Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:11,328
Boldog sz�let�snapot, Frank!
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,765
Sly ott tudta hagyni
a Tulsa King forgat�s�t,
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,554
hogy hazaj�jj�n �s meg�nnepelj�k
Frank sz�let�snapj�t.
4
00:00:17,718 --> 00:00:19,398
Szerintem az aj�nd�kok j�jjenek el�sz�r.
5
00:00:19,632 --> 00:00:21,155
Mind nagyon izgatottak vagyunk.
6
00:00:21,255 --> 00:00:22,453
Most mind egy�tt lehet�nk.
7
00:00:22,956 --> 00:00:25,259
Ezt t�l�nk, a l�nyokt�l kapod.
8
00:00:25,367 --> 00:00:27,210
- Ez a l�nyok aj�nd�ka.
- Ez a l�nyok aj�nd�ka.
9
00:00:27,250 --> 00:00:28,773
�vszer? Nem, v�rj egy kicsit!
10
00:00:29,984 --> 00:00:31,132
J�zus Krisztus!
11
00:00:31,232 --> 00:00:35,382
A b�ty�m azzal az �tokkal sz�letett,
hogy szuper �szinte �s nyers.
12
00:00:35,412 --> 00:00:36,414
Id�nk�nt.
13
00:00:36,770 --> 00:00:38,339
Mint egy guido cowboy.
14
00:00:38,578 --> 00:00:41,142
H�, hozd ide azt a kibaszott lovat!
15
00:00:41,280 --> 00:00:42,334
De sosem unalmas.
16
00:00:42,640 --> 00:00:44,378
Meg kellene csin�lnom a podcastot?
17
00:00:44,655 --> 00:00:45,710
- Hogy �rted?
- Hogy �rted?
18
00:00:46,601 --> 00:00:48,164
Mi�rt ne? Nem, komolyan mondom.
19
00:00:48,843 --> 00:00:52,187
A n�v�rem, Sophia �s �n egy
Unwaxed nev� podcastot csin�lunk.
20
00:00:52,429 --> 00:00:54,171
�dv az Unwaxed podcastban!
21
00:00:54,304 --> 00:00:56,125
Itt mindenr�l sz� van.
22
00:00:56,156 --> 00:00:58,859
A ment�lis eg�szs�gt�l kezdve
a t�rskeres�sen �t a szexig.
23
00:00:58,889 --> 00:01:01,000
- Sokat cs�kol�zunk.
- Val�sz�n�leg nyelvvel.
24
00:01:01,421 --> 00:01:02,674
Persze, hogy nyelvvel!
25
00:01:02,704 --> 00:01:05,274
Biztosak akartunk lenni abban,
hogy mi vagyunk a legjobb bar�tod.
26
00:01:05,338 --> 00:01:06,516
�s hogy mi itt vagyunk neked.
27
00:01:06,546 --> 00:01:07,998
Ez a podcast olyan, mint a randiz�s.
28
00:01:08,028 --> 00:01:10,080
Ez m�r t�bb mint k�t �ve megvan.
29
00:01:10,110 --> 00:01:12,373
Ez a leghosszabb kapcsolat,
amiben valaha is voltam.
30
00:01:12,554 --> 00:01:16,823
J� volt l�tni, ahogy feln� ez a gyerek,
amit egy�tt kezdt�nk el.
31
00:01:16,853 --> 00:01:17,912
Egyet sem l�ttam.
32
00:01:17,942 --> 00:01:19,027
Soha nem n�ztem.
Azt hittem,
33
00:01:19,057 --> 00:01:21,344
sz�rfdeszk�kr�l sz�l, vagy ilyesmir�l,
wax n�lk�l, vagy...
34
00:01:21,374 --> 00:01:24,713
Egy csom� fiatal l�ny a pasij�r�l besz�l.
35
00:01:24,743 --> 00:01:26,999
�s azt mondj�k: "T�kmindegy."
Tudod, ilyesmik.
36
00:01:27,029 --> 00:01:29,961
De kij�tt egy dokumentumfilm az �letemr�l,
37
00:01:30,242 --> 00:01:31,426
�s v�rtam, hogy azt mondj�k:
38
00:01:31,256 --> 00:01:34,244
{\an8}FRANK DOKUMENTUMFILMJE
"STALLONE, FRANK THAT IS"
39
00:01:31,474 --> 00:01:35,383
�Frank b�csi, mi�rt nem j�ssz el a m�sorba
�s besz�lsz az �j dokumentumfilmedr�l?"
40
00:01:35,453 --> 00:01:36,456
�s ez nem t�rt�nt meg.
41
00:01:36,486 --> 00:01:38,305
Azt hiszem, ez egy kicsit elszomor�tott.
42
00:01:38,422 --> 00:01:41,101
Tudj�tok mit? Csin�lnunk kellene
egy Unwaxed epiz�dot arr�l,
43
00:01:41,202 --> 00:01:42,663
amikor el�sz�r szexeltem.
44
00:01:42,693 --> 00:01:43,699
Istenem!
45
00:01:43,729 --> 00:01:45,774
- Jaj, ne!
- �n vagyok a kamatyol�s ember.
46
00:01:45,922 --> 00:01:48,075
Frank, el�g! El�g!
47
00:01:48,477 --> 00:01:50,214
Kibaszott Stallon�k! J�zusom!
48
00:01:50,244 --> 00:01:51,929
Szerinted az unokah�gaim PC-k?
49
00:01:52,172 --> 00:01:53,203
Pipa!
50
00:02:11,280 --> 00:02:13,221
A STALLONE CSAL�D
1X05
51
00:02:13,251 --> 00:02:15,641
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
52
00:02:20,281 --> 00:02:21,570
Sz�ks�g�k van m�g egy kis id�re,
53
00:02:21,601 --> 00:02:23,890
- hogy �tn�zz�k a d�lut�ni men�t?
- Mir�l h�res a hely?
54
00:02:23,944 --> 00:02:26,023
K�stolt�k m�r a Rocky Mountain osztrig�t?
55
00:02:26,214 --> 00:02:27,726
- Nem, soha...
- Mondd el neki, mi az!
56
00:02:27,758 --> 00:02:29,521
V�konyra szeletelt, r�ntott b�r�nyher�k.
57
00:02:29,558 --> 00:02:30,565
- Istenem, nem.
- Nem?
58
00:02:30,615 --> 00:02:32,596
- Nem akarod kipr�b�lni?
- T�vol maradok minden...
59
00:02:32,629 --> 00:02:33,642
Scarlet!
60
00:02:33,672 --> 00:02:35,037
Egy kis b�r�nyhere k�stol�s.
61
00:02:35,067 --> 00:02:36,078
Ok�, majd �n.
62
00:02:36,640 --> 00:02:38,265
- Istenem!
- Meg fogom k�stolni.
63
00:02:38,730 --> 00:02:39,823
Meg is vagyunk.
64
00:02:39,853 --> 00:02:41,728
Ma este a sz�leimmel vacsor�zom,
65
00:02:41,773 --> 00:02:47,167
�s meg�nnepelj�k a k�zelm�ltban
kapott karrier lehet�s�get.
