Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,223
At one time or another,
every Tom, Dick and LeShonda
2
00:00:09,248 --> 00:00:11,041
suffers the loss of a loved one.
3
00:00:11,140 --> 00:00:13,389
I, The Tick, am no exception.
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,934
Arthur!
5
00:00:17,076 --> 00:00:19,520
A loss that can throw
even a super-together hero
6
00:00:19,562 --> 00:00:22,231
like myself into a lap pool of despair.
7
00:00:22,273 --> 00:00:26,009
Arthur!
8
00:00:26,088 --> 00:00:29,341
Cause him to lose focus,
take him off-mission...
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,157
and cause him to lose focus.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,159
Arthur!
11
00:00:33,200 --> 00:00:36,018
Which naturally makes
finding your lost loved one
12
00:00:36,064 --> 00:00:37,538
all the more important.
13
00:00:37,580 --> 00:00:43,085
Arthur!
14
00:00:43,864 --> 00:00:47,006
For the last time,
he's not here. Now go away!
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,836
You're scaring my customers.
16
00:00:49,823 --> 00:00:52,553
Where are you, compadre?
17
00:00:54,221 --> 00:00:56,098
Okay, okay, okay.
18
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
Okay. The Terror.
19
00:00:58,097 --> 00:00:59,685
I'm a prisoner of The Terror.
20
00:00:59,744 --> 00:01:03,237
That's f-fine, because Tick
is gonna come save me,
21
00:01:03,277 --> 00:01:06,108
before I get tortured...
Or maybe after I get tortured.
22
00:01:06,150 --> 00:01:08,641
I can't really afford
to be picky in that situation.
23
00:01:08,666 --> 00:01:11,071
You're in one
of the high turnover cells.
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,907
- Hello?
- Perhaps you're just food
25
00:01:12,948 --> 00:01:14,617
for one of his animals.
26
00:01:15,078 --> 00:01:17,912
Frankly, I'd rather be food.
27
00:01:18,404 --> 00:01:19,539
Hello?
28
00:01:19,564 --> 00:01:21,248
Hello? Hey, hey, can you hear me?
29
00:01:21,449 --> 00:01:23,355
I'm not talking to myself.
30
00:01:23,729 --> 00:01:25,040
Like some people.
31
00:01:25,076 --> 00:01:26,244
Who are you?
32
00:01:26,286 --> 00:01:28,288
A prisoner, like yourself.
33
00:01:28,330 --> 00:01:29,706
What's your name?
34
00:01:29,748 --> 00:01:32,459
- Arthur.
- Nice to meet you, Arthur.
35
00:01:32,653 --> 00:01:37,367
My name is Dr. Mischa Karamazov.
36
00:01:39,799 --> 00:01:41,426
What?
37
00:02:12,096 --> 00:02:14,167
Yeah, we had some good times.
38
00:02:14,209 --> 00:02:16,378
In the beginning, you think
it's always gonna be like this,
39
00:02:16,419 --> 00:02:17,890
then poof.
40
00:02:17,974 --> 00:02:21,435
Blown away, like pussy willow
whiskers on the wind.
41
00:02:21,591 --> 00:02:24,261
Wherever you are, little buddy,
I hope you're happy.
42
00:02:24,302 --> 00:02:26,150
Are you happy, Arthur? You can tell me.
43
00:02:26,217 --> 00:02:28,970
You can whisper it if you like.
44
00:02:29,099 --> 00:02:30,934
You're talking to a glove.
45
00:02:30,976 --> 00:02:32,555
I don't know what is happening.
46
00:02:32,580 --> 00:02:36,165
I can barely breathe, I can't
move my head, I feel like I...
47
00:02:36,449 --> 00:02:39,035
I've fallen off a cliff
inside my own body.
48
00:02:39,136 --> 00:02:41,490
- What is this?
- Your friend's absence.
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,482
It's breaking your heart.
50
00:02:43,536 --> 00:02:45,788
- Well, I hate it.
- I know.
51
00:02:45,991 --> 00:02:48,358
If Arthur was here,
he'd put a stop to this.
52
00:02:48,505 --> 00:02:49,772
Tick man.
53
00:02:50,098 --> 00:02:52,688
You're not doing yourself
or me any good here.
54
00:02:52,898 --> 00:02:54,623
When was the last time
you checked for him
55
00:02:54,648 --> 00:02:56,001
at his apartment?
56
00:02:57,896 --> 00:02:59,398
Of course.
57
00:02:59,423 --> 00:03:01,947
The one place
I hadn't thought to check.
58
00:03:02,042 --> 00:03:05,212
When Arthur's not around,
I can be shockingly helpless.
59
00:03:05,300 --> 00:03:07,136
I had no idea.
60
00:03:15,812 --> 00:03:17,814
Arthur?
61
00:03:19,858 --> 00:03:21,860
Arthur, are you here?
62
00:03:38,501 --> 00:03:39,917
What are you doing up there?
63
00:03:39,961 --> 00:03:41,097
Nothing.
