Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,825 --> 00:02:13,406
Diana?
2
00:02:13,408 --> 00:02:15,114
Yes, mother Rukh.
3
00:02:15,117 --> 00:02:17,699
Janos is still in the
laboratory, of course?
4
00:02:17,700 --> 00:02:18,940
Yes, he's checking his equipment
5
00:02:18,950 --> 00:02:20,815
before the people
from England arrive.
6
00:02:20,825 --> 00:02:23,032
I'm to let him know when
I see the lights of the car.
7
00:02:37,450 --> 00:02:40,066
It was on such a
night that Janos
8
00:02:40,075 --> 00:02:41,861
first caught his ray
from Andromeda.
9
00:02:42,825 --> 00:02:45,362
Your father worked the guides.
10
00:02:45,367 --> 00:02:50,316
I held the detecting lens,
and never saw again.
11
00:02:52,075 --> 00:02:53,075
Dear mother Rukh.
12
00:02:54,408 --> 00:02:56,740
My son will not learn
until too late, I fear,
13
00:02:57,700 --> 00:03:00,532
that the universe is very large,
14
00:03:00,533 --> 00:03:04,230
and there are some secrets
we are not meant to probe.
15
00:03:04,242 --> 00:03:06,949
Janos says the electricity
will help the demonstration.
16
00:03:06,950 --> 00:03:09,316
He is wrong to
demonstrate to these people.
17
00:03:09,325 --> 00:03:10,314
Who are they?
18
00:03:10,325 --> 00:03:13,192
Pygmies that scoff at a giant,
19
00:03:13,200 --> 00:03:15,486
who have said that
he is only a visionary,
20
00:03:15,492 --> 00:03:18,074
unscientific, a charlatan, huh.
21
00:03:19,033 --> 00:03:20,489
He's greater than all of them.
22
00:03:21,742 --> 00:03:24,028
He sent for them.
23
00:03:24,033 --> 00:03:28,606
If he had waited, one day
they would have begged,
24
00:03:28,617 --> 00:03:29,982
begged to come to him.
25
00:03:55,242 --> 00:03:56,482
I see the car now.
26
00:03:56,492 --> 00:03:57,652
I'll tell Janos.
27
00:04:49,033 --> 00:04:50,033
Janos?
28
00:04:51,658 --> 00:04:52,658
Janos?
29
00:05:07,200 --> 00:05:08,064
Diana.
30
00:05:08,075 --> 00:05:10,532
They're coming up the grade.
31
00:05:11,450 --> 00:05:15,272
Sir Francis Stevens
and the great Dr. Benet
32
00:05:15,283 --> 00:05:17,945
from the university of Paris.
33
00:05:17,950 --> 00:05:18,780
What do they know?
34
00:05:18,783 --> 00:05:21,195
What will they ever know?
35
00:05:21,200 --> 00:05:23,691
I'll take them somewhere
they've never been.
36
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
Back into time.
37
00:05:25,700 --> 00:05:27,406
It will work well tonight.
38
00:05:27,408 --> 00:05:29,148
I'm sure and I'm ready.
39
00:05:30,367 --> 00:05:33,439
They'll never laugh at me again.
40
00:05:33,450 --> 00:05:34,450
Janos.
41
00:05:35,825 --> 00:05:37,281
They'll be here any minute.
42
00:05:37,283 --> 00:05:38,898
You must prepare to meet them.
43
00:05:40,742 --> 00:05:41,742
Come.
44
00:05:42,825 --> 00:05:43,825
Yes, yes.
45
00:06:03,200 --> 00:06:04,406
I'm Diana Rukh.
46
00:06:04,408 --> 00:06:05,898
My husband will
be here presently.
47
00:06:05,908 --> 00:06:07,239
I'm Lady Stevens.
48
00:06:07,242 --> 00:06:09,483
This is my husband, Sir Francis.
49
00:06:09,492 --> 00:06:10,732
How do you do?
50
00:06:10,742 --> 00:06:11,948
And this is Dr. Benet.
51
00:06:12,992 --> 00:06:13,822
Madame.
52
00:06:13,825 --> 00:06:14,655
How do you do?
53
00:06:14,658 --> 00:06:16,694
And this is my
nephew, Ronald Drake.
54
00:06:16,700 --> 00:06:17,815
How do you do?
55
00:06:20,283 --> 00:06:23,446
May I present you to my
husband's mother, frau Rukh.
56
00:06:23,450 --> 00:06:24,485
How do you do?
57
00:06:26,700 --> 00:06:28,236
Oh, what a lovely fire.
58
00:06:32,033 --> 00:06:34,274
I hope you didn't have
too bad a time coming up.
59
00:06:34,283 --> 00:06:36,023
It really is rather
a terrible trip.
60
00:06:36,033 --> 00:06:37,489
Oh, I don't mind anything,
61
00:06:37,492 --> 00:06:39,858
but my poor sit-downish
husband minded it.
62
00:06:39,867 --> 00:06:41,027
-Brandy?
-Oh, thanks.
63
00:06:41,033 --> 00:06:42,033
That will help.
64
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
Thank you.
65
00:06:44,658 --> 00:06:47,195
Would anyone ever expect
to find anything like this
66
00:06:47,200 --> 00:06:48,906
on top of the
Carpathian mountains?
67
00:06:50,033 --> 00:06:51,033
No.
68
00:06:57,575 --> 00:06:58,985
Sir Francis.
69
00:06:58,992 --> 00:07:02,314
To see you again after so
many years is interesting.
70
00:07:07,367 --> 00:07:11,064
Dr. Benet, we meet at last.
