beter in de buurt zijn,
mocht het nodig zijn.
197
00:23:30,030 --> 00:23:33,990
Jullie mogen mee
naar de controlekamer. Meer niet.
198
00:23:34,869 --> 00:23:37,510
Zorg dat ik hier geen spijt van krijg.
199
00:23:45,310 --> 00:23:47,429
anoniem
200
00:23:49,910 --> 00:23:53,150
Mag ik Meghan Shaughnessy spreken?
201
00:23:53,270 --> 00:23:56,869
Agatha belt op Meghans telefoon,
met een prepaid.
202
00:23:56,990 --> 00:23:59,350
Traceer 'm, snel.
203
00:23:59,469 --> 00:24:00,949
Met wie spreek ik?
204
00:24:01,070 --> 00:24:04,109
Met Agatha.
-Momentje.
205
00:24:04,229 --> 00:24:07,510
Hou haar aan de praat, maar blijf rustig.
206
00:24:07,630 --> 00:24:09,469
Hier komt ze.
207
00:24:18,030 --> 00:24:20,390
Met mij.
-Luisteren ze mee?
208
00:24:26,390 --> 00:24:30,869
Lieg niet tegen me.
-Sorry. Ja, ze luisteren mee.
209
00:24:34,109 --> 00:24:36,469
Is Ben ziek?
210
00:24:37,750 --> 00:24:39,270
Nee, hij is beter.
211
00:24:41,550 --> 00:24:44,949
De politie zegt...
212
00:24:45,070 --> 00:24:47,390
dat je hem wilt teruggeven.
213
00:24:47,510 --> 00:24:49,109
Alleen aan jou.
214
00:24:51,550 --> 00:24:56,150
Waarschuw het dichtstbijzijnde team.
-Je bent op een station.
215
00:24:56,270 --> 00:25:00,429
Je kunt Ben achterlaten bij het loket
en ervandoor gaan.
216
00:25:00,550 --> 00:25:02,469
Je luistert niet naar me.
217
00:25:02,590 --> 00:25:05,429
Sorry, Aggie. Ik kan niet...
218
00:25:07,670 --> 00:25:09,310
Aggie, ben je er nog?
219
00:25:09,429 --> 00:25:14,869
Als je je kind terug wilt, moet je hem
komen halen. Ik geef hem alleen aan jou.
220
00:25:22,630 --> 00:25:26,750
Is ze uitgestapt?
-Ze verplaatst zich. De stadstrein.
221
00:25:26,869 --> 00:25:32,030
Ze is op weg naar het ontmoetingspunt,
naar het kunstmuseum.
222
00:25:32,150 --> 00:25:35,070
Er staan agenten klaar bij het station.
223
00:25:37,670 --> 00:25:39,109
Je telefoon?
224
00:25:39,229 --> 00:25:40,990
Rechercheur Soussa?
225
00:25:42,510 --> 00:25:44,550
Kom, mensen. We gaan.
226
00:26:00,790 --> 00:26:03,750
Ik ben misselijk.
-Wat is er?
227
00:26:03,869 --> 00:26:06,229
Ik moet overgeven.
228
00:26:06,350 --> 00:26:11,229
Hou vol. We zijn er bijna.
-Nee, ik moet echt overgeven.
229
00:26:11,350 --> 00:26:14,270
Dat meen je niet.
Stop hier maar even.
230
00:26:15,830 --> 00:26:18,390
Snel dan. Schiet wel op.
231
00:26:43,710 --> 00:26:45,310
Rijden, schiet op.
232
00:26:46,910 --> 00:26:50,830
Verdachte te voet.
In oostelijke richting op de Anzac Bridge.
233
00:27:08,310 --> 00:27:14,630
Rechercheur Bruny gaat nu naar
het museum. Agenten zijn ter plaatse.
234
00:27:16,949 --> 00:27:18,910
Neem jullie posities in.
235
00:27:19,390 --> 00:27:22,830
Is dat echt nodig?
Dit kan toch vredig verlopen?
236
00:27:22,949 --> 00:27:25,750
Dit zijn voorzorgsmaatregelen.
237
00:27:28,630 --> 00:27:31,670
Waarom steun je me niet?
-Luister even.
238
00:27:31,790 --> 00:27:37,109
Ze denken dat Agatha haar ex-man
onder een trein heeft geduwd.
239
00:27:37,229 --> 00:27:40,990
Dus ik wil niet
dat je bij haar in de buurt komt.
