Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,906 --> 00:00:05,746
Nog een kind was niet gepland.
Dit was ons ongelukje.
1
00:00:05,866 --> 00:00:08,466
Wanneer ben je uitgerekend?
-Juni.
2
00:00:08,586 --> 00:00:10,506
Jongen of meisje?
3
00:00:10,626 --> 00:00:11,945
Jongen.
-Ik ook.
4
00:00:12,065 --> 00:00:14,866
Hoorde je die hond van de buren
gisteravond?
5
00:00:14,986 --> 00:00:17,226
Ik weet niet waarom.
6
00:00:17,346 --> 00:00:19,426
Simon, leuk dat je terugkomt.
7
00:00:19,546 --> 00:00:22,906
Wanneer ben je uitgerekend?
-Beangstigend snel.
8
00:00:23,026 --> 00:00:26,146
Het is ook jouw kind.
-Ik wil geen kind.
9
00:00:26,265 --> 00:00:30,546
Hayden moet nog volwassen worden.
Hij draait wel bij.
10
00:00:30,666 --> 00:00:34,906
Je zus zegt dat ik geen derde wil.
-Dat is ook zo.
11
00:00:35,026 --> 00:00:37,586
Het gaat financieel beroerd.
12
00:00:37,705 --> 00:00:39,346
Daar wonen vrienden.
13
00:00:39,466 --> 00:00:43,186
Jack en Meghan?
Ik heb ze dat huis verkocht.
14
00:00:43,305 --> 00:00:46,026
Ik kom voor seks met m'n vrouw.
15
00:00:46,146 --> 00:00:49,626
Je hoeft niet op Leo te passen, hoor.
-Ik doe het graag.
16
00:00:49,746 --> 00:00:51,426
Je bloedt.
17
00:02:10,426 --> 00:02:12,426
Mooi uitzicht, h�?
18
00:02:15,065 --> 00:02:17,065
Ik heet Geoff.
19
00:02:17,186 --> 00:02:19,146
Wil je zeggen hoe jij heet?
20
00:02:23,586 --> 00:02:25,666
Rustig maar.
21
00:02:29,305 --> 00:02:31,146
Toe maar.
22
00:02:57,705 --> 00:02:59,746
Hoeveel weken?
23
00:03:01,106 --> 00:03:02,866
Je zwangerschap.
24
00:03:04,226 --> 00:03:05,386
Weet ik niet.
25
00:03:05,506 --> 00:03:10,785
Je hebt je naam nog niet gezegd.
Kun je hem voor me spellen?
26
00:03:10,906 --> 00:03:12,826
Ik kan geen kinderen krijgen.
27
00:03:12,945 --> 00:03:14,785
Je bent wel zwanger.
28
00:03:18,426 --> 00:03:21,226
Ik wilde niet springen.
29
00:03:21,986 --> 00:03:26,065
Trek dit hemd aan.
Ik ga een andere dokter halen.
30
00:03:56,226 --> 00:04:00,586
Nog niet omgekleed?
-Ik moet nodig naar de wc.
31
00:04:00,705 --> 00:04:02,746
Verderop in de gang.
32
00:04:05,146 --> 00:04:07,945
Ze moet even naar het toilet.
33
00:06:47,346 --> 00:06:48,826
Ik heb een zusje.
34
00:06:48,945 --> 00:06:52,026
Ik zie het. Wat een schoonheid.
35
00:06:52,146 --> 00:06:53,546
Goed gedaan.
36
00:06:54,785 --> 00:06:58,626
Dank je. Kev heeft bij je aangeklopt,
maar je was er niet.
37
00:06:59,426 --> 00:07:01,305
Heb je al een naam?
38
00:07:01,426 --> 00:07:05,186
Waarschijnlijk Violet.
-Wat een mooie naam.
39
00:07:05,305 --> 00:07:08,746
Nou, vertel, ik wil alle smerige details.
40
00:07:08,866 --> 00:07:13,705
Het was makkelijker dan de eerste keer.
Ik heb hier foto's.
41
00:07:14,746 --> 00:07:16,546
Zes uur. Dat is best snel.
42
00:07:16,666 --> 00:07:19,346
Het was al bezig
toen ik in het ziekenhuis kwam.
43
00:07:19,466 --> 00:07:24,146
Toen het hoofdje al zichtbaar was, zag
ik dat ik m'n schoenen nog aanhad.