71
00:07:11,075 --> 00:07:12,656
But we already know each other.
72
00:07:12,658 --> 00:07:13,864
True.
73
00:07:13,867 --> 00:07:15,027
You've come to see me fail,
74
00:07:15,033 --> 00:07:16,614
but you'll be disappointed.
75
00:07:16,617 --> 00:07:19,279
I have come to see that
Sir Francis isn't deceived.
76
00:07:19,283 --> 00:07:21,148
Your doubts are very flattering.
77
00:07:21,158 --> 00:07:22,898
They are mutual.
78
00:07:22,908 --> 00:07:24,739
We have never seen eye to eye.
79
00:07:24,742 --> 00:07:25,902
That is because I've always
80
00:07:25,908 --> 00:07:28,149
looked 200 years
ahead of your theories.
81
00:07:28,158 --> 00:07:29,158
Dr. Rukh?
82
00:07:29,908 --> 00:07:30,863
You haven't met me.
83
00:07:30,867 --> 00:07:31,902
Oh, Lady Stevens.
84
00:07:31,908 --> 00:07:33,864
Nor my nephew, Ronald Drake.
85
00:07:34,825 --> 00:07:36,861
And you too are
a scientist, sir?
86
00:07:36,867 --> 00:07:38,198
No, I'm afraid not.
87
00:07:38,200 --> 00:07:40,065
He doesn't know a
thing about science.
88
00:07:40,075 --> 00:07:41,406
But he's one of
the three living men
89
00:07:41,408 --> 00:07:43,194
who crossed the
mountains of the moon,
90
00:07:43,200 --> 00:07:44,610
made maps of the country.
91
00:07:44,617 --> 00:07:47,814
And since that's where we're
going, he'll come in useful.
92
00:07:47,825 --> 00:07:49,440
Very commendable work, sir.
93
00:07:49,450 --> 00:07:50,439
Good man.
94
00:07:50,450 --> 00:07:51,940
I've seen him tested in Africa.
95
00:07:51,950 --> 00:07:53,906
I read that you
were going to Africa.
96
00:07:53,908 --> 00:07:55,739
That's why I asked you here.
97
00:07:55,742 --> 00:07:57,778
Because what I have
to show you after dinner
98
00:07:57,783 --> 00:08:01,275
concerns Africa, and the
claim I made many years ago.
99
00:08:15,158 --> 00:08:16,864
All of this makes a man like me
100
00:08:16,867 --> 00:08:19,279
feel quite small and useless.
101
00:08:19,283 --> 00:08:21,319
But you've gone into
uncharted places, too.
102
00:08:21,325 --> 00:08:23,816
Oh, my explorations have
all been on this planet.
103
00:08:24,950 --> 00:08:26,235
They reach into space.
104
00:08:29,783 --> 00:08:32,069
This is the nebula in Andromeda.
105
00:08:48,533 --> 00:08:52,151
A ray from this nebula
will be caught here
106
00:08:52,158 --> 00:08:53,694
and electrically transferred
107
00:08:53,700 --> 00:08:55,361
to the projector
in my laboratory.
108
00:08:56,283 --> 00:08:59,400
There I will recreate
what is recorded
109
00:08:59,408 --> 00:09:00,443
on that beam of light.
110
00:09:03,242 --> 00:09:05,153
From Andromeda?
111
00:09:05,158 --> 00:09:07,069
From Andromeda.
112
00:09:07,075 --> 00:09:09,691
Three-quarters of a
million light-years distant.
113
00:09:21,325 --> 00:09:23,281
Can he do that?
114
00:09:23,283 --> 00:09:24,113
Yes.
115
00:09:24,117 --> 00:09:25,117
He will not fail.
116
00:09:26,408 --> 00:09:27,739
He must not.
117
00:09:27,742 --> 00:09:28,948
It would kill him.
118
00:09:28,950 --> 00:09:30,690
Have you seen it?
119
00:09:30,700 --> 00:09:32,190
No one has seen it but Janos.
120
00:09:37,867 --> 00:09:39,277
You'll wait here a few minutes.
121
00:09:39,283 --> 00:09:40,614
I'll prepare the projector.
122
00:09:49,950 --> 00:09:52,157
He seems very confident.
123
00:09:52,158 --> 00:09:53,158
Yes.
124
00:09:53,950 --> 00:09:55,736
Of course, the
theory of reproducing
125
00:09:55,742 --> 00:09:57,733
vibrations from
the past is not new.
126
00:09:58,992 --> 00:10:02,155
But if proved, would be. yes.
127
00:10:02,158 --> 00:10:04,900
This may be very interesting.
128
00:10:04,908 --> 00:10:07,194
Yes, very.
129
00:10:07,200 --> 00:10:10,317
Doesn't all this sort of
thing ever affect you?
130
00:10:10,325 --> 00:10:12,065
Oh, no, I'm used to it.
131
00:10:12,075 --> 00:10:14,316
My father was assistant here.
132
00:10:14,325 --> 00:10:18,523
When he died three years
ago, I married Dr. Rukh.
133
00:10:19,575 --> 00:10:21,657
Oh, I see.
134
00:10:50,117 --> 00:10:51,117
I am ready.
135
00:11:09,117 --> 00:11:12,280
A new development
of barium crown glass
136
00:11:12,283 --> 00:11:14,569
which will protect you
from all dangerous rays.