240
00:27:43,270 --> 00:27:47,350
Hayden is uit de auto gesprongen
bij de Anzac Bridge.
241
00:27:47,469 --> 00:27:49,550
Ze zijn hem kwijt.
242
00:28:01,670 --> 00:28:03,750
Waar zijn ze, verdomme?
243
00:28:04,990 --> 00:28:07,790
Alle teams in positie.
244
00:28:21,869 --> 00:28:23,910
Ze is er nog niet.
245
00:28:25,150 --> 00:28:27,270
Dit duurt te lang.
246
00:28:31,310 --> 00:28:33,310
Waar ben je, Agatha?
247
00:28:33,429 --> 00:28:35,390
Laten we de gangen checken.
248
00:28:49,429 --> 00:28:50,949
Niet ophangen.
249
00:28:54,030 --> 00:28:56,830
Ik check de camera in het trappenhuis.
250
00:29:08,270 --> 00:29:09,790
Waar ben je?
251
00:29:10,550 --> 00:29:13,310
Ik sta te wachten.
-Ik ook.
252
00:29:13,429 --> 00:29:16,469
Ben je in het kunstmuseum?
-Nee.
253
00:29:16,590 --> 00:29:20,310
Ik ben in het Maritiem Museum.
Bij de vuurtorenlens.
254
00:29:21,830 --> 00:29:23,990
We dachten dat je...
255
00:29:30,949 --> 00:29:32,630
Ik kom naar je toe.
256
00:29:33,750 --> 00:29:35,469
Wacht, alsjeblieft.
257
00:29:35,590 --> 00:29:37,229
Ik kom alleen.
258
00:29:44,550 --> 00:29:46,190
Wat doe jij hier?
259
00:29:59,070 --> 00:30:04,550
Je hebt Meghan misleid.
-Nee, de politie. We moeten snel zijn.
260
00:30:04,670 --> 00:30:08,429
Wat doe je?
-Ik neem Rory mee, dan kun je vluchten.
261
00:30:08,550 --> 00:30:10,190
Waarheen?
262
00:30:10,310 --> 00:30:14,990
5000, meer heb ik niet. De flat
van een vriend staat leeg tot kerst.
263
00:30:15,109 --> 00:30:18,390
Ga daarheen tot we
een ander plan hebben.
264
00:30:19,630 --> 00:30:23,229
Ik heb een kind gestolen.
Ik heb tegen je gelogen.
265
00:30:23,350 --> 00:30:27,630
Dat kan me niet schelen.
Neem het geld en ga ervandoor.
266
00:30:27,750 --> 00:30:30,429
Nee, Hayden. Ga, alsjeblieft.
267
00:30:30,550 --> 00:30:34,109
Ze komen eraan.
-Niemand weet waar je bent.
268
00:30:34,229 --> 00:30:36,190
Ik heb 't Meghan verteld.
269
00:30:38,550 --> 00:30:41,070
Ik heb haar gebeld. Ze is onderweg.
270
00:30:42,550 --> 00:30:45,670
Geef hem aan mij. Snel.
-Nee, laat me los.
271
00:30:47,109 --> 00:30:49,109
Ga nou maar.
272
00:30:49,229 --> 00:30:51,109
Niemand kan me helpen.
273
00:30:56,030 --> 00:30:59,550
Ik hou van je. Doe dit niet.
-Ik ga niet op de vlucht.
274
00:31:00,790 --> 00:31:03,390
Ga, voordat ze je oppakken.
275
00:31:03,510 --> 00:31:07,229
Ik wil je hier niet in meesleuren.
Ga, alsjeblieft.
276
00:31:12,390 --> 00:31:14,710
Mag ik afscheid nemen?
277
00:31:32,949 --> 00:31:35,070
Geen idee waar ze is.
278
00:31:38,310 --> 00:31:39,869
Bel haar.
279
00:31:45,510 --> 00:31:47,990
Ze heeft de telefoons omgeruild.
280
00:31:48,109 --> 00:31:50,310
Ze is op weg naar Agatha.
281
00:31:51,310 --> 00:31:54,630
Traceer Meghans eigen nummer.
-Doe ik.
282
00:32:06,390 --> 00:32:10,429
Stop hiermee en kom terug.
-Ik ga m'n zoon halen.
283
00:32:10,550 --> 00:32:14,630
Je brengt de hele operatie in gevaar.
Waar ontmoet je haar?
284
00:32:14,750 --> 00:32:16,710
Ze geeft Ben alleen aan mij.
