All language subtitles for The.Family.Stallone.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH.hu9988000

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,739 --> 00:00:08,521 KALIFORNIA �LLAM KORM�NYZ�J�NAK PECS�TJE 2 00:00:12,310 --> 00:00:13,857 KALIFORNIA SCHWARZENEGGER IROD�JA 3 00:00:14,230 --> 00:00:15,623 Ezt mind im�dom. 4 00:00:18,771 --> 00:00:20,290 Whisky, nem-nem! 5 00:00:20,446 --> 00:00:22,482 - Nem tudtam, hogy vend�geid vannak. - H�t igen. 6 00:00:23,548 --> 00:00:26,037 - �r�l�k, hogy l�tlak! - Remek. �r�l�k, hogy l�tlak! 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,021 Tudod, hallottam m�r h�zi kedvencekr�l, de ezt most komoly? 8 00:00:29,260 --> 00:00:34,065 Lulu �s Whiskey megl�togatnak itt az irod�ban, ez egy k�l�nleges nap. 9 00:00:34,459 --> 00:00:36,115 N�ha s�t�lok vel�k a tengerparton. 10 00:00:36,146 --> 00:00:38,591 Mindig a kuty�kat n�zik, �s a kuty�k �gy n�znek r�juk, mint... 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,107 - Nem, nem igaz. - De igen. Dehogynem. 12 00:00:40,138 --> 00:00:41,138 - Ugyan m�r! - Igen. 13 00:00:41,283 --> 00:00:43,412 Mi t�rt�nik, ha bedobnak ide egy g�z�lg�t? 14 00:00:43,810 --> 00:00:45,870 �s akkor mi van? Feltakar�tjuk. 15 00:00:46,261 --> 00:00:47,560 Nem agg�dom emiatt. 16 00:00:49,690 --> 00:00:50,701 Arnold. 17 00:00:51,638 --> 00:00:54,105 Istenem, micsoda kapcsolatunk volt. 18 00:00:54,310 --> 00:00:55,759 Hadd vezesselek k�rbe egy kicsit. 19 00:00:55,789 --> 00:00:58,320 A h�tv�g�re Kaliforni�ba j�ttem. 20 00:00:58,484 --> 00:01:01,800 Ek�zben h�napok �ta oda-vissza ing�zom a Tulsa Kir�lya miatt. 21 00:01:01,840 --> 00:01:05,187 Sz�val nagyon j� volt visszaj�nni, �s egy kicsit besz�lgetni. 22 00:01:05,542 --> 00:01:07,950 Ez a h�res Conan-kard. 23 00:01:07,997 --> 00:01:09,565 - Ez az? - Igen, ez az. 24 00:01:09,919 --> 00:01:11,029 5 kil�s. 25 00:01:13,333 --> 00:01:15,544 Nem, ezzel nem lehet l�ni, ezzel csak kaszabolni lehet. 26 00:01:18,208 --> 00:01:20,700 - Mutasd a peng�t! - Bocs�nat! L�tj�tok? 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,458 - Tartsd a peng�t! Ez az. - Conan leck�ket kapok. 28 00:01:23,489 --> 00:01:24,495 Mellkas ki! 29 00:01:24,615 --> 00:01:28,654 Annak ellen�re, hogy fiatalabb korunkban nagy ellenfelek voltunk, 30 00:01:28,735 --> 00:01:30,138 mert versenyezt�nk egym�ssal, 31 00:01:30,365 --> 00:01:33,513 t�rt�nt valami, �s r�j�tt�nk, hogy hihetetlen�l hasonl�tunk egym�sra. 32 00:01:33,630 --> 00:01:35,052 Ugyanabb�l a f�b�l faragtak minket. 33 00:01:35,521 --> 00:01:36,937 Na ez azt�n a szelfi. 34 00:01:37,583 --> 00:01:38,798 �s most m�r im�dom a fick�t. 35 00:01:38,908 --> 00:01:42,395 Mivel k�zeleg a Halloween, szereztem k�t t�k�t. 36 00:01:42,544 --> 00:01:45,388 Arra gondoltam, vicces lenne, ha egy�tt csin�ln�nk, itt az irod�ban. 37 00:01:45,427 --> 00:01:47,383 - K�t t�kfej csin�lja. - Ha m�r egyszer itt vagy. 38 00:01:47,513 --> 00:01:49,443 Sok extr�m dolgot csin�ltam m�r �letemben. 39 00:01:49,474 --> 00:01:50,821 �tmentem m�r v�zes�seken, 40 00:01:50,860 --> 00:01:53,353 ugrottam m�r tank el�, csin�ltam lovas mutatv�nyokat. 41 00:01:53,404 --> 00:01:57,440 De m�g soha nem csin�ltam ennyire sz�ls�s�ges �s vesz�lyes dolgot, 42 00:01:58,190 --> 00:02:00,682 mint a t�kfarag�s Conannal. 43 00:02:00,768 --> 00:02:01,771 V�rj! 44 00:02:02,221 --> 00:02:04,487 - �gy csin�lj�k. - Igen! 45 00:02:04,768 --> 00:02:07,479 Mire leszeded azt az istenverte fejet, addigra v�gzek. 46 00:02:08,104 --> 00:02:10,960 T�pd ki az agyat. Nem v�letlen�l j�tszottam Ramb�t. 47 00:02:11,284 --> 00:02:13,651 Hanyagul �rok forgat�k�nyvet. 48 00:02:13,784 --> 00:02:15,729 - Csak csin�lom. - A sz�j. 49 00:02:15,917 --> 00:02:17,852 Ez... Ez olyan, mint az �n sz�m. 50 00:02:19,823 --> 00:02:22,838 Ok�, sr�cok, kapcsolj�tok le a villanyt! 51 00:02:23,674 --> 00:02:25,104 Teremts�nk dr�mai hangulatot. 52 00:02:26,561 --> 00:02:27,864 - Igen. - Igen. 53 00:02:27,885 --> 00:02:29,655 Rohadtul hihetetlen. 54 00:02:29,715 --> 00:02:31,385 A ti�d nagyon ijeszt�. 55 00:02:32,690 --> 00:02:34,116 - K�sz�n�m, testv�r! - Sz�vesen! 56 00:02:34,156 --> 00:02:35,737 K�sz�n�m szamarak! 57 00:02:35,995 --> 00:02:37,002 Gyere ide, haver! 58 00:02:37,823 --> 00:02:38,921 H�, ne legy�l m�r seggfej. 