137
00:12:07,867 --> 00:12:10,779
To reproduce what is written
upon the beam from Andromeda,
138
00:12:10,783 --> 00:12:14,275
we must travel out into
space upon that ray of light
139
00:12:14,283 --> 00:12:16,399
until we reach a
point at which we turn
140
00:12:16,408 --> 00:12:18,069
and look back
upon our own planet.
141
00:12:25,492 --> 00:12:26,492
We approach the moon.
142
00:12:27,450 --> 00:12:30,817
Dead ashes, where
there is no air or water.
143
00:12:30,825 --> 00:12:33,567
In the shadows,
colder than our arctic.
144
00:12:33,575 --> 00:12:37,022
In the sunlight, hotter
than any desert of the earth.
145
00:12:37,033 --> 00:12:40,150
Saturn we pass,
with its twirling rings.
146
00:12:40,158 --> 00:12:42,695
A vast cloud of tiny movements,
147
00:12:42,700 --> 00:12:44,907
each moving in its own orbit.
148
00:12:44,908 --> 00:12:48,400
Another constellation
speeds towards us.
149
00:12:48,408 --> 00:12:51,275
The great nebula of Orion.
150
00:12:51,283 --> 00:12:53,649
500 light-years distant.
151
00:12:53,658 --> 00:12:56,855
But we travel at a speed
far greater than light,
152
00:12:56,867 --> 00:12:59,609
the pace of electric
magnification.
153
00:12:59,617 --> 00:13:01,608
Otherwise it would
take a million lifetimes
154
00:13:01,617 --> 00:13:03,027
to reach our goal.
155
00:13:03,033 --> 00:13:07,777
We move by this chaotic
mass and see Andromeda,
156
00:13:07,783 --> 00:13:11,776
our nearest neighbor among
the island universes of space.
157
00:13:11,783 --> 00:13:14,570
The light which we see left
there before man existed,
158
00:13:14,575 --> 00:13:15,940
before our earth had cooled.
159
00:13:16,992 --> 00:13:19,404
We speed towards this nebula
160
00:13:19,408 --> 00:13:20,989
and stop at a point
where we will see
161
00:13:20,992 --> 00:13:25,406
our own planet, the earth,
as it existed long ago.
162
00:13:34,367 --> 00:13:38,360
Years ago, Sir
Francis, I voiced a belief
163
00:13:38,367 --> 00:13:41,359
that a great meteor
bearing an element
164
00:13:41,367 --> 00:13:43,949
even more powerful than radium,
165
00:13:43,950 --> 00:13:45,360
struck an uncharted spot
166
00:13:45,367 --> 00:13:47,949
somewhere in the
continent of Africa.
167
00:13:47,950 --> 00:13:50,487
If you will bear with
me for a moment,
168
00:13:50,492 --> 00:13:54,280
I'll show you how I
know this to be a fact.
169
00:14:46,867 --> 00:14:47,982
That is all.
170
00:14:52,867 --> 00:14:53,856
A trick?
171
00:14:53,867 --> 00:14:54,867
No.
172
00:14:55,617 --> 00:14:56,617
Reality.
173
00:15:00,700 --> 00:15:02,361
But where has it gone?
174
00:15:03,617 --> 00:15:05,403
Back into space.
175
00:15:05,408 --> 00:15:07,114
What did we see?
176
00:15:07,117 --> 00:15:09,733
What you saw tonight
actually occurred
177
00:15:09,742 --> 00:15:12,324
a few thousand
million years ago.
178
00:15:12,325 --> 00:15:13,781
J see.
179
00:15:13,783 --> 00:15:15,364
A tour in time.
180
00:15:15,367 --> 00:15:16,698
Exactly.
181
00:15:16,700 --> 00:15:18,031
Everything that ever happened
182
00:15:18,033 --> 00:15:20,115
has left its record
on nature's film.
183
00:15:20,117 --> 00:15:22,108
Every sound since eternity began
184
00:15:22,117 --> 00:15:27,066
still vibrates, recorded
somewhere in outer space.
185
00:15:27,075 --> 00:15:28,906
The cataclysm you
witnessed tonight
186
00:15:28,908 --> 00:15:31,240
traveled back to us on
the ray from Andromeda.
187
00:15:31,242 --> 00:15:32,482
Well, I'm dazed.
188
00:15:32,492 --> 00:15:34,323
Dazed, that's all I can say.
189
00:15:34,325 --> 00:15:35,735
You have demonstrated something
190
00:15:35,742 --> 00:15:39,109
that I have always regarded
as an unsupported theory.
191
00:15:39,117 --> 00:15:40,903
I'm at a loss for words.
192
00:15:40,908 --> 00:15:42,114
I congratulate you.
193
00:15:49,575 --> 00:15:51,406
Perhaps you'd all
like some Brandy.
194
00:15:51,408 --> 00:15:53,945
Oh, thank you, that
would be most acceptable.
195
00:15:53,950 --> 00:15:55,531
I'll join you in a few moments.
196
00:16:04,033 --> 00:16:05,398
Well, I, for one,
am just beginning
197
00:16:05,408 --> 00:16:07,364
to recover from what we've seen.
198
00:16:07,367 --> 00:16:09,358
I don't think I ever shall.
199
00:16:09,367 --> 00:16:10,367
It was unbelievable.
200
00:16:12,200 --> 00:16:15,647
Well, sir, your
discovery is breathtaking.
201
00:16:15,658 --> 00:16:17,944
When do you plan to release
it to the world of science?
202
00:16:17,950 --> 00:16:19,531
Oh, not for some time.
203
00:16:19,533 --> 00:16:20,773
It's not nearly ready yet.
204
00:16:20,783 --> 00:16:23,149
And if there should
be this meteoric deposit
205
00:16:23,158 --> 00:16:24,819
of an unknown
element in Africa...
