All language subtitles for The.Family.Stallone.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.hu21111222334

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:11,328 Boldog sz�let�snapot, Frank! 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,765 Sly ott tudta hagyni a Tulsa King forgat�s�t, 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,554 hogy hazaj�jj�n �s meg�nnepelj�k Frank sz�let�snapj�t. 4 00:00:17,718 --> 00:00:19,398 Szerintem az aj�nd�kok j�jjenek el�sz�r. 5 00:00:19,632 --> 00:00:21,155 Mind nagyon izgatottak vagyunk. 6 00:00:21,255 --> 00:00:22,453 Most mind egy�tt lehet�nk. 7 00:00:22,956 --> 00:00:25,259 Ezt t�l�nk, a l�nyokt�l kapod. 8 00:00:25,367 --> 00:00:27,210 - Ez a l�nyok aj�nd�ka. - Ez a l�nyok aj�nd�ka. 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,773 �vszer? Nem, v�rj egy kicsit! 10 00:00:29,984 --> 00:00:31,132 J�zus Krisztus! 11 00:00:31,232 --> 00:00:35,382 A b�ty�m azzal az �tokkal sz�letett, hogy szuper �szinte �s nyers. 12 00:00:35,412 --> 00:00:36,414 Id�nk�nt. 13 00:00:36,770 --> 00:00:38,339 Mint egy guido cowboy. 14 00:00:38,578 --> 00:00:41,142 H�, hozd ide azt a kibaszott lovat! 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,334 De sosem unalmas. 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,378 Meg kellene csin�lnom a podcastot? 17 00:00:44,655 --> 00:00:45,710 - Hogy �rted? - Hogy �rted? 18 00:00:46,601 --> 00:00:48,164 Mi�rt ne? Nem, komolyan mondom. 19 00:00:48,843 --> 00:00:52,187 A n�v�rem, Sophia �s �n egy Unwaxed nev� podcastot csin�lunk. 20 00:00:52,429 --> 00:00:54,171 �dv az Unwaxed podcastban! 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,125 Itt mindenr�l sz� van. 22 00:00:56,156 --> 00:00:58,859 A ment�lis eg�szs�gt�l kezdve a t�rskeres�sen �t a szexig. 23 00:00:58,889 --> 00:01:01,000 - Sokat cs�kol�zunk. - Val�sz�n�leg nyelvvel. 24 00:01:01,421 --> 00:01:02,674 Persze, hogy nyelvvel! 25 00:01:02,704 --> 00:01:05,274 Biztosak akartunk lenni abban, hogy mi vagyunk a legjobb bar�tod. 26 00:01:05,338 --> 00:01:06,516 �s hogy mi itt vagyunk neked. 27 00:01:06,546 --> 00:01:07,998 Ez a podcast olyan, mint a randiz�s. 28 00:01:08,028 --> 00:01:10,080 Ez m�r t�bb mint k�t �ve megvan. 29 00:01:10,110 --> 00:01:12,373 Ez a leghosszabb kapcsolat, amiben valaha is voltam. 30 00:01:12,554 --> 00:01:16,823 J� volt l�tni, ahogy feln� ez a gyerek, amit egy�tt kezdt�nk el. 31 00:01:16,853 --> 00:01:17,912 Egyet sem l�ttam. 32 00:01:17,942 --> 00:01:19,027 Soha nem n�ztem. Azt hittem, 33 00:01:19,057 --> 00:01:21,344 sz�rfdeszk�kr�l sz�l, vagy ilyesmir�l, wax n�lk�l, vagy... 34 00:01:21,374 --> 00:01:24,713 Egy csom� fiatal l�ny a pasij�r�l besz�l. 35 00:01:24,743 --> 00:01:26,999 �s azt mondj�k: "T�kmindegy." Tudod, ilyesmik. 36 00:01:27,029 --> 00:01:29,961 De kij�tt egy dokumentumfilm az �letemr�l, 37 00:01:30,242 --> 00:01:31,426 �s v�rtam, hogy azt mondj�k: 38 00:01:31,256 --> 00:01:34,244 {\an8}FRANK DOKUMENTUMFILMJE "STALLONE, FRANK THAT IS" 39 00:01:31,474 --> 00:01:35,383 �Frank b�csi, mi�rt nem j�ssz el a m�sorba �s besz�lsz az �j dokumentumfilmedr�l?" 40 00:01:35,453 --> 00:01:36,456 �s ez nem t�rt�nt meg. 41 00:01:36,486 --> 00:01:38,305 Azt hiszem, ez egy kicsit elszomor�tott. 42 00:01:38,422 --> 00:01:41,101 Tudj�tok mit? Csin�lnunk kellene egy Unwaxed epiz�dot arr�l, 43 00:01:41,202 --> 00:01:42,663 amikor el�sz�r szexeltem. 44 00:01:42,693 --> 00:01:43,699 Istenem! 45 00:01:43,729 --> 00:01:45,774 - Jaj, ne! - �n vagyok a kamatyol�s ember. 46 00:01:45,922 --> 00:01:48,075 Frank, el�g! El�g! 47 00:01:48,477 --> 00:01:50,214 Kibaszott Stallon�k! J�zusom! 48 00:01:50,244 --> 00:01:51,929 Szerinted az unokah�gaim PC-k? 49 00:01:52,172 --> 00:01:53,203 Pipa! 50 00:02:11,280 --> 00:02:13,221 A STALLONE CSAL�D 1X05 51 00:02:13,251 --> 00:02:15,641 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 52 00:02:20,281 --> 00:02:21,570 Sz�ks�g�k van m�g egy kis id�re, 53 00:02:21,601 --> 00:02:23,890 - hogy �tn�zz�k a d�lut�ni men�t? - Mir�l h�res a hely? 54 00:02:23,944 --> 00:02:26,023 K�stolt�k m�r a Rocky Mountain osztrig�t? 55 00:02:26,214 --> 00:02:27,726 - Nem, soha... - Mondd el neki, mi az! 56 00:02:27,758 --> 00:02:29,521 V�konyra szeletelt, r�ntott b�r�nyher�k. 57 00:02:29,558 --> 00:02:30,565 - Istenem, nem. - Nem? 58 00:02:30,615 --> 00:02:32,596 - Nem akarod kipr�b�lni? - T�vol maradok minden... 59 00:02:32,629 --> 00:02:33,642 Scarlet! 60 00:02:33,672 --> 00:02:35,037 Egy kis b�r�nyhere k�stol�s. 61 00:02:35,067 --> 00:02:36,078 Ok�, majd �n. 62 00:02:36,640 --> 00:02:38,265 - Istenem! - Meg fogom k�stolni. 