44
00:07:24,265 --> 00:07:27,626
Ik dacht: ik ga niet bevallen
met m'n schoenen aan.
45
00:07:27,746 --> 00:07:30,265
Ik stuur er een paar naar mezelf door.
46
00:07:30,386 --> 00:07:35,305
Kev maakte m'n ene schoen los
en de verloskundige de ander.
47
00:07:35,426 --> 00:07:38,945
De verloskundige zei dat ik goed
kon persen. Kevin was super.
48
00:07:39,065 --> 00:07:41,666
Je zult blij zijn als Hayden er is.
49
00:07:41,785 --> 00:07:43,346
Bloed je nog steeds?
50
00:07:44,906 --> 00:07:47,586
Heb je gebloed?
-Nee, ik had gemorst.
51
00:07:47,705 --> 00:07:50,305
Leo dacht dat het bloed was.
52
00:07:50,986 --> 00:07:56,026
Mama moet rusten, ze gaat naar bed.
Dan gaan wij tv-kijken, ok�?
53
00:08:05,945 --> 00:08:08,026
Met Simon.
54
00:08:10,106 --> 00:08:13,666
Ongelegen?
-Ik heb een afspraak zo.
55
00:08:13,785 --> 00:08:18,346
Ok�, sorry dat ik me zo gedroeg
waar de kinderen bij waren.
56
00:08:18,466 --> 00:08:20,906
Geen punt.
57
00:08:21,026 --> 00:08:23,186
Ik zit in de wachtkamer.
58
00:08:23,305 --> 00:08:26,466
Maar is het ok� als ik langskom
voor Jack?
59
00:08:26,586 --> 00:08:29,945
Natuurlijk. Je bent parano�de.
60
00:08:31,945 --> 00:08:34,866
Dokter Phillips verwacht u nu.
61
00:08:34,986 --> 00:08:39,346
Ik word geroepen.
Ik moet ophangen, sorry.
62
00:08:46,986 --> 00:08:49,746
Gelukt. Het ging geweldig.
63
00:08:50,705 --> 00:08:52,666
Je hebt een geweldige coach.
64
00:08:54,466 --> 00:08:56,106
Proficiat.
-Dank je.
65
00:08:56,226 --> 00:08:59,785
Wat zou het contract waard zijn?
Een half miljoen?
66
00:08:59,906 --> 00:09:04,426
Valt te proberen.
-Zullen we lunchen? Ik betaal.
67
00:09:04,546 --> 00:09:07,226
Jij betaalt?
Dat mag gevierd worden.
68
00:09:28,186 --> 00:09:30,305
Ik bloedde niet.
69
00:09:30,426 --> 00:09:32,626
Luister naar me.
70
00:09:32,746 --> 00:09:34,945
Ik had gemorst.
71
00:09:35,065 --> 00:09:37,226
En je mag niet liegen.
72
00:09:39,705 --> 00:09:43,305
Verroer je niet. Blijf zitten tot ik het zeg.
73
00:10:37,546 --> 00:10:41,026
Hallo, allemaal. Dit is Rory.
74
00:10:41,906 --> 00:10:45,466
Hij slaapt nu.
Ik zal later foto's sturen.
75
00:10:45,586 --> 00:10:49,826
Ik ben uitgeput, maar dolgelukkig.
76
00:11:24,065 --> 00:11:25,945
Waar is Aggie?
77
00:11:32,785 --> 00:11:35,026
Wat doe je?
78
00:11:35,146 --> 00:11:36,826
Ze is bij mij.
79
00:11:38,466 --> 00:11:43,705
Ze begon te huilen, dus ik heb haar
gepakt, zodat je ze je niet zo storen.
80
00:11:43,826 --> 00:11:46,785
Ok�, ik ben nu weer wakker.
81
00:11:46,906 --> 00:11:48,586
En je jurk staat open.
82
00:11:48,705 --> 00:11:52,586
Ik ben zo verstrooid.
83
00:11:52,705 --> 00:11:55,466
Gaat het wel met je?
-Ja, prima.
84
00:11:55,586 --> 00:11:59,506
Maar ik moet nu gaan werken.
85
00:12:04,106 --> 00:12:09,265
Gaan we naar de eendjes?
-Nee, we gaan naar de winkel.
86
00:12:11,945 --> 00:12:14,026
Ha, schat. Hoe was de afspraak?