206
00:16:24,825 --> 00:16:26,065
there is.
207
00:16:26,075 --> 00:16:29,363
It'd be interesting
to discover what it is.
208
00:16:29,367 --> 00:16:30,356
Very.
209
00:16:30,367 --> 00:16:32,403
Will you consider
joining forces with us
210
00:16:32,408 --> 00:16:33,989
and accompany our expedition?
211
00:16:35,242 --> 00:16:37,449
You ask me to join
forces with you?
212
00:16:38,492 --> 00:16:39,948
But you forget I
have no standing
213
00:16:39,950 --> 00:16:42,111
with your scientific congress.
214
00:16:42,117 --> 00:16:45,655
I believe I have even
been called unorthodox.
215
00:16:45,658 --> 00:16:46,568
Oh, nonsense.
216
00:16:46,575 --> 00:16:48,611
Our expedition isn't
under the auspices
217
00:16:48,617 --> 00:16:50,153
of any association.
218
00:16:50,158 --> 00:16:51,739
You will be doing us an honor.
219
00:16:54,158 --> 00:16:55,318
Yes, I'll go with you.
220
00:16:56,408 --> 00:16:57,408
Why not?
221
00:16:58,117 --> 00:16:59,117
No, Janos.
222
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Why?
223
00:17:08,117 --> 00:17:09,948
It will not be
wise for you to go.
224
00:17:13,200 --> 00:17:14,360
I'm listening, mother.
225
00:17:15,700 --> 00:17:18,692
Even though you may
make a great discovery,
226
00:17:18,700 --> 00:17:20,031
you'll not be happy.
227
00:17:21,408 --> 00:17:24,445
You are not used
to people, Janos.
228
00:17:24,450 --> 00:17:25,565
You never will be.
229
00:17:26,992 --> 00:17:29,779
Your experiments
are your friends.
230
00:17:29,783 --> 00:17:31,614
Leave people alone.
231
00:18:16,117 --> 00:18:18,949
Where do you suppose that
madman Rukh is, anyway?
232
00:18:18,950 --> 00:18:20,941
After all, it is
his own business
233
00:18:20,950 --> 00:18:23,907
if he wishes to go off on
an exploration of his own.
234
00:18:23,908 --> 00:18:27,821
See, Stevens, the little
creature is going to live.
235
00:18:27,825 --> 00:18:29,611
See his flesh glow.
236
00:18:29,617 --> 00:18:32,449
He moves his arm with
much more strength.
237
00:18:32,450 --> 00:18:34,281
Very interesting.
238
00:18:34,283 --> 00:18:38,026
This proves, I think
that human organisms
239
00:18:38,033 --> 00:18:40,490
are only part of astrochemistry,
240
00:18:40,492 --> 00:18:43,029
controlled by radial
forces from the sun.
241
00:18:43,033 --> 00:18:45,115
Oh, I never doubted your theory.
242
00:18:46,075 --> 00:18:48,066
What have you been using?
243
00:18:48,075 --> 00:18:49,281
Zithilium.
244
00:18:49,283 --> 00:18:53,276
One milligram, drawn directly
from the spectrum of the sun.
245
00:18:53,283 --> 00:18:54,318
Turn it off.
246
00:19:10,533 --> 00:19:12,069
Interesting.
247
00:19:12,075 --> 00:19:14,361
But I must admit I'm
quite ready to leave Africa
248
00:19:14,367 --> 00:19:16,824
the moment that your
experiments are completed.
249
00:19:16,825 --> 00:19:20,238
After eight weeks of this,
I admit that I'm fed up.
250
00:19:33,742 --> 00:19:37,109
I know every wheeze and
every crack of every record.
251
00:19:52,742 --> 00:19:55,154
Glad to see signs
of rhino about.
252
00:19:55,158 --> 00:19:56,739
We'll go out after
them tomorrow.
253
00:19:56,742 --> 00:19:58,903
Yes, you've only
got six to your credit.
254
00:19:58,908 --> 00:20:00,239
Oh, well, they're such
nasty-tempered beasts,
255
00:20:00,242 --> 00:20:01,948
it's a pleasure to
dispose of them.
256
00:20:18,408 --> 00:20:20,023
This must be lonely for Diana.
257
00:20:21,158 --> 00:20:22,318
Of course.
258
00:20:22,325 --> 00:20:24,065
It's your fault.
259
00:20:24,075 --> 00:20:25,781
Why do you say that?
260
00:20:25,783 --> 00:20:27,648
Oh, Ronnie, the way
you two avoid each other
261
00:20:27,658 --> 00:20:29,194
is most pointed.
262
00:20:29,200 --> 00:20:31,031
Why can't you be
pleasantly friendly with her
263
00:20:31,033 --> 00:20:32,819
as you were at first?
264
00:20:32,825 --> 00:20:36,568
Well, if you must
know, I don't dare to be.
265
00:20:36,575 --> 00:20:38,566
Becoming interested?
266
00:20:38,575 --> 00:20:39,564
Yes.
267
00:20:39,575 --> 00:20:40,860
I thought so.
268
00:20:40,867 --> 00:20:41,867
You're in love.
269
00:20:43,700 --> 00:20:45,315
Well, what could
be more natural?
270
00:20:46,325 --> 00:20:48,816
An African moon, two
healthy young animals.
271
00:20:48,825 --> 00:20:49,689
Oh, stop it.
272
00:20:49,700 --> 00:20:51,156
We're not animals,
and that's just it.