63 00:02:38,730 --> 00:02:39,823 Meg is vagyunk. 64 00:02:39,853 --> 00:02:41,728 Ma este a sz�leimmel vacsor�zom, 65 00:02:41,773 --> 00:02:47,167 �s meg�nnepelj�k a k�zelm�ltban kapott karrier lehet�s�get. 66 00:02:47,484 --> 00:02:48,602 Itt is van. 67 00:02:48,702 --> 00:02:52,072 Ez a Baa Baa Fekete b�r�ny goly�ja. 68 00:02:53,194 --> 00:02:54,277 Istenem! 69 00:02:54,695 --> 00:02:56,453 - Ez j�. - �zlik neki. 70 00:02:56,484 --> 00:02:58,478 Nagyon j�. 71 00:02:58,523 --> 00:03:00,080 Te most a b�r�nyt ut�noztad? 72 00:03:00,625 --> 00:03:02,336 Pr�b�ltam a b�r�nyt ut�nozni. 73 00:03:02,547 --> 00:03:03,551 Nem t�l j�l. 74 00:03:03,859 --> 00:03:07,781 Tudod, mikor j�ttem r�, hogy h�res vagy? 75 00:03:08,289 --> 00:03:12,656 Egy iskolai darabban j�tszottam, �s kaptam egy mondatot. 76 00:03:13,172 --> 00:03:18,750 Sz� szerint azt mondtam: "Mi�rt nem gondolkodsz egy kicsit?" 77 00:03:18,966 --> 00:03:21,015 �s az eg�sz teremben s�ri csend lett. 78 00:03:21,045 --> 00:03:24,781 Az egyetlen, amit hallottam, ez volt: "�gyes kisl�ny!" 79 00:03:24,838 --> 00:03:27,553 - �gyes kisl�ny. - Az oszt�lyt�rsaim kiakadtak. 80 00:03:27,583 --> 00:03:30,678 Azt mondt�k: "Az ap�d!" Erre �n: "Mi van?" 81 00:03:32,468 --> 00:03:34,081 Mi�rt akadtok ki ezen a fick�n? 82 00:03:34,445 --> 00:03:36,850 �s az �sszes sz�l� f�nyk�pet akart. 83 00:03:36,950 --> 00:03:40,477 �s ekkor j�ttem r�: "Apa igaz�n h�res." 84 00:03:40,507 --> 00:03:42,054 - Igen. - "� t�nyleg j�." 85 00:03:42,320 --> 00:03:43,625 - K�sz�n�m, �desem! - Igen. 86 00:03:43,898 --> 00:03:46,498 - Igen. Eml�kszek r�. - �s most rajtad a sor. 87 00:03:46,528 --> 00:03:47,554 Rem�lem. 88 00:03:47,718 --> 00:03:51,599 Fiatalabb koromban beleszerettem a sz�n�szetbe, mert szerettem szerepelni. 89 00:03:51,699 --> 00:03:54,187 Nem sz�m�tott, melyik klub. Nem sz�m�tott, milyen szerep. 90 00:03:54,531 --> 00:03:57,961 K�l�nf�le �r�kat vettem... improviz�ci�, miegym�s. 91 00:03:58,140 --> 00:04:01,141 Ak�r egy nagyon j� sz�nj�tsz�s �r�r�l volt sz�, ak�r egy nagyon fura �r�r�l. 92 00:04:01,461 --> 00:04:03,601 Ahogy mondtam, csak �lvezd a pillanatot, 93 00:04:03,851 --> 00:04:05,212 �s fejezd ki magad, 94 00:04:05,562 --> 00:04:08,859 �s ne agg�dj amiatt, hogy m�sok mit gondolnak! 95 00:04:09,117 --> 00:04:10,273 - Igen. - Ennyi. 96 00:04:10,422 --> 00:04:12,568 A sz�n�szet egy olyan szakma, 97 00:04:12,598 --> 00:04:16,457 amely kb. 97%-ban garant�lt munkan�lk�lis�ggel j�r. 98 00:04:17,062 --> 00:04:18,554 Ez az igazs�g. 99 00:04:18,882 --> 00:04:20,461 Ez t�nyleg ilyen neh�z. 100 00:04:20,586 --> 00:04:23,230 Sz�val amikor Scarlet odaj�tt hozz�m, 101 00:04:23,331 --> 00:04:25,843 �s azt mondta: "Apa, sz�n�szn� akarok lenni.", 102 00:04:25,882 --> 00:04:28,469 azt mondtam: "Istenem!" 103 00:04:28,569 --> 00:04:30,250 De ha a v�redben van, akkor a v�redben van, 104 00:04:30,280 --> 00:04:32,836 ez�rt szerettem volna l�tni, hogy t�nyleg megvan-e benne. 105 00:04:33,047 --> 00:04:37,511 Van egy szerep, egy kis szerep a Tulsa Kir�ly�ban. 106 00:04:33,941 --> 00:04:39,681 {\an8}K�T H�NAPPAL KOR�BBAN 107 00:04:37,611 --> 00:04:40,779 Nem garant�lok semmit, mert a sorozat nem az eny�m, 108 00:04:40,809 --> 00:04:43,750 Nem �n int�zem, de be tudlak mutatni. 109 00:04:44,119 --> 00:04:45,187 El�g korrekt? 110 00:04:46,164 --> 00:04:47,179 Igen. 111 00:04:48,140 --> 00:04:50,773 Amikor a Tulsa Kir�lya el�j�tt, azt gondoltam, tudod, hogy... 112 00:04:50,813 --> 00:04:52,733 sz�vesen csin�ln�k vele valamit. 113 00:04:52,804 --> 00:04:54,250 �gy �rtem, am�g m�g a f�ld�n vagyok, 114 00:04:54,280 --> 00:04:57,197 nem lenne j� n�h�ny pillanatot a l�nyommal t�lteni? 115 00:04:57,429 --> 00:05:00,026 �s nem tudtam, hogy lesz-e bel�le valami, 116 00:05:00,056 --> 00:05:02,770 mert ezt az illet�kesekre b�ztam, de � lecsapott r�. 117 00:05:03,172 --> 00:05:04,505 Nagyon sz�pen k�sz�n�m! 118 00:05:04,605 --> 00:05:07,281 - Mi t�rt�nt? - Szerepet kaptam a Tulsa Kir�ly�ban. 119 00:05:07,312 --> 00:05:10,461 T�nyleg? �h, kicsim! 120 00:05:11,111 --> 00:05:13,604 Tudod a vil�g legnagyobb f�lelmeit? 121 00:05:13,634 --> 00:05:14,640 Nyilv�nos besz�d. 122 00:05:14,682 --> 00:05:16,584 Besz�d. �s a nyilv�nos �nekl�s? 123 00:05:16,828 --> 00:05:19,422 Egyszer kipr�b�ltam. �s sz�rny� volt. 124 00:05:19,695 --> 00:05:21,359 De te tudsz �nekelni. Te j� vagy. 125 00:05:21,656 --> 00:05:22,673 Apa, ez... 126 00:05:22,703 --> 00:05:25,679 K�szen �llsz? J�jj�n egy kis Amy Winehouse. K�szen �llsz? Gyer�nk! 127 00:05:27,453 --> 00:05:30,242 - Scarlet meg�rkezett! - Ne... 128 00:05:32,609 --> 00:05:34,734 - Akarj�tok, hogy �nekeljen? Komolyan. - Ne, ne, ne! 129 00:05:34,781 --> 00:05:36,737 - Igen! - �nekelj! 