All language subtitles for The Tick - S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,223 At one time or another, every Tom, Dick and LeShonda 2 00:00:09,248 --> 00:00:11,041 suffers the loss of a loved one. 3 00:00:11,140 --> 00:00:13,389 I, The Tick, am no exception. 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,934 Arthur! 5 00:00:17,076 --> 00:00:19,520 A loss that can throw even a super-together hero 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,231 like myself into a lap pool of despair. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,009 Arthur! 8 00:00:26,088 --> 00:00:29,341 Cause him to lose focus, take him off-mission... 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,157 and cause him to lose focus. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,159 Arthur! 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,018 Which naturally makes finding your lost loved one 12 00:00:36,064 --> 00:00:37,538 all the more important. 13 00:00:37,580 --> 00:00:43,085 Arthur! 14 00:00:43,864 --> 00:00:47,006 For the last time, he's not here. Now go away! 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,836 You're scaring my customers. 16 00:00:49,823 --> 00:00:52,553 Where are you, compadre? 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 Okay, okay, okay. 18 00:00:56,140 --> 00:00:57,725 Okay. The Terror. 19 00:00:58,097 --> 00:00:59,685 I'm a prisoner of The Terror. 20 00:00:59,744 --> 00:01:03,237 That's f-fine, because Tick is gonna come save me, 21 00:01:03,277 --> 00:01:06,108 before I get tortured... Or maybe after I get tortured. 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,641 I can't really afford to be picky in that situation. 23 00:01:08,666 --> 00:01:11,071 You're in one of the high turnover cells. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,907 - Hello? - Perhaps you're just food 25 00:01:12,948 --> 00:01:14,617 for one of his animals. 26 00:01:15,078 --> 00:01:17,912 Frankly, I'd rather be food. 27 00:01:18,404 --> 00:01:19,539 Hello? 28 00:01:19,564 --> 00:01:21,248 Hello? Hey, hey, can you hear me? 29 00:01:21,449 --> 00:01:23,355 I'm not talking to myself. 30 00:01:23,729 --> 00:01:25,040 Like some people. 31 00:01:25,076 --> 00:01:26,244 Who are you? 32 00:01:26,286 --> 00:01:28,288 A prisoner, like yourself. 33 00:01:28,330 --> 00:01:29,706 What's your name? 34 00:01:29,748 --> 00:01:32,459 - Arthur. - Nice to meet you, Arthur. 35 00:01:32,653 --> 00:01:37,367 My name is Dr. Mischa Karamazov. 36 00:01:39,799 --> 00:01:41,426 What? 37 00:02:12,096 --> 00:02:14,167 Yeah, we had some good times. 38 00:02:14,209 --> 00:02:16,378 In the beginning, you think it's always gonna be like this, 39 00:02:16,419 --> 00:02:17,890 then poof. 40 00:02:17,974 --> 00:02:21,435 Blown away, like pussy willow whiskers on the wind. 41 00:02:21,591 --> 00:02:24,261 Wherever you are, little buddy, I hope you're happy. 42 00:02:24,302 --> 00:02:26,150 Are you happy, Arthur? You can tell me. 43 00:02:26,217 --> 00:02:28,970 You can whisper it if you like. 44 00:02:29,099 --> 00:02:30,934 You're talking to a glove. 45 00:02:30,976 --> 00:02:32,555 I don't know what is happening. 46 00:02:32,580 --> 00:02:36,165 I can barely breathe, I can't move my head, I feel like I... 47 00:02:36,449 --> 00:02:39,035 I've fallen off a cliff inside my own body. 48 00:02:39,136 --> 00:02:41,490 - What is this? - Your friend's absence. 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,482 It's breaking your heart. 50 00:02:43,536 --> 00:02:45,788 - Well, I hate it. - I know. 51 00:02:45,991 --> 00:02:48,358 If Arthur was here, he'd put a stop to this. 52 00:02:48,505 --> 00:02:49,772 Tick man. 53 00:02:50,098 --> 00:02:52,688 You're not doing yourself or me any good here. 54 00:02:52,898 --> 00:02:54,623 When was the last time you checked for him 55 00:02:54,648 --> 00:02:56,001 at his apartment? 