87
00:12:14,146 --> 00:12:16,546
Zit je?
88
00:12:16,666 --> 00:12:20,626
Ze gaan de baby eerder halen.
Volgende week donderdag.
89
00:12:20,746 --> 00:12:25,065
Is dat noodzakelijk
of moet dokter Phillips golfen?
90
00:12:26,705 --> 00:12:29,626
M'n bloeddruk schijnt veel te hoog te zijn.
91
00:12:29,746 --> 00:12:31,746
Hallo, Meg.
92
00:12:31,866 --> 00:12:33,866
Ben je met Simon?
93
00:12:33,986 --> 00:12:37,426
Wil je dat ik naar huis kom?
-Nee, hoeft niet.
94
00:12:37,546 --> 00:12:40,546
We vieren een geslaagde pitch.
95
00:12:40,666 --> 00:12:42,506
Dat is leuk.
96
00:12:42,626 --> 00:12:45,226
Ik ben bij de supermarkt.
97
00:12:47,586 --> 00:12:51,546
Veel plezier. Fijn dat je pitch goedging.
-Dank je, lieverd.
98
00:12:55,146 --> 00:12:57,265
Je krijgt de groeten.
99
00:13:00,386 --> 00:13:01,705
Dank u.
100
00:13:02,186 --> 00:13:04,986
Blijf in de buurt, ik ben zo klaar.
101
00:13:31,466 --> 00:13:34,065
bel me
102
00:13:58,426 --> 00:13:59,866
Lachie?
103
00:14:00,945 --> 00:14:02,705
Kom, we gaan.
104
00:14:08,785 --> 00:14:10,626
Het is niet grappig.
105
00:14:26,065 --> 00:14:29,026
Een jongetje, vier jaar.
-Rustig maar.
106
00:14:32,506 --> 00:14:36,506
Heeft u m'n zoon gezien?
In een streeptrui.
107
00:14:41,346 --> 00:14:42,866
Ik heb hem.
108
00:14:42,986 --> 00:14:47,785
Waar was je nou? Ik riep je.
-Hij was in het magazijn.
109
00:14:47,906 --> 00:14:50,986
Wat deed je daar?
-M'n auto.
110
00:14:51,106 --> 00:14:53,305
Hij zat binnen.
-Om je te verstoppen?
111
00:14:53,426 --> 00:14:55,265
Ik kon er niet uit.
112
00:14:55,386 --> 00:14:59,186
De deur is vast dichtgevallen.
Niks aan de hand.
113
00:15:00,146 --> 00:15:01,666
Dank je wel.
114
00:15:05,586 --> 00:15:07,226
Allemachtig.
115
00:15:10,506 --> 00:15:13,746
Ik hoop dat deze beter in de buurt blijft.
116
00:15:13,866 --> 00:15:17,626
We krijgen allebei een Tweeling.
Dat zijn zwervers.
117
00:15:20,386 --> 00:15:22,906
Uw boodschappen.
-Bedankt.
118
00:15:24,226 --> 00:15:29,346
Nog hulp nodig?
-Het is in orde zo, bedankt.
119
00:15:29,466 --> 00:15:33,586
Gaan we een keer koffiedrinken?
Als Tweeling-ouders.
120
00:15:33,705 --> 00:15:35,426
Dat lijkt me leuk.
121
00:15:36,785 --> 00:15:39,826
Nogmaals bedankt. Kom, we gaan.
122
00:15:52,226 --> 00:15:56,226
Hallo, is alles goed?
-Ja, hoezo?
123
00:15:56,346 --> 00:15:59,945
Ik hoorde van Jack
dat de baby eerder komt.
124
00:16:00,065 --> 00:16:04,265
Sorry voor de baarmoederverhalen
bij de lunch.
125
00:16:06,705 --> 00:16:08,666
Ja, ok�.
-Bel je daarom?
126
00:16:08,785 --> 00:16:13,305
Je kon eerder niet praten.
Ik wil weten of alles weer ok� is.
127
00:16:13,746 --> 00:16:16,226
Ja, het is weer ok�.
128
00:16:16,346 --> 00:16:18,785
Zo voelt het niet.
129
00:16:21,346 --> 00:16:25,906
Misschien ben ik er niet blij mee
dat Jack weer terugvalt.
130
00:16:26,546 --> 00:16:29,386
Bij jou voelt hij zich weer vrijgezel.