64
00:03:41,132 --> 00:03:42,634
What do you mean, "nothing"?
65
00:03:43,778 --> 00:03:46,092
Just... stop looking at me.
66
00:03:46,280 --> 00:03:47,656
Arthur!
67
00:03:50,930 --> 00:03:53,099
- Where's Arthur?
- I was just about to ask you
68
00:03:53,141 --> 00:03:54,170
the same question.
69
00:03:54,223 --> 00:03:55,307
Where's Arthur?
70
00:03:55,336 --> 00:03:57,092
Fucked, that's where he is.
71
00:03:57,205 --> 00:03:59,507
I was on a call with him last
night and the line went dead.
72
00:03:59,553 --> 00:04:01,398
Sounded like someone
grabbed him off the street.
73
00:04:01,423 --> 00:04:03,096
Arthur? Grabbed?
74
00:04:03,353 --> 00:04:04,362
Off?
75
00:04:04,387 --> 00:04:06,015
Got to be Ramses and his goons.
76
00:04:06,040 --> 00:04:07,739
Except Ramses is dead.
77
00:04:07,928 --> 00:04:09,741
Where'd you get that from?
78
00:04:10,475 --> 00:04:13,495
I know a place
where the Pyramid gang shows up.
79
00:04:13,536 --> 00:04:15,330
I-I go there and I listen
to their conversations
80
00:04:15,372 --> 00:04:16,657
and their phone calls; it's why I came.
81
00:04:16,724 --> 00:04:18,077
That's extremely dangerous.
82
00:04:18,102 --> 00:04:19,645
Yeah, well, so are you.
83
00:04:19,775 --> 00:04:22,228
The last time I saw you,
you were dragging Ramses off
84
00:04:22,253 --> 00:04:23,421
to get information.
85
00:04:23,780 --> 00:04:24,927
Did you kill him?
86
00:04:25,001 --> 00:04:26,689
Did you make my brother
a party to murder?
87
00:04:26,714 --> 00:04:28,315
Whoa, there, little Dot.
88
00:04:28,508 --> 00:04:30,061
There was no murder party.
89
00:04:30,086 --> 00:04:31,420
That viper was still alive
90
00:04:31,445 --> 00:04:33,030
when he slithered through our fingers.
91
00:04:33,380 --> 00:04:35,016
Okay. Say I believe that.
92
00:04:35,140 --> 00:04:36,643
And you.
93
00:04:36,766 --> 00:04:38,427
If it wasn't Ramses,
then who took Arthur?
94
00:04:38,452 --> 00:04:39,854
Isn't it obvious?
95
00:04:44,149 --> 00:04:46,653
I'm gonna say some kind of cult?
96
00:04:46,694 --> 00:04:48,522
Okay, we have to do something.
97
00:04:48,551 --> 00:04:50,641
We have to call the police, we
have to call AEGIS, and then...
98
00:04:50,666 --> 00:04:52,641
Ramses was our proof about The Terror.
99
00:04:52,666 --> 00:04:53,765
Now he's gone.
100
00:04:53,921 --> 00:04:55,245
No one's gonna believe you.
101
00:04:55,737 --> 00:04:56,831
It's up to you and me.
102
00:04:56,874 --> 00:04:59,337
- And me.
- We don't have time for amateur hour.
103
00:04:59,365 --> 00:05:00,692
If your brother's still alive,
104
00:05:00,726 --> 00:05:03,646
Tick and I are the only
possible shot at rescue.
105
00:05:03,838 --> 00:05:06,744
Or a glorious, revenge-soaked suicide.
106
00:05:07,254 --> 00:05:08,810
I lean toward the former.
107
00:05:08,835 --> 00:05:10,172
We'll regroup with Dangerboat,
108
00:05:10,197 --> 00:05:11,772
go with the same plan
we already had in place...
109
00:05:11,797 --> 00:05:13,577
You're not doing any plan without me.
110
00:05:13,602 --> 00:05:14,750
- Okay.
- Don't give me that.
111
00:05:14,775 --> 00:05:15,917
He's my brother, and...
112
00:05:16,057 --> 00:05:17,475
What?
113
00:05:17,578 --> 00:05:19,662
Just remembered
it's a three-person plan.
114
00:05:19,829 --> 00:05:22,164
- You're in.
- Oh.
115
00:05:22,507 --> 00:05:24,467
I'm in. I'm in.
116
00:05:24,649 --> 00:05:26,016
Neat.
117
00:05:26,147 --> 00:05:27,677
Wait, you can't be Dr. Karamazov.
118
00:05:27,702 --> 00:05:29,692
I mean, it said on the news
that Mischa Karamazov died
119
00:05:29,717 --> 00:05:31,207
in an Urmanian lab explosion.
120
00:05:31,303 --> 00:05:32,989
I'm not exploded...
121
00:05:33,059 --> 00:05:34,644
Do I sound exploded?
122
00:05:34,899 --> 00:05:37,639
I was stolen, along with my work.