273
00:20:51,158 --> 00:20:53,991
And it isn't too easy,
so please don't make us
274
00:20:53,992 --> 00:20:55,607
into fiction for your book.
275
00:20:57,325 --> 00:21:00,647
Well, you are interested.
276
00:21:05,283 --> 00:21:06,944
Oh, so you're back, Arabella.
277
00:21:06,950 --> 00:21:09,157
Yes, we got an antelope
and a fine leopard.
278
00:21:09,158 --> 00:21:11,240
My ankles are worse.
279
00:21:11,242 --> 00:21:14,439
I tell you, I'm getting
heartily sick of Africa.
280
00:21:14,450 --> 00:21:17,112
And I don't see any use in
waiting for Rukh any longer.
281
00:21:17,117 --> 00:21:19,358
It's evident he has
elected to desert us.
282
00:21:19,367 --> 00:21:21,653
Well, we can't go and
leave his wife here alone,
283
00:21:21,658 --> 00:21:23,774
even though he's
forgotten she came along.
284
00:21:25,075 --> 00:21:26,940
After all, she is
Rukh's affair, not ours.
285
00:21:26,950 --> 00:21:28,315
She is my affair.
286
00:21:28,325 --> 00:21:29,155
I'm fond of her.
287
00:21:29,158 --> 00:21:30,864
Well, I'm not fond
enough of anyone
288
00:21:30,867 --> 00:21:32,823
to make this my permanent abode.
289
00:21:32,825 --> 00:21:34,781
Temba, more water, please.
290
00:21:36,117 --> 00:21:37,117
Ah, ah!
291
00:22:43,200 --> 00:22:44,485
Choco.
292
00:22:45,658 --> 00:22:47,114
The small package.
293
00:22:52,825 --> 00:22:54,656
Boss, put on hat, very hot here.
294
00:22:57,325 --> 00:23:00,157
Boss found place he look
for many days now, maybe?
295
00:23:00,158 --> 00:23:01,318
There's no doubt of it.
296
00:23:01,325 --> 00:23:03,236
No doubt of it.
297
00:23:03,242 --> 00:23:06,074
Safari boys no like
this place, boss.
298
00:23:06,075 --> 00:23:07,565
Why not?
299
00:23:07,575 --> 00:23:10,612
Look in pit, fall
in, many devil.
300
00:23:10,617 --> 00:23:11,823
Pick me out a runner.
301
00:23:11,825 --> 00:23:14,737
I want to send a letter to
the main camp immediately.
302
00:23:14,742 --> 00:23:15,742
Me do.
303
00:23:22,575 --> 00:23:23,781
This boy go.
304
00:23:23,783 --> 00:23:25,193
He very fast.
305
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Hold box.
306
00:23:35,950 --> 00:23:38,487
How long will he take
to reach the main camp?
307
00:23:38,492 --> 00:23:40,733
This time tomorrow
night, he get there.
308
00:23:40,742 --> 00:23:42,568
-All downhill.
-Good.
309
00:23:43,408 --> 00:23:45,945
Boss, wants him to wait,
bring back answer paper?
310
00:23:45,950 --> 00:23:46,950
Yes.
311
00:23:51,367 --> 00:23:53,232
Now, give this to
the young mistress.
312
00:23:53,242 --> 00:23:55,324
Don't say a word
about where we are.
313
00:23:55,325 --> 00:23:56,735
And make sure he understands.
314
00:24:12,117 --> 00:24:13,732
Francis, are you asleep?
315
00:24:13,742 --> 00:24:15,653
No, my dear, I was merely trying
316
00:24:15,658 --> 00:24:17,239
to imagine myself at home.
317
00:24:19,617 --> 00:24:21,824
I'd give 10 pounds for...
318
00:24:22,742 --> 00:24:27,111
Antelope stew again.
319
00:24:27,117 --> 00:24:28,117
Take it away.
320
00:24:29,033 --> 00:24:30,614
I'm not up to coping with it.
321
00:24:30,617 --> 00:24:33,905
Oh, stop feeling
so sorry for yourself.
322
00:24:43,242 --> 00:24:44,948
What new secrets did you draw
323
00:24:44,950 --> 00:24:46,941
from the sun today, Dr. Benet?
324
00:24:46,950 --> 00:24:48,986
Proof that the sun is
the mother of us all.
325
00:24:48,992 --> 00:24:49,981
Is she?
326
00:24:49,992 --> 00:24:51,732
I wonder why she
bothers about us.
327
00:24:51,742 --> 00:24:53,778
What are we all about anyway?
328
00:24:53,783 --> 00:24:55,774
Astrochemistry, my friend.
329
00:24:55,783 --> 00:24:56,989
Astrochemistry.
330
00:25:12,367 --> 00:25:13,732
It's from Janos.
331
00:25:13,742 --> 00:25:14,742
Excuse me.
332
00:25:20,908 --> 00:25:22,523
He says very little.
333
00:25:22,533 --> 00:25:24,694
But we're not to expect
him back for some time yet.
334
00:25:24,700 --> 00:25:26,065
Where is he?
335
00:25:26,075 --> 00:25:27,485
He doesn't say.
336
00:25:27,492 --> 00:25:28,777
He hopes he's on the trail
337
00:25:28,783 --> 00:25:30,398
of an interesting new discovery.
338
00:25:30,408 --> 00:25:32,273
Runner boy want take paper back.
339
00:25:37,158 --> 00:25:38,318
Yes, tell him to wait.
340
00:25:39,408 --> 00:25:40,648
Will you all excuse me, please?
