Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,739 --> 00:00:08,521
KALIFORNIA �LLAM KORM�NYZ�J�NAK PECS�TJE
2
00:00:12,310 --> 00:00:13,857
KALIFORNIA
SCHWARZENEGGER IROD�JA
3
00:00:14,230 --> 00:00:15,623
Ezt mind im�dom.
4
00:00:18,771 --> 00:00:20,290
Whisky, nem-nem!
5
00:00:20,446 --> 00:00:22,482
- Nem tudtam, hogy vend�geid vannak.
- H�t igen.
6
00:00:23,548 --> 00:00:26,037
- �r�l�k, hogy l�tlak!
- Remek. �r�l�k, hogy l�tlak!
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,021
Tudod, hallottam m�r h�zi
kedvencekr�l, de ezt most komoly?
8
00:00:29,260 --> 00:00:34,065
Lulu �s Whiskey megl�togatnak itt
az irod�ban, ez egy k�l�nleges nap.
9
00:00:34,459 --> 00:00:36,115
N�ha s�t�lok vel�k a tengerparton.
10
00:00:36,146 --> 00:00:38,591
Mindig a kuty�kat n�zik,
�s a kuty�k �gy n�znek r�juk, mint...
11
00:00:38,622 --> 00:00:40,107
- Nem, nem igaz.
- De igen. Dehogynem.
12
00:00:40,138 --> 00:00:41,138
- Ugyan m�r!
- Igen.
13
00:00:41,283 --> 00:00:43,412
Mi t�rt�nik, ha bedobnak ide egy g�z�lg�t?
14
00:00:43,810 --> 00:00:45,870
�s akkor mi van? Feltakar�tjuk.
15
00:00:46,261 --> 00:00:47,560
Nem agg�dom emiatt.
16
00:00:49,690 --> 00:00:50,701
Arnold.
17
00:00:51,638 --> 00:00:54,105
Istenem, micsoda kapcsolatunk volt.
18
00:00:54,310 --> 00:00:55,759
Hadd vezesselek k�rbe egy kicsit.
19
00:00:55,789 --> 00:00:58,320
A h�tv�g�re Kaliforni�ba j�ttem.
20
00:00:58,484 --> 00:01:01,800
Ek�zben h�napok �ta oda-vissza
ing�zom a Tulsa Kir�lya miatt.
21
00:01:01,840 --> 00:01:05,187
Sz�val nagyon j� volt visszaj�nni,
�s egy kicsit besz�lgetni.
22
00:01:05,542 --> 00:01:07,950
Ez a h�res Conan-kard.
23
00:01:07,997 --> 00:01:09,565
- Ez az?
- Igen, ez az.
24
00:01:09,919 --> 00:01:11,029
5 kil�s.
25
00:01:13,333 --> 00:01:15,544
Nem, ezzel nem lehet l�ni,
ezzel csak kaszabolni lehet.
26
00:01:18,208 --> 00:01:20,700
- Mutasd a peng�t!
- Bocs�nat! L�tj�tok?
27
00:01:21,122 --> 00:01:23,458
- Tartsd a peng�t! Ez az.
- Conan leck�ket kapok.
28
00:01:23,489 --> 00:01:24,495
Mellkas ki!
29
00:01:24,615 --> 00:01:28,654
Annak ellen�re, hogy fiatalabb korunkban
nagy ellenfelek voltunk,
30
00:01:28,735 --> 00:01:30,138
mert versenyezt�nk egym�ssal,
31
00:01:30,365 --> 00:01:33,513
t�rt�nt valami, �s r�j�tt�nk,
hogy hihetetlen�l hasonl�tunk egym�sra.
32
00:01:33,630 --> 00:01:35,052
Ugyanabb�l a f�b�l faragtak minket.
33
00:01:35,521 --> 00:01:36,937
Na ez azt�n a szelfi.
34
00:01:37,583 --> 00:01:38,798
�s most m�r im�dom a fick�t.
35
00:01:38,908 --> 00:01:42,395
Mivel k�zeleg a Halloween,
szereztem k�t t�k�t.
36
00:01:42,544 --> 00:01:45,388
Arra gondoltam, vicces lenne,
ha egy�tt csin�ln�nk, itt az irod�ban.
37
00:01:45,427 --> 00:01:47,383
- K�t t�kfej csin�lja.
- Ha m�r egyszer itt vagy.
38
00:01:47,513 --> 00:01:49,443
Sok extr�m dolgot csin�ltam m�r �letemben.
39
00:01:49,474 --> 00:01:50,821
�tmentem m�r v�zes�seken,
40
00:01:50,860 --> 00:01:53,353
ugrottam m�r tank el�,
csin�ltam lovas mutatv�nyokat.
41
00:01:53,404 --> 00:01:57,440
De m�g soha nem csin�ltam ennyire
sz�ls�s�ges �s vesz�lyes dolgot,
42
00:01:58,190 --> 00:02:00,682
mint a t�kfarag�s Conannal.
43
00:02:00,768 --> 00:02:01,771
V�rj!
44
00:02:02,221 --> 00:02:04,487
- �gy csin�lj�k.
- Igen!
45
00:02:04,768 --> 00:02:07,479
Mire leszeded azt az istenverte fejet,
addigra v�gzek.
46
00:02:08,104 --> 00:02:10,960
T�pd ki az agyat.
Nem v�letlen�l j�tszottam Ramb�t.
47
00:02:11,284 --> 00:02:13,651
Hanyagul �rok forgat�k�nyvet.
48
00:02:13,784 --> 00:02:15,729
- Csak csin�lom.
- A sz�j.
49
00:02:15,917 --> 00:02:17,852
Ez... Ez olyan, mint az �n sz�m.
50
00:02:19,823 --> 00:02:22,838
Ok�, sr�cok, kapcsolj�tok le a villanyt!
51
00:02:23,674 --> 00:02:25,104
Teremts�nk dr�mai hangulatot.
52
00:02:26,561 --> 00:02:27,864
- Igen.
- Igen.
53
00:02:27,885 --> 00:02:29,655
Rohadtul hihetetlen.
54
00:02:29,715 --> 00:02:31,385
A ti�d nagyon ijeszt�.
55
00:02:32,690 --> 00:02:34,116
- K�sz�n�m, testv�r!
- Sz�vesen!
56
00:02:34,156 --> 00:02:35,737
K�sz�n�m szamarak!
57
00:02:35,995 --> 00:02:37,002
Gyere ide, haver!
58
00:02:37,823 --> 00:02:38,921
H�, ne legy�l m�r seggfej.
59
00:02:56,217 --> 00:02:58,217
A STALLONE CSAL�D
1X06
60
00:02:58,247 --> 00:03:00,698
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
61
00:03:02,362 --> 00:03:04,253
SISTINE �S SOPHIA APARTMANH�ZA
62
00:03:04,284 --> 00:03:05,776
Sophia, jelentkezz! V�tel.