56 00:02:57,896 --> 00:02:59,398 Of course. 57 00:02:59,423 --> 00:03:01,947 The one place I hadn't thought to check. 58 00:03:02,042 --> 00:03:05,212 When Arthur's not around, I can be shockingly helpless. 59 00:03:05,300 --> 00:03:07,136 I had no idea. 60 00:03:15,812 --> 00:03:17,814 Arthur? 61 00:03:19,858 --> 00:03:21,860 Arthur, are you here? 62 00:03:38,501 --> 00:03:39,917 What are you doing up there? 63 00:03:39,961 --> 00:03:41,097 Nothing. 64 00:03:41,132 --> 00:03:42,634 What do you mean, "nothing"? 65 00:03:43,778 --> 00:03:46,092 Just... stop looking at me. 66 00:03:46,280 --> 00:03:47,656 Arthur! 67 00:03:50,930 --> 00:03:53,099 - Where's Arthur? - I was just about to ask you 68 00:03:53,141 --> 00:03:54,170 the same question. 69 00:03:54,223 --> 00:03:55,307 Where's Arthur? 70 00:03:55,336 --> 00:03:57,092 Fucked, that's where he is. 71 00:03:57,205 --> 00:03:59,507 I was on a call with him last night and the line went dead. 72 00:03:59,553 --> 00:04:01,398 Sounded like someone grabbed him off the street. 73 00:04:01,423 --> 00:04:03,096 Arthur? Grabbed? 74 00:04:03,353 --> 00:04:04,362 Off? 75 00:04:04,387 --> 00:04:06,015 Got to be Ramses and his goons. 76 00:04:06,040 --> 00:04:07,739 Except Ramses is dead. 77 00:04:07,928 --> 00:04:09,741 Where'd you get that from? 78 00:04:10,475 --> 00:04:13,495 I know a place where the Pyramid gang shows up. 79 00:04:13,536 --> 00:04:15,330 I-I go there and I listen to their conversations 80 00:04:15,372 --> 00:04:16,657 and their phone calls; it's why I came. 81 00:04:16,724 --> 00:04:18,077 That's extremely dangerous. 82 00:04:18,102 --> 00:04:19,645 Yeah, well, so are you. 83 00:04:19,775 --> 00:04:22,228 The last time I saw you, you were dragging Ramses off 84 00:04:22,253 --> 00:04:23,421 to get information. 85 00:04:23,780 --> 00:04:24,927 Did you kill him? 86 00:04:25,001 --> 00:04:26,689 Did you make my brother a party to murder? 87 00:04:26,714 --> 00:04:28,315 Whoa, there, little Dot. 88 00:04:28,508 --> 00:04:30,061 There was no murder party. 89 00:04:30,086 --> 00:04:31,420 That viper was still alive 90 00:04:31,445 --> 00:04:33,030 when he slithered through our fingers. 91 00:04:33,380 --> 00:04:35,016 Okay. Say I believe that. 92 00:04:35,140 --> 00:04:36,643 And you. 93 00:04:36,766 --> 00:04:38,427 If it wasn't Ramses, then who took Arthur? 94 00:04:38,452 --> 00:04:39,854 Isn't it obvious? 95 00:04:44,149 --> 00:04:46,653 I'm gonna say some kind of cult? 96 00:04:46,694 --> 00:04:48,522 Okay, we have to do something. 97 00:04:48,551 --> 00:04:50,641 We have to call the police, we have to call AEGIS, and then... 98 00:04:50,666 --> 00:04:52,641 Ramses was our proof about The Terror. 99 00:04:52,666 --> 00:04:53,765 Now he's gone. 100 00:04:53,921 --> 00:04:55,245 No one's gonna believe you. 101 00:04:55,737 --> 00:04:56,831 It's up to you and me. 102 00:04:56,874 --> 00:04:59,337 - And me. - We don't have time for amateur hour. 103 00:04:59,365 --> 00:05:00,692 If your brother's still alive, 104 00:05:00,726 --> 00:05:03,646 Tick and I are the only possible shot at rescue. 105 00:05:03,838 --> 00:05:06,744 Or a glorious, revenge-soaked suicide. 106 00:05:07,254 --> 00:05:08,810 I lean toward the former. 107 00:05:08,835 --> 00:05:10,172 We'll regroup with Dangerboat, 108 00:05:10,197 --> 00:05:11,772 go with the same plan we already had in place... 109 00:05:11,797 --> 00:05:13,577 You're not doing any plan without me. 110 00:05:13,602 --> 00:05:14,750 - Okay. - Don't give me that. 111 00:05:14,775 --> 00:05:15,917 He's my brother, and... 112 00:05:16,057 --> 00:05:17,475 What? 113 00:05:17,578 --> 00:05:19,662 Just remembered it's a three-person plan. 114 00:05:19,829 --> 00:05:22,164 - You're in. - Oh. 115 00:05:22,507 --> 00:05:24,467 I'm in. I'm in. 116 00:05:24,649 --> 00:05:26,016 Neat. 117 00:05:26,147 --> 00:05:27,677 Wait, you can't be Dr. Karamazov. 