131
00:16:29,506 --> 00:16:33,746
Het was beter toen je weg was.
Als ik heel eerlijk ben.
132
00:16:34,426 --> 00:16:36,826
Is dat alles?
Dat kan ik wel regelen.
133
00:16:38,826 --> 00:16:40,906
Ik moet ophangen. M'n zus is er.
134
00:16:46,746 --> 00:16:49,226
Wat is een baarmoeder?
135
00:16:49,346 --> 00:16:52,466
Weet ik niet precies. Mam misschien?
136
00:16:53,226 --> 00:16:55,186
Geen idee.
137
00:16:58,386 --> 00:17:00,506
Ik moet de feiten onder ogen zien.
138
00:17:00,626 --> 00:17:04,346
Voor het drinken
swipe ik links, links, links...
139
00:17:04,466 --> 00:17:06,586
Ik leg de lat hoog.
140
00:17:06,705 --> 00:17:09,065
Ik doe het niet met iedereen.
141
00:17:09,186 --> 00:17:11,586
Maar als ik eerlijk ben...
142
00:17:11,705 --> 00:17:15,826
Als het beest naar boven komt,
het geile seksbeest...
143
00:17:15,945 --> 00:17:17,586
swipe ik naar rechts.
144
00:17:17,705 --> 00:17:21,386
Als het middenklasse-gelul wegvalt...
145
00:17:32,346 --> 00:17:37,386
Je stilte spreekt boekdelen.
Als je je website wil verbeteren...
146
00:17:37,506 --> 00:17:39,426
Hou even je kop.
147
00:17:44,426 --> 00:17:46,186
Ik heb het met Simon gedaan.
148
00:18:04,305 --> 00:18:09,146
Jack en ik hadden steeds bonje.
De hele tijd ruzie.
149
00:18:09,265 --> 00:18:14,065
Op een avond zei hij dingen die...
150
00:18:17,186 --> 00:18:20,466
Hij wilde ermee stoppen.
Met ons huwelijk.
151
00:18:21,746 --> 00:18:23,426
En toen liep hij weg.
152
00:18:25,026 --> 00:18:31,546
Toen ging ik Simon vragen of Jack
iets over ons had gezegd.
153
00:18:32,945 --> 00:18:36,546
Ik wilde het begrijpen.
Ik was er kapot van.
154
00:18:39,065 --> 00:18:41,146
We praatten...
155
00:18:42,265 --> 00:18:44,586
dronken wat wijn...
156
00:18:48,705 --> 00:18:52,386
En toen had je een affaire.
-Het was eenmalig.
157
00:18:53,386 --> 00:18:57,346
We spraken af
dat het nooit gebeurd was.
158
00:19:04,265 --> 00:19:07,026
Kan dit kind van Simon zijn?
159
00:19:11,826 --> 00:19:14,826
Weet ik niet.
-Maar hij belt je.
160
00:19:14,945 --> 00:19:18,705
Hij denkt vast hetzelfde.
Moet ik met hem praten?
161
00:19:18,826 --> 00:19:22,305
Ik ben goed in mannen afpoeieren.
162
00:19:26,785 --> 00:19:29,866
Je loopt hier al de hele tijd mee rond.
163
00:19:35,945 --> 00:19:38,265
Wat ga je doen?
164
00:19:38,386 --> 00:19:40,705
Ga je het Jack vertellen?
165
00:20:21,466 --> 00:20:23,305
Wat is er?
166
00:20:26,265 --> 00:20:29,626
Ze vonden m'n pitch geweldig.
167
00:20:30,945 --> 00:20:34,945
Ze willen het met een ander idee
combineren.
168
00:20:37,506 --> 00:20:40,226
Vadhika Chopra gaat het presenteren.
169
00:20:40,346 --> 00:20:42,506
Van de Lifestyle Channel.
170
00:20:43,586 --> 00:20:45,906
Ze heeft borsten.
171
00:20:46,026 --> 00:20:50,705
Vadhika Chopra. #diversiteit.
172
00:20:50,826 --> 00:20:54,506
#bedanktvoordegoedepitchJack.
173
00:20:55,826 --> 00:20:57,746
En nu oprotten.
174
00:20:58,426 --> 00:21:02,186
Ik ben niet jaloers
op succesvolle vrouwen.