63
00:03:05,777 --> 00:03:06,878
SISTINE LAK�SA
64
00:03:06,909 --> 00:03:08,542
Itt vagyok. V�tel. Mi �js�g?
65
00:03:09,627 --> 00:03:12,760
Semmi. Csak k�v�ncsi voltam,
mit csin�lsz. V�tel.
66
00:03:13,088 --> 00:03:14,112
Mondd, hogy v�tel!
67
00:03:14,346 --> 00:03:15,747
V�tel! �jra �s megint.
68
00:03:15,778 --> 00:03:19,666
Sistine �s �n v�gre megtal�ltuk
a t�k�letes helyet egym�s mellett,
69
00:03:20,112 --> 00:03:21,877
�s ez annyira j� m�ka.
70
00:03:21,955 --> 00:03:24,041
Dolgozunk, esz�nk, alszunk,
mindent egy�tt csin�lunk.
71
00:03:24,135 --> 00:03:26,243
Sz�ks�gem van valakire a k�zelemben,
aki csal�dtag.
72
00:03:26,303 --> 00:03:29,223
�s ha valaki, akkor mindenk�ppen
a h�gom, Sistine lesz az.
73
00:03:29,869 --> 00:03:33,697
T�nyleg nem olyan nagy a felfordul�s.
�gy csin�lsz, mintha sokkal rosszabb lenne.
74
00:03:30,398 --> 00:03:32,737
{\an8}SOPHIA LAK�SA
75
00:03:33,924 --> 00:03:35,007
Ez �gy j�.
76
00:03:35,058 --> 00:03:38,260
Az�rt van ennyi gyerty�d,
mert megpr�b�lod elfedni ezt a szagot?
77
00:03:38,487 --> 00:03:40,901
Ok�, el�sz�r is...
78
00:03:41,424 --> 00:03:43,542
N�zd, most is egy k�nyv van
a gy�m�lcst�lban.
79
00:03:43,673 --> 00:03:45,424
�s a ban�n nincs is a t�lban.
80
00:03:46,979 --> 00:03:49,893
Mi rejt�zik a takar� m�g�tt, Sophia?
81
00:03:50,213 --> 00:03:52,929
- Hagyd abba!
- Sok szars�g. L�ssuk csak!
82
00:03:53,304 --> 00:03:56,991
Van itt sampon,
menstru�ci�s bet�t, t�r�tt �veg?
83
00:03:57,031 --> 00:03:59,804
- Nos, nem, azok m�r lej�rtak.
- Akkor dobd ki �ket!
84
00:03:59,982 --> 00:04:02,194
Komolyan, ha valamit letakarsz, az elt�nik.
85
00:04:02,326 --> 00:04:04,757
Sz� szerint mindent betehetn�l ide.
86
00:04:04,922 --> 00:04:06,504
Ez �res.
87
00:04:06,535 --> 00:04:09,002
Tudom, de el fogom felejteni, hogy ott van.
88
00:04:09,426 --> 00:04:11,566
H�t, most m�r t�nyleg
nem fogok r� eml�kezni...
89
00:04:11,629 --> 00:04:15,212
- Hah�! Tess�k!
- Hagyj�l m�r b�k�n!
90
00:04:15,356 --> 00:04:18,661
Tudod mit? A te szob�d sokkal jobban
volt berendezve, mint az eny�m.
91
00:04:18,762 --> 00:04:20,433
Az eny�m olyan, mint egy steril k�rh�z.
92
00:04:20,481 --> 00:04:21,606
- Igen.
- Ezt akartam el�rni.
93
00:04:21,637 --> 00:04:24,598
Ha m�g egyszer megoper�lnak,
a te kanap�dra fekszem.
94
00:04:24,629 --> 00:04:27,809
- Megint kimondtad. Ez olyan szomor�.
- H�t, nem ez volt az els�.
95
00:04:28,316 --> 00:04:30,012
Egy�bk�nt mikor van a k�vetkez� id�pontod?
96
00:04:32,629 --> 00:04:33,940
Azt hiszem, a j�v� h�t v�g�n.
97
00:04:34,215 --> 00:04:35,987
Ideges vagy,
hogy kardiol�gushoz kell menned?
98
00:04:36,168 --> 00:04:37,207
Egy kicsit ideges vagyok.
99
00:04:37,965 --> 00:04:40,421
Lyukas sz�vvel sz�lettem.
100
00:04:41,496 --> 00:04:44,516
K�t h�napos koromban
nagyon rosszul voltam, h�nytam.
101
00:04:44,647 --> 00:04:48,346
�s a 12 orvos, akiket any�m felkeresett,
nem tudott r�j�nni, hogy mi a baj.
102
00:04:48,668 --> 00:04:52,973
�s szerencs�re any�m az elsz�nts�g�val
tal�lt egy orvost, aki megtal�lta a lyukat.
103
00:04:53,119 --> 00:04:55,179
Sz�val megvolt az els� m�t�tem,
104
00:04:55,715 --> 00:04:58,395
�s teljesen norm�lisan �ltem az �letemet.
105
00:04:58,509 --> 00:05:00,072
Egy nap, 16 �ves koromban,
106
00:05:00,488 --> 00:05:02,915
r�plabd�z�s k�zben el�jultam.
107
00:05:03,783 --> 00:05:06,943
Nagyon ijeszt� volt, hogy 16 �ves koromban
m�g norm�lis �letet �ltem,
108
00:05:07,119 --> 00:05:10,041
azt�n h�rtelen fel kellett
v�gni a mellkasomat.
109
00:05:10,751 --> 00:05:12,064
Az a pillanat, amikor megtudtam,
110
00:05:12,104 --> 00:05:16,707
hogy m�t�tre van sz�ks�gem,
�letem egyik legmeghat�roz�bb �lm�nye volt,
111
00:05:16,758 --> 00:05:20,474
mert kor�bban soha nem kellett
a hal�lra gondolnom.
112
00:05:20,829 --> 00:05:24,258
Azt hiszem, ami igaz�n neh�z volt
abban az id�szakban,
113
00:05:24,868 --> 00:05:28,087
az az, hogy anya eg�sz test�n
ki�t�sek voltak.
114
00:05:28,485 --> 00:05:30,842
A legjobb, amit tehetsz, hogy pihensz.
115
00:05:30,903 --> 00:05:34,909
Apa m�g besz�lni sem tudott velem an�lk�l,
hogy ne s�rt volna.
116
00:05:36,798 --> 00:05:37,888
Ez t�nyleg... �n nem...
117
00:05:37,909 --> 00:05:39,876
Nagyon megr�z�,
amikor l�tod azokat az embereket,
118
00:05:39,907 --> 00:05:41,587
akikr�l azt hiszed, hogy �k lesznek azok,
119
00:05:41,650 --> 00:05:42,854
akik azt fogj�k mondani, hogy:
120
00:05:42,895 --> 00:05:44,149
"Teljesen rendbe fogsz j�nni.",
121
00:05:44,180 --> 00:05:45,907
m�g jobban �sszeroppannak, mint te.