118 00:05:27,702 --> 00:05:29,692 I mean, it said on the news that Mischa Karamazov died 119 00:05:29,717 --> 00:05:31,207 in an Urmanian lab explosion. 120 00:05:31,303 --> 00:05:32,989 I'm not exploded... 121 00:05:33,059 --> 00:05:34,644 Do I sound exploded? 122 00:05:34,899 --> 00:05:37,639 I was stolen, along with my work. 123 00:05:37,778 --> 00:05:39,029 Project Achilles? 124 00:05:39,587 --> 00:05:41,615 Where did you hear that name? 125 00:05:41,682 --> 00:05:43,297 Heard it from you, actually. 126 00:05:43,355 --> 00:05:45,220 Saw your video on the flying suit. 127 00:05:45,245 --> 00:05:46,494 You wore the suit? 128 00:05:46,607 --> 00:05:48,173 It's imprinted on you? 129 00:05:48,226 --> 00:05:49,978 Mm, so I'm told. 130 00:05:50,657 --> 00:05:54,262 Project Achilles was a secret Urmanian weapons program 131 00:05:54,345 --> 00:05:55,778 aimed at Superian. 132 00:05:55,874 --> 00:05:57,750 - Wasn't it? - Yes. 133 00:05:58,099 --> 00:05:59,688 Do you know Urmanians? 134 00:05:59,741 --> 00:06:00,774 No. 135 00:06:00,836 --> 00:06:02,796 Very paranoid people. 136 00:06:02,965 --> 00:06:06,044 It's very unfortunate that you put on that suit. 137 00:06:06,171 --> 00:06:08,593 Unfortunate? What-what do you mean? Why unfortunate? 138 00:06:09,870 --> 00:06:11,657 Hey. What are you guys doing? 139 00:06:12,109 --> 00:06:13,488 Stop it! Let me go! 140 00:06:29,908 --> 00:06:32,275 This is one of your nightmares. That's it, that's all this is. 141 00:06:32,311 --> 00:06:33,771 This is one of your nightmares. 142 00:06:39,849 --> 00:06:41,808 Faster! Faster! 143 00:06:42,076 --> 00:06:43,285 You're dragging! 144 00:06:44,163 --> 00:06:46,540 Dragging! 145 00:06:46,709 --> 00:06:50,331 Is that as fast as you can play, you fossilized fuckface?! 146 00:06:50,441 --> 00:06:51,859 Don't look at me! 147 00:06:54,155 --> 00:06:55,479 I-I'm sorry. 148 00:06:55,596 --> 00:06:57,862 Was that too much? I can pull it back. 149 00:06:57,917 --> 00:07:00,044 You're going too easy on me. 150 00:07:00,750 --> 00:07:03,723 Alexa, play me some Richcraft. 151 00:07:04,301 --> 00:07:05,962 Excerpts from Richcraft, 152 00:07:06,129 --> 00:07:09,188 released in 1959 by Mercury Records. 153 00:07:11,867 --> 00:07:13,049 Hear that, putz? 154 00:07:13,091 --> 00:07:15,802 - Mm-hmm. - That's what I want to sound like. 155 00:07:15,843 --> 00:07:17,967 You got two more lessons to get me there. 156 00:07:18,036 --> 00:07:20,288 Throw Phil back in his cage. 157 00:07:20,363 --> 00:07:21,739 And put him on half rations. 158 00:07:21,835 --> 00:07:24,879 Maybe that'll inspire you to be more demanding next time. 159 00:07:26,399 --> 00:07:28,985 Ah. Morning, sun... 160 00:07:29,107 --> 00:07:31,532 Alexa, shut up! 161 00:07:31,629 --> 00:07:33,589 Morning, sunshine. 162 00:07:33,778 --> 00:07:35,802 You passed out on me last night. 163 00:07:37,681 --> 00:07:39,641 It's okay, you don't have to talk. 164 00:07:39,784 --> 00:07:42,702 I just hate killing a puppy when it's asleep. 165 00:07:42,842 --> 00:07:45,052 Takes all the shriek out of it. 166 00:07:46,952 --> 00:07:50,456 So, you put on this suit that you stole from me, 167 00:07:50,712 --> 00:07:52,880 and somehow you think, 168 00:07:52,999 --> 00:07:55,606 "I'm a big brave superhero," huh? 169 00:07:55,666 --> 00:07:57,320 Uh, oh, no, no, I-I never thought that I was... 170 00:07:57,345 --> 00:07:58,972 Well, let's see how brave you are 171 00:07:59,266 --> 00:08:01,351 when I try out my first blood eagle on you. 172 00:08:01,743 --> 00:08:02,911 Ever hear of that? 173 00:08:02,936 --> 00:08:04,023 No. 174 00:08:04,048 --> 00:08:05,299 It's a Viking thing. 175 00:08:05,759 --> 00:08:07,845 Saw it on the History channel. 