123
00:05:37,778 --> 00:05:39,029
Project Achilles?
124
00:05:39,587 --> 00:05:41,615
Where did you hear that name?
125
00:05:41,682 --> 00:05:43,297
Heard it from you, actually.
126
00:05:43,355 --> 00:05:45,220
Saw your video on the flying suit.
127
00:05:45,245 --> 00:05:46,494
You wore the suit?
128
00:05:46,607 --> 00:05:48,173
It's imprinted on you?
129
00:05:48,226 --> 00:05:49,978
Mm, so I'm told.
130
00:05:50,657 --> 00:05:54,262
Project Achilles was a secret
Urmanian weapons program
131
00:05:54,345 --> 00:05:55,778
aimed at Superian.
132
00:05:55,874 --> 00:05:57,750
- Wasn't it?
- Yes.
133
00:05:58,099 --> 00:05:59,688
Do you know Urmanians?
134
00:05:59,741 --> 00:06:00,774
No.
135
00:06:00,836 --> 00:06:02,796
Very paranoid people.
136
00:06:02,965 --> 00:06:06,044
It's very unfortunate
that you put on that suit.
137
00:06:06,171 --> 00:06:08,593
Unfortunate? What-what do you
mean? Why unfortunate?
138
00:06:09,870 --> 00:06:11,657
Hey. What are you guys doing?
139
00:06:12,109 --> 00:06:13,488
Stop it! Let me go!
140
00:06:29,908 --> 00:06:32,275
This is one of your nightmares.
That's it, that's all this is.
141
00:06:32,311 --> 00:06:33,771
This is one of your nightmares.
142
00:06:39,849 --> 00:06:41,808
Faster! Faster!
143
00:06:42,076 --> 00:06:43,285
You're dragging!
144
00:06:44,163 --> 00:06:46,540
Dragging!
145
00:06:46,709 --> 00:06:50,331
Is that as fast as you can play,
you fossilized fuckface?!
146
00:06:50,441 --> 00:06:51,859
Don't look at me!
147
00:06:54,155 --> 00:06:55,479
I-I'm sorry.
148
00:06:55,596 --> 00:06:57,862
Was that too much? I can pull it back.
149
00:06:57,917 --> 00:07:00,044
You're going too easy on me.
150
00:07:00,750 --> 00:07:03,723
Alexa, play me some Richcraft.
151
00:07:04,301 --> 00:07:05,962
Excerpts from Richcraft,
152
00:07:06,129 --> 00:07:09,188
released in 1959 by Mercury Records.
153
00:07:11,867 --> 00:07:13,049
Hear that, putz?
154
00:07:13,091 --> 00:07:15,802
- Mm-hmm.
- That's what I want to sound like.
155
00:07:15,843 --> 00:07:17,967
You got two more lessons
to get me there.
156
00:07:18,036 --> 00:07:20,288
Throw Phil back in his cage.
157
00:07:20,363 --> 00:07:21,739
And put him on half rations.
158
00:07:21,835 --> 00:07:24,879
Maybe that'll inspire you
to be more demanding next time.
159
00:07:26,399 --> 00:07:28,985
Ah. Morning, sun...
160
00:07:29,107 --> 00:07:31,532
Alexa, shut up!
161
00:07:31,629 --> 00:07:33,589
Morning, sunshine.
162
00:07:33,778 --> 00:07:35,802
You passed out on me last night.
163
00:07:37,681 --> 00:07:39,641
It's okay, you don't have to talk.
164
00:07:39,784 --> 00:07:42,702
I just hate killing a puppy
when it's asleep.
165
00:07:42,842 --> 00:07:45,052
Takes all the shriek out of it.
166
00:07:46,952 --> 00:07:50,456
So, you put on this suit
that you stole from me,
167
00:07:50,712 --> 00:07:52,880
and somehow you think,
168
00:07:52,999 --> 00:07:55,606
"I'm a big brave superhero," huh?
169
00:07:55,666 --> 00:07:57,320
Uh, oh, no, no,
I-I never thought that I was...
170
00:07:57,345 --> 00:07:58,972
Well, let's see how brave you are
171
00:07:59,266 --> 00:08:01,351
when I try out
my first blood eagle on you.
172
00:08:01,743 --> 00:08:02,911
Ever hear of that?
173
00:08:02,936 --> 00:08:04,023
No.
174
00:08:04,048 --> 00:08:05,299
It's a Viking thing.
175
00:08:05,759 --> 00:08:07,845
Saw it on the History channel.
176
00:08:08,138 --> 00:08:13,257
Gonna slice open your sternum,
crack open your ribs,
177
00:08:13,470 --> 00:08:16,066
and I'm gonna pull your lungs out!
178
00:08:16,272 --> 00:08:17,822
How's that grab you?
179
00:08:21,179 --> 00:08:22,347
What is that?
180
00:08:22,737 --> 00:08:25,990
That thing you're doing with your eye.
181
00:08:26,873 --> 00:08:28,191
Wait.