175
00:21:02,305 --> 00:21:06,866
Ze is heel slim,
maar ze weet niks van sport.
176
00:21:06,986 --> 00:21:12,305
Maar het had een immens verschil
voor ons gemaakt.
177
00:21:12,426 --> 00:21:14,265
Ik weet het.
178
00:21:14,386 --> 00:21:16,506
Ik vind het heel rot.
179
00:21:18,065 --> 00:21:22,466
Hoe had ik kunnen denken
dat ik presentator kon worden?
180
00:21:22,586 --> 00:21:26,866
Ik zal altijd een verslaggevertje blijven.
181
00:21:28,426 --> 00:21:31,305
Jouw kans komt nog wel.
182
00:21:34,906 --> 00:21:36,945
Hoe is het met jou?
183
00:21:37,065 --> 00:21:40,546
Je bloeddruk?
-Stress, zegt de dokter.
184
00:21:40,666 --> 00:21:43,705
Waar is stress voor nodig?
185
00:21:49,305 --> 00:21:52,305
Klaar voor nummer drie volgende week?
186
00:21:56,506 --> 00:21:58,386
Natuurlijk.
187
00:21:58,506 --> 00:22:01,746
Ik hou van je optimisme.
188
00:22:01,866 --> 00:22:04,386
Of is het ontkenning?
189
00:22:07,065 --> 00:22:09,106
Ik ga naar bed.
190
00:22:27,746 --> 00:22:29,906
Diep inademen.
191
00:22:30,026 --> 00:22:35,506
En naar beneden over je hart heen.
192
00:22:36,866 --> 00:22:39,866
Bedank jezelf voor je inzet vandaag.
193
00:22:39,986 --> 00:22:41,666
En namast�.
194
00:22:50,386 --> 00:22:52,826
Dank je. Geweldige les.
195
00:22:52,945 --> 00:22:56,305
Dit had ik echt nodig.
-Je doet het goed.
196
00:23:01,506 --> 00:23:05,906
Ik had je hier nog niet gezien.
-Meestal red ik het niet.
197
00:23:06,026 --> 00:23:10,065
Ik ben klaar bij de supermarkt.
-Gefeliciteerd.
198
00:23:10,186 --> 00:23:14,626
We zijn net een tweeling.
-Maar ik doe yoga als een nijlpaard.
199
00:23:14,746 --> 00:23:16,705
Geldt voor mij ook.
200
00:23:16,826 --> 00:23:21,226
Zin in koffie? Ik woon hier om de hoek.
-Leuk.
201
00:23:22,945 --> 00:23:25,065
Katoomba via Londen?
202
00:23:25,186 --> 00:23:28,226
Dat is m'n enige reiservaring.
203
00:23:28,346 --> 00:23:32,586
Behalve toen ik op m'n 16e
van huis wegliep.
204
00:23:33,346 --> 00:23:37,785
Ik nam gewoon de trein en dat was dat.
205
00:23:37,906 --> 00:23:39,945
Waarom liep je weg?
206
00:23:40,065 --> 00:23:41,705
Dingen.
207
00:23:42,785 --> 00:23:47,265
Een samengesteld gezin
werkte niet voor me.
208
00:23:47,386 --> 00:23:50,906
Ik ken het. M'n moeder is ook hertrouwd.
209
00:23:51,026 --> 00:23:54,065
Dat wil ik m'n kinderen nooit aandoen.
210
00:23:54,186 --> 00:23:57,466
Nee, ik had de pest aan m'n stiefvader.
211
00:23:58,546 --> 00:24:02,945
Hij was heel gelovig.
Jehova's getuige.
212
00:24:04,265 --> 00:24:08,226
Maar ik was gek op m'n broer.
M'n halfbroer.
213
00:24:09,466 --> 00:24:11,586
Waren jullie met z'n twee�n?
214
00:24:11,705 --> 00:24:14,146
Ja. Hij is overleden.
215
00:24:18,626 --> 00:24:21,785
Hoe kwam dat?
-Een auto-ongeluk.
216
00:24:22,986 --> 00:24:25,265
Wat vreselijk voor je.
217
00:24:25,386 --> 00:24:27,906
Ik heb nu m'n eigen gezin.
218
00:24:28,026 --> 00:24:30,226
Dat heb je verdiend.
219
00:24:31,305 --> 00:24:35,186
Is Hayden bij de bevalling?