130 00:05:37,023 --> 00:05:39,576 Tudod mi a m�g jobb? A te �nekl�sed. 131 00:05:39,606 --> 00:05:41,078 Az m�g jobb. 132 00:05:52,453 --> 00:05:56,657 K�sz�n�m! F�l�nken sz�lettem. 133 00:05:57,898 --> 00:06:00,164 - Mi a...? - Bocs, ez el�g h�ly�n hangzott, de... 134 00:06:01,462 --> 00:06:06,118 Ugye? �gy �rtettem, hogy "f�l�nknek sz�lettem", ok�? 135 00:06:06,164 --> 00:06:08,157 - Igen, igen. - Ennyi volt, emberek. 136 00:06:08,766 --> 00:06:10,955 Holnap este 8:00, ugyanitt. 137 00:06:10,985 --> 00:06:13,735 - Most leg�rd�l a f�gg�ny. - Istenem! 138 00:06:17,961 --> 00:06:19,527 {\an8}M�SNAP 139 00:06:18,652 --> 00:06:20,941 - Olyan meleg van. - Nem vesz�tek. 140 00:06:22,321 --> 00:06:23,811 Scarlet, ti�d a mellbimb� ellen�rz�s! 141 00:06:23,841 --> 00:06:25,336 Nem, tal�n adok a n�z�knek egy kis... 142 00:06:25,516 --> 00:06:26,522 egy kis �zel�t�t. 143 00:06:26,552 --> 00:06:29,782 - Nem, k�sz�n�m! Jaj, ne! - Te idi�ta! 144 00:06:29,914 --> 00:06:32,860 - Nos, a j�t�knak v�ge. H�t, igen. - Sz�p munka, sz�p munka. 145 00:06:33,297 --> 00:06:37,289 Sophia! Kaptam egy nagyon �rdekes hang�zenetet. 146 00:06:37,422 --> 00:06:38,799 - Kit�l? - Frank. 147 00:06:39,243 --> 00:06:41,039 "Szia, �desem. Hogy vagy? 148 00:06:41,078 --> 00:06:42,664 "Na mindegy, figyelj, mikor akartok 149 00:06:42,696 --> 00:06:44,618 - megh�vni a podcastba?" - Nem fogjuk megh�vni. 150 00:06:45,977 --> 00:06:47,472 - Mi�rt? - Hogyhogy mi�rt? 151 00:06:47,502 --> 00:06:49,404 �rtem �n, hogy g�nyol�dott vel�nk, 152 00:06:49,434 --> 00:06:50,778 �s g�nyol�dott a m�soron, de... 153 00:06:50,878 --> 00:06:53,681 Semmi pozit�vumot nem mondott r�la, soha nem rekl�mozta. 154 00:06:53,711 --> 00:06:55,461 R�ad�sul t�ls�gosan is ellentmond�sos. 155 00:06:55,516 --> 00:06:58,204 Mond olyanokat, amikkel nem �rtek egyet, �szint�n... 156 00:06:58,234 --> 00:07:00,618 Igen, de szerkeszthetj�k, Sophia. Szerkesztj�k a m�sorokat. 157 00:07:00,672 --> 00:07:04,243 Frank b�csik�m az�rt mond dolgokat, hogy sokkoljon minket. 158 00:07:04,375 --> 00:07:07,024 Im�dom, amikor ti csajok veszekedtek. Ez annyira kaliforniai. 159 00:07:07,102 --> 00:07:08,330 "Ok�, t�kmindegy." 160 00:07:08,360 --> 00:07:10,845 - L�tod, ez�rt nem �llunk k�zel egym�shoz. - Nem �gy besz�l�nk. 161 00:07:10,875 --> 00:07:13,641 Az�rt, mert r�gebben mindig ezt csin�ltad, amikor g�nyol�dt�l rajtunk. 162 00:07:14,368 --> 00:07:18,625 Ez lehet vicces, de lehet a s�rt�s hat�r�t s�rol� is. 163 00:07:19,016 --> 00:07:23,836 Ez azt eredm�nyezte, hogy a kapcsolatunk mindig is egy kicsit neh�zkes volt. 164 00:07:24,217 --> 00:07:26,407 Azt hiszem, ami a legjobban feld�h�t, 165 00:07:26,694 --> 00:07:29,881 hogy ha valakinek tudnia kellene, hogy milyen az ap�nk �rny�k�ban �lni, 166 00:07:29,912 --> 00:07:32,119 �s hogy nagyon kem�nyen dolgozunk, hogy boldoguljunk, 167 00:07:33,014 --> 00:07:34,023 akkor az �. 168 00:07:34,053 --> 00:07:36,186 Tal�n ez az � �tny�jtott olaj�ga. 169 00:07:36,358 --> 00:07:37,842 Azt hiszem, Frank b�csik�m, 170 00:07:38,233 --> 00:07:39,459 b�r �r�lt, 171 00:07:39,614 --> 00:07:41,162 szerintem nagyon is sz�rakoztat�. 172 00:07:41,311 --> 00:07:44,031 Ez remek epiz�d lenne. Sok t�rt�nete van. 173 00:07:44,131 --> 00:07:45,465 �s ezt szeretik a n�z�ink. 174 00:07:45,566 --> 00:07:48,636 Tal�lhatn�nk valaki m�st. Mi nem... Megh�vhatjuk megint Scarletet. 175 00:07:49,725 --> 00:07:52,216 Igen, Scarletet b�rmikor megh�vhatjuk. Sokszor megh�vtuk m�r. 176 00:07:54,241 --> 00:07:57,125 Tudom, mire gondolsz. Fel kell venned az �zleti szeml�letet! 177 00:07:57,155 --> 00:07:59,569 Gondolj arra, hogy ez milyen hat�ssal lesz a szponzor�ci�kra! 178 00:07:59,599 --> 00:08:01,367 Nem tudom, mi�rt figyelsz arra, amit mond. 179 00:08:01,397 --> 00:08:03,130 Csak nem hiszem, hogy a mi m�sorunkba val�. 180 00:08:03,160 --> 00:08:05,578 �rtem �n. Sophia, n�zd, sok h�lyes�get mond. 181 00:08:05,608 --> 00:08:07,220 Nem, szerintem az �rz�seim jogosak. 182 00:08:07,250 --> 00:08:09,857 Szerintem ap�nak is sokat jelentene, komolyan. 