341
00:25:40,658 --> 00:25:43,855
-But your dinner, dear.
-I'm not really hungry.
342
00:25:43,867 --> 00:25:45,823
I want to see the
runner boy in my tent.
343
00:25:45,825 --> 00:25:47,315
You come, too, and talk for me.
344
00:26:02,033 --> 00:26:03,193
I'll be ready in an hour.
345
00:26:03,200 --> 00:26:05,486
I want three boys for safari.
346
00:26:09,992 --> 00:26:10,992
Diana?
347
00:26:13,700 --> 00:26:14,906
What are you going to do?
348
00:26:16,033 --> 00:26:18,240
There's only one thing to do.
349
00:26:18,242 --> 00:26:20,278
I'm going to him tonight.
350
00:26:20,283 --> 00:26:21,283
Tonight?
351
00:26:23,325 --> 00:26:24,656
It's cooler.
352
00:26:24,658 --> 00:26:25,898
Besides, there's a moon.
353
00:26:26,950 --> 00:26:27,950
You're going alone?
354
00:26:29,783 --> 00:26:31,739
I can't stay here now.
355
00:26:31,742 --> 00:26:32,742
Why?
356
00:26:34,450 --> 00:26:36,816
He's a great man, Ronald.
357
00:26:36,825 --> 00:26:37,825
I'm his wife.
358
00:26:39,742 --> 00:26:43,405
He needs me, and
I can't let him down.
359
00:26:43,408 --> 00:26:46,241
No, you wouldn't.
360
00:26:46,242 --> 00:26:48,528
You're not the sort to
let any man down, ever.
361
00:26:50,742 --> 00:26:52,528
Goodbye.
362
00:26:52,533 --> 00:26:53,898
Goodbye, Diana.
363
00:28:00,575 --> 00:28:02,065
Power.
364
00:28:02,075 --> 00:28:04,987
More power than
man has ever known.
365
00:28:16,908 --> 00:28:18,648
Well, what do you want?
366
00:28:20,742 --> 00:28:23,028
Safari boys want
go away this place.
367
00:28:23,033 --> 00:28:24,033
No like him.
368
00:28:25,450 --> 00:28:26,860
So, they want to
leave me, do they?
369
00:28:26,867 --> 00:28:27,867
Me wanna go, too.
370
00:28:29,242 --> 00:28:30,242
Indeed.
371
00:28:32,575 --> 00:28:34,065
Do you see that rock?
372
00:28:38,325 --> 00:28:39,189
Yes, boss.
373
00:28:39,200 --> 00:28:41,657
I want you to keep
your eyes on that rock.
374
00:28:41,658 --> 00:28:44,115
Tell the boys to do so, too.
375
00:28:56,367 --> 00:28:57,367
Watch.
376
00:29:13,408 --> 00:29:15,023
No, I sorry, boss!
377
00:29:16,742 --> 00:29:20,530
You can all go if you want
to, but you won't go far.
378
00:29:20,533 --> 00:29:22,865
All that will be left of
you will be like that.
379
00:29:24,158 --> 00:29:25,158
Me stay, boss.
380
00:29:26,908 --> 00:29:27,863
We'll all stay.
381
00:29:27,867 --> 00:29:29,573
All right, then
get back to work.
382
00:29:43,950 --> 00:29:45,941
Take the lamp inside.
383
00:29:45,950 --> 00:29:47,781
Draws the pests.
384
00:31:23,117 --> 00:31:24,732
It's poisoned me.
385
00:31:56,992 --> 00:31:57,992
Dead.
386
00:32:18,950 --> 00:32:20,486
Boss house there.
387
00:32:20,492 --> 00:32:21,492
Me take you.
388
00:32:22,492 --> 00:32:23,982
No, I'll go alone.
389
00:32:51,075 --> 00:32:52,406
Janos?
390
00:32:52,408 --> 00:32:53,648
What are you doing here?
391
00:32:55,200 --> 00:32:57,156
You must go away at once.
392
00:32:57,158 --> 00:32:58,398
At once, do you hear?
393
00:32:58,408 --> 00:32:59,443
But it's Diana.
394
00:32:59,450 --> 00:33:01,486
You shouldn't have come.
395
00:33:01,492 --> 00:33:04,154
I wrote you I had
important work to do.
396
00:33:04,158 --> 00:33:05,989
I don't want to be
bothered with anyone.
397
00:33:05,992 --> 00:33:07,573
Oh, you must be ill.
398
00:33:07,575 --> 00:33:08,610
What's happened to you?
399
00:33:08,617 --> 00:33:10,357
Nothing's happened to me.
400
00:33:10,367 --> 00:33:12,653
What makes you think
anything's happened to me?
401
00:33:13,742 --> 00:33:15,323
It's been weeks since you left.
402
00:33:16,242 --> 00:33:17,527
Don't you want to see me?
403
00:33:17,533 --> 00:33:19,364
I don't want to see you here.
404
00:33:19,367 --> 00:33:21,449
This is no place for you.
405
00:33:21,450 --> 00:33:22,860
You must leave here at once.
406
00:33:24,533 --> 00:33:25,898
My place is where you are.
407
00:33:27,158 --> 00:33:28,158
I won't be a bother.
408
00:33:31,367 --> 00:33:33,449
I suppose you'll
have to stay the night.
409
00:33:34,992 --> 00:33:37,358
My headman will
find shelter for you.
410
00:33:37,367 --> 00:33:38,607
But I want you out of here
411
00:33:38,617 --> 00:33:40,983
the very first thing in the
morning, do you understand?
412
00:33:46,575 --> 00:33:48,065
Yes, I understand.