-Ik hoop het.
220
00:24:35,305 --> 00:24:38,986
Het is afwachten
of de marine hem verlof geeft.
221
00:24:39,106 --> 00:24:41,586
Om gek van te worden.
222
00:24:41,705 --> 00:24:46,785
Zo gaat dat. Je moet eraan wennen
als mariniersvrouw.
223
00:24:48,466 --> 00:24:52,986
We kunnen beter gaan rennen.
224
00:24:53,106 --> 00:24:55,506
Gaat het? Niet uitglijden.
225
00:24:59,466 --> 00:25:01,546
Uit met die natte kleren.
226
00:25:01,666 --> 00:25:04,586
Ik kleed me thuis wel om.
227
00:25:17,906 --> 00:25:19,785
Kijk eens.
228
00:25:25,426 --> 00:25:29,666
Hier, hou maar. Ik krijg zoveel gratis
via de website.
229
00:25:31,586 --> 00:25:34,226
Heb je een badkamer, waar ik...
230
00:25:36,146 --> 00:25:40,586
Met twee kinderen ken je geen
privacy meer. Er ligt een f�hn.
231
00:25:52,386 --> 00:25:56,265
Vindt Lucy het leuk op school
in St Osmond?
232
00:25:56,386 --> 00:25:59,586
Hoe weet je dat ze daar zit?
233
00:25:59,705 --> 00:26:03,386
Ik heb haar in haar uniform gezien.
-Heb je Lucy gezien?
234
00:26:04,826 --> 00:26:08,466
In de supermarkt.
-Natuurlijk, sorry.
235
00:26:13,626 --> 00:26:15,746
Heel mooi, dank je.
236
00:26:16,906 --> 00:26:19,705
Wat zei je over een website?
237
00:26:19,826 --> 00:26:24,146
Mucky Kids. Ik ben
een veredelde moederblogger.
238
00:26:24,265 --> 00:26:27,986
Ik krijg veel gratis spullen.
Ik geef je straks een tas mee.
239
00:26:28,106 --> 00:26:32,265
We moeten ook contact houden.
Ik wil weten hoe het met je gaat.
240
00:26:32,386 --> 00:26:34,346
Zet je nummer er maar in.
241
00:26:35,186 --> 00:26:38,906
M'n keizersnede vindt eerder plaats.
-Wat? Waarom?
242
00:26:39,026 --> 00:26:43,546
Complicaties.
Ik heb zelf niks tegen persen.
243
00:26:43,666 --> 00:26:47,906
Staat de datum al vast?
-Donderdag in St Adeline's.
244
00:26:48,026 --> 00:26:50,546
Dat is minder dan een week.
245
00:26:50,666 --> 00:26:54,705
Ja, hoe krijg ik alles klaar
voor donderdag?
246
00:28:39,945 --> 00:28:43,386
Nog ��n keertje.
-Ik kan het niet.
247
00:28:43,506 --> 00:28:46,146
Ik krijg een kind.
248
00:28:54,106 --> 00:28:57,986
Ik ga het tennissen missen.
-Ik ook.
249
00:28:59,785 --> 00:29:04,346
Misschien moeten we echt
een keertje gaan tennissen.
250
00:29:04,466 --> 00:29:07,265
Je zou me van de baan slaan.
251
00:29:08,146 --> 00:29:10,265
Je bent goed voor m'n ego geweest.
252
00:29:11,186 --> 00:29:13,626
Echt?
253
00:29:13,746 --> 00:29:17,586
Ik heb niet jaren getraind
om huizen te verkopen.
254
00:29:20,106 --> 00:29:23,546
Jij bent in ieder geval
een echte kampioen geweest.
255
00:29:27,866 --> 00:29:30,106
Ik ben een zak stront.
256
00:29:41,546 --> 00:29:45,026
Ik wil je nog wel om een gunst vragen.
257
00:29:45,146 --> 00:29:49,305
Een wervende tekst
voor m'n flyers en website.
258
00:29:49,426 --> 00:29:53,106
Een citaat van Jack Shaughnessy
trekt mensen aan.
259
00:29:54,186 --> 00:29:55,466
Natuurlijk.
260
00:30:10,026 --> 00:30:12,746
'Beste Jack, ik weet dat je
een affaire hebt.
261
00:30:12,866 --> 00:30:14,945
Ik heb foto's van jullie.