66
00:02:47,484 --> 00:02:48,602
Itt is van.
67
00:02:48,702 --> 00:02:52,072
Ez a Baa Baa Fekete b�r�ny goly�ja.
68
00:02:53,194 --> 00:02:54,277
Istenem!
69
00:02:54,695 --> 00:02:56,453
- Ez j�.
- �zlik neki.
70
00:02:56,484 --> 00:02:58,478
Nagyon j�.
71
00:02:58,523 --> 00:03:00,080
Te most a b�r�nyt ut�noztad?
72
00:03:00,625 --> 00:03:02,336
Pr�b�ltam a b�r�nyt ut�nozni.
73
00:03:02,547 --> 00:03:03,551
Nem t�l j�l.
74
00:03:03,859 --> 00:03:07,781
Tudod, mikor j�ttem
r�, hogy h�res vagy?
75
00:03:08,289 --> 00:03:12,656
Egy iskolai darabban j�tszottam,
�s kaptam egy mondatot.
76
00:03:13,172 --> 00:03:18,750
Sz� szerint azt mondtam:
"Mi�rt nem gondolkodsz egy kicsit?"
77
00:03:18,966 --> 00:03:21,015
�s az eg�sz teremben s�ri csend lett.
78
00:03:21,045 --> 00:03:24,781
Az egyetlen, amit hallottam,
ez volt: "�gyes kisl�ny!"
79
00:03:24,838 --> 00:03:27,553
- �gyes kisl�ny.
- Az oszt�lyt�rsaim kiakadtak.
80
00:03:27,583 --> 00:03:30,678
Azt mondt�k: "Az ap�d!"
Erre �n: "Mi van?"
81
00:03:32,468 --> 00:03:34,081
Mi�rt akadtok ki ezen a fick�n?
82
00:03:34,445 --> 00:03:36,850
�s az �sszes sz�l� f�nyk�pet akart.
83
00:03:36,950 --> 00:03:40,477
�s ekkor j�ttem r�: "Apa igaz�n h�res."
84
00:03:40,507 --> 00:03:42,054
- Igen.
- "� t�nyleg j�."
85
00:03:42,320 --> 00:03:43,625
- K�sz�n�m, �desem!
- Igen.
86
00:03:43,898 --> 00:03:46,498
- Igen. Eml�kszek r�.
- �s most rajtad a sor.
87
00:03:46,528 --> 00:03:47,554
Rem�lem.
88
00:03:47,718 --> 00:03:51,599
Fiatalabb koromban beleszerettem
a sz�n�szetbe, mert szerettem szerepelni.
89
00:03:51,699 --> 00:03:54,187
Nem sz�m�tott, melyik klub.
Nem sz�m�tott, milyen szerep.
90
00:03:54,531 --> 00:03:57,961
K�l�nf�le �r�kat vettem...
improviz�ci�, miegym�s.
91
00:03:58,140 --> 00:04:01,141
Ak�r egy nagyon j� sz�nj�tsz�s �r�r�l
volt sz�, ak�r egy nagyon fura �r�r�l.
92
00:04:01,461 --> 00:04:03,601
Ahogy mondtam, csak �lvezd a pillanatot,
93
00:04:03,851 --> 00:04:05,212
�s fejezd ki magad,
94
00:04:05,562 --> 00:04:08,859
�s ne agg�dj amiatt,
hogy m�sok mit gondolnak!
95
00:04:09,117 --> 00:04:10,273
- Igen.
- Ennyi.
96
00:04:10,422 --> 00:04:12,568
A sz�n�szet egy olyan szakma,
97
00:04:12,598 --> 00:04:16,457
amely kb. 97%-ban garant�lt
munkan�lk�lis�ggel j�r.
98
00:04:17,062 --> 00:04:18,554
Ez az igazs�g.
99
00:04:18,882 --> 00:04:20,461
Ez t�nyleg ilyen neh�z.
100
00:04:20,586 --> 00:04:23,230
Sz�val amikor Scarlet odaj�tt hozz�m,
101
00:04:23,331 --> 00:04:25,843
�s azt mondta:
"Apa, sz�n�szn� akarok lenni.",
102
00:04:25,882 --> 00:04:28,469
azt mondtam: "Istenem!"
103
00:04:28,569 --> 00:04:30,250
De ha a v�redben van,
akkor a v�redben van,
104
00:04:30,280 --> 00:04:32,836
ez�rt szerettem volna l�tni,
hogy t�nyleg megvan-e benne.
105
00:04:33,047 --> 00:04:37,511
Van egy szerep, egy kis szerep
a Tulsa Kir�ly�ban.
106
00:04:33,941 --> 00:04:39,681
{\an8}K�T H�NAPPAL KOR�BBAN
107
00:04:37,611 --> 00:04:40,779
Nem garant�lok semmit,
mert a sorozat nem az eny�m,
108
00:04:40,809 --> 00:04:43,750
Nem �n int�zem, de be tudlak mutatni.
109
00:04:44,119 --> 00:04:45,187
El�g korrekt?
110
00:04:46,164 --> 00:04:47,179
Igen.
111
00:04:48,140 --> 00:04:50,773
Amikor a Tulsa Kir�lya el�j�tt,
azt gondoltam, tudod, hogy...
112
00:04:50,813 --> 00:04:52,733
sz�vesen csin�ln�k vele valamit.
113
00:04:52,804 --> 00:04:54,250
�gy �rtem, am�g m�g a f�ld�n vagyok,
114
00:04:54,280 --> 00:04:57,197
nem lenne j� n�h�ny pillanatot
a l�nyommal t�lteni?
115
00:04:57,429 --> 00:05:00,026
�s nem tudtam, hogy lesz-e bel�le valami,
116
00:05:00,056 --> 00:05:02,770
mert ezt az illet�kesekre b�ztam,
de � lecsapott r�.
117
00:05:03,172 --> 00:05:04,505
Nagyon sz�pen k�sz�n�m!
118
00:05:04,605 --> 00:05:07,281
- Mi t�rt�nt?
- Szerepet kaptam a Tulsa Kir�ly�ban.
119
00:05:07,312 --> 00:05:10,461
T�nyleg? �h, kicsim!
120
00:05:11,111 --> 00:05:13,604
Tudod a vil�g legnagyobb f�lelmeit?
121
00:05:13,634 --> 00:05:14,640
Nyilv�nos besz�d.
122
00:05:14,682 --> 00:05:16,584
Besz�d. �s a nyilv�nos �nekl�s?
123
00:05:16,828 --> 00:05:19,422
Egyszer kipr�b�ltam.
�s sz�rny� volt.
124
00:05:19,695 --> 00:05:21,359
De te tudsz �nekelni. Te j� vagy.
125
00:05:21,656 --> 00:05:22,673
Apa, ez...
126
00:05:22,703 --> 00:05:25,679
K�szen �llsz? J�jj�n egy kis
Amy Winehouse. K�szen �llsz? Gyer�nk!
127
00:05:27,453 --> 00:05:30,242
- Scarlet meg�rkezett!
- Ne...