59 00:02:56,217 --> 00:02:58,217 A STALLONE CSAL�D 1X06 60 00:02:58,247 --> 00:03:00,698 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 61 00:03:02,362 --> 00:03:04,253 SISTINE �S SOPHIA APARTMANH�ZA 62 00:03:04,284 --> 00:03:05,776 Sophia, jelentkezz! V�tel. 63 00:03:05,777 --> 00:03:06,878 SISTINE LAK�SA 64 00:03:06,909 --> 00:03:08,542 Itt vagyok. V�tel. Mi �js�g? 65 00:03:09,627 --> 00:03:12,760 Semmi. Csak k�v�ncsi voltam, mit csin�lsz. V�tel. 66 00:03:13,088 --> 00:03:14,112 Mondd, hogy v�tel! 67 00:03:14,346 --> 00:03:15,747 V�tel! �jra �s megint. 68 00:03:15,778 --> 00:03:19,666 Sistine �s �n v�gre megtal�ltuk a t�k�letes helyet egym�s mellett, 69 00:03:20,112 --> 00:03:21,877 �s ez annyira j� m�ka. 70 00:03:21,955 --> 00:03:24,041 Dolgozunk, esz�nk, alszunk, mindent egy�tt csin�lunk. 71 00:03:24,135 --> 00:03:26,243 Sz�ks�gem van valakire a k�zelemben, aki csal�dtag. 72 00:03:26,303 --> 00:03:29,223 �s ha valaki, akkor mindenk�ppen a h�gom, Sistine lesz az. 73 00:03:29,869 --> 00:03:33,697 T�nyleg nem olyan nagy a felfordul�s. �gy csin�lsz, mintha sokkal rosszabb lenne. 74 00:03:30,398 --> 00:03:32,737 {\an8}SOPHIA LAK�SA 75 00:03:33,924 --> 00:03:35,007 Ez �gy j�. 76 00:03:35,058 --> 00:03:38,260 Az�rt van ennyi gyerty�d, mert megpr�b�lod elfedni ezt a szagot? 77 00:03:38,487 --> 00:03:40,901 Ok�, el�sz�r is... 78 00:03:41,424 --> 00:03:43,542 N�zd, most is egy k�nyv van a gy�m�lcst�lban. 79 00:03:43,673 --> 00:03:45,424 �s a ban�n nincs is a t�lban. 80 00:03:46,979 --> 00:03:49,893 Mi rejt�zik a takar� m�g�tt, Sophia? 81 00:03:50,213 --> 00:03:52,929 - Hagyd abba! - Sok szars�g. L�ssuk csak! 82 00:03:53,304 --> 00:03:56,991 Van itt sampon, menstru�ci�s bet�t, t�r�tt �veg? 83 00:03:57,031 --> 00:03:59,804 - Nos, nem, azok m�r lej�rtak. - Akkor dobd ki �ket! 84 00:03:59,982 --> 00:04:02,194 Komolyan, ha valamit letakarsz, az elt�nik. 85 00:04:02,326 --> 00:04:04,757 Sz� szerint mindent betehetn�l ide. 86 00:04:04,922 --> 00:04:06,504 Ez �res. 87 00:04:06,535 --> 00:04:09,002 Tudom, de el fogom felejteni, hogy ott van. 88 00:04:09,426 --> 00:04:11,566 H�t, most m�r t�nyleg nem fogok r� eml�kezni... 89 00:04:11,629 --> 00:04:15,212 - Hah�! Tess�k! - Hagyj�l m�r b�k�n! 90 00:04:15,356 --> 00:04:18,661 Tudod mit? A te szob�d sokkal jobban volt berendezve, mint az eny�m. 91 00:04:18,762 --> 00:04:20,433 Az eny�m olyan, mint egy steril k�rh�z. 92 00:04:20,481 --> 00:04:21,606 - Igen. - Ezt akartam el�rni. 93 00:04:21,637 --> 00:04:24,598 Ha m�g egyszer megoper�lnak, a te kanap�dra fekszem. 94 00:04:24,629 --> 00:04:27,809 - Megint kimondtad. Ez olyan szomor�. - H�t, nem ez volt az els�. 95 00:04:28,316 --> 00:04:30,012 Egy�bk�nt mikor van a k�vetkez� id�pontod? 96 00:04:32,629 --> 00:04:33,940 Azt hiszem, a j�v� h�t v�g�n. 97 00:04:34,215 --> 00:04:35,987 Ideges vagy, hogy kardiol�gushoz kell menned? 98 00:04:36,168 --> 00:04:37,207 Egy kicsit ideges vagyok. 99 00:04:37,965 --> 00:04:40,421 Lyukas sz�vvel sz�lettem. 100 00:04:41,496 --> 00:04:44,516 K�t h�napos koromban nagyon rosszul voltam, h�nytam. 101 00:04:44,647 --> 00:04:48,346 �s a 12 orvos, akiket any�m felkeresett, nem tudott r�j�nni, hogy mi a baj. 102 00:04:48,668 --> 00:04:52,973 �s szerencs�re any�m az elsz�nts�g�val tal�lt egy orvost, aki megtal�lta a lyukat. 103 00:04:53,119 --> 00:04:55,179 Sz�val megvolt az els� m�t�tem, 104 00:04:55,715 --> 00:04:58,395 �s teljesen norm�lisan �ltem az �letemet. 105 00:04:58,509 --> 00:05:00,072 Egy nap, 16 �ves koromban, 106 00:05:00,488 --> 00:05:02,915 r�plabd�z�s k�zben el�jultam. 107 00:05:03,783 --> 00:05:06,943 Nagyon ijeszt� volt, hogy 16 �ves koromban m�g norm�lis �letet �ltem, 108 00:05:07,119 --> 00:05:10,041 azt�n h�rtelen fel kellett v�gni a mellkasomat. 109 00:05:10,751 --> 00:05:12,064 Az a pillanat, amikor megtudtam, 110 00:05:12,104 --> 00:05:16,707 hogy m�t�tre van sz�ks�gem, �letem egyik legmeghat�roz�bb �lm�nye volt, 111 00:05:16,758 --> 00:05:20,474 mert kor�bban soha nem kellett a hal�lra gondolnom. 112 00:05:20,829 --> 00:05:24,258 Azt hiszem, ami igaz�n neh�z volt abban az id�szakban, 113 00:05:24,868 --> 00:05:28,087 az az, hogy anya eg�sz test�n ki�t�sek voltak. 114 00:05:28,485 --> 00:05:30,842 A legjobb, amit tehetsz, hogy pihensz. 115 00:05:30,903 --> 00:05:34,909 Apa m�g besz�lni sem tudott velem an�lk�l, hogy ne s�rt volna. 