All language subtitles for The.Secrets.She.Keeps.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,906 --> 00:00:05,746 Nog een kind was niet gepland. Dit was ons ongelukje. 1 00:00:05,866 --> 00:00:08,466 Wanneer ben je uitgerekend? -Juni. 2 00:00:08,586 --> 00:00:10,506 Jongen of meisje? 3 00:00:10,626 --> 00:00:11,945 Jongen. -Ik ook. 4 00:00:12,065 --> 00:00:14,866 Hoorde je die hond van de buren gisteravond? 5 00:00:14,986 --> 00:00:17,226 Ik weet niet waarom. 6 00:00:17,346 --> 00:00:19,426 Simon, leuk dat je terugkomt. 7 00:00:19,546 --> 00:00:22,906 Wanneer ben je uitgerekend? -Beangstigend snel. 8 00:00:23,026 --> 00:00:26,146 Het is ook jouw kind. -Ik wil geen kind. 9 00:00:26,265 --> 00:00:30,546 Hayden moet nog volwassen worden. Hij draait wel bij. 10 00:00:30,666 --> 00:00:34,906 Je zus zegt dat ik geen derde wil. -Dat is ook zo. 11 00:00:35,026 --> 00:00:37,586 Het gaat financieel beroerd. 12 00:00:37,705 --> 00:00:39,346 Daar wonen vrienden. 13 00:00:39,466 --> 00:00:43,186 Jack en Meghan? Ik heb ze dat huis verkocht. 14 00:00:43,305 --> 00:00:46,026 Ik kom voor seks met m'n vrouw. 15 00:00:46,146 --> 00:00:49,626 Je hoeft niet op Leo te passen, hoor. -Ik doe het graag. 16 00:00:49,746 --> 00:00:51,426 Je bloedt. 17 00:02:10,426 --> 00:02:12,426 Mooi uitzicht, h�? 18 00:02:15,065 --> 00:02:17,065 Ik heet Geoff. 19 00:02:17,186 --> 00:02:19,146 Wil je zeggen hoe jij heet? 20 00:02:23,586 --> 00:02:25,666 Rustig maar. 21 00:02:29,305 --> 00:02:31,146 Toe maar. 22 00:02:57,705 --> 00:02:59,746 Hoeveel weken? 23 00:03:01,106 --> 00:03:02,866 Je zwangerschap. 24 00:03:04,226 --> 00:03:05,386 Weet ik niet. 25 00:03:05,506 --> 00:03:10,785 Je hebt je naam nog niet gezegd. Kun je hem voor me spellen? 26 00:03:10,906 --> 00:03:12,826 Ik kan geen kinderen krijgen. 27 00:03:12,945 --> 00:03:14,785 Je bent wel zwanger. 28 00:03:18,426 --> 00:03:21,226 Ik wilde niet springen. 29 00:03:21,986 --> 00:03:26,065 Trek dit hemd aan. Ik ga een andere dokter halen. 30 00:03:56,226 --> 00:04:00,586 Nog niet omgekleed? -Ik moet nodig naar de wc. 31 00:04:00,705 --> 00:04:02,746 Verderop in de gang. 32 00:04:05,146 --> 00:04:07,945 Ze moet even naar het toilet. 33 00:06:47,346 --> 00:06:48,826 Ik heb een zusje. 34 00:06:48,945 --> 00:06:52,026 Ik zie het. Wat een schoonheid. 35 00:06:52,146 --> 00:06:53,546 Goed gedaan. 36 00:06:54,785 --> 00:06:58,626 Dank je. Kev heeft bij je aangeklopt, maar je was er niet. 37 00:06:59,426 --> 00:07:01,305 Heb je al een naam? 38 00:07:01,426 --> 00:07:05,186 Waarschijnlijk Violet. -Wat een mooie naam. 39 00:07:05,305 --> 00:07:08,746 Nou, vertel, ik wil alle smerige details. 40 00:07:08,866 --> 00:07:13,705 Het was makkelijker dan de eerste keer. Ik heb hier foto's. 41 00:07:14,746 --> 00:07:16,546 Zes uur. Dat is best snel. 42 00:07:16,666 --> 00:07:19,346 Het was al bezig toen ik in het ziekenhuis kwam. 43 00:07:19,466 --> 00:07:24,146 Toen het hoofdje al zichtbaar was, zag ik dat ik m'n schoenen nog aanhad. 