122
00:05:47,204 --> 00:05:51,587
Ap�mmal sosem besz�lgett�nk
igaz�n a sz�vm�t�temr�l,
123
00:05:51,625 --> 00:05:54,687
mert t�nyleg nem tudta,
hogyan kezelje.
124
00:05:56,040 --> 00:05:59,399
Ap�m megk�rt minket, hogy menj�nk
Oklahom�ba az �j sorozata miatt, �s...
125
00:05:59,673 --> 00:06:03,720
nagyon szeretn�k besz�lni vele
err�l az �lm�nyr�l.
126
00:06:04,055 --> 00:06:05,608
K�l�n�sen a k�zelg� id�pontom miatt.
127
00:06:05,860 --> 00:06:06,990
Annyira er�s vagy.
128
00:06:07,915 --> 00:06:08,930
K�sz�n�m!
129
00:06:11,764 --> 00:06:14,532
K�T NAP AZ UTAZ�SIG
130
00:06:15,626 --> 00:06:16,632
Izgatott vagyok.
131
00:06:16,703 --> 00:06:18,219
- Soha nem volt�l m�g itt?
- Nem.
132
00:06:18,290 --> 00:06:19,618
�dv a Country
General Store-ban!
133
00:06:19,649 --> 00:06:20,969
Hell�! Seg�ts�gre van sz�ks�g�nk.
134
00:06:21,173 --> 00:06:24,556
Sz�val kell egy nadr�g, kell egy ing,
esetleg egy sz�p sapka.
135
00:06:24,606 --> 00:06:25,696
A legjobb helyen j�rsz.
136
00:06:25,765 --> 00:06:28,137
Sophi�val az�rt j�tt�nk
ebbe a vadnyugati boltba,
137
00:06:28,170 --> 00:06:31,462
mert ap�mmal elutazunk Oklahom�ba,
138
00:06:31,508 --> 00:06:34,800
�s rem�lhet�leg ezzel egy�tt
j�n egy kis lovagl�s is.
139
00:06:34,931 --> 00:06:36,704
Mi m�s lehetne jobb hely a beszerz�shez?
140
00:06:37,032 --> 00:06:39,308
- Ez egy gy�ny�r� ing.
- Gy�ny�r�.
141
00:06:39,339 --> 00:06:45,222
15 �vesen kezdtem el lovagolni,
�s Los Angeles-szerte versenyeztem.
142
00:06:45,252 --> 00:06:48,912
M�g a koroszt�lyos orsz�gos
bajnoks�gra is kvalifik�ltam magam.
143
00:06:48,932 --> 00:06:51,835
Gyepl�! Gyer�nk, csajszi!
Csin�ld meg! Ez az!
144
00:06:52,901 --> 00:06:56,129
A lovagl�s volt az, ami �sszek�t�tt
minket az ap�mmal,
145
00:06:56,169 --> 00:07:00,772
amikor m�g gyerek voltam,
eg�szen 19 �ves koromig,
146
00:07:00,803 --> 00:07:02,905
amikor is �gy d�nt�ttem,
hogy abbahagyom a lovagl�st,
147
00:07:02,936 --> 00:07:05,631
hogy New Yorkban kezdjek modellkarriert,
148
00:07:06,637 --> 00:07:09,400
hangosan kimondva el�g k�nosan hangzik,
149
00:07:09,530 --> 00:07:12,582
hogy ink�bb v�lasztan�m
a ruhafogast a lovagl�s helyett.
150
00:07:12,613 --> 00:07:15,052
Nem �rtem, hogy nem vettem �szre akkoriban.
151
00:07:15,103 --> 00:07:17,848
- Elment�l ma egy modellinterj�ra?
- Igen.
152
00:07:18,059 --> 00:07:19,540
Igaz�b�l nekem adt�k a munk�t,
153
00:07:19,591 --> 00:07:23,176
�s azt mondt�k, hogy m�g egy kicsit
dolgoznod kell a megjelen�seden.
154
00:07:23,196 --> 00:07:24,621
Milyen goromba vagy.
155
00:07:25,067 --> 00:07:28,481
�s ez�rt szeretn�k �jra l�ra �lni.
Ez az, ami boldogg� tesz.
156
00:07:28,793 --> 00:07:30,504
Kezdek nagyon nosztalgi�zni.
157
00:07:31,027 --> 00:07:33,792
Alapvet�en azt az �rz�st
akarom visszaid�zni,
158
00:07:33,823 --> 00:07:36,347
amit ap�val �reztem,
amikor kicsi voltam,
159
00:07:36,715 --> 00:07:39,234
�s megpr�b�lom megism�telni,
mert annyira j� volt.
160
00:07:39,340 --> 00:07:40,812
- �rtem.
- Neh�z id�t tal�lni r�,
161
00:07:40,823 --> 00:07:42,871
mert mindig forgat�son van �s utazik,
162
00:07:42,902 --> 00:07:44,522
�gy amikor megvoltak ezek a pillanatok,
163
00:07:44,887 --> 00:07:49,009
amikor olyasmit csin�ltunk, amit mindketten
nagyon szerett�nk, az volt a legjobb.
164
00:07:49,060 --> 00:07:50,463
- Ez a v�r�nkben van.
- Igaz?
165
00:07:50,513 --> 00:07:52,031
- A nev�nk "Cs�d�r".
- Igen.
166
00:07:52,051 --> 00:07:55,098
Tudod, milyen boldog lenn�k,
ha �r�kk� f��ll�s� lov�szl�ny lehetn�k?
167
00:07:55,228 --> 00:07:57,491
- Tudom.
- �nell�t� lenn�k a f�ldemen.
168
00:07:57,895 --> 00:07:59,731
- �s ezek t�k�letesek.
- Igen. �n...
169
00:07:59,987 --> 00:08:02,790
Igen, azt mondja:
"Igen, h�lgyem."
170
00:08:02,870 --> 00:08:04,238
- �n...
- Tudja.
171
00:08:04,285 --> 00:08:06,839
- N�zd az arc�t!
- Ez a fick� im�dja. Tudja!
172
00:08:07,137 --> 00:08:09,272
- Jose, szingli vagy?
- Jelenleg nem.
173
00:08:09,512 --> 00:08:11,606
- Azt mondta: "Jelenleg nem."
- Jele...
174
00:08:12,621 --> 00:08:13,877
Ne hamarkodd el a d�nt�st!
175
00:08:13,918 --> 00:08:15,426
- Touch�, Jose. Touch�.
- Istenem.