183 00:08:10,069 --> 00:08:12,170 Nem tudom. Nem akarok folyton err�l besz�lni. Ez... 184 00:08:12,662 --> 00:08:13,780 kiss� frusztr�l. 185 00:08:16,725 --> 00:08:19,377 - Nem hiszem, hogy Frank bej�n. - Rendben, sz�ks�ge van egy s�tire. 186 00:08:24,647 --> 00:08:26,170 KALIFORNIA STALLONE OTTHONA 187 00:08:28,569 --> 00:08:30,673 - Anya! - Buster, ne! 188 00:08:30,703 --> 00:08:34,381 Istenem! Buster, megetted az �sszes kaj�mat. 189 00:08:37,384 --> 00:08:39,219 - Szia! - Mit csin�ltok ti itt? 190 00:08:39,318 --> 00:08:42,053 Az �nnepelt h�s. �pp r�lad besz�lt�nk. 191 00:08:42,287 --> 00:08:43,608 Nem hinn�m, de sz�p pr�b�lkoz�s. 192 00:08:43,638 --> 00:08:46,026 Az eg�sz ruh�zatod nagyon �sszhangban van. Nekem tetszik. 193 00:08:46,126 --> 00:08:48,289 A Rolling Rock, a kock�s, a cowboy csizma. 194 00:08:48,319 --> 00:08:50,661 Kezdek kapcsolatba ker�lni a bennem lakoz� marhap�sztorral. 195 00:08:50,691 --> 00:08:53,039 Sophi�val �ppen Frankr�l besz�lt�nk, 196 00:08:53,069 --> 00:08:56,741 �s a vacsor�n�l sz� volt arr�l, hogy megh�vjuk a podcastbe. 197 00:08:57,084 --> 00:08:58,866 - �s mi a probl�ma? - Sophia a probl�ma. 198 00:08:58,896 --> 00:08:59,898 - Nem. - De igen. 199 00:08:59,928 --> 00:09:01,544 Nem mondan�m, hogy �n vagyok a probl�ma. 200 00:09:01,574 --> 00:09:03,452 Csak egy kicsit hezit�lok, hogy megh�vjuk-e �t. 201 00:09:03,569 --> 00:09:05,708 - Nem hib�ztatlak. - Randal�rozni fog. 202 00:09:05,738 --> 00:09:08,951 Az �sszes dolog t�ls�gosan ellentmond�sos, �s nem akarok bajba ker�lni. 203 00:09:08,981 --> 00:09:11,382 A l�nyeg, hogy egy ellentmond�sos vend�g, 204 00:09:11,412 --> 00:09:13,220 - de emellett csal�dtag is. - Igen. 205 00:09:13,250 --> 00:09:15,858 Tetszik, hogy egy kis borsot sz�r az �letetekbe. 206 00:09:16,123 --> 00:09:17,608 Igen, �s �n viszonzom. 207 00:09:17,668 --> 00:09:20,131 Mindig agg�dtunk, hogy nincs meg benned az a dolog. 208 00:09:20,451 --> 00:09:22,501 - Bennem? - Igen, az a heves t�nyez�. 209 00:09:22,531 --> 00:09:23,939 Nos, mindkett�t�k miatt agg�dtunk, 210 00:09:23,969 --> 00:09:25,192 - ugyanazon ok miatt. - Igen. 211 00:09:25,222 --> 00:09:27,342 - "Te egy h�ress�g gyermeke vagy.", igaz? - Igen. 212 00:09:27,372 --> 00:09:30,639 Azt mondtuk: "T�l gy�moltalanok lesznek, 213 00:09:30,671 --> 00:09:32,319 - vagy v�konyak, vagy lanyh�k? - Gy�mol... 214 00:09:32,365 --> 00:09:34,506 - Vagy nem lesz �letreval�? - Igen. - Igen. 215 00:09:34,536 --> 00:09:36,610 Csak azt mondom, hogy a genetika beindult. 216 00:09:36,710 --> 00:09:38,646 13 �ves korotok k�r�l sz�rnyekk� v�ltatok. 217 00:09:38,746 --> 00:09:41,365 - Ezzel egyet�rtek. Igen. - �h, k�sz�n�m sz�pen! 218 00:09:41,483 --> 00:09:43,529 De megtanultatok ki�llni magatok�rt. 219 00:09:43,569 --> 00:09:45,754 Ez�rt csin�lt�tok meg a podcastot. Egyed�l csin�lt�tok. 220 00:09:45,784 --> 00:09:47,162 - Nem seg�tettem. - Igaz. 221 00:09:47,404 --> 00:09:49,690 Most meg kell tenni a k�vetkez� l�p�st, 222 00:09:49,790 --> 00:09:51,124 megh�vni Frank b�csit, 223 00:09:51,295 --> 00:09:54,076 �s r�j�ssz: "H�ha, t�nyleg fejl�dtem." 224 00:09:54,787 --> 00:09:57,069 Apa �r�lne, ha jobb lenne a kapcsolatom Frankkel. 225 00:09:57,100 --> 00:10:00,272 A csal�d a minden, sz�val ha ap�mnak sz�m�t, 226 00:10:00,467 --> 00:10:02,209 akkor ez t�nyleg fontos nekem. 227 00:10:02,703 --> 00:10:04,805 Szerintem ez eszel�s lesz. 228 00:10:05,097 --> 00:10:06,720 Eml�kezetes lesz, az biztos. 229 00:10:06,767 --> 00:10:08,008 Eg�szs�getekre! Sok szerencs�t! 230 00:10:08,038 --> 00:10:10,076 Tudom. Eg�szs�gedre! 231 00:10:10,106 --> 00:10:11,736 - L�gy j� �s szobatiszta! - Istenem! 232 00:10:12,667 --> 00:10:13,751 Ti is! 233 00:10:16,329 --> 00:10:17,533 Ideges vagy egy kicsit? 234 00:10:17,993 --> 00:10:19,540 El�gg� ideges vagyok. 235 00:10:19,753 --> 00:10:21,158 Te ideges vagy? Nem. Te ideges vagy? 236 00:10:21,192 --> 00:10:22,192 �n mindig ideges vagyok. 237 00:10:22,222 --> 00:10:24,039 Ha ideges vagy, az azt jelenti, hogy �rdekel, 238 00:10:24,069 --> 00:10:26,273 - igaz, Jennifer? - �n mindig ideges vagyok. 239 00:10:26,303 --> 00:10:30,743 - Sly, ha nem sietsz, lek�ss�k a g�p�nket. - Az egyetlen, aki nem ideges, az Winnie. 240 00:10:33,220 --> 00:10:34,579 OKLAHOMA CITY 241 00:10:36,109 --> 00:10:38,709 {\an8}A TULSA KIR�LYA D�SZLETE 242 00:10:36,689 --> 00:10:40,974 �s ahol ap�d ma forgat, az az egyes sz�nhely, sz�val... 243 00:10:41,501 --> 00:10:43,243 Ez a hely hatalmas. 244 00:10:45,759 --> 00:10:47,962 V�gre eljutottam Oklahoma City-be. 245 00:10:48,017 --> 00:10:50,743 Az�rt vagyok itt, hogy ap�mmal egy�tt szerepeljek a Tulsa Kir�ly�ban. 246 00:10:50,775 --> 00:10:52,064 Annyira ideges vagyok. Te j� �g! 247 00:10:52,094 --> 00:10:55,355 Szeretlek kicsim! Ok�, hajr�! 