262
00:30:15,065 --> 00:30:17,106
En je vrouw is zwanger.
263
00:30:17,226 --> 00:30:21,226
Stop ermee of ik vertel het
aan Meghan, zak.'
264
00:30:50,586 --> 00:30:55,945
Ik las je berichtje. Wat is er?
-Jij hebt een probleem.
265
00:30:58,586 --> 00:31:04,106
Ik had moeten bellen,
maar ik wilde je verrassen.
266
00:31:06,026 --> 00:31:12,506
Gelukkig zag Jules me staan.
Ik mocht voor oma spelen met Violet.
267
00:31:12,626 --> 00:31:14,466
Ze is een vakvrouw.
268
00:31:15,466 --> 00:31:17,546
Hoe heb je me gevonden?
269
00:31:17,666 --> 00:31:20,065
Hayden heeft het me verteld.
270
00:31:20,186 --> 00:31:24,626
Waarom heb ik een probleem?
-Ik dolde maar wat.
271
00:31:24,746 --> 00:31:28,705
Ik kom je het grote nieuws vertellen.
272
00:31:28,826 --> 00:31:33,305
Hayden heeft met z'n officier gesproken
en ze laten hem naar huis gaan.
273
00:31:35,626 --> 00:31:37,146
Geweldig, h�?
274
00:31:37,265 --> 00:31:41,146
Dan kan Hayden bij de bevalling zijn.
275
00:31:43,026 --> 00:31:45,226
Ga zitten.
276
00:31:46,146 --> 00:31:49,546
Ze is overweldigd.
-Schrik en blijdschap.
277
00:31:51,546 --> 00:31:54,386
Wanneer is hij thuis?
-Woensdag.
278
00:31:56,906 --> 00:31:58,746
Allemachtig.
279
00:31:58,866 --> 00:32:02,906
Geweldig, h�? Woensdag.
Ik ben zo blij voor je.
280
00:32:41,466 --> 00:32:44,026
Je was niet in vorm. Alles ok�?
281
00:32:50,026 --> 00:32:53,265
Ik ben er niet voor Meg geweest.
282
00:32:54,146 --> 00:32:55,466
Hoezo niet?
283
00:32:55,586 --> 00:32:59,705
Ik zie het niet zitten.
Hoe moet ik ons onderhouden?
284
00:32:59,826 --> 00:33:01,506
Het komt wel goed.
285
00:33:03,305 --> 00:33:04,986
Meg en ik zijn...
286
00:33:07,506 --> 00:33:12,906
We hebben ruzie of we zijn aardig
tegen elkaar. Het is een soort cyclus.
287
00:33:13,026 --> 00:33:16,826
Ik kan amper geloven
dat ze zwanger is geworden.
288
00:33:17,426 --> 00:33:21,026
We hebben maar ��n keer
onveilig gevree�n.
289
00:33:21,146 --> 00:33:22,866
Idioot, toch?
290
00:33:22,986 --> 00:33:25,265
Misschien is het niet van jou.
291
00:33:26,265 --> 00:33:32,945
Grapjas. Ik weet het zeker. Nee, ik
moet een stapje harder gaan lopen.
292
00:33:38,666 --> 00:33:43,265
Je zult zeker een stapje harder
moeten lopen met tennis.
293
00:33:43,386 --> 00:33:46,826
Om je rot te lachen.
294
00:33:46,945 --> 00:33:48,866
Voel je de baby?
295
00:33:52,866 --> 00:33:56,626
Vertel je de baby een geheimpje?
Wat leuk.
296
00:34:01,265 --> 00:34:03,506
Ok�, springen.
297
00:34:08,586 --> 00:34:11,386
Met Meghan. Spreek iets in na de piep.
298
00:34:11,506 --> 00:34:15,346
Hoi, met Simon.
299
00:34:16,986 --> 00:34:19,906
Sorry dat ik je steeds lastigval.
300
00:34:21,146 --> 00:34:24,785
Maar ik heb een vreemd voorgevoel.
301
00:34:28,226 --> 00:34:31,265
En ik wil jou of Jack geen pijn doen.
302
00:34:35,026 --> 00:34:37,506
Maar ik wil weten of de baby
van mij is.
303
00:34:39,265 --> 00:34:40,785
Bel me terug.
304
00:34:49,666 --> 00:34:51,705
Waarom huil je?