128
00:05:32,609 --> 00:05:34,734
- Akarj�tok, hogy �nekeljen? Komolyan.
- Ne, ne, ne!
129
00:05:34,781 --> 00:05:36,737
- Igen!
- �nekelj!
130
00:05:37,023 --> 00:05:39,576
Tudod mi a m�g jobb?
A te �nekl�sed.
131
00:05:39,606 --> 00:05:41,078
Az m�g jobb.
132
00:05:52,453 --> 00:05:56,657
K�sz�n�m! F�l�nken sz�lettem.
133
00:05:57,898 --> 00:06:00,164
- Mi a...?
- Bocs, ez el�g h�ly�n hangzott, de...
134
00:06:01,462 --> 00:06:06,118
Ugye? �gy �rtettem,
hogy "f�l�nknek sz�lettem", ok�?
135
00:06:06,164 --> 00:06:08,157
- Igen, igen.
- Ennyi volt, emberek.
136
00:06:08,766 --> 00:06:10,955
Holnap este 8:00, ugyanitt.
137
00:06:10,985 --> 00:06:13,735
- Most leg�rd�l a f�gg�ny.
- Istenem!
138
00:06:17,961 --> 00:06:19,527
{\an8}M�SNAP
139
00:06:18,652 --> 00:06:20,941
- Olyan meleg van.
- Nem vesz�tek.
140
00:06:22,321 --> 00:06:23,811
Scarlet, ti�d a mellbimb� ellen�rz�s!
141
00:06:23,841 --> 00:06:25,336
Nem, tal�n adok a n�z�knek egy kis...
142
00:06:25,516 --> 00:06:26,522
egy kis �zel�t�t.
143
00:06:26,552 --> 00:06:29,782
- Nem, k�sz�n�m! Jaj, ne!
- Te idi�ta!
144
00:06:29,914 --> 00:06:32,860
- Nos, a j�t�knak v�ge. H�t, igen.
- Sz�p munka, sz�p munka.
145
00:06:33,297 --> 00:06:37,289
Sophia! Kaptam egy nagyon
�rdekes hang�zenetet.
146
00:06:37,422 --> 00:06:38,799
- Kit�l?
- Frank.
147
00:06:39,243 --> 00:06:41,039
"Szia, �desem. Hogy vagy?
148
00:06:41,078 --> 00:06:42,664
"Na mindegy, figyelj, mikor akartok
149
00:06:42,696 --> 00:06:44,618
- megh�vni a podcastba?"
- Nem fogjuk megh�vni.
150
00:06:45,977 --> 00:06:47,472
- Mi�rt?
- Hogyhogy mi�rt?
151
00:06:47,502 --> 00:06:49,404
�rtem �n, hogy g�nyol�dott vel�nk,
152
00:06:49,434 --> 00:06:50,778
�s g�nyol�dott a m�soron, de...
153
00:06:50,878 --> 00:06:53,681
Semmi pozit�vumot nem mondott r�la,
soha nem rekl�mozta.
154
00:06:53,711 --> 00:06:55,461
R�ad�sul t�ls�gosan is ellentmond�sos.
155
00:06:55,516 --> 00:06:58,204
Mond olyanokat,
amikkel nem �rtek egyet, �szint�n...
156
00:06:58,234 --> 00:07:00,618
Igen, de szerkeszthetj�k, Sophia.
Szerkesztj�k a m�sorokat.
157
00:07:00,672 --> 00:07:04,243
Frank b�csik�m az�rt mond dolgokat,
hogy sokkoljon minket.
158
00:07:04,375 --> 00:07:07,024
Im�dom, amikor ti csajok veszekedtek.
Ez annyira kaliforniai.
159
00:07:07,102 --> 00:07:08,330
"Ok�, t�kmindegy."
160
00:07:08,360 --> 00:07:10,845
- L�tod, ez�rt nem �llunk k�zel egym�shoz.
- Nem �gy besz�l�nk.
161
00:07:10,875 --> 00:07:13,641
Az�rt, mert r�gebben mindig ezt csin�ltad,
amikor g�nyol�dt�l rajtunk.
162
00:07:14,368 --> 00:07:18,625
Ez lehet vicces,
de lehet a s�rt�s hat�r�t s�rol� is.
163
00:07:19,016 --> 00:07:23,836
Ez azt eredm�nyezte, hogy a kapcsolatunk
mindig is egy kicsit neh�zkes volt.
164
00:07:24,217 --> 00:07:26,407
Azt hiszem, ami a legjobban feld�h�t,
165
00:07:26,694 --> 00:07:29,881
hogy ha valakinek tudnia kellene,
hogy milyen az ap�nk �rny�k�ban �lni,
166
00:07:29,912 --> 00:07:32,119
�s hogy nagyon kem�nyen dolgozunk,
hogy boldoguljunk,
167
00:07:33,014 --> 00:07:34,023
akkor az �.
168
00:07:34,053 --> 00:07:36,186
Tal�n ez az � �tny�jtott olaj�ga.
169
00:07:36,358 --> 00:07:37,842
Azt hiszem, Frank b�csik�m,
170
00:07:38,233 --> 00:07:39,459
b�r �r�lt,
171
00:07:39,614 --> 00:07:41,162
szerintem nagyon is sz�rakoztat�.
172
00:07:41,311 --> 00:07:44,031
Ez remek epiz�d lenne.
Sok t�rt�nete van.
173
00:07:44,131 --> 00:07:45,465
�s ezt szeretik a n�z�ink.
174
00:07:45,566 --> 00:07:48,636
Tal�lhatn�nk valaki m�st.
Mi nem... Megh�vhatjuk megint Scarletet.
175
00:07:49,725 --> 00:07:52,216
Igen, Scarletet b�rmikor megh�vhatjuk.
Sokszor megh�vtuk m�r.
176
00:07:54,241 --> 00:07:57,125
Tudom, mire gondolsz.
Fel kell venned az �zleti szeml�letet!
177
00:07:57,155 --> 00:07:59,569
Gondolj arra, hogy ez milyen
hat�ssal lesz a szponzor�ci�kra!
178
00:07:59,599 --> 00:08:01,367
Nem tudom, mi�rt figyelsz arra, amit mond.
179
00:08:01,397 --> 00:08:03,130
Csak nem hiszem, hogy a mi m�sorunkba val�.
180
00:08:03,160 --> 00:08:05,578
�rtem �n.
Sophia, n�zd, sok h�lyes�get mond.
181
00:08:05,608 --> 00:08:07,220
Nem, szerintem az �rz�seim jogosak.
182
00:08:07,250 --> 00:08:09,857
Szerintem ap�nak is sokat jelentene,
komolyan.
183
00:08:10,069 --> 00:08:12,170
Nem tudom. Nem akarok folyton
err�l besz�lni. Ez...
184
00:08:12,662 --> 00:08:13,780
kiss� frusztr�l.
185
00:08:16,725 --> 00:08:19,377
- Nem hiszem, hogy Frank bej�n.
- Rendben, sz�ks�ge van egy s�tire.