44 00:07:24,265 --> 00:07:27,626 Ik dacht: ik ga niet bevallen met m'n schoenen aan. 45 00:07:27,746 --> 00:07:30,265 Ik stuur er een paar naar mezelf door. 46 00:07:30,386 --> 00:07:35,305 Kev maakte m'n ene schoen los en de verloskundige de ander. 47 00:07:35,426 --> 00:07:38,945 De verloskundige zei dat ik goed kon persen. Kevin was super. 48 00:07:39,065 --> 00:07:41,666 Je zult blij zijn als Hayden er is. 49 00:07:41,785 --> 00:07:43,346 Bloed je nog steeds? 50 00:07:44,906 --> 00:07:47,586 Heb je gebloed? -Nee, ik had gemorst. 51 00:07:47,705 --> 00:07:50,305 Leo dacht dat het bloed was. 52 00:07:50,986 --> 00:07:56,026 Mama moet rusten, ze gaat naar bed. Dan gaan wij tv-kijken, ok�? 53 00:08:05,945 --> 00:08:08,026 Met Simon. 54 00:08:10,106 --> 00:08:13,666 Ongelegen? -Ik heb een afspraak zo. 55 00:08:13,785 --> 00:08:18,346 Ok�, sorry dat ik me zo gedroeg waar de kinderen bij waren. 56 00:08:18,466 --> 00:08:20,906 Geen punt. 57 00:08:21,026 --> 00:08:23,186 Ik zit in de wachtkamer. 58 00:08:23,305 --> 00:08:26,466 Maar is het ok� als ik langskom voor Jack? 59 00:08:26,586 --> 00:08:29,945 Natuurlijk. Je bent parano�de. 60 00:08:31,945 --> 00:08:34,866 Dokter Phillips verwacht u nu. 61 00:08:34,986 --> 00:08:39,346 Ik word geroepen. Ik moet ophangen, sorry. 62 00:08:46,986 --> 00:08:49,746 Gelukt. Het ging geweldig. 63 00:08:50,705 --> 00:08:52,666 Je hebt een geweldige coach. 64 00:08:54,466 --> 00:08:56,106 Proficiat. -Dank je. 65 00:08:56,226 --> 00:08:59,785 Wat zou het contract waard zijn? Een half miljoen? 66 00:08:59,906 --> 00:09:04,426 Valt te proberen. -Zullen we lunchen? Ik betaal. 67 00:09:04,546 --> 00:09:07,226 Jij betaalt? Dat mag gevierd worden. 68 00:09:28,186 --> 00:09:30,305 Ik bloedde niet. 69 00:09:30,426 --> 00:09:32,626 Luister naar me. 70 00:09:32,746 --> 00:09:34,945 Ik had gemorst. 71 00:09:35,065 --> 00:09:37,226 En je mag niet liegen. 72 00:09:39,705 --> 00:09:43,305 Verroer je niet. Blijf zitten tot ik het zeg. 73 00:10:37,546 --> 00:10:41,026 Hallo, allemaal. Dit is Rory. 74 00:10:41,906 --> 00:10:45,466 Hij slaapt nu. Ik zal later foto's sturen. 75 00:10:45,586 --> 00:10:49,826 Ik ben uitgeput, maar dolgelukkig. 76 00:11:24,065 --> 00:11:25,945 Waar is Aggie? 77 00:11:32,785 --> 00:11:35,026 Wat doe je? 78 00:11:35,146 --> 00:11:36,826 Ze is bij mij. 79 00:11:38,466 --> 00:11:43,705 Ze begon te huilen, dus ik heb haar gepakt, zodat je ze je niet zo storen. 80 00:11:43,826 --> 00:11:46,785 Ok�, ik ben nu weer wakker. 81 00:11:46,906 --> 00:11:48,586 En je jurk staat open. 82 00:11:48,705 --> 00:11:52,586 Ik ben zo verstrooid. 83 00:11:52,705 --> 00:11:55,466 Gaat het wel met je? -Ja, prima. 84 00:11:55,586 --> 00:11:59,506 Maar ik moet nu gaan werken. 85 00:12:04,106 --> 00:12:09,265 Gaan we naar de eendjes? -Nee, we gaan naar de winkel. 86 00:12:11,945 --> 00:12:14,026 Ha, schat. Hoe was de afspraak? 