305
00:34:53,305 --> 00:34:55,826
Ik huil niet.
306
00:34:55,945 --> 00:34:57,866
Wel waar.
307
00:34:59,626 --> 00:35:04,265
Ik lek alleen een beetje.
308
00:35:05,106 --> 00:35:09,226
Maak mama niet aan het huilen, ok�?
309
00:35:10,626 --> 00:35:13,426
Dank je.
310
00:36:04,506 --> 00:36:06,426
Loop door, Aggie.
311
00:36:09,586 --> 00:36:11,586
Kom nou.
312
00:36:11,705 --> 00:36:14,746
Blijf staan.
-Schiet op.
313
00:37:33,106 --> 00:37:35,346
Je hield z'n hand niet vast.
314
00:37:36,386 --> 00:37:38,626
Dat ging niet.
315
00:38:06,986 --> 00:38:09,705
Jack is in de studio.
-Weet ik.
316
00:38:12,546 --> 00:38:14,705
De kinderen slapen.
317
00:38:14,826 --> 00:38:19,466
Je belt niet terug.
-Je zou m'n grenzen respecteren.
318
00:38:19,586 --> 00:38:23,146
Hoe meer je dit gesprek vermijdt,
hoe banger ik ben...
319
00:38:23,265 --> 00:38:27,746
Je kunt niet zomaar m'n huis
komen binnenstormen.
320
00:38:27,866 --> 00:38:29,945
Zoals jij bij mij?
321
00:38:34,666 --> 00:38:39,705
Je moet ophouden met bellen
of berichtjes sturen.
322
00:38:51,026 --> 00:38:54,186
Ik wil niemand pijn doen.
323
00:38:55,586 --> 00:38:59,666
Maar ik wil een vaderschapstest.
-Hij is van Jack.
324
00:38:59,785 --> 00:39:03,386
We kunnen allebei terugtellen.
Het klopt.
325
00:39:03,506 --> 00:39:05,906
Ik ben erna ongesteld geweest.
-Onzin.
326
00:39:06,026 --> 00:39:09,106
Dan geloof je het niet.
327
00:39:14,506 --> 00:39:17,705
Ik herinner me nog vaag m'n vader.
328
00:39:17,826 --> 00:39:24,065
Hoe hij op de deur beukte en m'n moeder
smeekte om hem binnen te laten.
329
00:39:26,746 --> 00:39:30,226
Ik hield mezelf voor
dat ik geen vader nodig had.
330
00:39:30,346 --> 00:39:34,466
Zo veel kinderen
groeien op in gebroken gezinnen.
331
00:39:34,586 --> 00:39:40,826
Na m'n moeders dood vond ik een
koffer vol brieven van hem aan mij.
332
00:39:40,945 --> 00:39:45,506
Felicitatiekaarten, kerstkaarten...
333
00:39:45,626 --> 00:39:49,626
Dit gaat dus om jouw vader.
-Het gaat om jou.
334
00:39:52,906 --> 00:39:55,626
Vanaf het begin al.
335
00:40:00,906 --> 00:40:03,906
Je weet dat ik verliefd op je ben.
336
00:40:32,065 --> 00:40:37,586
Kun je via de rechter
een vaderschapstest afdwingen?
337
00:40:37,705 --> 00:40:41,626
Is het de echtgenoot?
-Nee, een derde partij.
338
00:40:41,746 --> 00:40:46,026
Joh, wat heb je gedaan?
-Het gaat niet om mij.
339
00:40:46,146 --> 00:40:52,746
Ik denk niet dat een rechter dat toekent
als het koppel zichzelf als de ouders ziet.
340
00:40:53,626 --> 00:40:56,826
Ok�. Mooi.
341
00:40:58,866 --> 00:41:04,945
Maar als iemand het vaderschap
aanvecht, zorgt dat altijd voor ellende.
342
00:41:08,626 --> 00:41:12,265
Word je gechanteerd?
-Wat zou je voorstellen?
343
00:41:15,265 --> 00:41:17,705
Je vriendin moet haar man inlichten.
344
00:41:19,785 --> 00:41:22,305
Mannen kunnen verrassend reageren.
345
00:41:28,866 --> 00:41:30,666
ziekenhuis St. Adeline's
346
00:41:41,866 --> 00:41:44,626
balie
347
00:41:48,186 --> 00:41:50,586
nooduitgang
25580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.