248 00:10:55,720 --> 00:10:58,118 P�r napon bel�l leforgatom a jelenetemet. 249 00:10:58,337 --> 00:11:03,954 A sorozatban egy barist�t j�tszom, �s v�g�l �n vigy�zok a f�szerepl� lov�ra. 250 00:11:04,728 --> 00:11:07,054 Az egyetlen, amit javasolni akartam, hogy amikor kezdj�k... 251 00:11:07,084 --> 00:11:08,434 "Dolgom van. Mif�le dolog? 252 00:11:08,464 --> 00:11:11,276 - Olyasmi, ami kurv�ra nem a te dolgod." - Igen, igen, ez... Ok�, ok�. 253 00:11:11,306 --> 00:11:12,639 Ekkor veszed �szre, hogy baj van. 254 00:11:12,669 --> 00:11:14,674 - Tudom, mire gondolsz. Igen, �rtelek. - Igen. 255 00:11:15,931 --> 00:11:17,419 �ppen most veszik fel. 256 00:11:17,449 --> 00:11:21,095 K�szen �llunk. �s... felv�tel! 257 00:11:22,415 --> 00:11:24,351 Ap�m fel�p�tette a saj�t sikereit. 258 00:11:24,528 --> 00:11:27,939 Ez az ember a semmib�l bukkant el�, meg�rta a saj�t t�rt�net�t, 259 00:11:27,978 --> 00:11:32,579 �s a null�r�l �p�tette fel a birodalm�t, a semmib�l. 260 00:11:33,212 --> 00:11:35,556 �s ez arra �szt�n�z, hogy m�g kem�nyebben dolgozzak. 261 00:11:36,163 --> 00:11:37,901 Ink�bb ne h�vj �gy, haver! 262 00:11:37,931 --> 00:11:40,734 Senki nem szabja meg, mit mondhatok a taximban. Tiszta sor? 263 00:11:40,834 --> 00:11:42,870 - V�g�s! - Tov�bb kell fokoznod a fesz�lts�get! 264 00:11:42,900 --> 00:11:44,231 De �szre kell venned valamit, 265 00:11:44,261 --> 00:11:45,705 - hogy meg�ll�tsd az aut�t? - Igen. 266 00:11:45,737 --> 00:11:47,737 Olyan j�l �rt az apr�s�gokhoz. 267 00:11:48,150 --> 00:11:52,250 Nagy a nyom�s, mert ezt ap�mmal csin�lom, 268 00:11:52,280 --> 00:11:55,285 �s tudom, hogy hisz bennem. 269 00:11:55,315 --> 00:11:58,126 �s nagyon szeretn�m, ha b�szke lenne r�m. 270 00:12:00,253 --> 00:12:02,962 J�l van, megint megcsin�ljuk, sr�cok! Menjetek az egyesbe! 271 00:12:09,400 --> 00:12:11,642 N�H�NY NAPPAL K�S�BB 272 00:12:13,657 --> 00:12:15,028 SCARLET FORGAT�SA 273 00:12:15,058 --> 00:12:16,668 Scarlet a fodr�szn�l �s a sminkesn�l van. 274 00:12:16,698 --> 00:12:18,353 Azt hiszem, idegesebb vagyok mindenkin�l. 275 00:12:18,571 --> 00:12:20,640 Ne legy�l ideges! Meg tudja csin�lni. 276 00:12:20,670 --> 00:12:22,806 �n... b�zom benne. 277 00:12:45,665 --> 00:12:47,900 - Szia! - Szia! 278 00:12:48,079 --> 00:12:50,775 Sz�val... van n�h�ny k�zelim, 279 00:12:50,805 --> 00:12:52,353 azt�n mi j�v�nk. 280 00:12:52,908 --> 00:12:53,986 - Ok�? - Ok�. 281 00:12:54,626 --> 00:12:56,712 Gyakorlatilag k�sz vagyunk a hajammal �s a sminkkel. 282 00:12:56,742 --> 00:12:57,986 J�l van. Szeretlek! 283 00:12:58,298 --> 00:12:59,346 Szeretlek! 284 00:13:08,091 --> 00:13:09,675 - M�r v�rnak r�d. - Ok�, kir�ly. 285 00:13:09,708 --> 00:13:11,632 - Itt van. - Itt vagyok. Szia! - Szia, hogy vagy? 286 00:13:11,667 --> 00:13:13,193 - Szia, hogy vagy? - Scarlet. �rvendek! 287 00:13:13,230 --> 00:13:14,892 Guy. Nagyszer�. �r�l�k, hogy tal�lkoztunk! 288 00:13:14,922 --> 00:13:17,774 Ok�, be�ll�tjuk a kamer�kat. Hadd mutassak meg Scarletnek n�h�ny dolgot! 289 00:13:17,813 --> 00:13:20,437 Annyira ideges vagyok, amikor bel�pek a d�szletbe. 290 00:13:20,467 --> 00:13:21,625 A sz�vem csak �gy kalap�l. 291 00:13:21,668 --> 00:13:24,704 Nagy leveg�t kell vennem. 292 00:13:25,050 --> 00:13:27,240 Ez nem olyan, mint az iskolai sz�ndarabok. 293 00:13:27,270 --> 00:13:29,691 Egyszer�en csak be�llhatsz ap�d m�g�, 294 00:13:29,894 --> 00:13:31,344 - �s ott besz�lj vele! - Ok�. 295 00:13:32,785 --> 00:13:34,894 Ezt akartam, sz�val... 296 00:13:35,115 --> 00:13:36,549 Ne cseszd el, Scarlet! 297 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Ess�nk neki! K�sz a k�p. 298 00:13:45,307 --> 00:13:46,393 Felv�tel! 299 00:13:46,638 --> 00:13:49,629 �dv�zl�m! Megvenn�k egy lovat. 300 00:13:50,232 --> 00:13:53,474 Sajn�lom, signor. M�r j�n a sint�r. 301 00:13:55,505 --> 00:13:56,544 � a tulajdonos? 302 00:13:57,004 --> 00:14:00,286 Nem, a sint�r sz�ll�tja el a d�gl�tt �llatokat. 303 00:14:00,673 --> 00:14:01,693 �s v�g�s! 304 00:14:03,285 --> 00:14:04,535 Im�dom! �gy j� lesz. 305 00:14:06,161 --> 00:14:07,719 Rohadt j�, sr�cok. 306 00:14:11,946 --> 00:14:14,008 AZNAP, K�S�BB 2. JELENET 307 00:14:14,548 --> 00:14:19,430 Egyenesen az asztalhoz, �s... Csin�ljuk! 308 00:14:19,648 --> 00:14:20,657 Igen! 309 00:14:20,965 --> 00:14:22,166 �s felv�tel! 310 00:14:28,618 --> 00:14:30,438 M�g nem tal�lkoztunk. Dwight. 311 00:14:30,971 --> 00:14:32,605 - Spencer. - �dv, Spencer! 312 00:14:32,705 --> 00:14:33,941 �r�l�k, hogy bemutatkoztunk. 