285
00:32:16,830 --> 00:32:21,270
Ze heeft een wapen. Dit is gevaarlijk.
-Ik bel als het voorbij is.
286
00:32:49,790 --> 00:32:51,510
Hij heeft honger.
287
00:32:52,750 --> 00:32:54,630
Ik heb geen flesjes meer.
288
00:32:56,429 --> 00:32:58,590
Ik kan hem de borst geven.
289
00:33:08,390 --> 00:33:11,710
Ik verwacht niet dat je me vergeeft.
290
00:33:11,830 --> 00:33:14,670
Maar ik heb echt van hem gehouden.
291
00:33:17,550 --> 00:33:19,510
Dat weet ik.
292
00:33:19,630 --> 00:33:21,469
Je weet helemaal niks.
293
00:33:22,510 --> 00:33:25,670
Je hebt alles en je bent zo ondankbaar.
294
00:33:28,109 --> 00:33:31,310
Twee kinderen,
een jongen en een meisje.
295
00:33:32,390 --> 00:33:37,109
Dat is alles wat ik wilde.
-Ik vind 't erg dat dat je niet gegeven is.
296
00:33:39,590 --> 00:33:41,590
Ik kreeg een dochtertje.
297
00:33:42,910 --> 00:33:45,030
Ik mocht haar niet vasthouden.
298
00:33:46,429 --> 00:33:49,030
Ze hebben haar van me afgenomen.
299
00:33:52,150 --> 00:33:55,550
Je kunt haar proberen te vinden.
300
00:33:55,670 --> 00:33:57,710
Heb je dat geprobeerd?
301
00:33:58,550 --> 00:34:01,710
Misschien lukt het.
-Dat gaat niet.
302
00:34:01,830 --> 00:34:03,990
Ze moet mij vinden.
303
00:34:09,710 --> 00:34:12,630
Weet je het, van die andere baby's?
304
00:34:16,270 --> 00:34:18,390
Ik heb ze niet vermoord.
305
00:34:19,670 --> 00:34:24,270
Ik heb geprobeerd voor ze te zorgen,
maar ze zijn overleden.
306
00:34:26,910 --> 00:34:29,350
Geef Ben alsjeblieft aan mij.
307
00:34:29,469 --> 00:34:31,190
Hij heet Rory.
308
00:34:42,469 --> 00:34:44,590
Ik doe een driehoeksmeting.
309
00:34:44,710 --> 00:34:46,910
Het Maritiem Museum.
310
00:34:47,030 --> 00:34:51,510
Ga erheen met het dichtstbijzijnde team.
Kom op, schiet op.
311
00:34:52,350 --> 00:34:54,190
Jij gaat ook mee.
312
00:35:12,949 --> 00:35:15,109
Aggie, luister.
313
00:35:15,229 --> 00:35:19,590
Ze zoeken me.
Ze kunnen hier elk moment zijn.
314
00:35:22,670 --> 00:35:24,670
Geef mij dat maar.
315
00:35:27,710 --> 00:35:31,190
Ik kan er niks aan doen
dat hij ziek werd. Hij at niet goed.
316
00:35:31,310 --> 00:35:35,350
Sommige baby's hebben dat.
-Wat weet jij daarvan?
317
00:35:35,469 --> 00:35:37,590
Dit was een vergissing.
318
00:35:38,590 --> 00:35:42,710
Alsjeblieft. Je zei dat je hem
terug zou geven.
319
00:35:42,830 --> 00:35:46,790
Alsjeblieft. We zijn toch vriendinnen?
320
00:35:47,910 --> 00:35:51,109
Hij is ziek en hij heeft honger,
dat weet je.
321
00:35:51,229 --> 00:35:54,670
Laat me hem de borst geven.
E�n keer maar.
322
00:36:01,469 --> 00:36:02,949
Snel dan.
323
00:36:24,229 --> 00:36:25,990
Schiet op.
324
00:36:40,710 --> 00:36:42,910
Ik zou moeder moeten zijn.
325
00:36:44,990 --> 00:36:46,550
Ik ben geen monster.
326
00:36:49,469 --> 00:36:51,150
Natuurlijk niet.
327
00:36:55,229 --> 00:36:57,670
Jij krijgt alles wat je wilt, h�?
328
00:37:18,630 --> 00:37:21,590
Laat je wapen vallen.
Dit is de politie.
329
00:37:21,710 --> 00:37:23,670
Ze heeft m'n kind.
330
00:37:35,790 --> 00:37:38,030
Laat je wapen vallen.