182
00:08:30,309 --> 00:08:32,145
Are you one of mine?
183
00:08:33,959 --> 00:08:35,242
Ice cream!
184
00:08:35,303 --> 00:08:36,679
The kid in the photo.
185
00:08:36,704 --> 00:08:37,788
That was you.
186
00:08:37,813 --> 00:08:39,565
Didn't I kill your dog or something?
187
00:08:39,912 --> 00:08:41,071
You killed my father.
188
00:08:41,120 --> 00:08:42,955
Yeah, right, dad.
I knew it was something.
189
00:08:43,037 --> 00:08:45,504
Loved my new
grounding bracelets, Terror.
190
00:08:45,570 --> 00:08:47,071
Janet, get over here.
191
00:08:49,587 --> 00:08:51,469
Remember the kid from Time magazine?
192
00:08:51,729 --> 00:08:53,550
The one I messed with
after we finished off
193
00:08:53,575 --> 00:08:54,836
the Flag fuck-ups.
194
00:08:54,906 --> 00:08:56,110
Arthur Everest.
195
00:08:56,235 --> 00:08:57,964
Mm, yeah, sounds right. Everest.
196
00:08:58,032 --> 00:08:59,200
Guess who we got here.
197
00:08:59,542 --> 00:09:00,677
In the flesh.
198
00:09:00,791 --> 00:09:02,835
Eh, for the time being.
199
00:09:03,010 --> 00:09:04,428
So you're gonna kill him?
200
00:09:05,163 --> 00:09:07,294
You make that sound like a bad thing.
201
00:09:08,080 --> 00:09:10,416
I'm done with the little pecker
for now.
202
00:09:10,804 --> 00:09:12,783
Toss him back in the hole.
203
00:09:12,884 --> 00:09:14,265
- Terror?
- Huh?
204
00:09:14,337 --> 00:09:15,940
I have friends who are superheroes,
205
00:09:16,007 --> 00:09:17,591
real superheroes.
206
00:09:17,900 --> 00:09:19,261
And they're coming for me.
207
00:09:19,316 --> 00:09:24,029
And when they get here,
oh, you're going down, sucker!
208
00:09:24,890 --> 00:09:26,187
Hmm.
209
00:09:26,415 --> 00:09:28,562
- Goddamn it.
- Yeah, uh,
210
00:09:28,835 --> 00:09:30,375
don't do that.
211
00:09:30,446 --> 00:09:32,590
Get Foxy Brown out of here.
212
00:09:32,853 --> 00:09:34,764
What? Let go of me. Let go.
213
00:09:34,807 --> 00:09:36,892
- What are you gonna do with him?
- Let go of me!
214
00:09:37,121 --> 00:09:40,050
The universe sings to me, Janet.
215
00:09:40,210 --> 00:09:44,173
And it just gave me the melody
I've been looking for.
216
00:09:44,381 --> 00:09:46,670
Dangerboat, almost in position
to commence scanning.
217
00:09:46,695 --> 00:09:47,750
Do you copy?
218
00:09:47,775 --> 00:09:49,650
We're supposed to be undercover.
219
00:09:49,737 --> 00:09:51,531
Don't use my name on an open channel.
220
00:09:51,999 --> 00:09:53,930
I am not calling you Steve.
221
00:09:53,988 --> 00:09:56,467
Fine. Will prime and ready cargo cannon
222
00:09:56,492 --> 00:09:58,887
once entry point is located. Steve out.
223
00:09:58,939 --> 00:10:00,115
Are we ready? Is it time?
224
00:10:00,140 --> 00:10:01,670
- Is it go-time, Steve?
- Not yet.
225
00:10:01,695 --> 00:10:03,145
- Remember the plan.
- Oh...
226
00:10:03,170 --> 00:10:05,705
First scan, then aerial assault. Relax.
227
00:10:05,789 --> 00:10:07,730
I am a creature of action.
228
00:10:07,810 --> 00:10:09,882
I need an act to act upon
229
00:10:09,907 --> 00:10:12,832
when action-packed
rescue drama is afoot.
230
00:10:12,888 --> 00:10:14,264
I must have an action!
231
00:10:14,347 --> 00:10:15,653
Sit down.
232
00:10:15,689 --> 00:10:17,482
All right.
233
00:10:17,556 --> 00:10:18,974
Oh.
234
00:10:19,323 --> 00:10:21,189
Well, that took the edge off.
235
00:10:21,295 --> 00:10:22,713
For the moment.
236
00:10:23,990 --> 00:10:26,219
Stop looking at me.
237
00:10:27,401 --> 00:10:31,155
You ever think about maybe
lightening up a little bit?
238
00:10:31,330 --> 00:10:33,332
I don't know, smiling, maybe?
239
00:10:33,425 --> 00:10:36,210
I lighten up, I smile,
I'm as good as dead.
240
00:10:36,252 --> 00:10:37,932
- I live on the edge.
- Well, there's got to be
241
00:10:37,957 --> 00:10:39,250
a happy medium though, right?