87 00:12:14,146 --> 00:12:16,546 Zit je? 88 00:12:16,666 --> 00:12:20,626 Ze gaan de baby eerder halen. Volgende week donderdag. 89 00:12:20,746 --> 00:12:25,065 Is dat noodzakelijk of moet dokter Phillips golfen? 90 00:12:26,705 --> 00:12:29,626 M'n bloeddruk schijnt veel te hoog te zijn. 91 00:12:29,746 --> 00:12:31,746 Hallo, Meg. 92 00:12:31,866 --> 00:12:33,866 Ben je met Simon? 93 00:12:33,986 --> 00:12:37,426 Wil je dat ik naar huis kom? -Nee, hoeft niet. 94 00:12:37,546 --> 00:12:40,546 We vieren een geslaagde pitch. 95 00:12:40,666 --> 00:12:42,506 Dat is leuk. 96 00:12:42,626 --> 00:12:45,226 Ik ben bij de supermarkt. 97 00:12:47,586 --> 00:12:51,546 Veel plezier. Fijn dat je pitch goedging. -Dank je, lieverd. 98 00:12:55,146 --> 00:12:57,265 Je krijgt de groeten. 99 00:13:00,386 --> 00:13:01,705 Dank u. 100 00:13:02,186 --> 00:13:04,986 Blijf in de buurt, ik ben zo klaar. 101 00:13:31,466 --> 00:13:34,065 bel me 102 00:13:58,426 --> 00:13:59,866 Lachie? 103 00:14:00,945 --> 00:14:02,705 Kom, we gaan. 104 00:14:08,785 --> 00:14:10,626 Het is niet grappig. 105 00:14:26,065 --> 00:14:29,026 Een jongetje, vier jaar. -Rustig maar. 106 00:14:32,506 --> 00:14:36,506 Heeft u m'n zoon gezien? In een streeptrui. 107 00:14:41,346 --> 00:14:42,866 Ik heb hem. 108 00:14:42,986 --> 00:14:47,785 Waar was je nou? Ik riep je. -Hij was in het magazijn. 109 00:14:47,906 --> 00:14:50,986 Wat deed je daar? -M'n auto. 110 00:14:51,106 --> 00:14:53,305 Hij zat binnen. -Om je te verstoppen? 111 00:14:53,426 --> 00:14:55,265 Ik kon er niet uit. 112 00:14:55,386 --> 00:14:59,186 De deur is vast dichtgevallen. Niks aan de hand. 113 00:15:00,146 --> 00:15:01,666 Dank je wel. 114 00:15:05,586 --> 00:15:07,226 Allemachtig. 115 00:15:10,506 --> 00:15:13,746 Ik hoop dat deze beter in de buurt blijft. 116 00:15:13,866 --> 00:15:17,626 We krijgen allebei een Tweeling. Dat zijn zwervers. 117 00:15:20,386 --> 00:15:22,906 Uw boodschappen. -Bedankt. 118 00:15:24,226 --> 00:15:29,346 Nog hulp nodig? -Het is in orde zo, bedankt. 119 00:15:29,466 --> 00:15:33,586 Gaan we een keer koffiedrinken? Als Tweeling-ouders. 120 00:15:33,705 --> 00:15:35,426 Dat lijkt me leuk. 121 00:15:36,785 --> 00:15:39,826 Nogmaals bedankt. Kom, we gaan. 122 00:15:52,226 --> 00:15:56,226 Hallo, is alles goed? -Ja, hoezo? 123 00:15:56,346 --> 00:15:59,945 Ik hoorde van Jack dat de baby eerder komt. 124 00:16:00,065 --> 00:16:04,265 Sorry voor de baarmoederverhalen bij de lunch. 125 00:16:06,705 --> 00:16:08,666 Ja, ok�. -Bel je daarom? 126 00:16:08,785 --> 00:16:13,305 Je kon eerder niet praten. Ik wil weten of alles weer ok� is. 127 00:16:13,746 --> 00:16:16,226 Ja, het is weer ok�. 128 00:16:16,346 --> 00:16:18,785 Zo voelt het niet. 129 00:16:21,346 --> 00:16:25,906 Misschien ben ik er niet blij mee dat Jack weer terugvalt. 130 00:16:26,546 --> 00:16:29,386 Bij jou voelt hij zich weer vrijgezel. 131 00:16:29,506 --> 00:16:33,746 Het was beter toen je weg was. Als ik heel eerlijk ben. 132 00:16:34,426 --> 00:16:36,826 Is dat alles? Dat kan ik wel regelen. 