313 00:14:34,094 --> 00:14:36,672 De �pp felmondtam. Ma van az utols� napom. 314 00:14:38,211 --> 00:14:42,182 - Van m�r �j �ll�sa? - M�g nincs. Keresek. 315 00:14:43,150 --> 00:14:46,954 V�g�s! J�l elkaptad a fonalat. 316 00:14:47,429 --> 00:14:48,937 Ez nagyon j� volt. 317 00:14:49,421 --> 00:14:50,882 Ezzel v�gezt�nk. 318 00:14:51,724 --> 00:14:53,742 Annyira szomor� vagyok, hogy v�ge van. 319 00:14:53,976 --> 00:14:56,796 Olyan r�g�ta v�rtam ezt a pillanatot, 320 00:14:57,375 --> 00:14:59,211 �s most, hogy kis�t�lok a forgat�sr�l, 321 00:14:59,593 --> 00:15:02,702 szomor� vagyok. Vissza akartam menni, 322 00:15:02,802 --> 00:15:04,531 �s �lveztem minden pillanat�t. 323 00:15:04,789 --> 00:15:07,666 Azt hiszem, a h�ress�gek gyermekei �gy �rzik, 324 00:15:07,696 --> 00:15:11,624 sz�ks�g�k van a sz�leik nev�re, hogy esetleg sikeresek legyenek, 325 00:15:11,765 --> 00:15:12,946 de ez nem igaz. 326 00:15:13,046 --> 00:15:15,585 Az igazs�g az, hogy tehets�gnek kell lenned, 327 00:15:15,983 --> 00:15:18,649 mert a k�z�ns�g semmi m�st nem fogad el, csak ezt. 328 00:15:18,679 --> 00:15:20,687 Teh�t vagy megvan benned, vagy nincs. 329 00:15:21,664 --> 00:15:23,164 �s hiszem, hogy Scarletben megvan. 330 00:15:24,617 --> 00:15:25,687 Mit gondolsz? 331 00:15:26,026 --> 00:15:27,690 - J�. - Sz�val... 332 00:15:27,720 --> 00:15:29,296 De m�g dolgoznom kell a testtart�somon. 333 00:15:31,198 --> 00:15:33,249 - G�rnyedt vagyok. - N�ha t�l szigor� vagy magaddal. 334 00:15:37,343 --> 00:15:38,350 Mint �n. 335 00:15:42,835 --> 00:15:43,838 - Szia! - Hell�! 336 00:15:43,868 --> 00:15:45,445 Sziasztok sr�cok! Sziasztok sr�cok! 337 00:15:43,675 --> 00:15:45,446 {\an8}FRANK PODCAST DEB�T�L�SA 338 00:15:47,392 --> 00:15:49,094 Nagyon �rdekes lesz a mai nap. 339 00:15:49,249 --> 00:15:51,453 Sz�val, hol vannak a kis cs�pps�gek? Ott bent? 340 00:15:51,976 --> 00:15:54,796 - K�sz�n�m! T�k�letes. - Rendben. A buli elkezd�d�tt. 341 00:15:55,390 --> 00:15:57,460 - Frank b�csi... - �dv, hell�! - Megcsin�ltad. 342 00:15:57,524 --> 00:15:58,933 - meg�rkezett. - V�gre! 343 00:15:58,963 --> 00:16:00,688 - Itt vagy az Unwaxed st�di�ban. - K�sz�n�m! 344 00:16:00,718 --> 00:16:02,359 - Mit gondolsz a st�di�nkr�l? - Szerinted? 345 00:16:02,389 --> 00:16:03,914 Mik ezek a kopony�k? Olyan, mint egy... 346 00:16:03,944 --> 00:16:05,227 Nem tudom. Sistine v�lasztotta. 347 00:16:05,257 --> 00:16:06,756 Pr�b�ltunk, pr�b�ltam huncut lenni. 348 00:16:06,786 --> 00:16:08,844 Kicsit t�lz�s, egy kicsit sok. 349 00:16:09,391 --> 00:16:13,369 Att�l f�lek, hogy Frank b�csi valami olyan rosszat mond, 350 00:16:13,476 --> 00:16:15,897 hogy ki kell v�gnom, �s �r�kon �t kell dolgoznom, 351 00:16:15,927 --> 00:16:18,695 hogy biztosan ne t�r�lj�k, vagy valami m�s �r�lts�g. 352 00:16:19,703 --> 00:16:20,925 Mindenki k�szen �ll? Ok�. 353 00:16:20,955 --> 00:16:22,482 Itt nem t�rt�nik semmi. Csak vicceltem. 354 00:16:23,351 --> 00:16:25,023 Ennek a m�sornak a neve Unwaxed. 355 00:16:25,203 --> 00:16:26,937 Nem Unfiltered. 356 00:16:27,297 --> 00:16:28,344 Ok�, sr�cok. 357 00:16:28,648 --> 00:16:30,723 Kiterjedt zenei karrierj�r�l ismert, 358 00:16:30,999 --> 00:16:33,952 h�rom platinalemeze, t�z aranylemeze van, 359 00:16:34,210 --> 00:16:37,166 s�t, t�bb mint 60 filmben szerepelt. 360 00:16:37,196 --> 00:16:39,068 - A mi Frank b�csik�nk! - A mi Frank b�csik�nk! 361 00:16:39,098 --> 00:16:40,707 - K�sz�n�m, kedveseim! - K�z�ns�g! 362 00:16:40,737 --> 00:16:42,304 M�s n�ven Frank Stallone, emberek. 363 00:16:42,334 --> 00:16:44,400 Kis �desk�im, k�sz�n�m! Igen. 364 00:16:44,430 --> 00:16:46,857 - Azt hiszem, kezdj�k mindj�rt a zenei karriereddel. - Ok�. 365 00:16:46,887 --> 00:16:49,233 Err�l vagy ismert. Git�rozol, dalsz�veg�r� vagy. 366 00:16:49,263 --> 00:16:52,607 �t�ves koromban kezdtem el �nekelni a h�z k�r�l. 367 00:16:52,637 --> 00:16:53,952 A nagyn�n�m, Nancy... 368 00:16:53,982 --> 00:16:55,205 � �gy besz�lt. 369 00:16:55,235 --> 00:16:56,580 �gy besz�lt... Nem, mindannyian... 370 00:16:56,610 --> 00:16:58,260 Az eg�sz podcast akcentusokkal lesz tele. 371 00:16:58,290 --> 00:17:00,615 Igen, mind na�vak �s egyszer�ek voltak. Sz�val azt mondt�k, 372 00:17:00,645 --> 00:17:04,285 "�gy hallottam, hogy ma este ez az Elvis nev� fick� lesz a t�v�ben." 373 00:17:04,315 --> 00:17:05,752 �n pontosan ilyen akarok lenni. 374 00:17:05,782 --> 00:17:07,672 - �gy �rtem, a haja... - Elvis volt a p�ldak�p? 375 00:17:07,702 --> 00:17:09,390 - Teh�t Elvis volt az inspir�ci�? - Persze. 