176 00:08:08,138 --> 00:08:13,257 Gonna slice open your sternum, crack open your ribs, 177 00:08:13,470 --> 00:08:16,066 and I'm gonna pull your lungs out! 178 00:08:16,272 --> 00:08:17,822 How's that grab you? 179 00:08:21,179 --> 00:08:22,347 What is that? 180 00:08:22,737 --> 00:08:25,990 That thing you're doing with your eye. 181 00:08:26,873 --> 00:08:28,191 Wait. 182 00:08:30,309 --> 00:08:32,145 Are you one of mine? 183 00:08:33,959 --> 00:08:35,242 Ice cream! 184 00:08:35,303 --> 00:08:36,679 The kid in the photo. 185 00:08:36,704 --> 00:08:37,788 That was you. 186 00:08:37,813 --> 00:08:39,565 Didn't I kill your dog or something? 187 00:08:39,912 --> 00:08:41,071 You killed my father. 188 00:08:41,120 --> 00:08:42,955 Yeah, right, dad. I knew it was something. 189 00:08:43,037 --> 00:08:45,504 Loved my new grounding bracelets, Terror. 190 00:08:45,570 --> 00:08:47,071 Janet, get over here. 191 00:08:49,587 --> 00:08:51,469 Remember the kid from Time magazine? 192 00:08:51,729 --> 00:08:53,550 The one I messed with after we finished off 193 00:08:53,575 --> 00:08:54,836 the Flag fuck-ups. 194 00:08:54,906 --> 00:08:56,110 Arthur Everest. 195 00:08:56,235 --> 00:08:57,964 Mm, yeah, sounds right. Everest. 196 00:08:58,032 --> 00:08:59,200 Guess who we got here. 197 00:08:59,542 --> 00:09:00,677 In the flesh. 198 00:09:00,791 --> 00:09:02,835 Eh, for the time being. 199 00:09:03,010 --> 00:09:04,428 So you're gonna kill him? 200 00:09:05,163 --> 00:09:07,294 You make that sound like a bad thing. 201 00:09:08,080 --> 00:09:10,416 I'm done with the little pecker for now. 202 00:09:10,804 --> 00:09:12,783 Toss him back in the hole. 203 00:09:12,884 --> 00:09:14,265 - Terror? - Huh? 204 00:09:14,337 --> 00:09:15,940 I have friends who are superheroes, 205 00:09:16,007 --> 00:09:17,591 real superheroes. 206 00:09:17,900 --> 00:09:19,261 And they're coming for me. 207 00:09:19,316 --> 00:09:24,029 And when they get here, oh, you're going down, sucker! 208 00:09:24,890 --> 00:09:26,187 Hmm. 209 00:09:26,415 --> 00:09:28,562 - Goddamn it. - Yeah, uh, 210 00:09:28,835 --> 00:09:30,375 don't do that. 211 00:09:30,446 --> 00:09:32,590 Get Foxy Brown out of here. 212 00:09:32,853 --> 00:09:34,764 What? Let go of me. Let go. 213 00:09:34,807 --> 00:09:36,892 - What are you gonna do with him? - Let go of me! 214 00:09:37,121 --> 00:09:40,050 The universe sings to me, Janet. 215 00:09:40,210 --> 00:09:44,173 And it just gave me the melody I've been looking for. 216 00:09:44,381 --> 00:09:46,670 Dangerboat, almost in position to commence scanning. 217 00:09:46,695 --> 00:09:47,750 Do you copy? 218 00:09:47,775 --> 00:09:49,650 We're supposed to be undercover. 219 00:09:49,737 --> 00:09:51,531 Don't use my name on an open channel. 220 00:09:51,999 --> 00:09:53,930 I am not calling you Steve. 221 00:09:53,988 --> 00:09:56,467 Fine. Will prime and ready cargo cannon 222 00:09:56,492 --> 00:09:58,887 once entry point is located. Steve out. 223 00:09:58,939 --> 00:10:00,115 Are we ready? Is it time? 224 00:10:00,140 --> 00:10:01,670 - Is it go-time, Steve? - Not yet. 225 00:10:01,695 --> 00:10:03,145 - Remember the plan. - Oh... 226 00:10:03,170 --> 00:10:05,705 First scan, then aerial assault. Relax. 227 00:10:05,789 --> 00:10:07,730 I am a creature of action. 228 00:10:07,810 --> 00:10:09,882 I need an act to act upon 229 00:10:09,907 --> 00:10:12,832 when action-packed rescue drama is afoot. 230 00:10:12,888 --> 00:10:14,264 I must have an action! 231 00:10:14,347 --> 00:10:15,653 Sit down. 232 00:10:15,689 --> 00:10:17,482 All right. 233 00:10:17,556 --> 00:10:18,974 Oh. 234 00:10:19,323 --> 00:10:21,189 Well, that took the edge off. 235 00:10:21,295 --> 00:10:22,713 For the moment. 236 00:10:23,990 --> 00:10:26,219 Stop looking at me. 237 00:10:27,401 --> 00:10:31,155 You ever think about maybe lightening up a little bit? 238 00:10:31,330 --> 00:10:33,332 I don't know, smiling, maybe? 