133 00:16:38,826 --> 00:16:40,906 Ik moet ophangen. M'n zus is er. 134 00:16:46,746 --> 00:16:49,226 Wat is een baarmoeder? 135 00:16:49,346 --> 00:16:52,466 Weet ik niet precies. Mam misschien? 136 00:16:53,226 --> 00:16:55,186 Geen idee. 137 00:16:58,386 --> 00:17:00,506 Ik moet de feiten onder ogen zien. 138 00:17:00,626 --> 00:17:04,346 Voor het drinken swipe ik links, links, links... 139 00:17:04,466 --> 00:17:06,586 Ik leg de lat hoog. 140 00:17:06,705 --> 00:17:09,065 Ik doe het niet met iedereen. 141 00:17:09,186 --> 00:17:11,586 Maar als ik eerlijk ben... 142 00:17:11,705 --> 00:17:15,826 Als het beest naar boven komt, het geile seksbeest... 143 00:17:15,945 --> 00:17:17,586 swipe ik naar rechts. 144 00:17:17,705 --> 00:17:21,386 Als het middenklasse-gelul wegvalt... 145 00:17:32,346 --> 00:17:37,386 Je stilte spreekt boekdelen. Als je je website wil verbeteren... 146 00:17:37,506 --> 00:17:39,426 Hou even je kop. 147 00:17:44,426 --> 00:17:46,186 Ik heb het met Simon gedaan. 148 00:18:04,305 --> 00:18:09,146 Jack en ik hadden steeds bonje. De hele tijd ruzie. 149 00:18:09,265 --> 00:18:14,065 Op een avond zei hij dingen die... 150 00:18:17,186 --> 00:18:20,466 Hij wilde ermee stoppen. Met ons huwelijk. 151 00:18:21,746 --> 00:18:23,426 En toen liep hij weg. 152 00:18:25,026 --> 00:18:31,546 Toen ging ik Simon vragen of Jack iets over ons had gezegd. 153 00:18:32,945 --> 00:18:36,546 Ik wilde het begrijpen. Ik was er kapot van. 154 00:18:39,065 --> 00:18:41,146 We praatten... 155 00:18:42,265 --> 00:18:44,586 dronken wat wijn... 156 00:18:48,705 --> 00:18:52,386 En toen had je een affaire. -Het was eenmalig. 157 00:18:53,386 --> 00:18:57,346 We spraken af dat het nooit gebeurd was. 158 00:19:04,265 --> 00:19:07,026 Kan dit kind van Simon zijn? 159 00:19:11,826 --> 00:19:14,826 Weet ik niet. -Maar hij belt je. 160 00:19:14,945 --> 00:19:18,705 Hij denkt vast hetzelfde. Moet ik met hem praten? 161 00:19:18,826 --> 00:19:22,305 Ik ben goed in mannen afpoeieren. 162 00:19:26,785 --> 00:19:29,866 Je loopt hier al de hele tijd mee rond. 163 00:19:35,945 --> 00:19:38,265 Wat ga je doen? 164 00:19:38,386 --> 00:19:40,705 Ga je het Jack vertellen? 165 00:20:21,466 --> 00:20:23,305 Wat is er? 166 00:20:26,265 --> 00:20:29,626 Ze vonden m'n pitch geweldig. 167 00:20:30,945 --> 00:20:34,945 Ze willen het met een ander idee combineren. 168 00:20:37,506 --> 00:20:40,226 Vadhika Chopra gaat het presenteren. 169 00:20:40,346 --> 00:20:42,506 Van de Lifestyle Channel. 170 00:20:43,586 --> 00:20:45,906 Ze heeft borsten. 171 00:20:46,026 --> 00:20:50,705 Vadhika Chopra. #diversiteit. 172 00:20:50,826 --> 00:20:54,506 #bedanktvoordegoedepitchJack. 173 00:20:55,826 --> 00:20:57,746 En nu oprotten. 174 00:20:58,426 --> 00:21:02,186 Ik ben niet jaloers op succesvolle vrouwen. 175 00:21:02,305 --> 00:21:06,866 Ze is heel slim, maar ze weet niks van sport. 176 00:21:06,986 --> 00:21:12,305 Maar het had een immens verschil voor ons gemaakt. 