242
00:10:39,396 --> 00:10:41,232
Happy mediums get people killed.
243
00:10:41,299 --> 00:10:43,134
We need to stay sharp, so stop this.
244
00:10:43,236 --> 00:10:44,322
Stop what?
245
00:10:44,394 --> 00:10:46,306
Creating idle banter
to distract yourself
246
00:10:46,331 --> 00:10:47,390
from the cold, hard reality
247
00:10:47,415 --> 00:10:48,695
that your brother's in mortal danger,
248
00:10:48,739 --> 00:10:50,407
if not already dead.
249
00:10:53,668 --> 00:10:55,697
He's probably not dead.
250
00:10:58,355 --> 00:11:01,192
I'm not good at comforting people.
251
00:11:01,400 --> 00:11:03,455
No, that was great. Thanks.
252
00:11:03,853 --> 00:11:06,397
Hey, Dr. Karamazov, I'm back.
253
00:11:06,866 --> 00:11:08,530
You there?
254
00:11:08,845 --> 00:11:10,473
You napping or something?
255
00:11:10,630 --> 00:11:12,673
- Who are you talking to?
- Uh, no one. It's a dog.
256
00:11:12,698 --> 00:11:17,035
Uh, talking to, uh,
Queenie, my childhood dog.
257
00:11:17,131 --> 00:11:19,648
I'm off my meds.
I see things that aren't there,
258
00:11:19,685 --> 00:11:22,146
dogs, demons...
I talk to them sometimes.
259
00:11:22,171 --> 00:11:24,767
- I'm an unreliable narrator.
- Spare me.
260
00:11:24,804 --> 00:11:27,462
Geez. No wonder there were
so many shrinks
261
00:11:27,487 --> 00:11:28,777
at your mom and dad's house.
262
00:11:28,821 --> 00:11:30,698
He's not my dad.
263
00:11:31,076 --> 00:11:33,059
Hey. Hey, wait a second.
264
00:11:33,296 --> 00:11:34,682
You played me.
265
00:11:34,780 --> 00:11:36,782
Acting like you had no idea
The Terror was still alive,
266
00:11:36,807 --> 00:11:38,230
when all along
you were working for him.
267
00:11:38,255 --> 00:11:40,674
I didn't know anything until yesterday.
268
00:11:41,096 --> 00:11:43,170
Not that I owe you an
explanation or anything else.
269
00:11:43,201 --> 00:11:45,309
You owe my mom a vacuum cleaner.
270
00:11:45,363 --> 00:11:48,635
Can you just shut up for one second?
271
00:11:48,672 --> 00:11:50,477
I'm trying to tell you something.
272
00:11:50,556 --> 00:11:52,224
What? What, that I'm an idiot?
273
00:11:52,279 --> 00:11:54,289
I'm a moron who's in way over his head?
274
00:11:54,348 --> 00:11:55,557
I'm sorry.
275
00:11:55,618 --> 00:11:58,019
I'm sorry you're in this situation.
276
00:11:58,199 --> 00:12:00,052
Yeah, well, if you were
really sorry, you wouldn't have
277
00:12:00,077 --> 00:12:01,973
pointed The Terror
right in my direction.
278
00:12:02,814 --> 00:12:04,067
I didn't have to.
279
00:12:04,129 --> 00:12:07,032
He knew exactly where
to find you and the suit.
280
00:12:07,281 --> 00:12:10,075
You made yourself quite visible
with that little bus stunt.
281
00:12:10,589 --> 00:12:13,017
I tried to tell The Terror
that you're a little nothing.
282
00:12:13,072 --> 00:12:15,834
A meaningless spec of dust,
not worth his time.
283
00:12:15,903 --> 00:12:17,374
Okay, well, I appreciate that.
284
00:12:17,399 --> 00:12:20,022
But he's just so looking forward
to eviscerating you.
285
00:12:20,563 --> 00:12:22,170
If you really feel so bad about that,
286
00:12:22,195 --> 00:12:23,759
you would help me escape from here.
287
00:12:23,791 --> 00:12:25,774
I'm sorry. I can't.
288
00:12:26,098 --> 00:12:27,938
There we go with the sorry
again. Is that all you can say?
289
00:12:27,962 --> 00:12:30,174
I'm sorry. I can't tell you
290
00:12:30,199 --> 00:12:31,958
That you should take the staircase
291
00:12:31,993 --> 00:12:33,511
right outside this door.
292
00:12:33,621 --> 00:12:34,914
Turn right at the top,
293
00:12:35,048 --> 00:12:37,161
until it leads to a series of tunnels
294
00:12:37,328 --> 00:12:38,994
marked by red lights.
295
00:12:39,065 --> 00:12:41,555
And I especially can't tell you
that if you turn left
296
00:12:41,580 --> 00:12:44,583
at the T-junction,
it will lead you outside.
297
00:12:44,768 --> 00:12:46,618
Well, it doesn't really matter
298
00:12:46,667 --> 00:12:48,502
if you can't tell me any of that,
299
00:12:48,718 --> 00:12:50,464
if there's no way for me
to get out of this cell
300
00:12:50,524 --> 00:12:51,804
in the first place.