116 00:05:36,798 --> 00:05:37,888 Ez t�nyleg... �n nem... 117 00:05:37,909 --> 00:05:39,876 Nagyon megr�z�, amikor l�tod azokat az embereket, 118 00:05:39,907 --> 00:05:41,587 akikr�l azt hiszed, hogy �k lesznek azok, 119 00:05:41,650 --> 00:05:42,854 akik azt fogj�k mondani, hogy: 120 00:05:42,895 --> 00:05:44,149 "Teljesen rendbe fogsz j�nni.", 121 00:05:44,180 --> 00:05:45,907 m�g jobban �sszeroppannak, mint te. 122 00:05:47,204 --> 00:05:51,587 Ap�mmal sosem besz�lgett�nk igaz�n a sz�vm�t�temr�l, 123 00:05:51,625 --> 00:05:54,687 mert t�nyleg nem tudta, hogyan kezelje. 124 00:05:56,040 --> 00:05:59,399 Ap�m megk�rt minket, hogy menj�nk Oklahom�ba az �j sorozata miatt, �s... 125 00:05:59,673 --> 00:06:03,720 nagyon szeretn�k besz�lni vele err�l az �lm�nyr�l. 126 00:06:04,055 --> 00:06:05,608 K�l�n�sen a k�zelg� id�pontom miatt. 127 00:06:05,860 --> 00:06:06,990 Annyira er�s vagy. 128 00:06:07,915 --> 00:06:08,930 K�sz�n�m! 129 00:06:11,764 --> 00:06:14,532 K�T NAP AZ UTAZ�SIG 130 00:06:15,626 --> 00:06:16,632 Izgatott vagyok. 131 00:06:16,703 --> 00:06:18,219 - Soha nem volt�l m�g itt? - Nem. 132 00:06:18,290 --> 00:06:19,618 �dv a Country General Store-ban! 133 00:06:19,649 --> 00:06:20,969 Hell�! Seg�ts�gre van sz�ks�g�nk. 134 00:06:21,173 --> 00:06:24,556 Sz�val kell egy nadr�g, kell egy ing, esetleg egy sz�p sapka. 135 00:06:24,606 --> 00:06:25,696 A legjobb helyen j�rsz. 136 00:06:25,765 --> 00:06:28,137 Sophi�val az�rt j�tt�nk ebbe a vadnyugati boltba, 137 00:06:28,170 --> 00:06:31,462 mert ap�mmal elutazunk Oklahom�ba, 138 00:06:31,508 --> 00:06:34,800 �s rem�lhet�leg ezzel egy�tt j�n egy kis lovagl�s is. 139 00:06:34,931 --> 00:06:36,704 Mi m�s lehetne jobb hely a beszerz�shez? 140 00:06:37,032 --> 00:06:39,308 - Ez egy gy�ny�r� ing. - Gy�ny�r�. 141 00:06:39,339 --> 00:06:45,222 15 �vesen kezdtem el lovagolni, �s Los Angeles-szerte versenyeztem. 142 00:06:45,252 --> 00:06:48,912 M�g a koroszt�lyos orsz�gos bajnoks�gra is kvalifik�ltam magam. 143 00:06:48,932 --> 00:06:51,835 Gyepl�! Gyer�nk, csajszi! Csin�ld meg! Ez az! 144 00:06:52,901 --> 00:06:56,129 A lovagl�s volt az, ami �sszek�t�tt minket az ap�mmal, 145 00:06:56,169 --> 00:07:00,772 amikor m�g gyerek voltam, eg�szen 19 �ves koromig, 146 00:07:00,803 --> 00:07:02,905 amikor is �gy d�nt�ttem, hogy abbahagyom a lovagl�st, 147 00:07:02,936 --> 00:07:05,631 hogy New Yorkban kezdjek modellkarriert, 148 00:07:06,637 --> 00:07:09,400 hangosan kimondva el�g k�nosan hangzik, 149 00:07:09,530 --> 00:07:12,582 hogy ink�bb v�lasztan�m a ruhafogast a lovagl�s helyett. 150 00:07:12,613 --> 00:07:15,052 Nem �rtem, hogy nem vettem �szre akkoriban. 151 00:07:15,103 --> 00:07:17,848 - Elment�l ma egy modellinterj�ra? - Igen. 152 00:07:18,059 --> 00:07:19,540 Igaz�b�l nekem adt�k a munk�t, 153 00:07:19,591 --> 00:07:23,176 �s azt mondt�k, hogy m�g egy kicsit dolgoznod kell a megjelen�seden. 154 00:07:23,196 --> 00:07:24,621 Milyen goromba vagy. 155 00:07:25,067 --> 00:07:28,481 �s ez�rt szeretn�k �jra l�ra �lni. Ez az, ami boldogg� tesz. 156 00:07:28,793 --> 00:07:30,504 Kezdek nagyon nosztalgi�zni. 157 00:07:31,027 --> 00:07:33,792 Alapvet�en azt az �rz�st akarom visszaid�zni, 158 00:07:33,823 --> 00:07:36,347 amit ap�val �reztem, amikor kicsi voltam, 159 00:07:36,715 --> 00:07:39,234 �s megpr�b�lom megism�telni, mert annyira j� volt. 160 00:07:39,340 --> 00:07:40,812 - �rtem. - Neh�z id�t tal�lni r�, 161 00:07:40,823 --> 00:07:42,871 mert mindig forgat�son van �s utazik, 162 00:07:42,902 --> 00:07:44,522 �gy amikor megvoltak ezek a pillanatok, 163 00:07:44,887 --> 00:07:49,009 amikor olyasmit csin�ltunk, amit mindketten nagyon szerett�nk, az volt a legjobb. 164 00:07:49,060 --> 00:07:50,463 - Ez a v�r�nkben van. - Igaz? 165 00:07:50,513 --> 00:07:52,031 - A nev�nk "Cs�d�r". - Igen. 166 00:07:52,051 --> 00:07:55,098 Tudod, milyen boldog lenn�k, ha �r�kk� f��ll�s� lov�szl�ny lehetn�k? 167 00:07:55,228 --> 00:07:57,491 - Tudom. - �nell�t� lenn�k a f�ldemen. 168 00:07:57,895 --> 00:07:59,731 - �s ezek t�k�letesek. - Igen. �n... 169 00:07:59,987 --> 00:08:02,790 Igen, azt mondja: "Igen, h�lgyem." 170 00:08:02,870 --> 00:08:04,238 - �n... - Tudja. 171 00:08:04,285 --> 00:08:06,839 - N�zd az arc�t! - Ez a fick� im�dja. Tudja! 172 00:08:07,137 --> 00:08:09,272 - Jose, szingli vagy? - Jelenleg nem. 173 00:08:09,512 --> 00:08:11,606 - Azt mondta: "Jelenleg nem." - Jele... 174 00:08:12,621 --> 00:08:13,877 Ne hamarkodd el a d�nt�st! 175 00:08:13,918 --> 00:08:15,426 - Touch�, Jose. Touch�. - Istenem. 