239 00:10:33,425 --> 00:10:36,210 I lighten up, I smile, I'm as good as dead. 240 00:10:36,252 --> 00:10:37,932 - I live on the edge. - Well, there's got to be 241 00:10:37,957 --> 00:10:39,250 a happy medium though, right? 242 00:10:39,396 --> 00:10:41,232 Happy mediums get people killed. 243 00:10:41,299 --> 00:10:43,134 We need to stay sharp, so stop this. 244 00:10:43,236 --> 00:10:44,322 Stop what? 245 00:10:44,394 --> 00:10:46,306 Creating idle banter to distract yourself 246 00:10:46,331 --> 00:10:47,390 from the cold, hard reality 247 00:10:47,415 --> 00:10:48,695 that your brother's in mortal danger, 248 00:10:48,739 --> 00:10:50,407 if not already dead. 249 00:10:53,668 --> 00:10:55,697 He's probably not dead. 250 00:10:58,355 --> 00:11:01,192 I'm not good at comforting people. 251 00:11:01,400 --> 00:11:03,455 No, that was great. Thanks. 252 00:11:03,853 --> 00:11:06,397 Hey, Dr. Karamazov, I'm back. 253 00:11:06,866 --> 00:11:08,530 You there? 254 00:11:08,845 --> 00:11:10,473 You napping or something? 255 00:11:10,630 --> 00:11:12,673 - Who are you talking to? - Uh, no one. It's a dog. 256 00:11:12,698 --> 00:11:17,035 Uh, talking to, uh, Queenie, my childhood dog. 257 00:11:17,131 --> 00:11:19,648 I'm off my meds. I see things that aren't there, 258 00:11:19,685 --> 00:11:22,146 dogs, demons... I talk to them sometimes. 259 00:11:22,171 --> 00:11:24,767 - I'm an unreliable narrator. - Spare me. 260 00:11:24,804 --> 00:11:27,462 Geez. No wonder there were so many shrinks 261 00:11:27,487 --> 00:11:28,777 at your mom and dad's house. 262 00:11:28,821 --> 00:11:30,698 He's not my dad. 263 00:11:31,076 --> 00:11:33,059 Hey. Hey, wait a second. 264 00:11:33,296 --> 00:11:34,682 You played me. 265 00:11:34,780 --> 00:11:36,782 Acting like you had no idea The Terror was still alive, 266 00:11:36,807 --> 00:11:38,230 when all along you were working for him. 267 00:11:38,255 --> 00:11:40,674 I didn't know anything until yesterday. 268 00:11:41,096 --> 00:11:43,170 Not that I owe you an explanation or anything else. 269 00:11:43,201 --> 00:11:45,309 You owe my mom a vacuum cleaner. 270 00:11:45,363 --> 00:11:48,635 Can you just shut up for one second? 271 00:11:48,672 --> 00:11:50,477 I'm trying to tell you something. 272 00:11:50,556 --> 00:11:52,224 What? What, that I'm an idiot? 273 00:11:52,279 --> 00:11:54,289 I'm a moron who's in way over his head? 274 00:11:54,348 --> 00:11:55,557 I'm sorry. 275 00:11:55,618 --> 00:11:58,019 I'm sorry you're in this situation. 276 00:11:58,199 --> 00:12:00,052 Yeah, well, if you were really sorry, you wouldn't have 277 00:12:00,077 --> 00:12:01,973 pointed The Terror right in my direction. 278 00:12:02,814 --> 00:12:04,067 I didn't have to. 279 00:12:04,129 --> 00:12:07,032 He knew exactly where to find you and the suit. 280 00:12:07,281 --> 00:12:10,075 You made yourself quite visible with that little bus stunt. 281 00:12:10,589 --> 00:12:13,017 I tried to tell The Terror that you're a little nothing. 282 00:12:13,072 --> 00:12:15,834 A meaningless spec of dust, not worth his time. 283 00:12:15,903 --> 00:12:17,374 Okay, well, I appreciate that. 284 00:12:17,399 --> 00:12:20,022 But he's just so looking forward to eviscerating you. 285 00:12:20,563 --> 00:12:22,170 If you really feel so bad about that, 286 00:12:22,195 --> 00:12:23,759 you would help me escape from here. 287 00:12:23,791 --> 00:12:25,774 I'm sorry. I can't. 288 00:12:26,098 --> 00:12:27,938 There we go with the sorry again. Is that all you can say? 289 00:12:27,962 --> 00:12:30,174 I'm sorry. I can't tell you 290 00:12:30,199 --> 00:12:31,958 That you should take the staircase 291 00:12:31,993 --> 00:12:33,511 right outside this door. 292 00:12:33,621 --> 00:12:34,914 Turn right at the top, 293 00:12:35,048 --> 00:12:37,161 until it leads to a series of tunnels 294 00:12:37,328 --> 00:12:38,994 marked by red lights. 295 00:12:39,065 --> 00:12:41,555 And I especially can't tell you that if you turn left 296 00:12:41,580 --> 00:12:44,583 at the T-junction, it will lead you outside. 