176
00:08:20,093 --> 00:08:22,172
EGY NAP AZ UTAZ�SIG
177
00:08:22,287 --> 00:08:25,039
KALIFORNIA
STALLONE OTTHONA
178
00:08:25,383 --> 00:08:26,687
�gy �rzem, most ott tartok,
179
00:08:26,750 --> 00:08:29,000
hogy szeretn�k tal�lni valamit,
ami igaz�n boldogg� tesz,
180
00:08:29,184 --> 00:08:31,129
�s nem eml�kszem,
mikor voltam utolj�ra boldog,
181
00:08:31,149 --> 00:08:32,508
de r�j�ttem.
182
00:08:32,758 --> 00:08:34,635
Ez akkor volt, amikor egy�tt lovagoltunk.
183
00:08:35,041 --> 00:08:37,946
Mert ez volt az egyik kedvencem,
amit gyerekkoromban csin�ltunk.
184
00:08:38,541 --> 00:08:40,510
�s nincs sok k�z�s benn�nk,
185
00:08:40,880 --> 00:08:42,996
de egy valami k�z�s benn�nk,
186
00:08:43,126 --> 00:08:45,768
- a lovak.
- Lovak, lovak, lovak.
187
00:08:46,018 --> 00:08:47,624
V�lassz m�s utat!
188
00:08:48,827 --> 00:08:51,938
Tudod mit?
�j ut�l�kra volt sz�ks�gem.
189
00:08:52,075 --> 00:08:54,235
Biztos, hogy nem szeretn�l
ink�bb kert�szkedni?
190
00:08:54,356 --> 00:08:55,401
Nem.
191
00:08:55,729 --> 00:08:58,706
Hogy a bar�tomat, Eddie Murphyt id�zzem,
192
00:08:59,072 --> 00:09:01,995
"Nem b�zhatsz semmiben,
ami egyszerre tud futni �s szarni."
193
00:09:03,107 --> 00:09:05,364
Val�sz�n�leg m�r vagy
sz�zszor estem le l�r�l.
194
00:09:05,395 --> 00:09:07,556
F�lprofi p�l�j�t�kos voltam.
195
00:09:07,576 --> 00:09:11,515
M�g mindig megvannak
a 35-40 �vvel ezel�tti h�ts�r�l�seim.
196
00:09:11,555 --> 00:09:13,760
Im�dom az �llatokat, de...
197
00:09:13,849 --> 00:09:18,368
a l�nyaimat jobban szeretem,
ez�rt nem akarom, hogy olyasmit csin�ljon,
198
00:09:18,407 --> 00:09:20,272
ami miatt maradand� s�r�l�seket szenvedhet.
199
00:09:20,622 --> 00:09:22,161
Csak pr�b�ljuk meg!
Menj�nk Oklahom�ba!
200
00:09:22,192 --> 00:09:24,013
Nem kell elk�telezn�nk
magunkat semmi mellett.
201
00:09:25,942 --> 00:09:27,830
A cs�sz�s, a meg�ll�s, a p�rg�s.
202
00:09:28,052 --> 00:09:30,287
Im�dom. �szint�n.
�lland�an erre gondolok.
203
00:09:30,406 --> 00:09:32,333
- De van egy rossz h�rem.
- Micsoda?
204
00:09:32,364 --> 00:09:34,566
Nem hiszem, hogy belef�rsz a r�gi nyeregbe.
205
00:09:35,346 --> 00:09:37,614
�szint�n sz�lva egy kicsit
elutas�tva �rzem magam.
206
00:09:38,020 --> 00:09:39,494
Arra sz�m�tottam, hogy:
207
00:09:39,553 --> 00:09:42,324
"Igen, Sistine, visszat�rhet�nk hozz�.
208
00:09:42,343 --> 00:09:44,459
Ez a mi vil�gunk.
Szeretj�k ezt egy�tt csin�lni."
209
00:09:45,355 --> 00:09:46,612
Szedj�k a s�torf�nkat!
210
00:09:58,011 --> 00:09:59,769
�JRA OKLAHOM�BAN
211
00:09:59,800 --> 00:10:01,758
Eljutottunk Oklahom�ba!
212
00:10:03,185 --> 00:10:06,675
- �gy izgulok!
- K�r�lvesznek a gyermekeid.
213
00:10:06,745 --> 00:10:09,184
A l�nyaimmal �gy d�nt�tt�nk,
hogy odak�lt�z�nk,
214
00:10:09,194 --> 00:10:13,204
�s �tvessz�k az ir�ny�t�st
Oklahoma Cityben.
215
00:10:13,370 --> 00:10:17,323
Sly eml�tette, hogy szeretne
egy kis id�t t�lteni a l�nyokkal.
216
00:10:17,354 --> 00:10:19,964
- Mit akarsz itt vele csin�lni?
- Nem tudom, szeretn�k vele lenni.
217
00:10:19,995 --> 00:10:21,565
Nem hiszem el,
hogy itt vannak a l�nyok.
218
00:10:21,596 --> 00:10:22,924
- Kezd�dik. Gyer�nk!
- Igen, igen.
219
00:10:22,955 --> 00:10:24,721
Am�g itt vagyunk Oklahom�ban,
220
00:10:25,073 --> 00:10:28,595
a l�nyok a szeretet�t akarj�k,
a figyelm�t akarj�k.
221
00:10:28,635 --> 00:10:31,311
- Szeretn�k veled egy�tt csin�lni valamit!
- Ne legy�l f�lt�keny!
222
00:10:31,350 --> 00:10:33,337
M�g versenyeznek is egym�ssal.
223
00:10:33,387 --> 00:10:34,862
Gyer�nk, �ss meg! Rajta!
224
00:10:35,236 --> 00:10:36,525
Ez h�lyes�g.
�n ezt nem csin�lom.
225
00:10:36,556 --> 00:10:38,576
Gyer�nk! Gyer�nk!
Ne b�nts... Jaj!
226
00:10:38,607 --> 00:10:39,933
H�velykujj!
Mi�rt �ll ki a k�rm�d?
227
00:10:39,964 --> 00:10:41,260
- Mi vagy te, v�mp�r?
- Le fog...
228
00:10:41,291 --> 00:10:43,494
- Le fog t�rni a k�rm�m.
- Tudom, de be kell hajl�tanod!
229
00:10:43,525 --> 00:10:44,650
L�tod, milyen hossz�ak ezek?
230
00:10:44,681 --> 00:10:46,322
L�nyok, t�ls�gosan civiliz�ltak lettetek.
231
00:10:46,353 --> 00:10:47,883
- Mi t�rt�nt?
- Megszakadt a kapcsolat.
232
00:10:50,993 --> 00:10:52,259
M�SNAP
233
00:10:52,289 --> 00:10:53,525
COWBOY M�ZEUM
234
00:10:53,556 --> 00:10:55,116
Ez sokkal nagyobb, mint gondoltam.
235
00:10:55,156 --> 00:10:56,188
- Szia!
- Szia!
236
00:10:56,219 --> 00:10:58,345
�dv a Nemzeti Cowboy
�s Vadnyugati �r�ks�g M�zeum�ban.
237
00:10:58,376 --> 00:10:59,741
K�sz�n�m! Ez az �n vil�gom.