186
00:08:24,647 --> 00:08:26,170
KALIFORNIA
STALLONE OTTHONA
187
00:08:28,569 --> 00:08:30,673
- Anya!
- Buster, ne!
188
00:08:30,703 --> 00:08:34,381
Istenem! Buster, megetted
az �sszes kaj�mat.
189
00:08:37,384 --> 00:08:39,219
- Szia!
- Mit csin�ltok ti itt?
190
00:08:39,318 --> 00:08:42,053
Az �nnepelt h�s.
�pp r�lad besz�lt�nk.
191
00:08:42,287 --> 00:08:43,608
Nem hinn�m, de sz�p pr�b�lkoz�s.
192
00:08:43,638 --> 00:08:46,026
Az eg�sz ruh�zatod nagyon
�sszhangban van. Nekem tetszik.
193
00:08:46,126 --> 00:08:48,289
A Rolling Rock, a kock�s, a cowboy csizma.
194
00:08:48,319 --> 00:08:50,661
Kezdek kapcsolatba ker�lni
a bennem lakoz� marhap�sztorral.
195
00:08:50,691 --> 00:08:53,039
Sophi�val �ppen Frankr�l besz�lt�nk,
196
00:08:53,069 --> 00:08:56,741
�s a vacsor�n�l sz� volt arr�l,
hogy megh�vjuk a podcastbe.
197
00:08:57,084 --> 00:08:58,866
- �s mi a probl�ma?
- Sophia a probl�ma.
198
00:08:58,896 --> 00:08:59,898
- Nem.
- De igen.
199
00:08:59,928 --> 00:09:01,544
Nem mondan�m, hogy �n vagyok a probl�ma.
200
00:09:01,574 --> 00:09:03,452
Csak egy kicsit hezit�lok,
hogy megh�vjuk-e �t.
201
00:09:03,569 --> 00:09:05,708
- Nem hib�ztatlak.
- Randal�rozni fog.
202
00:09:05,738 --> 00:09:08,951
Az �sszes dolog t�ls�gosan ellentmond�sos,
�s nem akarok bajba ker�lni.
203
00:09:08,981 --> 00:09:11,382
A l�nyeg, hogy egy ellentmond�sos vend�g,
204
00:09:11,412 --> 00:09:13,220
- de emellett csal�dtag is.
- Igen.
205
00:09:13,250 --> 00:09:15,858
Tetszik, hogy egy kis
borsot sz�r az �letetekbe.
206
00:09:16,123 --> 00:09:17,608
Igen, �s �n viszonzom.
207
00:09:17,668 --> 00:09:20,131
Mindig agg�dtunk,
hogy nincs meg benned az a dolog.
208
00:09:20,451 --> 00:09:22,501
- Bennem?
- Igen, az a heves t�nyez�.
209
00:09:22,531 --> 00:09:23,939
Nos, mindkett�t�k miatt agg�dtunk,
210
00:09:23,969 --> 00:09:25,192
- ugyanazon ok miatt.
- Igen.
211
00:09:25,222 --> 00:09:27,342
- "Te egy h�ress�g gyermeke vagy.", igaz?
- Igen.
212
00:09:27,372 --> 00:09:30,639
Azt mondtuk:
"T�l gy�moltalanok lesznek,
213
00:09:30,671 --> 00:09:32,319
- vagy v�konyak, vagy lanyh�k?
- Gy�mol...
214
00:09:32,365 --> 00:09:34,506
- Vagy nem lesz �letreval�?
- Igen. - Igen.
215
00:09:34,536 --> 00:09:36,610
Csak azt mondom,
hogy a genetika beindult.
216
00:09:36,710 --> 00:09:38,646
13 �ves korotok k�r�l sz�rnyekk� v�ltatok.
217
00:09:38,746 --> 00:09:41,365
- Ezzel egyet�rtek. Igen.
- �h, k�sz�n�m sz�pen!
218
00:09:41,483 --> 00:09:43,529
De megtanultatok ki�llni magatok�rt.
219
00:09:43,569 --> 00:09:45,754
Ez�rt csin�lt�tok meg a podcastot.
Egyed�l csin�lt�tok.
220
00:09:45,784 --> 00:09:47,162
- Nem seg�tettem.
- Igaz.
221
00:09:47,404 --> 00:09:49,690
Most meg kell tenni a k�vetkez� l�p�st,
222
00:09:49,790 --> 00:09:51,124
megh�vni Frank b�csit,
223
00:09:51,295 --> 00:09:54,076
�s r�j�ssz: "H�ha, t�nyleg fejl�dtem."
224
00:09:54,787 --> 00:09:57,069
Apa �r�lne, ha jobb lenne
a kapcsolatom Frankkel.
225
00:09:57,100 --> 00:10:00,272
A csal�d a minden,
sz�val ha ap�mnak sz�m�t,
226
00:10:00,467 --> 00:10:02,209
akkor ez t�nyleg fontos nekem.
227
00:10:02,703 --> 00:10:04,805
Szerintem ez eszel�s lesz.
228
00:10:05,097 --> 00:10:06,720
Eml�kezetes lesz, az biztos.
229
00:10:06,767 --> 00:10:08,008
Eg�szs�getekre! Sok szerencs�t!
230
00:10:08,038 --> 00:10:10,076
Tudom. Eg�szs�gedre!
231
00:10:10,106 --> 00:10:11,736
- L�gy j� �s szobatiszta!
- Istenem!
232
00:10:12,667 --> 00:10:13,751
Ti is!
233
00:10:16,329 --> 00:10:17,533
Ideges vagy egy kicsit?
234
00:10:17,993 --> 00:10:19,540
El�gg� ideges vagyok.
235
00:10:19,753 --> 00:10:21,158
Te ideges vagy? Nem.
Te ideges vagy?
236
00:10:21,192 --> 00:10:22,192
�n mindig ideges vagyok.
237
00:10:22,222 --> 00:10:24,039
Ha ideges vagy,
az azt jelenti, hogy �rdekel,
238
00:10:24,069 --> 00:10:26,273
- igaz, Jennifer?
- �n mindig ideges vagyok.
239
00:10:26,303 --> 00:10:30,743
- Sly, ha nem sietsz, lek�ss�k a g�p�nket.
- Az egyetlen, aki nem ideges, az Winnie.
240
00:10:33,220 --> 00:10:34,579
OKLAHOMA CITY
241
00:10:36,109 --> 00:10:38,709
{\an8}A TULSA KIR�LYA D�SZLETE
242
00:10:36,689 --> 00:10:40,974
�s ahol ap�d ma forgat,
az az egyes sz�nhely, sz�val...
243
00:10:41,501 --> 00:10:43,243
Ez a hely hatalmas.
244
00:10:45,759 --> 00:10:47,962
V�gre eljutottam Oklahoma City-be.
245
00:10:48,017 --> 00:10:50,743
Az�rt vagyok itt, hogy ap�mmal egy�tt
szerepeljek a Tulsa Kir�ly�ban.
246
00:10:50,775 --> 00:10:52,064
Annyira ideges vagyok. Te j� �g!
247
00:10:52,094 --> 00:10:55,355
Szeretlek kicsim!