177 00:21:12,426 --> 00:21:14,265 Ik weet het. 178 00:21:14,386 --> 00:21:16,506 Ik vind het heel rot. 179 00:21:18,065 --> 00:21:22,466 Hoe had ik kunnen denken dat ik presentator kon worden? 180 00:21:22,586 --> 00:21:26,866 Ik zal altijd een verslaggevertje blijven. 181 00:21:28,426 --> 00:21:31,305 Jouw kans komt nog wel. 182 00:21:34,906 --> 00:21:36,945 Hoe is het met jou? 183 00:21:37,065 --> 00:21:40,546 Je bloeddruk? -Stress, zegt de dokter. 184 00:21:40,666 --> 00:21:43,705 Waar is stress voor nodig? 185 00:21:49,305 --> 00:21:52,305 Klaar voor nummer drie volgende week? 186 00:21:56,506 --> 00:21:58,386 Natuurlijk. 187 00:21:58,506 --> 00:22:01,746 Ik hou van je optimisme. 188 00:22:01,866 --> 00:22:04,386 Of is het ontkenning? 189 00:22:07,065 --> 00:22:09,106 Ik ga naar bed. 190 00:22:27,746 --> 00:22:29,906 Diep inademen. 191 00:22:30,026 --> 00:22:35,506 En naar beneden over je hart heen. 192 00:22:36,866 --> 00:22:39,866 Bedank jezelf voor je inzet vandaag. 193 00:22:39,986 --> 00:22:41,666 En namast�. 194 00:22:50,386 --> 00:22:52,826 Dank je. Geweldige les. 195 00:22:52,945 --> 00:22:56,305 Dit had ik echt nodig. -Je doet het goed. 196 00:23:01,506 --> 00:23:05,906 Ik had je hier nog niet gezien. -Meestal red ik het niet. 197 00:23:06,026 --> 00:23:10,065 Ik ben klaar bij de supermarkt. -Gefeliciteerd. 198 00:23:10,186 --> 00:23:14,626 We zijn net een tweeling. -Maar ik doe yoga als een nijlpaard. 199 00:23:14,746 --> 00:23:16,705 Geldt voor mij ook. 200 00:23:16,826 --> 00:23:21,226 Zin in koffie? Ik woon hier om de hoek. -Leuk. 201 00:23:22,945 --> 00:23:25,065 Katoomba via Londen? 202 00:23:25,186 --> 00:23:28,226 Dat is m'n enige reiservaring. 203 00:23:28,346 --> 00:23:32,586 Behalve toen ik op m'n 16e van huis wegliep. 204 00:23:33,346 --> 00:23:37,785 Ik nam gewoon de trein en dat was dat. 205 00:23:37,906 --> 00:23:39,945 Waarom liep je weg? 206 00:23:40,065 --> 00:23:41,705 Dingen. 207 00:23:42,785 --> 00:23:47,265 Een samengesteld gezin werkte niet voor me. 208 00:23:47,386 --> 00:23:50,906 Ik ken het. M'n moeder is ook hertrouwd. 209 00:23:51,026 --> 00:23:54,065 Dat wil ik m'n kinderen nooit aandoen. 210 00:23:54,186 --> 00:23:57,466 Nee, ik had de pest aan m'n stiefvader. 211 00:23:58,546 --> 00:24:02,945 Hij was heel gelovig. Jehova's getuige. 212 00:24:04,265 --> 00:24:08,226 Maar ik was gek op m'n broer. M'n halfbroer. 213 00:24:09,466 --> 00:24:11,586 Waren jullie met z'n twee�n? 214 00:24:11,705 --> 00:24:14,146 Ja. Hij is overleden. 215 00:24:18,626 --> 00:24:21,785 Hoe kwam dat? -Een auto-ongeluk. 216 00:24:22,986 --> 00:24:25,265 Wat vreselijk voor je. 217 00:24:25,386 --> 00:24:27,906 Ik heb nu m'n eigen gezin. 218 00:24:28,026 --> 00:24:30,226 Dat heb je verdiend. 219 00:24:31,305 --> 00:24:35,186 Is Hayden bij de bevalling? -Ik hoop het. 220 00:24:35,305 --> 00:24:38,986 Het is afwachten of de marine hem verlof geeft. 221 00:24:39,106 --> 00:24:41,586 Om gek van te worden. 