238
00:10:59,760 --> 00:11:00,993
- Ezt annyira szeretem.
- Igen.
239
00:11:01,024 --> 00:11:02,884
Err�l a helyr�l �lmodott.
240
00:11:03,216 --> 00:11:05,985
Azt gondoln�d, hogy egy New York-i,
Hell's Kitchenben sz�letett fick�,
241
00:11:06,032 --> 00:11:09,306
olyan messze van a vadnyugatt�l,
mint egy pizza.
242
00:11:09,368 --> 00:11:13,459
De nagy rajong�ja vagyok a t�rt�nelemnek,
�s ez�rt akartam eljutni erre a helyre.
243
00:11:13,493 --> 00:11:15,563
Ember a term�szet ellen.
Ott vagy kint.
244
00:11:15,594 --> 00:11:18,848
Nem tudom feldolgozni,
milyen sz�v�sak voltak ezek az emberek,
245
00:11:18,915 --> 00:11:21,425
sz�val ezt hihetetlen�l �rdekesnek
�s h�siesnek tal�lom,
246
00:11:21,465 --> 00:11:23,784
�s... ki merem mondani, romantikusnak is.
247
00:11:24,352 --> 00:11:25,376
Nem volt sok dezodor,
248
00:11:25,407 --> 00:11:27,251
de biztos vagyok benne,
hogy ezt is megszokt�k.
249
00:11:28,782 --> 00:11:32,826
Ahhoz, hogy elgyere ide,
nagy v�gyat kellett �rezned.
250
00:11:32,906 --> 00:11:34,703
M�s kifejez�seket is haszn�lhatn�k,
251
00:11:34,832 --> 00:11:37,386
- de nem biztos, hogy leford�that�.
- Igen.
252
00:11:37,415 --> 00:11:39,767
- V�rjunk csak egy percet!
- Im�dod ezt a cuccot.
253
00:11:41,149 --> 00:11:42,539
Ott is van. Oda n�zzenek!
254
00:11:42,570 --> 00:11:44,235
- Ez egy holl�?
- Most ez a l�nyeg.
255
00:11:44,266 --> 00:11:45,430
- N�zzenek oda!
- Leny�g�z�tt.
256
00:11:45,461 --> 00:11:46,805
A fick� megv�ltoztatta az �letem.
257
00:11:46,836 --> 00:11:49,516
�t �vesen mi volt az els� vers,
amit tan�tottam neked? K�szen �llsz?
258
00:11:49,547 --> 00:11:52,762
"Egyszer egy b�s �jf�lt�jon,
m�g borongtam zsongva, f�j�n
259
00:11:52,811 --> 00:11:56,132
S furcsa k�nyvek altatgattak,
holt mes�kb�l v�n baz�r,
260
00:11:56,390 --> 00:11:59,695
Lankadt f�m m�r le-ledobbant,
mikor �m valami koppant,
261
00:11:59,726 --> 00:12:02,951
K�nn az ajt�n mintha roppant halkan
roppanna a z�r.
262
00:12:03,081 --> 00:12:07,043
�h, az eml�k hogy sz�ven ver:
padl�mon a vak december
263
00:12:07,092 --> 00:12:11,686
�j�n fant�m-rejtelemmel
h�nyt el minden sz�nsug�r,
264
00:12:11,715 --> 00:12:13,149
- Soham�r."
- Soham�r.
265
00:12:13,435 --> 00:12:14,458
Soham�r.
266
00:12:14,478 --> 00:12:15,563
- Leny�g�z�.
- K�sz�n�m!
267
00:12:15,594 --> 00:12:17,432
- K�sz�n�m.
- Ezt a tehets�gkutat�ra tanultam.
268
00:12:17,492 --> 00:12:18,502
Ez nagyon sz�p.
269
00:12:20,351 --> 00:12:22,715
�gy �reztem, hogy az eg�sz m�zeumnak
nagyon j� az energi�ja,
270
00:12:22,744 --> 00:12:24,390
�s nagyon otthonosan �reztem magam.
271
00:12:25,163 --> 00:12:27,346
Azt hiszem, ez lehet a legjobb alkalom,
272
00:12:27,385 --> 00:12:30,124
hogy besz�ljek vele
a k�zelg� kardiol�giai vizsg�latomr�l.
273
00:12:30,905 --> 00:12:32,724
F�j a h�tad egy kicsit?
274
00:12:32,773 --> 00:12:35,511
- Nem, nem v�szes.
- Akartam mondani. H�, ez...
275
00:12:35,542 --> 00:12:37,832
Ha megkapom a szok�sos
pidur�lis kezel�semet, j�l vagyok.
276
00:12:37,882 --> 00:12:39,566
Ha m�r sz�ba j�tt, nekem lesz...
277
00:12:40,222 --> 00:12:42,044
- egy vizsg�latom...
- Igen?
278
00:12:42,083 --> 00:12:44,174
- ...hamarosan. Igen.
- Ut�lom ezeket.
279
00:12:44,203 --> 00:12:46,748
- Igen, gondolod?
- Igen, ez kem�ny.
280
00:12:46,878 --> 00:12:49,296
Tudom. Azt hiszem, a...
281
00:12:49,425 --> 00:12:52,665
a rengeteg stressz, amit ez okoz,
282
00:12:53,026 --> 00:12:55,831
ez poszttraum�s stressz szindr�ma,
ami a 16 �ves koromban t�rt�ntekb�l,
283
00:12:55,885 --> 00:12:57,373
�s a m�sodik m�t�tb�l ered.
284
00:12:57,713 --> 00:12:59,217
- �regem, az letagl�z� volt.
- Igen.
285
00:12:59,492 --> 00:13:01,149
J�zusom, sz�rny� volt.
286
00:13:01,179 --> 00:13:03,909
�s... Sophia nagyon b�tor volt.
287
00:13:04,253 --> 00:13:06,352
Sz�tes�ben voltunk,
�s � b�tor arcot v�gott,
288
00:13:06,383 --> 00:13:08,247
pedig tudom,
hogy hal�lra volt r�m�lve.
289
00:13:08,487 --> 00:13:09,730
Nem hiszem, hogy mondtam volna,
290
00:13:09,761 --> 00:13:13,280
de eml�kszem a napra, amikor megtudtam,
hogy meg kell m�teni,
291
00:13:13,340 --> 00:13:17,920
anya �sszet�rt, te �sszet�rt�l,
�s k�r�l�ttem mindenki... kiborult.
292
00:13:18,449 --> 00:13:20,247
Ez volt az a pillanat, amikor r�j�ttem,
293
00:13:20,287 --> 00:13:23,116
hogy n�ha a leger�sebb
emberek az �letedben
294
00:13:23,863 --> 00:13:26,527
nem is olyan er�sek,
mint gondolod, �rtesz engem?
295
00:13:26,687 --> 00:13:31,416
�s �gy �reztem, hogy nem eshetek sz�t,
�gyhogy szerintem �szre sem vetted.