331
00:37:38,750 --> 00:37:40,550
Wacht.
332
00:37:41,510 --> 00:37:43,590
Aggie, niet doen.
333
00:37:43,710 --> 00:37:46,469
Niet doen. Aggie, alsjeblieft.
334
00:38:10,469 --> 00:38:14,510
Hemelse Vader, vanuit Uw liefde
riep U ons op U te kennen...
335
00:38:14,630 --> 00:38:19,830
bracht U ons ertoe U te vertrouwen
en ons leven aan het Uwe te verbinden.
336
00:38:20,830 --> 00:38:24,109
Omring dit kind met Uw liefde...
337
00:38:25,270 --> 00:38:27,590
bescherm hem tegen het kwade...
338
00:38:27,710 --> 00:38:30,510
vul z'n hart met de Heilige Geest...
339
00:38:30,630 --> 00:38:34,510
en ontvang hem in Uw Kerk.
340
00:38:53,469 --> 00:38:56,510
Lachie, kom eens. Mag ik even kijken?
341
00:38:57,790 --> 00:39:01,550
Wil je je mond even opendoen?
Heel goed.
342
00:39:05,590 --> 00:39:10,310
Waarom doe je dat?
-Ik controleer je tanden even.
343
00:39:10,429 --> 00:39:13,270
Ze zijn hartstikke mooi. Ga maar.
344
00:39:52,590 --> 00:39:56,590
Als jij de vader bent,
vertel ik Jack de waarheid.
345
00:40:00,270 --> 00:40:02,830
Maar als het niet zo is...
346
00:40:02,949 --> 00:40:04,990
laat je ons verder met rust.
347
00:40:21,390 --> 00:40:23,670
Weet jij het?
348
00:40:23,790 --> 00:40:25,550
Ik heb het altijd geweten.
349
00:40:26,670 --> 00:40:28,750
Hij is niet van mij.
350
00:40:36,030 --> 00:40:38,190
Waar hebben jullie het over?
351
00:40:39,469 --> 00:40:41,070
Baby's.
352
00:40:42,390 --> 00:40:47,390
We nemen er toch niet nog meer?
-Nee, hoor. Wij niet.
353
00:40:49,109 --> 00:40:52,270
Ik dacht dat je geen kinderen wilde.
354
00:40:52,390 --> 00:40:54,790
Ik wacht nog op de juiste vrouw.
355
00:41:09,310 --> 00:41:12,350
Alles wat ik wilde, is me afgenomen.
356
00:41:12,469 --> 00:41:15,070
Zelfs m'n keuze om te sterven.
357
00:41:16,390 --> 00:41:20,630
Op m'n zestiende ontnamen ze me
het recht op moederschap.
358
00:41:20,750 --> 00:41:23,630
En ik gaf niet alleen
de pasgeboren baby op...
359
00:41:23,750 --> 00:41:29,869
maar ook het twee- en driejarige kindje,
elke kerstochtend...
360
00:41:29,990 --> 00:41:32,429
elke Moederdag, verjaardag...
361
00:41:33,670 --> 00:41:36,949
de eerste woordjes, de eerste stapjes...
362
00:41:37,070 --> 00:41:39,229
de eerste tandjes.
363
00:41:43,390 --> 00:41:46,790
Ik ben de liefde
van al m'n kinderen verloren.
364
00:41:48,830 --> 00:41:51,469
Maar jij, Meghan...
365
00:41:51,590 --> 00:41:53,550
jij hebt alles.
366
00:41:54,469 --> 00:41:56,869
Zelfs m'n dierbare Rory.
367
00:42:08,830 --> 00:42:12,429
Voor Agatha verscheen,
vond ik alles vanzelfsprekend.
368
00:42:12,550 --> 00:42:18,830
Maar het verlies van Ben maakte alles
duister en toonde me m'n ware zelf.
369
00:42:18,949 --> 00:42:23,229
In haar plaats had ik
dezelfde misdaden kunnen begaan.
370
00:42:23,350 --> 00:42:27,429
Want m'n kinderen betekenen
alles voor me.
371
00:42:27,550 --> 00:42:30,710
M'n huwelijk mag dan niet perfect zijn...
372
00:42:30,830 --> 00:42:33,150
maar ik leef voor hen.
373
00:42:33,270 --> 00:42:38,510
Er is niets wat ik niet zou doen
om ze in m'n leven te hebben.
374
00:42:39,990 --> 00:42:41,750
Niets.
29158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.