413
00:34:02,992 --> 00:34:05,028
I'm leaving as soon
as it's daybreak.
414
00:34:05,950 --> 00:34:06,780
Yes, missy.
415
00:34:06,783 --> 00:34:07,783
Me tell your boys.
416
00:34:08,658 --> 00:34:09,658
Thank you.
417
00:35:15,533 --> 00:35:16,533
Benet.
418
00:35:18,408 --> 00:35:19,523
Benet.
-Rukh?
419
00:35:20,450 --> 00:35:23,237
Don't let anybody know I'm here.
420
00:35:24,700 --> 00:35:26,156
You're exhausted.
421
00:35:26,158 --> 00:35:27,158
Don't touch me.
422
00:35:28,908 --> 00:35:30,739
What has happened?
423
00:35:30,742 --> 00:35:32,403
I made the runner guide me here.
424
00:35:33,367 --> 00:35:35,483
I've traveled day and night.
425
00:35:35,492 --> 00:35:36,732
But why?
426
00:35:36,742 --> 00:35:39,199
I found the place
where the meteor fell.
427
00:35:39,200 --> 00:35:40,440
I've discovered an element
428
00:35:40,450 --> 00:35:42,532
a thousand times more
powerful than radium.
429
00:35:43,908 --> 00:35:46,320
But it's done something to me.
430
00:35:46,325 --> 00:35:48,156
Something horrible.
431
00:35:48,158 --> 00:35:49,273
Horrible?
432
00:35:49,283 --> 00:35:50,318
Look at me.
433
00:35:52,200 --> 00:35:53,815
Look at me in the dark.
434
00:36:04,825 --> 00:36:08,647
Why, you're poisoned.
435
00:36:08,658 --> 00:36:09,658
Poisoned.
436
00:36:10,408 --> 00:36:13,070
And everyone I
touch is poisoned.
437
00:36:13,075 --> 00:36:14,075
They die.
438
00:36:15,200 --> 00:36:16,155
Die?
439
00:36:16,158 --> 00:36:19,321
Yes, I khow.
440
00:36:19,325 --> 00:36:20,906
Let's get back into the light.
441
00:36:32,117 --> 00:36:35,234
Perhaps the metal
cloth did not protect you.
442
00:36:35,242 --> 00:36:38,439
No, no, it gave me
complete insulation.
443
00:36:38,450 --> 00:36:41,282
I must have been
careless somehow.
444
00:36:41,283 --> 00:36:43,945
Benet, you know more of
the chemistry of the body
445
00:36:43,950 --> 00:36:45,656
than any man alive.
446
00:36:45,658 --> 00:36:48,024
Something must be done
for me so that I can go back
447
00:36:48,033 --> 00:36:49,773
and solve the power
of this element.
448
00:36:50,742 --> 00:36:53,404
There is a counteractive
for radium poisoning
449
00:36:53,408 --> 00:36:54,989
derived from radium itself.
450
00:36:54,992 --> 00:36:56,482
Have you a sample
of this new element?
451
00:36:56,492 --> 00:36:57,492
Yes, yes.
452
00:37:00,242 --> 00:37:01,242
There.
453
00:37:02,908 --> 00:37:04,444
Do you think I can be helped?
454
00:37:04,450 --> 00:37:07,613
I can't say until I deduce
the atomic structure of this.
455
00:37:07,617 --> 00:37:08,617
I've done that.
456
00:37:10,325 --> 00:37:12,407
You'll find my
calculations there.
457
00:37:12,408 --> 00:37:13,443
All right.
458
00:37:13,450 --> 00:37:15,657
Then I'll begin at once to
work out the counteractive.
459
00:37:15,658 --> 00:37:18,195
No one must know
what's happened to me.
460
00:37:18,200 --> 00:37:20,441
Is there any place
where I can hide myself?
461
00:37:20,450 --> 00:37:22,190
Oh yes, there's
a little tent in back
462
00:37:22,200 --> 00:37:23,815
where I store my instruments.
463
00:37:23,825 --> 00:37:25,486
You can keep out of sight there.
464
00:37:25,492 --> 00:37:26,492
I'll show you.
465
00:38:08,117 --> 00:38:09,117
Wake up, Rukh.
466
00:38:10,117 --> 00:38:11,117
Wake up.
467
00:38:11,992 --> 00:38:13,482
You've been asleep for an hour.
468
00:38:14,408 --> 00:38:15,408
Look at yourself.
469
00:38:20,617 --> 00:38:23,029
I gave you the counteractive
exactly at midnight.
470
00:38:24,033 --> 00:38:25,443
My hands are not glowing.
471
00:38:25,450 --> 00:38:27,862
No, your hands aren't
glowing, nor your face.
472
00:38:29,450 --> 00:38:30,735
I can touch people now?
473
00:38:34,867 --> 00:38:35,867
Yes.
474
00:38:36,825 --> 00:38:39,407
But remember what I've told you.
475
00:38:39,408 --> 00:38:41,273
Nothing can ever cure you.
476
00:38:42,408 --> 00:38:44,069
At best, your state of poisoning
477
00:38:44,075 --> 00:38:46,282
can only be checked, suspended.
478
00:38:46,283 --> 00:38:49,605
And now that a counteractive
has gone into your bloodstream,
479
00:38:49,617 --> 00:38:52,689
you can only live if you
use a small amount of it
480
00:38:52,700 --> 00:38:57,615
at regular intervals each
day all the days of your life.
481
00:39:00,200 --> 00:39:01,861
Here's the formula.