376 00:17:09,420 --> 00:17:11,444 Ebb�l val�sz�n�leg kider�l, mi�rt nem vagyok h�zas. 377 00:17:11,474 --> 00:17:12,760 Any�m �tsz�r ment f�rjhez. 378 00:17:12,790 --> 00:17:14,310 - Ap�m n�gyszer volt h�zas. - �rtem. 379 00:17:15,866 --> 00:17:19,776 Igen, nagyon j� p�ld�k vannak a h�zass�ghoz, sz�val... 380 00:17:19,806 --> 00:17:21,641 - J� p�ld�k, igen. - Igen, nagyon j� p�ld�k. 381 00:17:21,671 --> 00:17:23,397 Any�m lel�pett. Elment. 382 00:17:23,694 --> 00:17:25,132 Hozz�ment ahhoz a m�sik sr�choz. 383 00:17:25,671 --> 00:17:29,149 Amikor any�m visszaj�tt, sz�p kar�csonyt hozott �ssze nek�nk. 384 00:17:29,249 --> 00:17:30,694 Val�sz�n�leg ez volt az egyetlen j�. 385 00:17:30,724 --> 00:17:33,203 Vett k�t ukulel�t a b�ty�mnak �s nekem, 386 00:17:33,233 --> 00:17:35,093 h�tha olyanok lesz�nk, mint az Everly Brothers. 387 00:17:35,202 --> 00:17:37,727 Sly k�t �r�n bel�l �sszet�rte a fejemen. Sz�rny� volt. 388 00:17:37,757 --> 00:17:39,392 Mi volt a baj...? Nagyon f�lt�keny. 389 00:17:39,422 --> 00:17:41,476 - � volt az igazi Dennis, a komisz. - Igen. 390 00:17:41,765 --> 00:17:43,304 Minden nap vereked�sekbe keveredett. 391 00:17:43,763 --> 00:17:47,328 �gy azt�n elkezdett szuperh�sk�dni. Leugrott a h�z tetej�r�l. 392 00:17:47,358 --> 00:17:49,265 - Elt�rt a kulcscsontja. - Erre eml�kszem. Igen. 393 00:17:49,772 --> 00:17:52,250 Ap�m azt mondta: "A fen�be is, �k nem..." 394 00:17:52,280 --> 00:17:53,749 �s ap�m el�g gonosz volt. 395 00:17:53,788 --> 00:17:56,143 Sly a mai napig nem �rti. Azt mondtam: "Sly, 396 00:17:56,243 --> 00:17:59,108 13 �vesen kiosont�l a h�zb�l �s elloptad a Cadillacj�t, 397 00:17:59,300 --> 00:18:00,305 �s balesetet szenvedt�l." 398 00:18:00,335 --> 00:18:01,695 - �n nem... - Ok�, n�zd, tudod mit? 399 00:18:01,725 --> 00:18:03,622 - Ez�rt szeretek veled besz�lgetni. - Ez igaz. 400 00:18:03,652 --> 00:18:05,668 Mert Sly sosem mond igazat egy t�rt�netr�l. 401 00:18:05,698 --> 00:18:06,719 Nem, soha. 402 00:18:06,749 --> 00:18:09,187 - �s az �szinte igazs�got kapjuk t�led. - Ez igaz. 403 00:18:09,304 --> 00:18:11,476 Azt kell mondjam, az egyik kedvenc t�rt�netem 404 00:18:11,506 --> 00:18:13,946 egy fekete tengeri s�nnel kapcsolatos. 405 00:18:13,976 --> 00:18:16,632 Belenyomta a fej... az arcomba �s a hajamba. 406 00:18:17,096 --> 00:18:18,937 Ut�lom, ut�lom a k�nny�b�v�rkod�st. 407 00:18:19,037 --> 00:18:20,382 Sz�val ott voltunk... Azt mondta: 408 00:18:20,412 --> 00:18:21,901 "H�, szeretn�l b�v�rleck�ket venni?" 409 00:18:21,931 --> 00:18:22,939 Mondom: "Nem igaz�n." 410 00:18:22,969 --> 00:18:24,237 �s a hajam eg�szen id�ig �rt. 411 00:18:24,267 --> 00:18:25,472 Mi pedig lemer�lt�nk. 412 00:18:25,572 --> 00:18:27,106 Hirtelen levette a maszkomat, 413 00:18:27,632 --> 00:18:28,986 �s teljesen p�nikba estem. 414 00:18:29,016 --> 00:18:30,643 Felj�ttem, mondom: "Mit csin�lsz, ember?" 415 00:18:31,978 --> 00:18:33,537 - Mekkora szem�t. - �s akkor megtal�lta 416 00:18:33,567 --> 00:18:35,319 azt a tengeri s�n, �s beledugta... 417 00:18:35,748 --> 00:18:37,317 valahogy a hajamba �s az arcomba. 418 00:18:37,384 --> 00:18:39,661 - �s egyszer�en beakad. - Beakad. Nem lehet kiszedni. 419 00:18:39,692 --> 00:18:40,721 Beleakad a haj�ba. 420 00:18:40,751 --> 00:18:43,515 Sz�val �gy j�v�k ki a v�zb�l, mint egy tot�l idi�ta, 421 00:18:43,545 --> 00:18:46,444 egy tengeri s�nnel a hajamban, �s szerinte ez vicces. 422 00:18:46,507 --> 00:18:48,223 - Igen. - De nagyon f�ltem. 423 00:18:48,253 --> 00:18:50,830 - Nem szeretek v�z alatt lenni, vagy... - Olyan vagy, mint �n. 424 00:18:50,860 --> 00:18:54,569 A dokumentumfilmemben a p�nikrohamos korszakomr�l is besz�l�nk. 425 00:18:54,718 --> 00:18:58,619 Szeretn�m megk�rdezni, hogyan tudt�l megbirk�zni ezzel a te nemzed�kedben? 426 00:18:58,649 --> 00:18:59,869 Mert ma m�r m�s id�k j�rnak. 427 00:18:59,899 --> 00:19:01,625 Sokkal t�bb er�forr�s, eszk�z, seg�ts�g van. 428 00:19:01,655 --> 00:19:04,177 - Nos, nem voltak eszk�z�k, nem. - Sz�val, hogyan �lted meg ezt? 429 00:19:04,207 --> 00:19:05,612 H�t, furcsa gondolataid vannak. 430 00:19:05,712 --> 00:19:08,047 V�res gondolataid vannak. F�lelmetes gondolataid vannak. 431 00:19:08,077 --> 00:19:10,912 Ami megmentett, az a zene volt, mert... 432 00:19:10,942 --> 00:19:12,736 Ha a sz�npadon vagyok, j�l vagyok. 433 00:19:12,766 --> 00:19:14,794 - Azt akartam k�rdezni... - V�rj, most m�r �rthet�, 434 00:19:14,824 --> 00:19:15,824 hogy nekem honnan van. 435 00:19:15,855 --> 00:19:17,740 Igaz�b�l meg kellene fogadnom n�h�ny tan�csodat. 