297 00:12:44,768 --> 00:12:46,618 Well, it doesn't really matter 298 00:12:46,667 --> 00:12:48,502 if you can't tell me any of that, 299 00:12:48,718 --> 00:12:50,464 if there's no way for me to get out of this cell 300 00:12:50,524 --> 00:12:51,804 in the first place. 301 00:12:57,982 --> 00:13:00,392 Are you genuinely trying to help me? 302 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 And if so, why are you genuinely trying to help me? 303 00:13:04,025 --> 00:13:07,203 If you only knew of the torture he intends to inflict, 304 00:13:07,317 --> 00:13:08,819 why I'm helping you 305 00:13:08,921 --> 00:13:11,757 is so the last question you'd be asking. 306 00:13:26,816 --> 00:13:27,816 Hey. 307 00:13:27,995 --> 00:13:29,675 What? Are you getting a reading? 308 00:13:29,729 --> 00:13:33,316 No, I was just wondering why you're really doing this. 309 00:13:34,158 --> 00:13:36,118 You're not the sentimental type. 310 00:13:36,563 --> 00:13:38,533 If you had to choose between saving my brother 311 00:13:38,558 --> 00:13:40,984 and killing The Terror, what would it be? 312 00:13:42,091 --> 00:13:44,023 The Terror took everything from me. 313 00:13:44,259 --> 00:13:46,891 Including a man as important to me as your father was to you. 314 00:13:46,962 --> 00:13:48,672 I know what family means. 315 00:13:48,880 --> 00:13:51,257 I'd choose to save your brother. 316 00:13:52,427 --> 00:13:53,916 Then kill The Terror. 317 00:13:53,978 --> 00:13:55,509 I said one choice. That's a cheat. 318 00:13:55,559 --> 00:13:56,769 I cheat death. 319 00:13:57,050 --> 00:13:58,757 Wha... no. 320 00:13:58,817 --> 00:14:00,221 That doesn't even track with my question. 321 00:14:00,246 --> 00:14:02,626 I don't follow tracks. Tracks follow me. 322 00:14:02,819 --> 00:14:04,153 I don't even know what you're doing now; 323 00:14:04,178 --> 00:14:05,953 it's like a non sequitur poetry jam. 324 00:14:08,274 --> 00:14:11,178 Hey, I got something. I think. 325 00:14:12,508 --> 00:14:13,883 What is it? 326 00:14:14,116 --> 00:14:15,771 An unsecured tunnel. 327 00:14:15,871 --> 00:14:18,166 I have a very clear sense of self. 328 00:14:18,271 --> 00:14:22,442 I'm aware I'm a boat, but I identify as a male boat. 329 00:14:22,812 --> 00:14:24,831 - Like a mailbox? - No. 330 00:14:24,884 --> 00:14:26,631 A boat that is male. 331 00:14:26,712 --> 00:14:29,736 Specifically, one who's capable of attraction for another male. 332 00:14:31,006 --> 00:14:32,171 Boat? 333 00:14:32,196 --> 00:14:34,858 I don't distinguish, but can a boat be homosexual 334 00:14:34,883 --> 00:14:38,043 if the prefix is derived from the Greek word for "same"? 335 00:14:38,185 --> 00:14:39,395 When, clearly, we're not. 336 00:14:39,503 --> 00:14:41,420 - Not what? - The same. 337 00:14:41,592 --> 00:14:43,401 - Who? - Arthur and I. 338 00:14:43,579 --> 00:14:45,372 Uh... 339 00:14:47,249 --> 00:14:49,017 What are we talking about again? 340 00:14:49,072 --> 00:14:51,663 - DB, do you copy? - It's Steve. Go ahead. 341 00:14:51,688 --> 00:14:53,148 We've got an entry point. 342 00:14:53,297 --> 00:14:55,299 Lock in coordinates I'm sending to you now. 343 00:14:56,268 --> 00:14:57,592 Coordinates locked in. 344 00:14:57,617 --> 00:15:00,067 Tick, grab my gear and head to the cargo cannon. 345 00:15:00,195 --> 00:15:02,373 Those are some action directives. 346 00:15:05,836 --> 00:15:08,232 Converting shower to cargo cannon now. 347 00:15:12,987 --> 00:15:15,573 Great granny's corset, I'm in a tight spot. 348 00:15:16,583 --> 00:15:18,791 Countdown. Three. 349 00:15:18,912 --> 00:15:20,412 - Hold on, chum. - Two. 350 00:15:20,437 --> 00:15:23,232 - The big blue yonder's coming for you. - One. 351 00:15:23,434 --> 00:15:28,063 Pensacola...! 352 00:16:02,453 --> 00:16:03,761 Karamazov. 