176 00:08:20,093 --> 00:08:22,172 EGY NAP AZ UTAZ�SIG 177 00:08:22,287 --> 00:08:25,039 KALIFORNIA STALLONE OTTHONA 178 00:08:25,383 --> 00:08:26,687 �gy �rzem, most ott tartok, 179 00:08:26,750 --> 00:08:29,000 hogy szeretn�k tal�lni valamit, ami igaz�n boldogg� tesz, 180 00:08:29,184 --> 00:08:31,129 �s nem eml�kszem, mikor voltam utolj�ra boldog, 181 00:08:31,149 --> 00:08:32,508 de r�j�ttem. 182 00:08:32,758 --> 00:08:34,635 Ez akkor volt, amikor egy�tt lovagoltunk. 183 00:08:35,041 --> 00:08:37,946 Mert ez volt az egyik kedvencem, amit gyerekkoromban csin�ltunk. 184 00:08:38,541 --> 00:08:40,510 �s nincs sok k�z�s benn�nk, 185 00:08:40,880 --> 00:08:42,996 de egy valami k�z�s benn�nk, 186 00:08:43,126 --> 00:08:45,768 - a lovak. - Lovak, lovak, lovak. 187 00:08:46,018 --> 00:08:47,624 V�lassz m�s utat! 188 00:08:48,827 --> 00:08:51,938 Tudod mit? �j ut�l�kra volt sz�ks�gem. 189 00:08:52,075 --> 00:08:54,235 Biztos, hogy nem szeretn�l ink�bb kert�szkedni? 190 00:08:54,356 --> 00:08:55,401 Nem. 191 00:08:55,729 --> 00:08:58,706 Hogy a bar�tomat, Eddie Murphyt id�zzem, 192 00:08:59,072 --> 00:09:01,995 "Nem b�zhatsz semmiben, ami egyszerre tud futni �s szarni." 193 00:09:03,107 --> 00:09:05,364 Val�sz�n�leg m�r vagy sz�zszor estem le l�r�l. 194 00:09:05,395 --> 00:09:07,556 F�lprofi p�l�j�t�kos voltam. 195 00:09:07,576 --> 00:09:11,515 M�g mindig megvannak a 35-40 �vvel ezel�tti h�ts�r�l�seim. 196 00:09:11,555 --> 00:09:13,760 Im�dom az �llatokat, de... 197 00:09:13,849 --> 00:09:18,368 a l�nyaimat jobban szeretem, ez�rt nem akarom, hogy olyasmit csin�ljon, 198 00:09:18,407 --> 00:09:20,272 ami miatt maradand� s�r�l�seket szenvedhet. 199 00:09:20,622 --> 00:09:22,161 Csak pr�b�ljuk meg! Menj�nk Oklahom�ba! 200 00:09:22,192 --> 00:09:24,013 Nem kell elk�telezn�nk magunkat semmi mellett. 201 00:09:25,942 --> 00:09:27,830 A cs�sz�s, a meg�ll�s, a p�rg�s. 202 00:09:28,052 --> 00:09:30,287 Im�dom. �szint�n. �lland�an erre gondolok. 203 00:09:30,406 --> 00:09:32,333 - De van egy rossz h�rem. - Micsoda? 204 00:09:32,364 --> 00:09:34,566 Nem hiszem, hogy belef�rsz a r�gi nyeregbe. 205 00:09:35,346 --> 00:09:37,614 �szint�n sz�lva egy kicsit elutas�tva �rzem magam. 206 00:09:38,020 --> 00:09:39,494 Arra sz�m�tottam, hogy: 207 00:09:39,553 --> 00:09:42,324 "Igen, Sistine, visszat�rhet�nk hozz�. 208 00:09:42,343 --> 00:09:44,459 Ez a mi vil�gunk. Szeretj�k ezt egy�tt csin�lni." 209 00:09:45,355 --> 00:09:46,612 Szedj�k a s�torf�nkat! 210 00:09:58,011 --> 00:09:59,769 �JRA OKLAHOM�BAN 211 00:09:59,800 --> 00:10:01,758 Eljutottunk Oklahom�ba! 212 00:10:03,185 --> 00:10:06,675 - �gy izgulok! - K�r�lvesznek a gyermekeid. 213 00:10:06,745 --> 00:10:09,184 A l�nyaimmal �gy d�nt�tt�nk, hogy odak�lt�z�nk, 214 00:10:09,194 --> 00:10:13,204 �s �tvessz�k az ir�ny�t�st Oklahoma Cityben. 215 00:10:13,370 --> 00:10:17,323 Sly eml�tette, hogy szeretne egy kis id�t t�lteni a l�nyokkal. 216 00:10:17,354 --> 00:10:19,964 - Mit akarsz itt vele csin�lni? - Nem tudom, szeretn�k vele lenni. 217 00:10:19,995 --> 00:10:21,565 Nem hiszem el, hogy itt vannak a l�nyok. 218 00:10:21,596 --> 00:10:22,924 - Kezd�dik. Gyer�nk! - Igen, igen. 219 00:10:22,955 --> 00:10:24,721 Am�g itt vagyunk Oklahom�ban, 220 00:10:25,073 --> 00:10:28,595 a l�nyok a szeretet�t akarj�k, a figyelm�t akarj�k. 221 00:10:28,635 --> 00:10:31,311 - Szeretn�k veled egy�tt csin�lni valamit! - Ne legy�l f�lt�keny! 222 00:10:31,350 --> 00:10:33,337 M�g versenyeznek is egym�ssal. 223 00:10:33,387 --> 00:10:34,862 Gyer�nk, �ss meg! Rajta! 224 00:10:35,236 --> 00:10:36,525 Ez h�lyes�g. �n ezt nem csin�lom. 225 00:10:36,556 --> 00:10:38,576 Gyer�nk! Gyer�nk! Ne b�nts... Jaj! 226 00:10:38,607 --> 00:10:39,933 H�velykujj! Mi�rt �ll ki a k�rm�d? 227 00:10:39,964 --> 00:10:41,260 - Mi vagy te, v�mp�r? - Le fog... 228 00:10:41,291 --> 00:10:43,494 - Le fog t�rni a k�rm�m. - Tudom, de be kell hajl�tanod! 229 00:10:43,525 --> 00:10:44,650 L�tod, milyen hossz�ak ezek? 230 00:10:44,681 --> 00:10:46,322 L�nyok, t�ls�gosan civiliz�ltak lettetek. 231 00:10:46,353 --> 00:10:47,883 - Mi t�rt�nt? - Megszakadt a kapcsolat. 232 00:10:50,993 --> 00:10:52,259 M�SNAP 233 00:10:52,289 --> 00:10:53,525 COWBOY M�ZEUM 234 00:10:53,556 --> 00:10:55,116 Ez sokkal nagyobb, mint gondoltam. 235 00:10:55,156 --> 00:10:56,188 - Szia! - Szia! 236 00:10:56,219 --> 00:10:58,345 �dv a Nemzeti Cowboy �s Vadnyugati �r�ks�g M�zeum�ban. 237 00:10:58,376 --> 00:10:59,741 K�sz�n�m! Ez az �n vil�gom. 238 00:10:59,760 --> 00:11:00,993 - Ezt annyira szeretem. - Igen. 239 00:11:01,024 --> 00:11:02,884 Err�l a helyr�l �lmodott. 