222 00:24:41,705 --> 00:24:46,785 Zo gaat dat. Je moet eraan wennen als mariniersvrouw. 223 00:24:48,466 --> 00:24:52,986 We kunnen beter gaan rennen. 224 00:24:53,106 --> 00:24:55,506 Gaat het? Niet uitglijden. 225 00:24:59,466 --> 00:25:01,546 Uit met die natte kleren. 226 00:25:01,666 --> 00:25:04,586 Ik kleed me thuis wel om. 227 00:25:17,906 --> 00:25:19,785 Kijk eens. 228 00:25:25,426 --> 00:25:29,666 Hier, hou maar. Ik krijg zoveel gratis via de website. 229 00:25:31,586 --> 00:25:34,226 Heb je een badkamer, waar ik... 230 00:25:36,146 --> 00:25:40,586 Met twee kinderen ken je geen privacy meer. Er ligt een f�hn. 231 00:25:52,386 --> 00:25:56,265 Vindt Lucy het leuk op school in St Osmond? 232 00:25:56,386 --> 00:25:59,586 Hoe weet je dat ze daar zit? 233 00:25:59,705 --> 00:26:03,386 Ik heb haar in haar uniform gezien. -Heb je Lucy gezien? 234 00:26:04,826 --> 00:26:08,466 In de supermarkt. -Natuurlijk, sorry. 235 00:26:13,626 --> 00:26:15,746 Heel mooi, dank je. 236 00:26:16,906 --> 00:26:19,705 Wat zei je over een website? 237 00:26:19,826 --> 00:26:24,146 Mucky Kids. Ik ben een veredelde moederblogger. 238 00:26:24,265 --> 00:26:27,986 Ik krijg veel gratis spullen. Ik geef je straks een tas mee. 239 00:26:28,106 --> 00:26:32,265 We moeten ook contact houden. Ik wil weten hoe het met je gaat. 240 00:26:32,386 --> 00:26:34,346 Zet je nummer er maar in. 241 00:26:35,186 --> 00:26:38,906 M'n keizersnede vindt eerder plaats. -Wat? Waarom? 242 00:26:39,026 --> 00:26:43,546 Complicaties. Ik heb zelf niks tegen persen. 243 00:26:43,666 --> 00:26:47,906 Staat de datum al vast? -Donderdag in St Adeline's. 244 00:26:48,026 --> 00:26:50,546 Dat is minder dan een week. 245 00:26:50,666 --> 00:26:54,705 Ja, hoe krijg ik alles klaar voor donderdag? 246 00:28:39,945 --> 00:28:43,386 Nog ��n keertje. -Ik kan het niet. 247 00:28:43,506 --> 00:28:46,146 Ik krijg een kind. 248 00:28:54,106 --> 00:28:57,986 Ik ga het tennissen missen. -Ik ook. 249 00:28:59,785 --> 00:29:04,346 Misschien moeten we echt een keertje gaan tennissen. 250 00:29:04,466 --> 00:29:07,265 Je zou me van de baan slaan. 251 00:29:08,146 --> 00:29:10,265 Je bent goed voor m'n ego geweest. 252 00:29:11,186 --> 00:29:13,626 Echt? 253 00:29:13,746 --> 00:29:17,586 Ik heb niet jaren getraind om huizen te verkopen. 254 00:29:20,106 --> 00:29:23,546 Jij bent in ieder geval een echte kampioen geweest. 255 00:29:27,866 --> 00:29:30,106 Ik ben een zak stront. 256 00:29:41,546 --> 00:29:45,026 Ik wil je nog wel om een gunst vragen. 257 00:29:45,146 --> 00:29:49,305 Een wervende tekst voor m'n flyers en website. 258 00:29:49,426 --> 00:29:53,106 Een citaat van Jack Shaughnessy trekt mensen aan. 259 00:29:54,186 --> 00:29:55,466 Natuurlijk. 260 00:30:10,026 --> 00:30:12,746 'Beste Jack, ik weet dat je een affaire hebt. 261 00:30:12,866 --> 00:30:14,945 Ik heb foto's van jullie. 262 00:30:15,065 --> 00:30:17,106 En je vrouw is zwanger. 