Ok�, hajr�!
248
00:10:55,720 --> 00:10:58,118
P�r napon bel�l leforgatom a jelenetemet.
249
00:10:58,337 --> 00:11:03,954
A sorozatban egy barist�t j�tszom,
�s v�g�l �n vigy�zok a f�szerepl� lov�ra.
250
00:11:04,728 --> 00:11:07,054
Az egyetlen, amit javasolni
akartam, hogy amikor kezdj�k...
251
00:11:07,084 --> 00:11:08,434
"Dolgom van. Mif�le dolog?
252
00:11:08,464 --> 00:11:11,276
- Olyasmi, ami kurv�ra nem a te dolgod."
- Igen, igen, ez... Ok�, ok�.
253
00:11:11,306 --> 00:11:12,639
Ekkor veszed �szre, hogy baj van.
254
00:11:12,669 --> 00:11:14,674
- Tudom, mire gondolsz. Igen, �rtelek.
- Igen.
255
00:11:15,931 --> 00:11:17,419
�ppen most veszik fel.
256
00:11:17,449 --> 00:11:21,095
K�szen �llunk. �s... felv�tel!
257
00:11:22,415 --> 00:11:24,351
Ap�m fel�p�tette a saj�t sikereit.
258
00:11:24,528 --> 00:11:27,939
Ez az ember a semmib�l bukkant el�,
meg�rta a saj�t t�rt�net�t,
259
00:11:27,978 --> 00:11:32,579
�s a null�r�l �p�tette fel a birodalm�t,
a semmib�l.
260
00:11:33,212 --> 00:11:35,556
�s ez arra �szt�n�z,
hogy m�g kem�nyebben dolgozzak.
261
00:11:36,163 --> 00:11:37,901
Ink�bb ne h�vj �gy, haver!
262
00:11:37,931 --> 00:11:40,734
Senki nem szabja meg,
mit mondhatok a taximban. Tiszta sor?
263
00:11:40,834 --> 00:11:42,870
- V�g�s!
- Tov�bb kell fokoznod a fesz�lts�get!
264
00:11:42,900 --> 00:11:44,231
De �szre kell venned valamit,
265
00:11:44,261 --> 00:11:45,705
- hogy meg�ll�tsd az aut�t?
- Igen.
266
00:11:45,737 --> 00:11:47,737
Olyan j�l �rt az apr�s�gokhoz.
267
00:11:48,150 --> 00:11:52,250
Nagy a nyom�s,
mert ezt ap�mmal csin�lom,
268
00:11:52,280 --> 00:11:55,285
�s tudom, hogy hisz bennem.
269
00:11:55,315 --> 00:11:58,126
�s nagyon szeretn�m, ha b�szke lenne r�m.
270
00:12:00,253 --> 00:12:02,962
J�l van, megint megcsin�ljuk, sr�cok!
Menjetek az egyesbe!
271
00:12:09,400 --> 00:12:11,642
N�H�NY NAPPAL K�S�BB
272
00:12:13,657 --> 00:12:15,028
SCARLET FORGAT�SA
273
00:12:15,058 --> 00:12:16,668
Scarlet a fodr�szn�l
�s a sminkesn�l van.
274
00:12:16,698 --> 00:12:18,353
Azt hiszem, idegesebb vagyok mindenkin�l.
275
00:12:18,571 --> 00:12:20,640
Ne legy�l ideges! Meg tudja csin�lni.
276
00:12:20,670 --> 00:12:22,806
�n... b�zom benne.
277
00:12:45,665 --> 00:12:47,900
- Szia!
- Szia!
278
00:12:48,079 --> 00:12:50,775
Sz�val... van n�h�ny k�zelim,
279
00:12:50,805 --> 00:12:52,353
azt�n mi j�v�nk.
280
00:12:52,908 --> 00:12:53,986
- Ok�?
- Ok�.
281
00:12:54,626 --> 00:12:56,712
Gyakorlatilag k�sz vagyunk
a hajammal �s a sminkkel.
282
00:12:56,742 --> 00:12:57,986
J�l van. Szeretlek!
283
00:12:58,298 --> 00:12:59,346
Szeretlek!
284
00:13:08,091 --> 00:13:09,675
- M�r v�rnak r�d.
- Ok�, kir�ly.
285
00:13:09,708 --> 00:13:11,632
- Itt van. - Itt vagyok. Szia!
- Szia, hogy vagy?
286
00:13:11,667 --> 00:13:13,193
- Szia, hogy vagy?
- Scarlet. �rvendek!
287
00:13:13,230 --> 00:13:14,892
Guy. Nagyszer�.
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk!
288
00:13:14,922 --> 00:13:17,774
Ok�, be�ll�tjuk a kamer�kat.
Hadd mutassak meg Scarletnek n�h�ny dolgot!
289
00:13:17,813 --> 00:13:20,437
Annyira ideges vagyok,
amikor bel�pek a d�szletbe.
290
00:13:20,467 --> 00:13:21,625
A sz�vem csak �gy kalap�l.
291
00:13:21,668 --> 00:13:24,704
Nagy leveg�t kell vennem.
292
00:13:25,050 --> 00:13:27,240
Ez nem olyan, mint az iskolai sz�ndarabok.
293
00:13:27,270 --> 00:13:29,691
Egyszer�en csak be�llhatsz ap�d m�g�,
294
00:13:29,894 --> 00:13:31,344
- �s ott besz�lj vele!
- Ok�.
295
00:13:32,785 --> 00:13:34,894
Ezt akartam, sz�val...
296
00:13:35,115 --> 00:13:36,549
Ne cseszd el, Scarlet!
297
00:13:36,649 --> 00:13:37,900
Ess�nk neki! K�sz a k�p.
298
00:13:45,307 --> 00:13:46,393
Felv�tel!
299
00:13:46,638 --> 00:13:49,629
�dv�zl�m!
Megvenn�k egy lovat.
300
00:13:50,232 --> 00:13:53,474
Sajn�lom, signor.
M�r j�n a sint�r.
301
00:13:55,505 --> 00:13:56,544
� a tulajdonos?
302
00:13:57,004 --> 00:14:00,286
Nem, a sint�r sz�ll�tja el
a d�gl�tt �llatokat.
303
00:14:00,673 --> 00:14:01,693
�s v�g�s!
304
00:14:03,285 --> 00:14:04,535
Im�dom! �gy j� lesz.
305
00:14:06,161 --> 00:14:07,719
Rohadt j�, sr�cok.
306
00:14:11,946 --> 00:14:14,008
AZNAP, K�S�BB
2. JELENET
307
00:14:14,548 --> 00:14:19,430
Egyenesen az asztalhoz, �s...
Csin�ljuk!
308
00:14:19,648 --> 00:14:20,657
Igen!
309
00:14:20,965 --> 00:14:22,166
�s felv�tel!
310
00:14:28,618 --> 00:14:30,438
M�g nem tal�lkoztunk. Dwight.
311
00:14:30,971 --> 00:14:32,605
- Spencer.
- �dv, Spencer!