301
00:12:57,982 --> 00:13:00,392
Are you genuinely trying to help me?
302
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
And if so, why are you
genuinely trying to help me?
303
00:13:04,025 --> 00:13:07,203
If you only knew of the torture
he intends to inflict,
304
00:13:07,317 --> 00:13:08,819
why I'm helping you
305
00:13:08,921 --> 00:13:11,757
is so the last question
you'd be asking.
306
00:13:26,816 --> 00:13:27,816
Hey.
307
00:13:27,995 --> 00:13:29,675
What? Are you getting a reading?
308
00:13:29,729 --> 00:13:33,316
No, I was just wondering
why you're really doing this.
309
00:13:34,158 --> 00:13:36,118
You're not the sentimental type.
310
00:13:36,563 --> 00:13:38,533
If you had to choose
between saving my brother
311
00:13:38,558 --> 00:13:40,984
and killing The Terror,
what would it be?
312
00:13:42,091 --> 00:13:44,023
The Terror took everything from me.
313
00:13:44,259 --> 00:13:46,891
Including a man as important
to me as your father was to you.
314
00:13:46,962 --> 00:13:48,672
I know what family means.
315
00:13:48,880 --> 00:13:51,257
I'd choose to save your brother.
316
00:13:52,427 --> 00:13:53,916
Then kill The Terror.
317
00:13:53,978 --> 00:13:55,509
I said one choice. That's a cheat.
318
00:13:55,559 --> 00:13:56,769
I cheat death.
319
00:13:57,050 --> 00:13:58,757
Wha... no.
320
00:13:58,817 --> 00:14:00,221
That doesn't even track
with my question.
321
00:14:00,246 --> 00:14:02,626
I don't follow tracks.
Tracks follow me.
322
00:14:02,819 --> 00:14:04,153
I don't even know
what you're doing now;
323
00:14:04,178 --> 00:14:05,953
it's like a non sequitur poetry jam.
324
00:14:08,274 --> 00:14:11,178
Hey, I got something. I think.
325
00:14:12,508 --> 00:14:13,883
What is it?
326
00:14:14,116 --> 00:14:15,771
An unsecured tunnel.
327
00:14:15,871 --> 00:14:18,166
I have a very clear sense of self.
328
00:14:18,271 --> 00:14:22,442
I'm aware I'm a boat,
but I identify as a male boat.
329
00:14:22,812 --> 00:14:24,831
- Like a mailbox?
- No.
330
00:14:24,884 --> 00:14:26,631
A boat that is male.
331
00:14:26,712 --> 00:14:29,736
Specifically, one who's capable
of attraction for another male.
332
00:14:31,006 --> 00:14:32,171
Boat?
333
00:14:32,196 --> 00:14:34,858
I don't distinguish,
but can a boat be homosexual
334
00:14:34,883 --> 00:14:38,043
if the prefix is derived
from the Greek word for "same"?
335
00:14:38,185 --> 00:14:39,395
When, clearly, we're not.
336
00:14:39,503 --> 00:14:41,420
- Not what?
- The same.
337
00:14:41,592 --> 00:14:43,401
- Who?
- Arthur and I.
338
00:14:43,579 --> 00:14:45,372
Uh...
339
00:14:47,249 --> 00:14:49,017
What are we talking about again?
340
00:14:49,072 --> 00:14:51,663
- DB, do you copy?
- It's Steve. Go ahead.
341
00:14:51,688 --> 00:14:53,148
We've got an entry point.
342
00:14:53,297 --> 00:14:55,299
Lock in coordinates
I'm sending to you now.
343
00:14:56,268 --> 00:14:57,592
Coordinates locked in.
344
00:14:57,617 --> 00:15:00,067
Tick, grab my gear
and head to the cargo cannon.
345
00:15:00,195 --> 00:15:02,373
Those are some action directives.
346
00:15:05,836 --> 00:15:08,232
Converting shower to cargo cannon now.
347
00:15:12,987 --> 00:15:15,573
Great granny's corset,
I'm in a tight spot.
348
00:15:16,583 --> 00:15:18,791
Countdown. Three.
349
00:15:18,912 --> 00:15:20,412
- Hold on, chum.
- Two.
350
00:15:20,437 --> 00:15:23,232
- The big blue yonder's coming for you.
- One.
351
00:15:23,434 --> 00:15:28,063
Pensacola...!
352
00:16:02,453 --> 00:16:03,761
Karamazov.
353
00:16:08,213 --> 00:16:10,077
Yeah. God.
354
00:16:20,527 --> 00:16:21,808
How'd it go?
355
00:16:21,874 --> 00:16:24,293
Out of his cell,
following instructions.
356
00:16:24,448 --> 00:16:25,532
And the suit?
357
00:16:25,581 --> 00:16:27,376
- Just put it on.
- Perfect.