436 00:19:17,770 --> 00:19:19,853 Fogalmam sem volt r�la, hogy p�nikrohamai voltak. 437 00:19:19,883 --> 00:19:21,530 Ez olyasmi, amin �n is kereszt�lmentem... 438 00:19:21,771 --> 00:19:22,772 gyermekkora �ta. 439 00:19:22,882 --> 00:19:24,158 �szint�n sz�lva, ez elszomor�t. 440 00:19:24,188 --> 00:19:25,840 B�rcsak t�bbet besz�ltem volna vele err�l, 441 00:19:25,870 --> 00:19:28,601 de nagyon, nagyon �r�l�k, hogy megejtett�k ezt a besz�lget�st. 442 00:19:28,801 --> 00:19:32,468 Ez �ltal sokkal jobban k�t�d�m hozz�, mint azt kor�bban �reztem. 443 00:19:32,747 --> 00:19:33,750 Nagyon k�sz�n�m sr�cok, 444 00:19:33,780 --> 00:19:35,981 - hogy ezt meghallgatt�tok! - L�nyok, szeretlek titeket! 445 00:19:36,011 --> 00:19:38,269 - �r�l�k, hogy itt lehettem a m�sorban. - Szeretj�k �t. 446 00:19:38,299 --> 00:19:39,301 Viszl�t j�v� kedden! 447 00:19:39,331 --> 00:19:40,333 - Viszl�t! - Viszl�t! 448 00:19:40,382 --> 00:19:41,585 Hurr�, v�gezt�nk. 449 00:19:41,879 --> 00:19:42,882 L�tod? 450 00:19:43,265 --> 00:19:45,218 L�tod? Nem �n voltam a rossz Mikul�s. 451 00:19:50,306 --> 00:19:51,361 OKLAHOMA CITY 452 00:19:51,391 --> 00:19:53,560 Majdnem k�sz. M�r csak erre a brokkolira v�rok. 453 00:19:53,968 --> 00:19:56,229 Jennifer, mennyi brokkolit...? 454 00:19:57,060 --> 00:19:58,779 Ki fogja megenni ezt a rengeteg brokkolit? 455 00:19:58,851 --> 00:20:00,024 Dr�g�m, szeretem a brokkolit. 456 00:20:00,054 --> 00:20:01,818 - �gy �rtem, m�g mindig... - Ugyan, Jennifer! 457 00:20:01,848 --> 00:20:04,851 - Szeretsz, �desem. Ugye? - Igen, tudom, de �hezem, Jen. 458 00:20:05,104 --> 00:20:08,108 Mindenki csod�lkozik, hogy tudsz ilyen karcs� maradni. 459 00:20:08,382 --> 00:20:10,109 - Ez lenne az. - �s ez az. 460 00:20:10,209 --> 00:20:12,327 Hogy tetszett az els� nap a kamera el�tt? 461 00:20:12,905 --> 00:20:14,413 - Nagyon j�l �reztem magam. - T�nyleg? 462 00:20:14,562 --> 00:20:16,424 Igen. Nagyon ideges voltam, 463 00:20:16,454 --> 00:20:18,380 mert ez volt az els� alkalom, hogy ezt csin�ltam. 464 00:20:18,410 --> 00:20:19,495 - Igen. - �s arra gondoltam, 465 00:20:19,983 --> 00:20:21,583 "Nem hiszem el, hogy megt�rt�nik." 466 00:20:21,613 --> 00:20:23,241 Sz�momra sz�rre�lis volt. 467 00:20:23,655 --> 00:20:26,468 K�r�ln�zek, �s eszembe jut: "� az �n l�nyom." 468 00:20:28,616 --> 00:20:30,710 - A mai nap egy m�rf�ldk� volt. Igen, az. - Az volt. 469 00:20:31,257 --> 00:20:34,318 Amikor ap�m b�kol nekem a sz�n�szked�semmel kapcsolatban, 470 00:20:34,348 --> 00:20:36,702 azzal csak arra motiv�l, hogy folytassam. 471 00:20:36,780 --> 00:20:39,972 �s r�j�v�k, hogy olyasmit csin�lok, amit szeretek. 472 00:20:40,272 --> 00:20:41,674 Tudod, mit�l volt m�g kellemesebb? 473 00:20:41,774 --> 00:20:44,992 - Nagyon j� a st�bod. - T�nyleg j�k. 474 00:20:45,022 --> 00:20:47,614 Nagyon kedvesek, �s olyan sz�v�lyesek. 475 00:20:47,714 --> 00:20:49,282 �r�l�k, hogy ezt �szrevetted. 476 00:20:49,382 --> 00:20:50,546 Azok az emberek k�r�l�tted... 477 00:20:51,217 --> 00:20:54,318 �k a v�r, a zsigerek �s a l�lek, 478 00:20:54,348 --> 00:20:55,862 �s nem csak �gy ott vannak. 479 00:20:55,980 --> 00:20:57,432 Tudod, ki tan�tott meg erre igaz�n? 480 00:20:57,643 --> 00:20:59,057 - Kicsoda? - Dolly Parton. 481 00:20:59,550 --> 00:21:00,635 - T�nyleg? - A legjobb. 482 00:21:00,979 --> 00:21:04,487 Sz�val, Dolly Junior, ezt tanuld meg, ok�? 483 00:21:04,731 --> 00:21:06,633 Azt kell mondanom, hogy les�p�rt a k�perny�r�l. 484 00:21:08,776 --> 00:21:12,505 Nem lehet k�t els�. Ennyi, csak egy van. Ez van. 485 00:21:12,605 --> 00:21:15,637 Egyetlen es�lyed volt, �s te megcsin�ltad. Siker�lt. 486 00:21:15,667 --> 00:21:17,595 Ez a legnagyobb b�k, amit valaha is kaptam t�led. 487 00:21:23,200 --> 00:21:27,805 {\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L 488 00:21:22,435 --> 00:21:25,752 Utolj�ra akkor voltam boldog, amikor veled lovagoltam. 489 00:21:27,845 --> 00:21:29,121 V�lassz m�sik ir�nyt! 490 00:21:29,338 --> 00:21:31,666 �szint�n sz�lva egy kicsit elutas�tva �rzem magam. 491 00:21:32,299 --> 00:21:34,584 Lyukas sz�vvel sz�lettem. 492 00:21:34,614 --> 00:21:36,608 Kivizsg�l�som lesz 493 00:21:36,647 --> 00:21:38,475 - a j�v� h�t v�g�n. - Basszus! 494 00:21:38,639 --> 00:21:41,764 Amikor bel�pek abba az irod�ba, teljesen kiborulok. 495 00:21:44,796 --> 00:21:47,944 K�sz�n�m Elsys_sub-nak az eheti seg�ts�get! https://www.facebook.com/elsyssubs 496 00:21:47,974 --> 00:21:52,968 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 41553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.