312
00:14:32,705 --> 00:14:33,941
�r�l�k, hogy bemutatkoztunk.
313
00:14:34,094 --> 00:14:36,672
De �pp felmondtam.
Ma van az utols� napom.
314
00:14:38,211 --> 00:14:42,182
- Van m�r �j �ll�sa?
- M�g nincs. Keresek.
315
00:14:43,150 --> 00:14:46,954
V�g�s! J�l elkaptad a fonalat.
316
00:14:47,429 --> 00:14:48,937
Ez nagyon j� volt.
317
00:14:49,421 --> 00:14:50,882
Ezzel v�gezt�nk.
318
00:14:51,724 --> 00:14:53,742
Annyira szomor� vagyok, hogy v�ge van.
319
00:14:53,976 --> 00:14:56,796
Olyan r�g�ta v�rtam ezt a pillanatot,
320
00:14:57,375 --> 00:14:59,211
�s most, hogy kis�t�lok a forgat�sr�l,
321
00:14:59,593 --> 00:15:02,702
szomor� vagyok.
Vissza akartam menni,
322
00:15:02,802 --> 00:15:04,531
�s �lveztem minden pillanat�t.
323
00:15:04,789 --> 00:15:07,666
Azt hiszem, a h�ress�gek
gyermekei �gy �rzik,
324
00:15:07,696 --> 00:15:11,624
sz�ks�g�k van a sz�leik nev�re,
hogy esetleg sikeresek legyenek,
325
00:15:11,765 --> 00:15:12,946
de ez nem igaz.
326
00:15:13,046 --> 00:15:15,585
Az igazs�g az,
hogy tehets�gnek kell lenned,
327
00:15:15,983 --> 00:15:18,649
mert a k�z�ns�g semmi m�st
nem fogad el, csak ezt.
328
00:15:18,679 --> 00:15:20,687
Teh�t vagy megvan benned, vagy nincs.
329
00:15:21,664 --> 00:15:23,164
�s hiszem, hogy Scarletben megvan.
330
00:15:24,617 --> 00:15:25,687
Mit gondolsz?
331
00:15:26,026 --> 00:15:27,690
- J�.
- Sz�val...
332
00:15:27,720 --> 00:15:29,296
De m�g dolgoznom kell a testtart�somon.
333
00:15:31,198 --> 00:15:33,249
- G�rnyedt vagyok.
- N�ha t�l szigor� vagy magaddal.
334
00:15:37,343 --> 00:15:38,350
Mint �n.
335
00:15:42,835 --> 00:15:43,838
- Szia!
- Hell�!
336
00:15:43,868 --> 00:15:45,445
Sziasztok sr�cok!
Sziasztok sr�cok!
337
00:15:43,675 --> 00:15:45,446
{\an8}FRANK PODCAST DEB�T�L�SA
338
00:15:47,392 --> 00:15:49,094
Nagyon �rdekes lesz a mai nap.
339
00:15:49,249 --> 00:15:51,453
Sz�val, hol vannak
a kis cs�pps�gek? Ott bent?
340
00:15:51,976 --> 00:15:54,796
- K�sz�n�m! T�k�letes.
- Rendben. A buli elkezd�d�tt.
341
00:15:55,390 --> 00:15:57,460
- Frank b�csi...
- �dv, hell�! - Megcsin�ltad.
342
00:15:57,524 --> 00:15:58,933
- meg�rkezett.
- V�gre!
343
00:15:58,963 --> 00:16:00,688
- Itt vagy az Unwaxed st�di�ban.
- K�sz�n�m!
344
00:16:00,718 --> 00:16:02,359
- Mit gondolsz a st�di�nkr�l?
- Szerinted?
345
00:16:02,389 --> 00:16:03,914
Mik ezek a kopony�k?
Olyan, mint egy...
346
00:16:03,944 --> 00:16:05,227
Nem tudom.
Sistine v�lasztotta.
347
00:16:05,257 --> 00:16:06,756
Pr�b�ltunk, pr�b�ltam huncut lenni.
348
00:16:06,786 --> 00:16:08,844
Kicsit t�lz�s, egy kicsit sok.
349
00:16:09,391 --> 00:16:13,369
Att�l f�lek, hogy Frank b�csi
valami olyan rosszat mond,
350
00:16:13,476 --> 00:16:15,897
hogy ki kell v�gnom,
�s �r�kon �t kell dolgoznom,
351
00:16:15,927 --> 00:16:18,695
hogy biztosan ne t�r�lj�k,
vagy valami m�s �r�lts�g.
352
00:16:19,703 --> 00:16:20,925
Mindenki k�szen �ll? Ok�.
353
00:16:20,955 --> 00:16:22,482
Itt nem t�rt�nik semmi.
Csak vicceltem.
354
00:16:23,351 --> 00:16:25,023
Ennek a m�sornak a neve Unwaxed.
355
00:16:25,203 --> 00:16:26,937
Nem Unfiltered.
356
00:16:27,297 --> 00:16:28,344
Ok�, sr�cok.
357
00:16:28,648 --> 00:16:30,723
Kiterjedt zenei karrierj�r�l ismert,
358
00:16:30,999 --> 00:16:33,952
h�rom platinalemeze, t�z aranylemeze van,
359
00:16:34,210 --> 00:16:37,166
s�t, t�bb mint 60 filmben szerepelt.
360
00:16:37,196 --> 00:16:39,068
- A mi Frank b�csik�nk!
- A mi Frank b�csik�nk!
361
00:16:39,098 --> 00:16:40,707
- K�sz�n�m, kedveseim!
- K�z�ns�g!
362
00:16:40,737 --> 00:16:42,304
M�s n�ven Frank Stallone, emberek.
363
00:16:42,334 --> 00:16:44,400
Kis �desk�im, k�sz�n�m! Igen.
364
00:16:44,430 --> 00:16:46,857
- Azt hiszem, kezdj�k mindj�rt
a zenei karriereddel. - Ok�.
365
00:16:46,887 --> 00:16:49,233
Err�l vagy ismert.
Git�rozol, dalsz�veg�r� vagy.
366
00:16:49,263 --> 00:16:52,607
�t�ves koromban kezdtem el
�nekelni a h�z k�r�l.
367
00:16:52,637 --> 00:16:53,952
A nagyn�n�m, Nancy...
368
00:16:53,982 --> 00:16:55,205
� �gy besz�lt.
369
00:16:55,235 --> 00:16:56,580
�gy besz�lt...
Nem, mindannyian...
370
00:16:56,610 --> 00:16:58,260
Az eg�sz podcast akcentusokkal lesz tele.
371
00:16:58,290 --> 00:17:00,615
Igen, mind na�vak �s egyszer�ek voltak.
Sz�val azt mondt�k,
372
00:17:00,645 --> 00:17:04,285
"�gy hallottam, hogy ma este
ez az Elvis nev� fick� lesz a t�v�ben."
373
00:17:04,315 --> 00:17:05,752
�n pontosan ilyen akarok lenni.
374
00:17:05,782 --> 00:17:07,672
- �gy �rtem, a haja...
- Elvis volt a p�ldak�p?