240 00:11:03,216 --> 00:11:05,985 Azt gondoln�d, hogy egy New York-i, Hell's Kitchenben sz�letett fick�, 241 00:11:06,032 --> 00:11:09,306 olyan messze van a vadnyugatt�l, mint egy pizza. 242 00:11:09,368 --> 00:11:13,459 De nagy rajong�ja vagyok a t�rt�nelemnek, �s ez�rt akartam eljutni erre a helyre. 243 00:11:13,493 --> 00:11:15,563 Ember a term�szet ellen. Ott vagy kint. 244 00:11:15,594 --> 00:11:18,848 Nem tudom feldolgozni, milyen sz�v�sak voltak ezek az emberek, 245 00:11:18,915 --> 00:11:21,425 sz�val ezt hihetetlen�l �rdekesnek �s h�siesnek tal�lom, 246 00:11:21,465 --> 00:11:23,784 �s... ki merem mondani, romantikusnak is. 247 00:11:24,352 --> 00:11:25,376 Nem volt sok dezodor, 248 00:11:25,407 --> 00:11:27,251 de biztos vagyok benne, hogy ezt is megszokt�k. 249 00:11:28,782 --> 00:11:32,826 Ahhoz, hogy elgyere ide, nagy v�gyat kellett �rezned. 250 00:11:32,906 --> 00:11:34,703 M�s kifejez�seket is haszn�lhatn�k, 251 00:11:34,832 --> 00:11:37,386 - de nem biztos, hogy leford�that�. - Igen. 252 00:11:37,415 --> 00:11:39,767 - V�rjunk csak egy percet! - Im�dod ezt a cuccot. 253 00:11:41,149 --> 00:11:42,539 Ott is van. Oda n�zzenek! 254 00:11:42,570 --> 00:11:44,235 - Ez egy holl�? - Most ez a l�nyeg. 255 00:11:44,266 --> 00:11:45,430 - N�zzenek oda! - Leny�g�z�tt. 256 00:11:45,461 --> 00:11:46,805 A fick� megv�ltoztatta az �letem. 257 00:11:46,836 --> 00:11:49,516 �t �vesen mi volt az els� vers, amit tan�tottam neked? K�szen �llsz? 258 00:11:49,547 --> 00:11:52,762 "Egyszer egy b�s �jf�lt�jon, m�g borongtam zsongva, f�j�n 259 00:11:52,811 --> 00:11:56,132 S furcsa k�nyvek altatgattak, holt mes�kb�l v�n baz�r, 260 00:11:56,390 --> 00:11:59,695 Lankadt f�m m�r le-ledobbant, mikor �m valami koppant, 261 00:11:59,726 --> 00:12:02,951 K�nn az ajt�n mintha roppant halkan roppanna a z�r. 262 00:12:03,081 --> 00:12:07,043 �h, az eml�k hogy sz�ven ver: padl�mon a vak december 263 00:12:07,092 --> 00:12:11,686 �j�n fant�m-rejtelemmel h�nyt el minden sz�nsug�r, 264 00:12:11,715 --> 00:12:13,149 - Soham�r." - Soham�r. 265 00:12:13,435 --> 00:12:14,458 Soham�r. 266 00:12:14,478 --> 00:12:15,563 - Leny�g�z�. - K�sz�n�m! 267 00:12:15,594 --> 00:12:17,432 - K�sz�n�m. - Ezt a tehets�gkutat�ra tanultam. 268 00:12:17,492 --> 00:12:18,502 Ez nagyon sz�p. 269 00:12:20,351 --> 00:12:22,715 �gy �reztem, hogy az eg�sz m�zeumnak nagyon j� az energi�ja, 270 00:12:22,744 --> 00:12:24,390 �s nagyon otthonosan �reztem magam. 271 00:12:25,163 --> 00:12:27,346 Azt hiszem, ez lehet a legjobb alkalom, 272 00:12:27,385 --> 00:12:30,124 hogy besz�ljek vele a k�zelg� kardiol�giai vizsg�latomr�l. 273 00:12:30,905 --> 00:12:32,724 F�j a h�tad egy kicsit? 274 00:12:32,773 --> 00:12:35,511 - Nem, nem v�szes. - Akartam mondani. H�, ez... 275 00:12:35,542 --> 00:12:37,832 Ha megkapom a szok�sos pidur�lis kezel�semet, j�l vagyok. 276 00:12:37,882 --> 00:12:39,566 Ha m�r sz�ba j�tt, nekem lesz... 277 00:12:40,222 --> 00:12:42,044 - egy vizsg�latom... - Igen? 278 00:12:42,083 --> 00:12:44,174 - ...hamarosan. Igen. - Ut�lom ezeket. 279 00:12:44,203 --> 00:12:46,748 - Igen, gondolod? - Igen, ez kem�ny. 280 00:12:46,878 --> 00:12:49,296 Tudom. Azt hiszem, a... 281 00:12:49,425 --> 00:12:52,665 a rengeteg stressz, amit ez okoz, 282 00:12:53,026 --> 00:12:55,831 ez poszttraum�s stressz szindr�ma, ami a 16 �ves koromban t�rt�ntekb�l, 283 00:12:55,885 --> 00:12:57,373 �s a m�sodik m�t�tb�l ered. 284 00:12:57,713 --> 00:12:59,217 - �regem, az letagl�z� volt. - Igen. 285 00:12:59,492 --> 00:13:01,149 J�zusom, sz�rny� volt. 286 00:13:01,179 --> 00:13:03,909 �s... Sophia nagyon b�tor volt. 287 00:13:04,253 --> 00:13:06,352 Sz�tes�ben voltunk, �s � b�tor arcot v�gott, 288 00:13:06,383 --> 00:13:08,247 pedig tudom, hogy hal�lra volt r�m�lve. 289 00:13:08,487 --> 00:13:09,730 Nem hiszem, hogy mondtam volna, 290 00:13:09,761 --> 00:13:13,280 de eml�kszem a napra, amikor megtudtam, hogy meg kell m�teni, 291 00:13:13,340 --> 00:13:17,920 anya �sszet�rt, te �sszet�rt�l, �s k�r�l�ttem mindenki... kiborult. 292 00:13:18,449 --> 00:13:20,247 Ez volt az a pillanat, amikor r�j�ttem, 293 00:13:20,287 --> 00:13:23,116 hogy n�ha a leger�sebb emberek az �letedben 294 00:13:23,863 --> 00:13:26,527 nem is olyan er�sek, mint gondolod, �rtesz engem? 295 00:13:26,687 --> 00:13:31,416 �s �gy �reztem, hogy nem eshetek sz�t, �gyhogy szerintem �szre sem vetted. 