358
00:16:27,421 --> 00:16:30,196
So, are you gonna tell me
why you wanted him to escape?
359
00:16:30,729 --> 00:16:32,449
Inspiration.
360
00:16:32,590 --> 00:16:35,969
This is a part of the job
that's most like music.
361
00:16:36,177 --> 00:16:39,406
And the rhythm,
the rhythm is coming to me now.
362
00:16:41,585 --> 00:16:45,262
Ah. The instruments
are all taking their places.
363
00:16:46,014 --> 00:16:47,817
Karamazov.
364
00:16:49,661 --> 00:16:51,136
The V-L-M.
365
00:16:51,190 --> 00:16:53,025
V-L-M?
366
00:16:53,420 --> 00:16:54,973
Made him, too.
367
00:16:55,063 --> 00:16:56,606
Huge part of the plan.
368
00:16:56,781 --> 00:17:00,034
And now, the kid with the flying suit.
369
00:17:04,488 --> 00:17:07,238
They're all just waiting
for me to conduct.
370
00:17:07,637 --> 00:17:11,568
It's a simple tempo
that starts allargando,
371
00:17:11,633 --> 00:17:13,543
very slowly.
372
00:17:14,759 --> 00:17:17,094
Then, adagio.
373
00:17:18,481 --> 00:17:22,235
Going faster to accelerando!
374
00:17:41,541 --> 00:17:44,377
Airborne incoming,
traveling at high velocity.
375
00:18:17,401 --> 00:18:19,278
Take cover.
376
00:18:29,572 --> 00:18:31,783
Huh.
377
00:18:36,658 --> 00:18:39,077
Dr. Karamazov, are you okay?
378
00:18:41,860 --> 00:18:44,156
You're wearing my aerial defense suit.
379
00:18:44,198 --> 00:18:45,407
Uh-huh.
380
00:18:45,648 --> 00:18:47,529
And-and you're, uh...
381
00:18:48,192 --> 00:18:49,777
you're... are, uh...
382
00:18:49,872 --> 00:18:51,874
Dr. Karamazov, yes.
383
00:18:52,161 --> 00:18:53,494
What did they do to you?
384
00:18:53,564 --> 00:18:54,607
This?
385
00:18:54,950 --> 00:18:56,155
I did this.
386
00:18:56,205 --> 00:18:58,124
Shrink ray accident years ago.
387
00:18:58,198 --> 00:19:00,534
I've adapted to it.
Hold this, will you?
388
00:19:00,675 --> 00:19:02,635
God, I'm so sorry.
389
00:19:02,824 --> 00:19:05,618
I mean, um, good for you.
390
00:19:05,761 --> 00:19:07,434
What are you doing in my suit?
391
00:19:07,479 --> 00:19:09,105
I'm gonna get us out of here.
392
00:19:09,130 --> 00:19:10,181
I know the way.
393
00:19:10,206 --> 00:19:11,708
Then what are we waiting for?
394
00:19:11,967 --> 00:19:14,524
No, I need some answers first.
395
00:19:14,679 --> 00:19:17,487
The Terror wanted your help
to kill Superian, right?
396
00:19:17,628 --> 00:19:19,796
The most powerful superhero on Earth.
397
00:19:19,878 --> 00:19:21,588
So, how is that even possible?
398
00:19:22,124 --> 00:19:25,894
Years ago, I stumbled upon
a strange, rare element
399
00:19:26,001 --> 00:19:28,590
near the Tunguska River in Russia.
400
00:19:28,737 --> 00:19:32,218
It was only by accident
that I discovered it contained
401
00:19:32,243 --> 00:19:36,080
radioactive properties
injurious to Superian.
402
00:19:36,806 --> 00:19:38,419
W-What's the element?
403
00:19:38,779 --> 00:19:41,852
I call it "Big Bismuth."
404
00:19:42,047 --> 00:19:43,435
I-I'm sorry, what?
405
00:19:43,493 --> 00:19:45,578
Listen. We have no time.
406
00:19:45,801 --> 00:19:48,671
Get me out of here
and I'll explain everything.
407
00:19:48,735 --> 00:19:51,494
Okay, follow me and stay close.
408
00:19:53,521 --> 00:19:54,727
What?
409
00:19:54,877 --> 00:19:56,545
You need to carry me.
410
00:19:56,627 --> 00:19:58,507
- Oh, no.
- I can't move quickly, you see.
411
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
I won't be able to keep up with you.
412
00:20:00,834 --> 00:20:02,711
The stairs, I can't climb them.
413
00:20:02,946 --> 00:20:04,531
Hmm?
414
00:20:05,483 --> 00:20:06,801
Don't jostle me.
415
00:20:06,826 --> 00:20:08,166
I'm prone to motion sickness.
416
00:20:08,214 --> 00:20:09,966
Sorry.
417
00:20:10,900 --> 00:20:12,861
I'm in!
418
00:20:17,898 --> 00:20:20,275
Oh, the desecration.