375
00:17:07,702 --> 00:17:09,390
- Teh�t Elvis volt az inspir�ci�?
- Persze.
376
00:17:09,420 --> 00:17:11,444
Ebb�l val�sz�n�leg kider�l,
mi�rt nem vagyok h�zas.
377
00:17:11,474 --> 00:17:12,760
Any�m �tsz�r ment f�rjhez.
378
00:17:12,790 --> 00:17:14,310
- Ap�m n�gyszer volt h�zas.
- �rtem.
379
00:17:15,866 --> 00:17:19,776
Igen, nagyon j� p�ld�k vannak
a h�zass�ghoz, sz�val...
380
00:17:19,806 --> 00:17:21,641
- J� p�ld�k, igen.
- Igen, nagyon j� p�ld�k.
381
00:17:21,671 --> 00:17:23,397
Any�m lel�pett. Elment.
382
00:17:23,694 --> 00:17:25,132
Hozz�ment ahhoz a m�sik sr�choz.
383
00:17:25,671 --> 00:17:29,149
Amikor any�m visszaj�tt,
sz�p kar�csonyt hozott �ssze nek�nk.
384
00:17:29,249 --> 00:17:30,694
Val�sz�n�leg ez volt az egyetlen j�.
385
00:17:30,724 --> 00:17:33,203
Vett k�t ukulel�t a b�ty�mnak �s nekem,
386
00:17:33,233 --> 00:17:35,093
h�tha olyanok lesz�nk,
mint az Everly Brothers.
387
00:17:35,202 --> 00:17:37,727
Sly k�t �r�n bel�l �sszet�rte
a fejemen. Sz�rny� volt.
388
00:17:37,757 --> 00:17:39,392
Mi volt a baj...? Nagyon f�lt�keny.
389
00:17:39,422 --> 00:17:41,476
- � volt az igazi Dennis, a komisz.
- Igen.
390
00:17:41,765 --> 00:17:43,304
Minden nap vereked�sekbe keveredett.
391
00:17:43,763 --> 00:17:47,328
�gy azt�n elkezdett szuperh�sk�dni.
Leugrott a h�z tetej�r�l.
392
00:17:47,358 --> 00:17:49,265
- Elt�rt a kulcscsontja.
- Erre eml�kszem. Igen.
393
00:17:49,772 --> 00:17:52,250
Ap�m azt mondta:
"A fen�be is, �k nem..."
394
00:17:52,280 --> 00:17:53,749
�s ap�m el�g gonosz volt.
395
00:17:53,788 --> 00:17:56,143
Sly a mai napig nem �rti.
Azt mondtam: "Sly,
396
00:17:56,243 --> 00:17:59,108
13 �vesen kiosont�l a h�zb�l
�s elloptad a Cadillacj�t,
397
00:17:59,300 --> 00:18:00,305
�s balesetet szenvedt�l."
398
00:18:00,335 --> 00:18:01,695
- �n nem...
- Ok�, n�zd, tudod mit?
399
00:18:01,725 --> 00:18:03,622
- Ez�rt szeretek veled besz�lgetni.
- Ez igaz.
400
00:18:03,652 --> 00:18:05,668
Mert Sly sosem mond igazat egy t�rt�netr�l.
401
00:18:05,698 --> 00:18:06,719
Nem, soha.
402
00:18:06,749 --> 00:18:09,187
- �s az �szinte igazs�got kapjuk t�led.
- Ez igaz.
403
00:18:09,304 --> 00:18:11,476
Azt kell mondjam,
az egyik kedvenc t�rt�netem
404
00:18:11,506 --> 00:18:13,946
egy fekete tengeri s�nnel kapcsolatos.
405
00:18:13,976 --> 00:18:16,632
Belenyomta a fej...
az arcomba �s a hajamba.
406
00:18:17,096 --> 00:18:18,937
Ut�lom, ut�lom a k�nny�b�v�rkod�st.
407
00:18:19,037 --> 00:18:20,382
Sz�val ott voltunk... Azt mondta:
408
00:18:20,412 --> 00:18:21,901
"H�, szeretn�l b�v�rleck�ket venni?"
409
00:18:21,931 --> 00:18:22,939
Mondom: "Nem igaz�n."
410
00:18:22,969 --> 00:18:24,237
�s a hajam eg�szen id�ig �rt.
411
00:18:24,267 --> 00:18:25,472
Mi pedig lemer�lt�nk.
412
00:18:25,572 --> 00:18:27,106
Hirtelen levette a maszkomat,
413
00:18:27,632 --> 00:18:28,986
�s teljesen p�nikba estem.
414
00:18:29,016 --> 00:18:30,643
Felj�ttem, mondom:
"Mit csin�lsz, ember?"
415
00:18:31,978 --> 00:18:33,537
- Mekkora szem�t.
- �s akkor megtal�lta
416
00:18:33,567 --> 00:18:35,319
azt a tengeri s�n, �s beledugta...
417
00:18:35,748 --> 00:18:37,317
valahogy a hajamba �s az arcomba.
418
00:18:37,384 --> 00:18:39,661
- �s egyszer�en beakad.
- Beakad. Nem lehet kiszedni.
419
00:18:39,692 --> 00:18:40,721
Beleakad a haj�ba.
420
00:18:40,751 --> 00:18:43,515
Sz�val �gy j�v�k ki a v�zb�l,
mint egy tot�l idi�ta,
421
00:18:43,545 --> 00:18:46,444
egy tengeri s�nnel a hajamban,
�s szerinte ez vicces.
422
00:18:46,507 --> 00:18:48,223
- Igen.
- De nagyon f�ltem.
423
00:18:48,253 --> 00:18:50,830
- Nem szeretek v�z alatt lenni, vagy...
- Olyan vagy, mint �n.
424
00:18:50,860 --> 00:18:54,569
A dokumentumfilmemben a p�nikrohamos
korszakomr�l is besz�l�nk.
425
00:18:54,718 --> 00:18:58,619
Szeretn�m megk�rdezni, hogyan tudt�l
megbirk�zni ezzel a te nemzed�kedben?
426
00:18:58,649 --> 00:18:59,869
Mert ma m�r m�s id�k j�rnak.
427
00:18:59,899 --> 00:19:01,625
Sokkal t�bb er�forr�s,
eszk�z, seg�ts�g van.
428
00:19:01,655 --> 00:19:04,177
- Nos, nem voltak eszk�z�k, nem.
- Sz�val, hogyan �lted meg ezt?
429
00:19:04,207 --> 00:19:05,612
H�t, furcsa gondolataid vannak.
430
00:19:05,712 --> 00:19:08,047
V�res gondolataid vannak.
F�lelmetes gondolataid vannak.
431
00:19:08,077 --> 00:19:10,912
Ami megmentett, az a zene volt, mert...
432
00:19:10,942 --> 00:19:12,736
Ha a sz�npadon vagyok, j�l vagyok.
433
00:19:12,766 --> 00:19:14,794
- Azt akartam k�rdezni...
- V�rj, most m�r �rthet�,
434
00:19:14,824 --> 00:19:15,824
hogy nekem honnan van.