296 00:13:31,445 --> 00:13:34,725 Nem s�rtam �s nem agg�dtam a sz�vm�t�tem miatt... 297 00:13:34,735 --> 00:13:35,739 Igen. 298 00:13:35,759 --> 00:13:38,686 ...eg�szen addig a napig, amikor mindenki elhagyta a szob�t, 299 00:13:38,921 --> 00:13:39,960 �s egyed�l maradtam. 300 00:13:40,090 --> 00:13:41,770 �s akkor �gy �reztem, hogy �sszeroppanok, 301 00:13:41,809 --> 00:13:46,897 mert azt gondoltam, hogy ha �n vesz�tek, akkor mindannyian... 302 00:13:46,928 --> 00:13:47,975 - �sszeomlunk. - Vesz�t�nk. 303 00:13:49,960 --> 00:13:54,187 Amikor az els� m�t�ted volt, akkor k�t h�napos volt�l, k�sz r�m�lom volt. 304 00:13:54,796 --> 00:13:57,826 �s a n�v�r elvitt t�ged, 305 00:13:57,886 --> 00:14:00,641 �s azt mondta: "Ok�, adjon egy b�cs�cs�kot a bab�nak!" 306 00:14:01,810 --> 00:14:05,463 �n pedig azt mondtam: "�llj! �t tudn� ezt fogalmazni?" 307 00:14:06,033 --> 00:14:08,068 - Azt mondtam, ez nem t�rt�nhet meg. - Bizony. 308 00:14:11,093 --> 00:14:13,593 Minden �vben, amikor orvoshoz kell mennie, 309 00:14:13,905 --> 00:14:16,046 ez a teher... 310 00:14:16,403 --> 00:14:17,685 nyomja a sz�v�nket. 311 00:14:17,856 --> 00:14:20,707 Vajon azt fogja mondani a doki, amit kor�bban m�r hallottunk? 312 00:14:20,738 --> 00:14:25,153 "Sajn�lom. Az eg�szs�gi �llapot�ban v�ltoz�s t�rt�nt, 313 00:14:25,193 --> 00:14:27,988 �s �jabb m�t�tre lesz sz�ks�g." 314 00:14:28,541 --> 00:14:29,658 Az... 315 00:14:31,442 --> 00:14:34,032 A "borzaszt�" t�l szel�d sz� erre. 316 00:14:34,771 --> 00:14:36,020 Mikor lesz a vizsg�lat? 317 00:14:36,710 --> 00:14:37,723 J�v� h�t v�g�n. 318 00:14:38,495 --> 00:14:39,511 Csak viccelsz. 319 00:14:41,535 --> 00:14:42,543 Basszus. 320 00:14:42,574 --> 00:14:45,342 - Tudom. - �, kisl�nyom! 321 00:14:45,412 --> 00:14:46,882 - Szeretlek kicsim. - Szeretlek. 322 00:14:54,613 --> 00:14:55,838 H�, Jennifer! 323 00:14:55,967 --> 00:14:57,278 Az�rt hoztalak ide, 324 00:14:58,430 --> 00:15:00,957 mert megvettem neked az eljegyz�si gy�r�det. 325 00:15:01,598 --> 00:15:03,238 - K�sz�n�m, Sly! - Ez aranyos. 326 00:15:05,981 --> 00:15:07,343 - Sophia? - Mi az? 327 00:15:07,374 --> 00:15:08,746 Hogy tetszett a vadnyugati m�zeum? 328 00:15:08,777 --> 00:15:11,004 Ez volt tal�n a legjobb dolog, amit valaha is csin�ltam. 329 00:15:11,035 --> 00:15:12,465 �n mi�rt nem mentem? 330 00:15:12,669 --> 00:15:15,015 Sophia az�ta nem lovagolt, hogy... 331 00:15:15,168 --> 00:15:17,088 Eml�kszel, a minap sz� szerint azt mondtam neked, 332 00:15:17,226 --> 00:15:19,403 hogy �gy �rzem, ap�val nem t�lt�nk el�g id�t kettesben. 333 00:15:19,434 --> 00:15:21,386 Ez igaz. M�g mindig szeretn�l... 334 00:15:22,406 --> 00:15:24,231 - lovagolni? - Igen. 335 00:15:27,254 --> 00:15:30,007 Tal�n arra akartam felhaszn�lni, hogy min�s�gi id�t t�ltsek veled, 336 00:15:30,018 --> 00:15:32,684 mivel ez olyasmi, amit kamaszkoromban csin�ltam veled, 337 00:15:32,715 --> 00:15:34,452 �s ez volt a mi szok�sunk, �vekig csin�ltuk. 338 00:15:34,482 --> 00:15:37,403 De m�g nem tal�lkoztam olyan lovassal, 339 00:15:37,949 --> 00:15:40,379 akinek ne lett volna egy katasztrof�lis balesete. 340 00:15:40,520 --> 00:15:41,528 Eggyel sem. 341 00:15:41,988 --> 00:15:43,689 Pr�b�lok el�vigy�zatos lenni. 342 00:15:43,738 --> 00:15:46,192 Miut�n �t�ltem Sophia traum�j�t, 343 00:15:46,504 --> 00:15:51,793 nagyon agg�dom az �sszes lehet�s�g miatt, ami megt�rt�nhet. 344 00:15:55,309 --> 00:15:58,332 Mi�rt nem lehet egyszer�en csak megpr�b�lni, �s megn�zni, hogy tetszik-e, 345 00:15:58,363 --> 00:15:59,887 - hogy �jra �lvezem-e? - Rendben, v�rj! 346 00:15:59,918 --> 00:16:01,527 - Benne vagyok. - A legt�bben azt hiszik, 347 00:16:01,558 --> 00:16:03,940 Sly egy nagy, er�s fick�, aki �gy gondolja, 348 00:16:04,098 --> 00:16:05,885 "Megoldom, mindenr�l gondoskodni fogok." 349 00:16:06,090 --> 00:16:07,348 �ppen ellenkez�leg. 350 00:16:07,557 --> 00:16:10,971 Nagyon f�l, hogy valami t�rt�nni fog, k�l�n�sen az�rt, 351 00:16:11,002 --> 00:16:15,869 mert t�bbet j�rtunk a gyermekk�rh�zban, mint a legt�bb ember. 352 00:16:16,040 --> 00:16:19,002 Csod�latos lovas vagy, de le fogsz esni. 353 00:16:19,400 --> 00:16:21,390 Ez nem "ha", hanem "mikor". 354 00:16:22,471 --> 00:16:26,174 Sz�val a szorong�sa mindig szuper magas szinten van, 355 00:16:26,390 --> 00:16:30,565 ez�rt nekem kell lennem annak, aki ezt az eg�szet levezeti. 