263 00:30:17,226 --> 00:30:21,226 Stop ermee of ik vertel het aan Meghan, zak.' 264 00:30:50,586 --> 00:30:55,945 Ik las je berichtje. Wat is er? -Jij hebt een probleem. 265 00:30:58,586 --> 00:31:04,106 Ik had moeten bellen, maar ik wilde je verrassen. 266 00:31:06,026 --> 00:31:12,506 Gelukkig zag Jules me staan. Ik mocht voor oma spelen met Violet. 267 00:31:12,626 --> 00:31:14,466 Ze is een vakvrouw. 268 00:31:15,466 --> 00:31:17,546 Hoe heb je me gevonden? 269 00:31:17,666 --> 00:31:20,065 Hayden heeft het me verteld. 270 00:31:20,186 --> 00:31:24,626 Waarom heb ik een probleem? -Ik dolde maar wat. 271 00:31:24,746 --> 00:31:28,705 Ik kom je het grote nieuws vertellen. 272 00:31:28,826 --> 00:31:33,305 Hayden heeft met z'n officier gesproken en ze laten hem naar huis gaan. 273 00:31:35,626 --> 00:31:37,146 Geweldig, h�? 274 00:31:37,265 --> 00:31:41,146 Dan kan Hayden bij de bevalling zijn. 275 00:31:43,026 --> 00:31:45,226 Ga zitten. 276 00:31:46,146 --> 00:31:49,546 Ze is overweldigd. -Schrik en blijdschap. 277 00:31:51,546 --> 00:31:54,386 Wanneer is hij thuis? -Woensdag. 278 00:31:56,906 --> 00:31:58,746 Allemachtig. 279 00:31:58,866 --> 00:32:02,906 Geweldig, h�? Woensdag. Ik ben zo blij voor je. 280 00:32:41,466 --> 00:32:44,026 Je was niet in vorm. Alles ok�? 281 00:32:50,026 --> 00:32:53,265 Ik ben er niet voor Meg geweest. 282 00:32:54,146 --> 00:32:55,466 Hoezo niet? 283 00:32:55,586 --> 00:32:59,705 Ik zie het niet zitten. Hoe moet ik ons onderhouden? 284 00:32:59,826 --> 00:33:01,506 Het komt wel goed. 285 00:33:03,305 --> 00:33:04,986 Meg en ik zijn... 286 00:33:07,506 --> 00:33:12,906 We hebben ruzie of we zijn aardig tegen elkaar. Het is een soort cyclus. 287 00:33:13,026 --> 00:33:16,826 Ik kan amper geloven dat ze zwanger is geworden. 288 00:33:17,426 --> 00:33:21,026 We hebben maar ��n keer onveilig gevree�n. 289 00:33:21,146 --> 00:33:22,866 Idioot, toch? 290 00:33:22,986 --> 00:33:25,265 Misschien is het niet van jou. 291 00:33:26,265 --> 00:33:32,945 Grapjas. Ik weet het zeker. Nee, ik moet een stapje harder gaan lopen. 292 00:33:38,666 --> 00:33:43,265 Je zult zeker een stapje harder moeten lopen met tennis. 293 00:33:43,386 --> 00:33:46,826 Om je rot te lachen. 294 00:33:46,945 --> 00:33:48,866 Voel je de baby? 295 00:33:52,866 --> 00:33:56,626 Vertel je de baby een geheimpje? Wat leuk. 296 00:34:01,265 --> 00:34:03,506 Ok�, springen. 297 00:34:08,586 --> 00:34:11,386 Met Meghan. Spreek iets in na de piep. 298 00:34:11,506 --> 00:34:15,346 Hoi, met Simon. 299 00:34:16,986 --> 00:34:19,906 Sorry dat ik je steeds lastigval. 300 00:34:21,146 --> 00:34:24,785 Maar ik heb een vreemd voorgevoel. 301 00:34:28,226 --> 00:34:31,265 En ik wil jou of Jack geen pijn doen. 302 00:34:35,026 --> 00:34:37,506 Maar ik wil weten of de baby van mij is. 303 00:34:39,265 --> 00:34:40,785 Bel me terug. 304 00:34:49,666 --> 00:34:51,705 Waarom huil je? 305 00:34:53,305 --> 00:34:55,826 Ik huil niet. 306 00:34:55,945 --> 00:34:57,866 Wel waar. 307 00:34:59,626 --> 00:35:04,265 Ik lek alleen een beetje. 