353 00:16:08,213 --> 00:16:10,077 Yeah. God. 354 00:16:20,527 --> 00:16:21,808 How'd it go? 355 00:16:21,874 --> 00:16:24,293 Out of his cell, following instructions. 356 00:16:24,448 --> 00:16:25,532 And the suit? 357 00:16:25,581 --> 00:16:27,376 - Just put it on. - Perfect. 358 00:16:27,421 --> 00:16:30,196 So, are you gonna tell me why you wanted him to escape? 359 00:16:30,729 --> 00:16:32,449 Inspiration. 360 00:16:32,590 --> 00:16:35,969 This is a part of the job that's most like music. 361 00:16:36,177 --> 00:16:39,406 And the rhythm, the rhythm is coming to me now. 362 00:16:41,585 --> 00:16:45,262 Ah. The instruments are all taking their places. 363 00:16:46,014 --> 00:16:47,817 Karamazov. 364 00:16:49,661 --> 00:16:51,136 The V-L-M. 365 00:16:51,190 --> 00:16:53,025 V-L-M? 366 00:16:53,420 --> 00:16:54,973 Made him, too. 367 00:16:55,063 --> 00:16:56,606 Huge part of the plan. 368 00:16:56,781 --> 00:17:00,034 And now, the kid with the flying suit. 369 00:17:04,488 --> 00:17:07,238 They're all just waiting for me to conduct. 370 00:17:07,637 --> 00:17:11,568 It's a simple tempo that starts allargando, 371 00:17:11,633 --> 00:17:13,543 very slowly. 372 00:17:14,759 --> 00:17:17,094 Then, adagio. 373 00:17:18,481 --> 00:17:22,235 Going faster to accelerando! 374 00:17:41,541 --> 00:17:44,377 Airborne incoming, traveling at high velocity. 375 00:18:17,401 --> 00:18:19,278 Take cover. 376 00:18:29,572 --> 00:18:31,783 Huh. 377 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Dr. Karamazov, are you okay? 378 00:18:41,860 --> 00:18:44,156 You're wearing my aerial defense suit. 379 00:18:44,198 --> 00:18:45,407 Uh-huh. 380 00:18:45,648 --> 00:18:47,529 And-and you're, uh... 381 00:18:48,192 --> 00:18:49,777 you're... are, uh... 382 00:18:49,872 --> 00:18:51,874 Dr. Karamazov, yes. 383 00:18:52,161 --> 00:18:53,494 What did they do to you? 384 00:18:53,564 --> 00:18:54,607 This? 385 00:18:54,950 --> 00:18:56,155 I did this. 386 00:18:56,205 --> 00:18:58,124 Shrink ray accident years ago. 387 00:18:58,198 --> 00:19:00,534 I've adapted to it. Hold this, will you? 388 00:19:00,675 --> 00:19:02,635 God, I'm so sorry. 389 00:19:02,824 --> 00:19:05,618 I mean, um, good for you. 390 00:19:05,761 --> 00:19:07,434 What are you doing in my suit? 391 00:19:07,479 --> 00:19:09,105 I'm gonna get us out of here. 392 00:19:09,130 --> 00:19:10,181 I know the way. 393 00:19:10,206 --> 00:19:11,708 Then what are we waiting for? 394 00:19:11,967 --> 00:19:14,524 No, I need some answers first. 395 00:19:14,679 --> 00:19:17,487 The Terror wanted your help to kill Superian, right? 396 00:19:17,628 --> 00:19:19,796 The most powerful superhero on Earth. 397 00:19:19,878 --> 00:19:21,588 So, how is that even possible? 398 00:19:22,124 --> 00:19:25,894 Years ago, I stumbled upon a strange, rare element 399 00:19:26,001 --> 00:19:28,590 near the Tunguska River in Russia. 400 00:19:28,737 --> 00:19:32,218 It was only by accident that I discovered it contained 401 00:19:32,243 --> 00:19:36,080 radioactive properties injurious to Superian. 402 00:19:36,806 --> 00:19:38,419 W-What's the element? 403 00:19:38,779 --> 00:19:41,852 I call it "Big Bismuth." 404 00:19:42,047 --> 00:19:43,435 I-I'm sorry, what? 405 00:19:43,493 --> 00:19:45,578 Listen. We have no time. 406 00:19:45,801 --> 00:19:48,671 Get me out of here and I'll explain everything. 407 00:19:48,735 --> 00:19:51,494 Okay, follow me and stay close. 408 00:19:53,521 --> 00:19:54,727 What? 409 00:19:54,877 --> 00:19:56,545 You need to carry me. 410 00:19:56,627 --> 00:19:58,507 - Oh, no. - I can't move quickly, you see. 411 00:19:58,531 --> 00:20:00,366 I won't be able to keep up with you. 412 00:20:00,834 --> 00:20:02,711 The stairs, I can't climb them. 413 00:20:02,946 --> 00:20:04,531 Hmm? 414 00:20:05,483 --> 00:20:06,801 Don't jostle me. 415 00:20:06,826 --> 00:20:08,166 I'm prone to motion sickness. 