296
00:13:31,445 --> 00:13:34,725
Nem s�rtam �s nem agg�dtam
a sz�vm�t�tem miatt...
297
00:13:34,735 --> 00:13:35,739
Igen.
298
00:13:35,759 --> 00:13:38,686
...eg�szen addig a napig,
amikor mindenki elhagyta a szob�t,
299
00:13:38,921 --> 00:13:39,960
�s egyed�l maradtam.
300
00:13:40,090 --> 00:13:41,770
�s akkor �gy �reztem, hogy �sszeroppanok,
301
00:13:41,809 --> 00:13:46,897
mert azt gondoltam, hogy ha �n vesz�tek,
akkor mindannyian...
302
00:13:46,928 --> 00:13:47,975
- �sszeomlunk.
- Vesz�t�nk.
303
00:13:49,960 --> 00:13:54,187
Amikor az els� m�t�ted volt, akkor
k�t h�napos volt�l, k�sz r�m�lom volt.
304
00:13:54,796 --> 00:13:57,826
�s a n�v�r elvitt t�ged,
305
00:13:57,886 --> 00:14:00,641
�s azt mondta:
"Ok�, adjon egy b�cs�cs�kot a bab�nak!"
306
00:14:01,810 --> 00:14:05,463
�n pedig azt mondtam:
"�llj! �t tudn� ezt fogalmazni?"
307
00:14:06,033 --> 00:14:08,068
- Azt mondtam, ez nem t�rt�nhet meg.
- Bizony.
308
00:14:11,093 --> 00:14:13,593
Minden �vben,
amikor orvoshoz kell mennie,
309
00:14:13,905 --> 00:14:16,046
ez a teher...
310
00:14:16,403 --> 00:14:17,685
nyomja a sz�v�nket.
311
00:14:17,856 --> 00:14:20,707
Vajon azt fogja mondani a doki,
amit kor�bban m�r hallottunk?
312
00:14:20,738 --> 00:14:25,153
"Sajn�lom. Az eg�szs�gi �llapot�ban
v�ltoz�s t�rt�nt,
313
00:14:25,193 --> 00:14:27,988
�s �jabb m�t�tre lesz sz�ks�g."
314
00:14:28,541 --> 00:14:29,658
Az...
315
00:14:31,442 --> 00:14:34,032
A "borzaszt�" t�l szel�d sz� erre.
316
00:14:34,771 --> 00:14:36,020
Mikor lesz a vizsg�lat?
317
00:14:36,710 --> 00:14:37,723
J�v� h�t v�g�n.
318
00:14:38,495 --> 00:14:39,511
Csak viccelsz.
319
00:14:41,535 --> 00:14:42,543
Basszus.
320
00:14:42,574 --> 00:14:45,342
- Tudom.
- �, kisl�nyom!
321
00:14:45,412 --> 00:14:46,882
- Szeretlek kicsim.
- Szeretlek.
322
00:14:54,613 --> 00:14:55,838
H�, Jennifer!
323
00:14:55,967 --> 00:14:57,278
Az�rt hoztalak ide,
324
00:14:58,430 --> 00:15:00,957
mert megvettem neked
az eljegyz�si gy�r�det.
325
00:15:01,598 --> 00:15:03,238
- K�sz�n�m, Sly!
- Ez aranyos.
326
00:15:05,981 --> 00:15:07,343
- Sophia?
- Mi az?
327
00:15:07,374 --> 00:15:08,746
Hogy tetszett a vadnyugati m�zeum?
328
00:15:08,777 --> 00:15:11,004
Ez volt tal�n a legjobb dolog,
amit valaha is csin�ltam.
329
00:15:11,035 --> 00:15:12,465
�n mi�rt nem mentem?
330
00:15:12,669 --> 00:15:15,015
Sophia az�ta nem lovagolt, hogy...
331
00:15:15,168 --> 00:15:17,088
Eml�kszel, a minap sz� szerint
azt mondtam neked,
332
00:15:17,226 --> 00:15:19,403
hogy �gy �rzem,
ap�val nem t�lt�nk el�g id�t kettesben.
333
00:15:19,434 --> 00:15:21,386
Ez igaz.
M�g mindig szeretn�l...
334
00:15:22,406 --> 00:15:24,231
- lovagolni?
- Igen.
335
00:15:27,254 --> 00:15:30,007
Tal�n arra akartam felhaszn�lni,
hogy min�s�gi id�t t�ltsek veled,
336
00:15:30,018 --> 00:15:32,684
mivel ez olyasmi,
amit kamaszkoromban csin�ltam veled,
337
00:15:32,715 --> 00:15:34,452
�s ez volt a mi szok�sunk,
�vekig csin�ltuk.
338
00:15:34,482 --> 00:15:37,403
De m�g nem tal�lkoztam olyan lovassal,
339
00:15:37,949 --> 00:15:40,379
akinek ne lett volna
egy katasztrof�lis balesete.
340
00:15:40,520 --> 00:15:41,528
Eggyel sem.
341
00:15:41,988 --> 00:15:43,689
Pr�b�lok el�vigy�zatos lenni.
342
00:15:43,738 --> 00:15:46,192
Miut�n �t�ltem Sophia traum�j�t,
343
00:15:46,504 --> 00:15:51,793
nagyon agg�dom az �sszes
lehet�s�g miatt, ami megt�rt�nhet.
344
00:15:55,309 --> 00:15:58,332
Mi�rt nem lehet egyszer�en csak
megpr�b�lni, �s megn�zni, hogy tetszik-e,
345
00:15:58,363 --> 00:15:59,887
- hogy �jra �lvezem-e?
- Rendben, v�rj!
346
00:15:59,918 --> 00:16:01,527
- Benne vagyok.
- A legt�bben azt hiszik,
347
00:16:01,558 --> 00:16:03,940
Sly egy nagy, er�s fick�, aki �gy gondolja,
348
00:16:04,098 --> 00:16:05,885
"Megoldom, mindenr�l gondoskodni fogok."
349
00:16:06,090 --> 00:16:07,348
�ppen ellenkez�leg.
350
00:16:07,557 --> 00:16:10,971
Nagyon f�l, hogy valami t�rt�nni fog,
k�l�n�sen az�rt,
351
00:16:11,002 --> 00:16:15,869
mert t�bbet j�rtunk a gyermekk�rh�zban,
mint a legt�bb ember.
352
00:16:16,040 --> 00:16:19,002
Csod�latos lovas vagy, de le fogsz esni.
353
00:16:19,400 --> 00:16:21,390
Ez nem "ha", hanem "mikor".
354
00:16:22,471 --> 00:16:26,174
Sz�val a szorong�sa mindig
szuper magas szinten van,
355
00:16:26,390 --> 00:16:30,565
ez�rt nekem kell lennem annak,
aki ezt az eg�szet levezeti.