356 00:16:30,613 --> 00:16:33,877 Sz�val el kell... N�ha el kell engedn�nk a dolgokat, �lvezni az �letet, 357 00:16:34,213 --> 00:16:36,424 �s sz� szerint rem�nykedni a legjobbakban. 358 00:16:36,971 --> 00:16:39,010 Csak szeretn�k veled lenni, �s olyasmit csin�lni, 359 00:16:39,041 --> 00:16:40,712 amir�l tudom, hogy mindketten szeretj�k. 360 00:16:43,650 --> 00:16:48,049 Ha igaz�n v�gysz r�, ha a v�redben van, ha ez lesz a priorit�s... 361 00:16:49,900 --> 00:16:52,527 Azt akarom, hogy azt csin�ld, amit a sz�ved dikt�l. 362 00:16:52,576 --> 00:16:54,421 �n teljes m�rt�kben t�mogatlak. 363 00:16:54,470 --> 00:16:55,607 - Komolyan? - Igen. 364 00:16:55,637 --> 00:16:58,440 �n mindenben benne vagyok, de m�r nem lovagolok. 365 00:16:58,490 --> 00:17:00,189 - N�zhetem. - Ok�. 366 00:17:00,549 --> 00:17:04,214 Meg�rtem, mi�rt agg�dik amiatt, hogy �jra l�ra �l�k, 367 00:17:04,252 --> 00:17:08,291 de nem �lhetsz �gy, hogy �lland�an f�lted az �leted, 368 00:17:08,322 --> 00:17:10,213 att�l rettegve, hogy a legrosszabb fog t�rt�nni, 369 00:17:10,244 --> 00:17:11,408 k�l�nben soha nem fogsz �lni. 370 00:17:11,944 --> 00:17:15,453 Apa a rode�boh�c. Ne agg�dj! � is ott lesz. 371 00:17:21,064 --> 00:17:22,447 JIM NORICK AR�NA 372 00:17:22,810 --> 00:17:23,853 Mi jobb a lovakn�l? 373 00:17:24,025 --> 00:17:25,996 - Nem tudom. Semmi. - Semmi. 374 00:17:26,025 --> 00:17:29,205 Nagyon izgatott vagyok, mert megbesz�ltem ezt a tal�lkoz�t 375 00:17:29,236 --> 00:17:31,324 ezzel a fantasztikus edz�vel, akit Jessic�nak h�vnak. 376 00:17:31,363 --> 00:17:32,739 - �dv�zl�m, Jessica! - �rvendek! 377 00:17:32,779 --> 00:17:33,824 �r�l�k, hogy tal�lkoztunk. 378 00:17:33,254 --> 00:17:35,072 {\an8}JESSICA BEIN L�IDOM�R 379 00:17:33,873 --> 00:17:36,000 �jra meg fog tan�tani nekem n�h�ny mozdulatot, 380 00:17:36,020 --> 00:17:39,961 �s megl�tjuk, hogy m�g mindig ugyan�gy szeretem-e ezt, mint r�gen. 381 00:17:40,020 --> 00:17:42,248 K�z el�re! Kiv�l�. Emeld fel a l�bujjad! 382 00:17:42,666 --> 00:17:43,846 Hajts �s indulj! 383 00:17:43,975 --> 00:17:45,236 - Nagyon j�. - J�. 384 00:17:45,689 --> 00:17:46,893 - Kiv�l�. - Sz�letett tehets�g. 385 00:17:46,912 --> 00:17:48,472 J�l van. J�. J�. Tedd le a kezed! 386 00:17:48,502 --> 00:17:49,897 - �gy ni. - Kiv�l�. 387 00:17:49,967 --> 00:17:51,081 Ez az. N�zzenek oda. 388 00:17:52,158 --> 00:17:53,743 - Nagyon, nagyon j�. - Az �rd�gbe is. 389 00:17:53,774 --> 00:17:55,305 - Sz�pen meg�li, ugye? - Nagyon sz�pen. 390 00:17:55,336 --> 00:17:56,821 - Tudom. Vagyis... - J�. 391 00:17:57,754 --> 00:18:00,001 Ez az. �get�s, �get�s. J�. 392 00:18:02,962 --> 00:18:04,243 Tudj�tok, rosszul �rzem magam, 393 00:18:04,274 --> 00:18:06,634 ami�rt nem t�mogattam �ket annyira, amennyire kellett volna, 394 00:18:06,665 --> 00:18:08,418 mert sz�momra semmi sem fontosabb, 395 00:18:09,503 --> 00:18:13,884 mint a gyermekeim boldogs�ga, �s a t�ny, hogy megval�s�tj�k az �lmaikat. 396 00:18:13,923 --> 00:18:16,228 �s tudom, hogy az �n bizonytalans�gom 397 00:18:16,587 --> 00:18:18,095 hat�ssal volt Sistine-re, de... 398 00:18:18,579 --> 00:18:19,869 legk�zelebb jobban igyekszem. 399 00:18:20,002 --> 00:18:22,165 - Nagyon j�l csin�ltad. - Nagyon b�szke vagyok magamra. 400 00:18:22,196 --> 00:18:23,962 - Legy�l is! Legy�l is! - Ez annyira j� volt. 401 00:18:23,993 --> 00:18:25,478 Szerintem fantasztikus volt. T�nyleg. 402 00:18:25,509 --> 00:18:26,522 - Igen? - Igen. 403 00:18:27,009 --> 00:18:29,236 - �n nem tudn�m megcsin�lni. - Tudom, te... 404 00:18:29,930 --> 00:18:32,430 100%-ban benne vagyok. 405 00:18:32,476 --> 00:18:34,964 El�sz�r �gy gondoltam, 406 00:18:35,007 --> 00:18:37,705 hogy ez egy j� kifog�s lehet, hogy �jra egy�tt l�gjunk, mint r�gen. 407 00:18:37,736 --> 00:18:40,406 De a lovagl�s eml�keztetett arra, hogy mennyire szerettem ezt, 408 00:18:40,445 --> 00:18:41,640 magam miatt akarom csin�lni, 409 00:18:41,671 --> 00:18:44,315 �gyhogy felveszem a lovagl�csizm�kat, �s lovagolni fogok. 410 00:18:50,140 --> 00:18:52,913 ARABIAN HORSE ASSOCIATION IFJ�S�GI NEMZETI BAJNOKS�G 411 00:18:55,234 --> 00:18:57,703 Amikor a l�ra gondolsz, azt mondod: �, igen, cowboy. 412 00:18:57,773 --> 00:19:03,570 De ezeknek a csod�latos teremtm�nyeknek a 90%-�t n�k gondozz�k. 413 00:19:04,747 --> 00:19:08,699 A sz�nfalak m�g�tt, amit�l a show m�k�dik, 414 00:19:09,276 --> 00:19:10,307 azok a n�k. 415 00:19:14,360 --> 00:19:17,165 Ez �gy hangzik, mint az �let? 416 00:19:17,400 --> 00:19:19,267 Egy n� megmozgatja a h�ts�d, 417 00:19:19,806 --> 00:19:22,806 �s az, hogy vannak l�nyaim �s egy csod�latos feles�gem, 418 00:19:23,790 --> 00:19:26,767 aki hihetetlen�l f�ggetlen t�lem, mindent egyed�l csin�lt, 419 00:19:27,579 --> 00:19:28,626 ezt nagyra �rt�kelem. 