419
00:20:21,128 --> 00:20:23,172
I am so sorry,
420
00:20:23,285 --> 00:20:27,137
"Rebecca S. Baumer,
beloved wife and mo."
421
00:20:27,343 --> 00:20:28,594
Hmm.
422
00:20:29,106 --> 00:20:30,599
My favorite gun.
423
00:20:30,677 --> 00:20:32,679
Take it. I want you to have it.
424
00:20:34,306 --> 00:20:35,766
Guard this point of entry.
425
00:20:35,791 --> 00:20:37,151
Make sure we're not flanked
from behind.
426
00:20:37,373 --> 00:20:39,161
Flanked. Right.
427
00:20:39,730 --> 00:20:41,566
Just shoot anyone who's not us.
428
00:20:41,699 --> 00:20:43,048
Got it.
429
00:20:45,604 --> 00:20:47,101
Huh.
430
00:20:47,237 --> 00:20:49,353
Tick, put the jewelry down
and get out of the corpse.
431
00:20:49,403 --> 00:20:51,333
I will. I will do that.
432
00:20:58,459 --> 00:21:00,145
We have a serious breach.
433
00:21:00,215 --> 00:21:01,365
Ooh, yeah.
434
00:21:01,412 --> 00:21:03,373
- And there's something else.
- Hmm?
435
00:21:03,688 --> 00:21:05,295
Everest took the scientist with him.
436
00:21:07,162 --> 00:21:08,580
You said Karamazov was key.
437
00:21:08,748 --> 00:21:09,916
Fuck him.
438
00:21:09,988 --> 00:21:12,097
Got all I need from that shrimp.
439
00:21:12,240 --> 00:21:14,367
Drop a dime on him
to the Armenian embassy.
440
00:21:14,463 --> 00:21:17,174
Tell them he blew up his own
lab, defected to the West.
441
00:21:17,369 --> 00:21:19,655
They'll pop a cap in his tiny ass.
442
00:21:19,890 --> 00:21:22,469
It's ice cream boy
that's got me tickled.
443
00:21:24,253 --> 00:21:27,215
Instead of running to freedom,
little punk chose to come back
444
00:21:27,277 --> 00:21:29,053
and save my scientist.
445
00:21:29,144 --> 00:21:30,903
That means, all those years ago,
446
00:21:30,953 --> 00:21:35,584
I created exactly
what I need now, a hero.
447
00:21:39,420 --> 00:21:42,214
Come on. Let's blow this joint.
448
00:21:49,347 --> 00:21:51,095
God, I can't see a thing.
449
00:21:51,212 --> 00:21:53,631
- Turn on your light.
- I have a light?
450
00:21:53,771 --> 00:21:54,772
Touch it.
451
00:21:54,834 --> 00:21:56,682
Did you even read the manual?
452
00:21:56,765 --> 00:21:58,516
Whoa.
453
00:22:16,054 --> 00:22:17,477
Hurray!
454
00:22:20,399 --> 00:22:22,026
Arthur!
455
00:22:30,090 --> 00:22:31,800
Hey, wait-wait, where are you going?
456
00:22:32,023 --> 00:22:33,218
We got to keep moving.
457
00:22:34,229 --> 00:22:36,271
My, God.
458
00:22:37,244 --> 00:22:40,499
I have not seen the sky in years.
459
00:22:40,566 --> 00:22:42,110
Don't worry, my friend.
460
00:22:43,047 --> 00:22:44,380
I promise you,
461
00:22:44,447 --> 00:22:46,950
no one will ever make you
their prisoner ever ag...
462
00:22:47,052 --> 00:22:48,971
I'm sorry!
463
00:22:49,039 --> 00:22:51,745
- Very sorry!
- Ah, Dr. Karamazov!
464
00:22:51,820 --> 00:22:53,185
I'm sorry!
465
00:22:53,291 --> 00:22:55,958
Come on, I need you
to help stop The Terror!
466
00:22:56,337 --> 00:22:58,456
You said you'd explain everything.
467
00:22:58,577 --> 00:22:59,703
Arthur!
468
00:22:59,856 --> 00:23:01,305
Dot?
469
00:23:01,797 --> 00:23:03,715
What are you doing here?
470
00:23:03,824 --> 00:23:05,268
I came to rescue you.
471
00:23:05,358 --> 00:23:06,735
What's with the gun?
472
00:23:07,190 --> 00:23:08,567
Covering your flank.
473
00:23:08,795 --> 00:23:10,544
Okay.
474
00:23:13,618 --> 00:23:14,968
C-4.
475
00:23:15,010 --> 00:23:17,120
I see more than four.
476
00:23:17,168 --> 00:23:19,004
Damn you, Terror!
477
00:23:33,161 --> 00:23:35,330
God, are you okay?
478
00:23:35,438 --> 00:23:37,088
Arthur...
479
00:23:37,293 --> 00:23:39,379
Tick and Overkill were down there.
480
00:23:40,366 --> 00:23:45,366
synced & corrected by PopcornAWH
www.MY-SUBS.com
33356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.