308 00:35:05,106 --> 00:35:09,226 Maak mama niet aan het huilen, ok�? 309 00:35:10,626 --> 00:35:13,426 Dank je. 310 00:36:04,506 --> 00:36:06,426 Loop door, Aggie. 311 00:36:09,586 --> 00:36:11,586 Kom nou. 312 00:36:11,705 --> 00:36:14,746 Blijf staan. -Schiet op. 313 00:37:33,106 --> 00:37:35,346 Je hield z'n hand niet vast. 314 00:37:36,386 --> 00:37:38,626 Dat ging niet. 315 00:38:06,986 --> 00:38:09,705 Jack is in de studio. -Weet ik. 316 00:38:12,546 --> 00:38:14,705 De kinderen slapen. 317 00:38:14,826 --> 00:38:19,466 Je belt niet terug. -Je zou m'n grenzen respecteren. 318 00:38:19,586 --> 00:38:23,146 Hoe meer je dit gesprek vermijdt, hoe banger ik ben... 319 00:38:23,265 --> 00:38:27,746 Je kunt niet zomaar m'n huis komen binnenstormen. 320 00:38:27,866 --> 00:38:29,945 Zoals jij bij mij? 321 00:38:34,666 --> 00:38:39,705 Je moet ophouden met bellen of berichtjes sturen. 322 00:38:51,026 --> 00:38:54,186 Ik wil niemand pijn doen. 323 00:38:55,586 --> 00:38:59,666 Maar ik wil een vaderschapstest. -Hij is van Jack. 324 00:38:59,785 --> 00:39:03,386 We kunnen allebei terugtellen. Het klopt. 325 00:39:03,506 --> 00:39:05,906 Ik ben erna ongesteld geweest. -Onzin. 326 00:39:06,026 --> 00:39:09,106 Dan geloof je het niet. 327 00:39:14,506 --> 00:39:17,705 Ik herinner me nog vaag m'n vader. 328 00:39:17,826 --> 00:39:24,065 Hoe hij op de deur beukte en m'n moeder smeekte om hem binnen te laten. 329 00:39:26,746 --> 00:39:30,226 Ik hield mezelf voor dat ik geen vader nodig had. 330 00:39:30,346 --> 00:39:34,466 Zo veel kinderen groeien op in gebroken gezinnen. 331 00:39:34,586 --> 00:39:40,826 Na m'n moeders dood vond ik een koffer vol brieven van hem aan mij. 332 00:39:40,945 --> 00:39:45,506 Felicitatiekaarten, kerstkaarten... 333 00:39:45,626 --> 00:39:49,626 Dit gaat dus om jouw vader. -Het gaat om jou. 334 00:39:52,906 --> 00:39:55,626 Vanaf het begin al. 335 00:40:00,906 --> 00:40:03,906 Je weet dat ik verliefd op je ben. 336 00:40:32,065 --> 00:40:37,586 Kun je via de rechter een vaderschapstest afdwingen? 337 00:40:37,705 --> 00:40:41,626 Is het de echtgenoot? -Nee, een derde partij. 338 00:40:41,746 --> 00:40:46,026 Joh, wat heb je gedaan? -Het gaat niet om mij. 339 00:40:46,146 --> 00:40:52,746 Ik denk niet dat een rechter dat toekent als het koppel zichzelf als de ouders ziet. 340 00:40:53,626 --> 00:40:56,826 Ok�. Mooi. 341 00:40:58,866 --> 00:41:04,945 Maar als iemand het vaderschap aanvecht, zorgt dat altijd voor ellende. 342 00:41:08,626 --> 00:41:12,265 Word je gechanteerd? -Wat zou je voorstellen? 343 00:41:15,265 --> 00:41:17,705 Je vriendin moet haar man inlichten. 344 00:41:19,785 --> 00:41:22,305 Mannen kunnen verrassend reageren. 345 00:41:28,866 --> 00:41:30,666 ziekenhuis St. Adeline's 346 00:41:41,866 --> 00:41:44,626 balie 347 00:41:48,186 --> 00:41:50,586 nooduitgang 25580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.