356
00:16:30,613 --> 00:16:33,877
Sz�val el kell... N�ha el kell engedn�nk
a dolgokat, �lvezni az �letet,
357
00:16:34,213 --> 00:16:36,424
�s sz� szerint rem�nykedni a legjobbakban.
358
00:16:36,971 --> 00:16:39,010
Csak szeretn�k veled lenni,
�s olyasmit csin�lni,
359
00:16:39,041 --> 00:16:40,712
amir�l tudom,
hogy mindketten szeretj�k.
360
00:16:43,650 --> 00:16:48,049
Ha igaz�n v�gysz r�, ha a v�redben van,
ha ez lesz a priorit�s...
361
00:16:49,900 --> 00:16:52,527
Azt akarom, hogy azt csin�ld,
amit a sz�ved dikt�l.
362
00:16:52,576 --> 00:16:54,421
�n teljes m�rt�kben t�mogatlak.
363
00:16:54,470 --> 00:16:55,607
- Komolyan?
- Igen.
364
00:16:55,637 --> 00:16:58,440
�n mindenben benne vagyok,
de m�r nem lovagolok.
365
00:16:58,490 --> 00:17:00,189
- N�zhetem.
- Ok�.
366
00:17:00,549 --> 00:17:04,214
Meg�rtem, mi�rt agg�dik amiatt,
hogy �jra l�ra �l�k,
367
00:17:04,252 --> 00:17:08,291
de nem �lhetsz �gy,
hogy �lland�an f�lted az �leted,
368
00:17:08,322 --> 00:17:10,213
att�l rettegve,
hogy a legrosszabb fog t�rt�nni,
369
00:17:10,244 --> 00:17:11,408
k�l�nben soha nem fogsz �lni.
370
00:17:11,944 --> 00:17:15,453
Apa a rode�boh�c. Ne agg�dj!
� is ott lesz.
371
00:17:21,064 --> 00:17:22,447
JIM NORICK AR�NA
372
00:17:22,810 --> 00:17:23,853
Mi jobb a lovakn�l?
373
00:17:24,025 --> 00:17:25,996
- Nem tudom. Semmi.
- Semmi.
374
00:17:26,025 --> 00:17:29,205
Nagyon izgatott vagyok,
mert megbesz�ltem ezt a tal�lkoz�t
375
00:17:29,236 --> 00:17:31,324
ezzel a fantasztikus edz�vel,
akit Jessic�nak h�vnak.
376
00:17:31,363 --> 00:17:32,739
- �dv�zl�m, Jessica!
- �rvendek!
377
00:17:32,779 --> 00:17:33,824
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
378
00:17:33,254 --> 00:17:35,072
{\an8}JESSICA BEIN
L�IDOM�R
379
00:17:33,873 --> 00:17:36,000
�jra meg fog tan�tani
nekem n�h�ny mozdulatot,
380
00:17:36,020 --> 00:17:39,961
�s megl�tjuk, hogy m�g mindig
ugyan�gy szeretem-e ezt, mint r�gen.
381
00:17:40,020 --> 00:17:42,248
K�z el�re! Kiv�l�.
Emeld fel a l�bujjad!
382
00:17:42,666 --> 00:17:43,846
Hajts �s indulj!
383
00:17:43,975 --> 00:17:45,236
- Nagyon j�.
- J�.
384
00:17:45,689 --> 00:17:46,893
- Kiv�l�.
- Sz�letett tehets�g.
385
00:17:46,912 --> 00:17:48,472
J�l van. J�. J�.
Tedd le a kezed!
386
00:17:48,502 --> 00:17:49,897
- �gy ni.
- Kiv�l�.
387
00:17:49,967 --> 00:17:51,081
Ez az. N�zzenek oda.
388
00:17:52,158 --> 00:17:53,743
- Nagyon, nagyon j�.
- Az �rd�gbe is.
389
00:17:53,774 --> 00:17:55,305
- Sz�pen meg�li, ugye?
- Nagyon sz�pen.
390
00:17:55,336 --> 00:17:56,821
- Tudom. Vagyis...
- J�.
391
00:17:57,754 --> 00:18:00,001
Ez az. �get�s, �get�s. J�.
392
00:18:02,962 --> 00:18:04,243
Tudj�tok, rosszul �rzem magam,
393
00:18:04,274 --> 00:18:06,634
ami�rt nem t�mogattam �ket annyira,
amennyire kellett volna,
394
00:18:06,665 --> 00:18:08,418
mert sz�momra semmi sem fontosabb,
395
00:18:09,503 --> 00:18:13,884
mint a gyermekeim boldogs�ga, �s a t�ny,
hogy megval�s�tj�k az �lmaikat.
396
00:18:13,923 --> 00:18:16,228
�s tudom, hogy az �n bizonytalans�gom
397
00:18:16,587 --> 00:18:18,095
hat�ssal volt Sistine-re, de...
398
00:18:18,579 --> 00:18:19,869
legk�zelebb jobban igyekszem.
399
00:18:20,002 --> 00:18:22,165
- Nagyon j�l csin�ltad.
- Nagyon b�szke vagyok magamra.
400
00:18:22,196 --> 00:18:23,962
- Legy�l is! Legy�l is!
- Ez annyira j� volt.
401
00:18:23,993 --> 00:18:25,478
Szerintem fantasztikus volt. T�nyleg.
402
00:18:25,509 --> 00:18:26,522
- Igen?
- Igen.
403
00:18:27,009 --> 00:18:29,236
- �n nem tudn�m megcsin�lni.
- Tudom, te...
404
00:18:29,930 --> 00:18:32,430
100%-ban benne vagyok.
405
00:18:32,476 --> 00:18:34,964
El�sz�r �gy gondoltam,
406
00:18:35,007 --> 00:18:37,705
hogy ez egy j� kifog�s lehet,
hogy �jra egy�tt l�gjunk, mint r�gen.
407
00:18:37,736 --> 00:18:40,406
De a lovagl�s eml�keztetett arra,
hogy mennyire szerettem ezt,
408
00:18:40,445 --> 00:18:41,640
magam miatt akarom csin�lni,
409
00:18:41,671 --> 00:18:44,315
�gyhogy felveszem a lovagl�csizm�kat,
�s lovagolni fogok.
410
00:18:50,140 --> 00:18:52,913
ARABIAN HORSE ASSOCIATION
IFJ�S�GI NEMZETI BAJNOKS�G
411
00:18:55,234 --> 00:18:57,703
Amikor a l�ra gondolsz,
azt mondod: �, igen, cowboy.
412
00:18:57,773 --> 00:19:03,570
De ezeknek a csod�latos teremtm�nyeknek
a 90%-�t n�k gondozz�k.
413
00:19:04,747 --> 00:19:08,699
A sz�nfalak m�g�tt,
amit�l a show m�k�dik,
414
00:19:09,276 --> 00:19:10,307
azok a n�k.