416 00:20:08,214 --> 00:20:09,966 Sorry. 417 00:20:10,900 --> 00:20:12,861 I'm in! 418 00:20:17,898 --> 00:20:20,275 Oh, the desecration. 419 00:20:21,128 --> 00:20:23,172 I am so sorry, 420 00:20:23,285 --> 00:20:27,137 "Rebecca S. Baumer, beloved wife and mo." 421 00:20:27,343 --> 00:20:28,594 Hmm. 422 00:20:29,106 --> 00:20:30,599 My favorite gun. 423 00:20:30,677 --> 00:20:32,679 Take it. I want you to have it. 424 00:20:34,306 --> 00:20:35,766 Guard this point of entry. 425 00:20:35,791 --> 00:20:37,151 Make sure we're not flanked from behind. 426 00:20:37,373 --> 00:20:39,161 Flanked. Right. 427 00:20:39,730 --> 00:20:41,566 Just shoot anyone who's not us. 428 00:20:41,699 --> 00:20:43,048 Got it. 429 00:20:45,604 --> 00:20:47,101 Huh. 430 00:20:47,237 --> 00:20:49,353 Tick, put the jewelry down and get out of the corpse. 431 00:20:49,403 --> 00:20:51,333 I will. I will do that. 432 00:20:58,459 --> 00:21:00,145 We have a serious breach. 433 00:21:00,215 --> 00:21:01,365 Ooh, yeah. 434 00:21:01,412 --> 00:21:03,373 - And there's something else. - Hmm? 435 00:21:03,688 --> 00:21:05,295 Everest took the scientist with him. 436 00:21:07,162 --> 00:21:08,580 You said Karamazov was key. 437 00:21:08,748 --> 00:21:09,916 Fuck him. 438 00:21:09,988 --> 00:21:12,097 Got all I need from that shrimp. 439 00:21:12,240 --> 00:21:14,367 Drop a dime on him to the Armenian embassy. 440 00:21:14,463 --> 00:21:17,174 Tell them he blew up his own lab, defected to the West. 441 00:21:17,369 --> 00:21:19,655 They'll pop a cap in his tiny ass. 442 00:21:19,890 --> 00:21:22,469 It's ice cream boy that's got me tickled. 443 00:21:24,253 --> 00:21:27,215 Instead of running to freedom, little punk chose to come back 444 00:21:27,277 --> 00:21:29,053 and save my scientist. 445 00:21:29,144 --> 00:21:30,903 That means, all those years ago, 446 00:21:30,953 --> 00:21:35,584 I created exactly what I need now, a hero. 447 00:21:39,420 --> 00:21:42,214 Come on. Let's blow this joint. 448 00:21:49,347 --> 00:21:51,095 God, I can't see a thing. 449 00:21:51,212 --> 00:21:53,631 - Turn on your light. - I have a light? 450 00:21:53,771 --> 00:21:54,772 Touch it. 451 00:21:54,834 --> 00:21:56,682 Did you even read the manual? 452 00:21:56,765 --> 00:21:58,516 Whoa. 453 00:22:16,054 --> 00:22:17,477 Hurray! 454 00:22:20,399 --> 00:22:22,026 Arthur! 455 00:22:30,090 --> 00:22:31,800 Hey, wait-wait, where are you going? 456 00:22:32,023 --> 00:22:33,218 We got to keep moving. 457 00:22:34,229 --> 00:22:36,271 My, God. 458 00:22:37,244 --> 00:22:40,499 I have not seen the sky in years. 459 00:22:40,566 --> 00:22:42,110 Don't worry, my friend. 460 00:22:43,047 --> 00:22:44,380 I promise you, 461 00:22:44,447 --> 00:22:46,950 no one will ever make you their prisoner ever ag... 462 00:22:47,052 --> 00:22:48,971 I'm sorry! 463 00:22:49,039 --> 00:22:51,745 - Very sorry! - Ah, Dr. Karamazov! 464 00:22:51,820 --> 00:22:53,185 I'm sorry! 465 00:22:53,291 --> 00:22:55,958 Come on, I need you to help stop The Terror! 466 00:22:56,337 --> 00:22:58,456 You said you'd explain everything. 467 00:22:58,577 --> 00:22:59,703 Arthur! 468 00:22:59,856 --> 00:23:01,305 Dot? 469 00:23:01,797 --> 00:23:03,715 What are you doing here? 470 00:23:03,824 --> 00:23:05,268 I came to rescue you. 471 00:23:05,358 --> 00:23:06,735 What's with the gun? 472 00:23:07,190 --> 00:23:08,567 Covering your flank. 473 00:23:08,795 --> 00:23:10,544 Okay. 474 00:23:13,618 --> 00:23:14,968 C-4. 475 00:23:15,010 --> 00:23:17,120 I see more than four. 476 00:23:17,168 --> 00:23:19,004 Damn you, Terror! 477 00:23:33,161 --> 00:23:35,330 God, are you okay? 478 00:23:35,438 --> 00:23:37,088 Arthur... 479 00:23:37,293 --> 00:23:39,379 Tick and Overkill were down there. 480 00:23:40,366 --> 00:23:45,366 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com 33356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.