435
00:19:15,855 --> 00:19:17,740
Igaz�b�l meg kellene fogadnom
n�h�ny tan�csodat.
436
00:19:17,770 --> 00:19:19,853
Fogalmam sem volt r�la,
hogy p�nikrohamai voltak.
437
00:19:19,883 --> 00:19:21,530
Ez olyasmi, amin �n is kereszt�lmentem...
438
00:19:21,771 --> 00:19:22,772
gyermekkora �ta.
439
00:19:22,882 --> 00:19:24,158
�szint�n sz�lva, ez elszomor�t.
440
00:19:24,188 --> 00:19:25,840
B�rcsak t�bbet besz�ltem
volna vele err�l,
441
00:19:25,870 --> 00:19:28,601
de nagyon, nagyon �r�l�k,
hogy megejtett�k ezt a besz�lget�st.
442
00:19:28,801 --> 00:19:32,468
Ez �ltal sokkal jobban k�t�d�m hozz�,
mint azt kor�bban �reztem.
443
00:19:32,747 --> 00:19:33,750
Nagyon k�sz�n�m sr�cok,
444
00:19:33,780 --> 00:19:35,981
- hogy ezt meghallgatt�tok!
- L�nyok, szeretlek titeket!
445
00:19:36,011 --> 00:19:38,269
- �r�l�k, hogy itt lehettem
a m�sorban. - Szeretj�k �t.
446
00:19:38,299 --> 00:19:39,301
Viszl�t j�v� kedden!
447
00:19:39,331 --> 00:19:40,333
- Viszl�t!
- Viszl�t!
448
00:19:40,382 --> 00:19:41,585
Hurr�, v�gezt�nk.
449
00:19:41,879 --> 00:19:42,882
L�tod?
450
00:19:43,265 --> 00:19:45,218
L�tod? Nem �n voltam a rossz Mikul�s.
451
00:19:50,306 --> 00:19:51,361
OKLAHOMA CITY
452
00:19:51,391 --> 00:19:53,560
Majdnem k�sz.
M�r csak erre a brokkolira v�rok.
453
00:19:53,968 --> 00:19:56,229
Jennifer, mennyi brokkolit...?
454
00:19:57,060 --> 00:19:58,779
Ki fogja megenni ezt a rengeteg brokkolit?
455
00:19:58,851 --> 00:20:00,024
Dr�g�m, szeretem a brokkolit.
456
00:20:00,054 --> 00:20:01,818
- �gy �rtem, m�g mindig...
- Ugyan, Jennifer!
457
00:20:01,848 --> 00:20:04,851
- Szeretsz, �desem. Ugye?
- Igen, tudom, de �hezem, Jen.
458
00:20:05,104 --> 00:20:08,108
Mindenki csod�lkozik,
hogy tudsz ilyen karcs� maradni.
459
00:20:08,382 --> 00:20:10,109
- Ez lenne az.
- �s ez az.
460
00:20:10,209 --> 00:20:12,327
Hogy tetszett az els� nap a kamera el�tt?
461
00:20:12,905 --> 00:20:14,413
- Nagyon j�l �reztem magam.
- T�nyleg?
462
00:20:14,562 --> 00:20:16,424
Igen. Nagyon ideges voltam,
463
00:20:16,454 --> 00:20:18,380
mert ez volt az els� alkalom,
hogy ezt csin�ltam.
464
00:20:18,410 --> 00:20:19,495
- Igen.
- �s arra gondoltam,
465
00:20:19,983 --> 00:20:21,583
"Nem hiszem el, hogy megt�rt�nik."
466
00:20:21,613 --> 00:20:23,241
Sz�momra sz�rre�lis volt.
467
00:20:23,655 --> 00:20:26,468
K�r�ln�zek, �s eszembe jut:
"� az �n l�nyom."
468
00:20:28,616 --> 00:20:30,710
- A mai nap egy m�rf�ldk� volt. Igen, az.
- Az volt.
469
00:20:31,257 --> 00:20:34,318
Amikor ap�m b�kol nekem
a sz�n�szked�semmel kapcsolatban,
470
00:20:34,348 --> 00:20:36,702
azzal csak arra motiv�l, hogy folytassam.
471
00:20:36,780 --> 00:20:39,972
�s r�j�v�k,
hogy olyasmit csin�lok, amit szeretek.
472
00:20:40,272 --> 00:20:41,674
Tudod, mit�l volt m�g kellemesebb?
473
00:20:41,774 --> 00:20:44,992
- Nagyon j� a st�bod.
- T�nyleg j�k.
474
00:20:45,022 --> 00:20:47,614
Nagyon kedvesek, �s olyan sz�v�lyesek.
475
00:20:47,714 --> 00:20:49,282
�r�l�k, hogy ezt �szrevetted.
476
00:20:49,382 --> 00:20:50,546
Azok az emberek k�r�l�tted...
477
00:20:51,217 --> 00:20:54,318
�k a v�r, a zsigerek �s a l�lek,
478
00:20:54,348 --> 00:20:55,862
�s nem csak �gy ott vannak.
479
00:20:55,980 --> 00:20:57,432
Tudod, ki tan�tott meg erre igaz�n?
480
00:20:57,643 --> 00:20:59,057
- Kicsoda?
- Dolly Parton.
481
00:20:59,550 --> 00:21:00,635
- T�nyleg?
- A legjobb.
482
00:21:00,979 --> 00:21:04,487
Sz�val, Dolly Junior,
ezt tanuld meg, ok�?
483
00:21:04,731 --> 00:21:06,633
Azt kell mondanom,
hogy les�p�rt a k�perny�r�l.
484
00:21:08,776 --> 00:21:12,505
Nem lehet k�t els�.
Ennyi, csak egy van. Ez van.
485
00:21:12,605 --> 00:21:15,637
Egyetlen es�lyed volt, �s te megcsin�ltad.
Siker�lt.
486
00:21:15,667 --> 00:21:17,595
Ez a legnagyobb b�k,
amit valaha is kaptam t�led.
487
00:21:23,200 --> 00:21:27,805
{\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L
488
00:21:22,435 --> 00:21:25,752
Utolj�ra akkor voltam boldog,
amikor veled lovagoltam.
489
00:21:27,845 --> 00:21:29,121
V�lassz m�sik ir�nyt!
490
00:21:29,338 --> 00:21:31,666
�szint�n sz�lva egy kicsit
elutas�tva �rzem magam.
491
00:21:32,299 --> 00:21:34,584
Lyukas sz�vvel sz�lettem.
492
00:21:34,614 --> 00:21:36,608
Kivizsg�l�som lesz
493
00:21:36,647 --> 00:21:38,475
- a j�v� h�t v�g�n.
- Basszus!
494
00:21:38,639 --> 00:21:41,764
Amikor bel�pek abba az irod�ba,
teljesen kiborulok.
495
00:21:44,796 --> 00:21:47,944
K�sz�n�m Elsys_sub-nak az eheti seg�ts�get!
https://www.facebook.com/elsyssubs
496
00:21:47,974 --> 00:21:52,968
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
41553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.