420 00:19:31,806 --> 00:19:35,970 Sosem fogod megtudni, hogy ki vagy, am�g nincs egy rendes n� melletted. 421 00:19:43,608 --> 00:19:45,321 �T NAPPAL K�S�BB 422 00:19:45,352 --> 00:19:47,447 SOPHIA KARDIOL�GIAI VIZSG�LATA 423 00:19:47,478 --> 00:19:49,759 - �dv! - Szia, hogy vagy? - Szia, �r�l�k, hogy l�tlak! 424 00:19:49,969 --> 00:19:53,270 Visszaj�tt�nk Kaliforni�ba Sophia kardiol�giai vizsg�lata miatt. 425 00:19:53,320 --> 00:19:57,510 Nagyon fesz�ltek vagyunk, mert nem tudjuk, mit fogunk hallani. 426 00:19:59,570 --> 00:20:00,909 Ott l�that� a f�nyes pont. 427 00:20:00,940 --> 00:20:02,239 Nem ott volt a lyuk? 428 00:20:02,556 --> 00:20:04,751 - De igen, itt. - Pontosan ott. Ez a te foltod. 429 00:20:04,782 --> 00:20:06,462 L�tod, hogy egy kicsit vil�gosabb? 430 00:20:07,298 --> 00:20:08,907 Annyira... 431 00:20:09,563 --> 00:20:10,840 ideges vagyok... 432 00:20:10,870 --> 00:20:12,118 amikor bel�pek abba az irod�ba, 433 00:20:12,149 --> 00:20:14,153 eszembe jut a pillanat, amikor az orvos azt mondta, 434 00:20:14,184 --> 00:20:15,427 hogy �jabb m�t�tre van sz�ks�g, 435 00:20:15,458 --> 00:20:18,981 ez megint el�j�tt bel�lem, sz�val ki vagyok borulva. 436 00:20:20,382 --> 00:20:25,221 {\an8}DR. DAVID FERRY SOPHIA ORVOSA 4 H�NAPOS KORA �TA 437 00:20:19,652 --> 00:20:24,024 Ez az echokardiogram, �s ezek a mai felv�telek, 438 00:20:24,055 --> 00:20:26,718 �s itt a sz�ved n�gy kamr�j�t l�thatod. 439 00:20:26,768 --> 00:20:28,635 K�t fels�, k�t als� kamra. 440 00:20:30,578 --> 00:20:32,195 Remek�l vagy. A sz�ved is rendben van. 441 00:20:32,271 --> 00:20:33,429 Nincs semmi bajod. 442 00:20:33,449 --> 00:20:34,644 - Hurr�! - Hurr�! 443 00:20:36,162 --> 00:20:37,613 - H�l 'Istennek! - Nincs r�m sz�ks�g. 444 00:20:37,849 --> 00:20:40,082 M�g egy �vig rendben leszek. 445 00:20:41,545 --> 00:20:42,556 Ez... 446 00:20:42,959 --> 00:20:45,912 Az eg�szs�g a legfontosabb, �s ez minden, amit az �lett�l k�v�nhatsz, 447 00:20:45,943 --> 00:20:47,396 �s amint l�tj�tok, megk�nnyebb�ltem. 448 00:20:47,899 --> 00:20:49,627 - Szia Sly! - Szia apa! 449 00:20:49,757 --> 00:20:52,537 Most fejezt�k be Dr. Ferry-vel. 450 00:20:52,974 --> 00:20:55,107 Teljesen t�k�letes minden. Igen. 451 00:20:55,138 --> 00:20:57,232 Ez nagy megk�nnyebb�l�s nekem, neked, �s mindenkinek. 452 00:20:57,263 --> 00:20:58,271 Tudom. 453 00:20:59,420 --> 00:21:00,761 - Szeretlek! - Szeretlek apa! 454 00:21:00,771 --> 00:21:02,585 - Szia! - Viszl�t angyalom! 455 00:21:03,279 --> 00:21:07,280 Ha sz�l� vagy, �s a gyereked eg�szs�ges, nincs enn�l csod�latosabb �rz�s. 456 00:21:07,310 --> 00:21:08,777 �jra �lhetj�k az �letet. 457 00:21:09,060 --> 00:21:11,459 Most m�r csak �ssze kell hoznunk �t valakivel, Dr. Ferry. 458 00:21:11,490 --> 00:21:14,295 - Egy rezidens vagy koll�ga, egy orvos? - Igen. 459 00:21:14,326 --> 00:21:15,326 Az nagyon szexi. 460 00:21:15,542 --> 00:21:18,068 A vil�gon mindenn�l jobban szeretn�k nagymama lenni. 461 00:21:18,099 --> 00:21:19,662 - Te j� �g! - Igen, tudom. 462 00:21:19,693 --> 00:21:21,154 Azt mondta: "Kezdj�k el ma." 463 00:21:25,114 --> 00:21:29,614 {\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L 464 00:21:24,045 --> 00:21:27,895 Annyira �r�l�k ezeknek a gy�ny�r� l�nyoknak, akiket v�llalkoz�v� nevelt�l. 465 00:21:27,945 --> 00:21:30,880 �gy �rzem, egy m�rc�hez m�rnek, �s ez�rt nagyon f�lek a kudarct�l. 466 00:21:30,962 --> 00:21:32,766 Szeretn�m, ha ez a k�nyv siker�lne, de tudom, 467 00:21:32,797 --> 00:21:34,026 azt fogj�k mondani, hogy szar. 468 00:21:34,055 --> 00:21:37,042 2018 �ta dolgozom ezen a forgat�k�nyv�n. 469 00:21:37,052 --> 00:21:38,306 Nincs tal�lkoz�d az MGM-mel? 470 00:21:38,315 --> 00:21:39,817 V�rj, mi�rt nem mondtad ezt el nekem? 471 00:21:39,856 --> 00:21:42,028 - T�nyleg d�h�s vagyok. - Mi�rt vagy ilyen ideges? 472 00:21:42,068 --> 00:21:44,227 Hogy ker�ltem be a Beverly Hills-i feles�gekbe? 473 00:21:44,258 --> 00:21:46,685 Edgar Allan Poe: A Holl� c�m� vers�t T�th �rp�d ford�t�s�ban id�ztem. 474 00:21:46,715 --> 00:21:51,715 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 40864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.