415
00:19:14,360 --> 00:19:17,165
Ez �gy hangzik, mint az �let?
416
00:19:17,400 --> 00:19:19,267
Egy n� megmozgatja a h�ts�d,
417
00:19:19,806 --> 00:19:22,806
�s az, hogy vannak l�nyaim
�s egy csod�latos feles�gem,
418
00:19:23,790 --> 00:19:26,767
aki hihetetlen�l f�ggetlen t�lem,
mindent egyed�l csin�lt,
419
00:19:27,579 --> 00:19:28,626
ezt nagyra �rt�kelem.
420
00:19:31,806 --> 00:19:35,970
Sosem fogod megtudni, hogy ki vagy,
am�g nincs egy rendes n� melletted.
421
00:19:43,608 --> 00:19:45,321
�T NAPPAL K�S�BB
422
00:19:45,352 --> 00:19:47,447
SOPHIA KARDIOL�GIAI VIZSG�LATA
423
00:19:47,478 --> 00:19:49,759
- �dv! - Szia, hogy vagy?
- Szia, �r�l�k, hogy l�tlak!
424
00:19:49,969 --> 00:19:53,270
Visszaj�tt�nk Kaliforni�ba Sophia
kardiol�giai vizsg�lata miatt.
425
00:19:53,320 --> 00:19:57,510
Nagyon fesz�ltek vagyunk,
mert nem tudjuk, mit fogunk hallani.
426
00:19:59,570 --> 00:20:00,909
Ott l�that� a f�nyes pont.
427
00:20:00,940 --> 00:20:02,239
Nem ott volt a lyuk?
428
00:20:02,556 --> 00:20:04,751
- De igen, itt.
- Pontosan ott. Ez a te foltod.
429
00:20:04,782 --> 00:20:06,462
L�tod, hogy egy kicsit vil�gosabb?
430
00:20:07,298 --> 00:20:08,907
Annyira...
431
00:20:09,563 --> 00:20:10,840
ideges vagyok...
432
00:20:10,870 --> 00:20:12,118
amikor bel�pek abba az irod�ba,
433
00:20:12,149 --> 00:20:14,153
eszembe jut a pillanat,
amikor az orvos azt mondta,
434
00:20:14,184 --> 00:20:15,427
hogy �jabb m�t�tre van sz�ks�g,
435
00:20:15,458 --> 00:20:18,981
ez megint el�j�tt bel�lem,
sz�val ki vagyok borulva.
436
00:20:20,382 --> 00:20:25,221
{\an8}DR. DAVID FERRY
SOPHIA ORVOSA 4 H�NAPOS KORA �TA
437
00:20:19,652 --> 00:20:24,024
Ez az echokardiogram,
�s ezek a mai felv�telek,
438
00:20:24,055 --> 00:20:26,718
�s itt a sz�ved n�gy kamr�j�t l�thatod.
439
00:20:26,768 --> 00:20:28,635
K�t fels�, k�t als� kamra.
440
00:20:30,578 --> 00:20:32,195
Remek�l vagy.
A sz�ved is rendben van.
441
00:20:32,271 --> 00:20:33,429
Nincs semmi bajod.
442
00:20:33,449 --> 00:20:34,644
- Hurr�!
- Hurr�!
443
00:20:36,162 --> 00:20:37,613
- H�l 'Istennek!
- Nincs r�m sz�ks�g.
444
00:20:37,849 --> 00:20:40,082
M�g egy �vig rendben leszek.
445
00:20:41,545 --> 00:20:42,556
Ez...
446
00:20:42,959 --> 00:20:45,912
Az eg�szs�g a legfontosabb,
�s ez minden, amit az �lett�l k�v�nhatsz,
447
00:20:45,943 --> 00:20:47,396
�s amint l�tj�tok, megk�nnyebb�ltem.
448
00:20:47,899 --> 00:20:49,627
- Szia Sly!
- Szia apa!
449
00:20:49,757 --> 00:20:52,537
Most fejezt�k be Dr. Ferry-vel.
450
00:20:52,974 --> 00:20:55,107
Teljesen t�k�letes minden.
Igen.
451
00:20:55,138 --> 00:20:57,232
Ez nagy megk�nnyebb�l�s nekem,
neked, �s mindenkinek.
452
00:20:57,263 --> 00:20:58,271
Tudom.
453
00:20:59,420 --> 00:21:00,761
- Szeretlek!
- Szeretlek apa!
454
00:21:00,771 --> 00:21:02,585
- Szia!
- Viszl�t angyalom!
455
00:21:03,279 --> 00:21:07,280
Ha sz�l� vagy, �s a gyereked eg�szs�ges,
nincs enn�l csod�latosabb �rz�s.
456
00:21:07,310 --> 00:21:08,777
�jra �lhetj�k az �letet.
457
00:21:09,060 --> 00:21:11,459
Most m�r csak �ssze kell
hoznunk �t valakivel, Dr. Ferry.
458
00:21:11,490 --> 00:21:14,295
- Egy rezidens vagy koll�ga, egy orvos?
- Igen.
459
00:21:14,326 --> 00:21:15,326
Az nagyon szexi.
460
00:21:15,542 --> 00:21:18,068
A vil�gon mindenn�l jobban
szeretn�k nagymama lenni.
461
00:21:18,099 --> 00:21:19,662
- Te j� �g!
- Igen, tudom.
462
00:21:19,693 --> 00:21:21,154
Azt mondta: "Kezdj�k el ma."
463
00:21:25,114 --> 00:21:29,614
{\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L
464
00:21:24,045 --> 00:21:27,895
Annyira �r�l�k ezeknek a gy�ny�r�
l�nyoknak, akiket v�llalkoz�v� nevelt�l.
465
00:21:27,945 --> 00:21:30,880
�gy �rzem, egy m�rc�hez m�rnek,
�s ez�rt nagyon f�lek a kudarct�l.
466
00:21:30,962 --> 00:21:32,766
Szeretn�m, ha ez a k�nyv
siker�lne, de tudom,
467
00:21:32,797 --> 00:21:34,026
azt fogj�k mondani, hogy szar.
468
00:21:34,055 --> 00:21:37,042
2018 �ta dolgozom ezen a forgat�k�nyv�n.
469
00:21:37,052 --> 00:21:38,306
Nincs tal�lkoz�d az MGM-mel?
470
00:21:38,315 --> 00:21:39,817
V�rj, mi�rt nem mondtad ezt el nekem?
471
00:21:39,856 --> 00:21:42,028
- T�nyleg d�h�s vagyok.
- Mi�rt vagy ilyen ideges?
472
00:21:42,068 --> 00:21:44,227
Hogy ker�ltem be
a Beverly Hills-i feles�gekbe?
473
00:21:44,258 --> 00:21:46,685
Edgar Allan Poe: A Holl� c�m� vers�t
T�th �rp�d ford�t�s�ban id�ztem.
474
00:21:46,715 --> 00:21:51,715
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
40864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.