482
00:39:01,867 --> 00:39:04,939
And if I exceed the
time, what happens?
483
00:39:05,867 --> 00:39:08,449
Your body again becomes
the deadly machine it was.
484
00:39:09,533 --> 00:39:10,533
Your touch will kill.
485
00:39:11,492 --> 00:39:12,948
Shortly after that
you will become
486
00:39:12,950 --> 00:39:14,440
deadly to yourself as well.
487
00:39:14,450 --> 00:39:16,657
If you do not use the
counteractive in time,
488
00:39:16,658 --> 00:39:20,901
you will literally
crumble to an ash.
489
00:39:20,908 --> 00:39:23,194
Remember, I told
you all the conditions.
490
00:39:23,200 --> 00:39:25,111
You accepted the risks.
491
00:39:25,117 --> 00:39:26,106
Yes, yes.
492
00:39:26,117 --> 00:39:29,530
But at least after each
treatment, I should be immune.
493
00:39:29,533 --> 00:39:30,818
Normal.
494
00:39:30,825 --> 00:39:32,531
As I told you, I don't
know enough yet
495
00:39:32,533 --> 00:39:34,899
to say what effect
the violent surcharge
496
00:39:34,908 --> 00:39:37,900
of poison and antidote
will have upon the brain.
497
00:39:37,908 --> 00:39:38,908
Yes.
498
00:39:40,033 --> 00:39:41,648
I took that risk.
499
00:39:46,117 --> 00:39:49,029
This is the counteractive.
500
00:39:49,033 --> 00:39:50,443
Guard it carefully.
501
00:39:52,075 --> 00:39:53,485
And what do you plan to do now?
502
00:39:53,492 --> 00:39:55,403
Go back to my camp,
complete my tests,
503
00:39:55,408 --> 00:39:57,740
and return here as
quickly as possible.
504
00:39:57,742 --> 00:39:59,278
Tell no one of this.
505
00:39:59,283 --> 00:40:00,614
Promise me.
506
00:40:00,617 --> 00:40:01,617
I promise.
507
00:40:15,200 --> 00:40:18,032
There's no use
pretending any longer.
508
00:40:18,033 --> 00:40:19,239
You know that I love you.
509
00:40:20,658 --> 00:40:22,239
I've known it for a long time.
510
00:40:23,367 --> 00:40:24,857
That's why I have been afraid.
511
00:40:26,325 --> 00:40:27,325
Of me?
512
00:40:27,992 --> 00:40:28,992
No, of us.
513
00:40:31,492 --> 00:40:32,982
Oh, Diana, why fight something
514
00:40:32,992 --> 00:40:34,402
that's so much
stronger than we are?
515
00:40:34,408 --> 00:40:35,408
We must.
516
00:40:36,867 --> 00:40:37,867
Do you love him?
517
00:40:40,492 --> 00:40:42,153
My father idolized him.
518
00:40:43,075 --> 00:40:46,238
When he died, I promised
him that I would marry Janos.
519
00:40:47,950 --> 00:40:49,281
What are we going to do?
520
00:40:51,117 --> 00:40:52,323
Tt don't know.
521
00:40:55,908 --> 00:40:57,569
Dinner.
522
00:40:57,575 --> 00:40:58,575
We must go.
523
00:41:02,158 --> 00:41:03,158
Yes.
524
00:41:26,742 --> 00:41:28,357
-Yes, boss.
-Where's Dr. Rukh?
525
00:41:29,450 --> 00:41:30,986
Boss tent there.
526
00:41:30,992 --> 00:41:32,573
Oh, yes, I want to see him.
527
00:41:47,492 --> 00:41:48,607
Dr. Benet.
528
00:41:51,117 --> 00:41:52,698
How did you find this place?
529
00:41:52,700 --> 00:41:54,110
We listened to the drums.
530
00:41:54,117 --> 00:41:57,814
They talked of a white man who
made magic in the mountains.
531
00:41:57,825 --> 00:41:59,486
How are you feeling?
532
00:41:59,492 --> 00:42:01,028
No ill effects so far?
533
00:42:03,200 --> 00:42:04,565
So far, none.
534
00:42:04,575 --> 00:42:05,906
You'd better get out of the sun.
535
00:42:05,908 --> 00:42:06,943
Huh?
536
00:42:06,950 --> 00:42:08,110
Oh, ves, yes.
537
00:42:15,408 --> 00:42:16,739
Some water? there.
538
00:42:21,242 --> 00:42:23,324
They expected you back
in camp long before this.
539
00:42:23,325 --> 00:42:24,440
Yes, I khow.
540
00:42:25,408 --> 00:42:27,615
There was always
one thing more to do.
541
00:42:27,617 --> 00:42:30,029
Days passed, and
before I knew it, weeks.
542
00:42:30,950 --> 00:42:33,236
I have harnessed
it at last, Benet.
543
00:42:33,242 --> 00:42:36,609
I could crumple up a city
a thousand miles away.
544
00:42:36,617 --> 00:42:39,654
I could destroy a
nation, all nations.
545
00:42:39,658 --> 00:42:41,740
You have harnessed
its power to destroy.
546
00:42:42,658 --> 00:42:44,489
Have you harnessed it to heal?
547
00:42:44,492 --> 00:42:46,323
That will come later,
when I devise a filter
548
00:42:46,325 --> 00:42:47,314
to curb its power.
549
00:42:47,325 --> 00:42:50,613
But in the meantime, it's
mine to experiment with.
550
00:42:52,325 --> 00:42:55,192
Stevens and I felt that
would be your attitude.
551
00:42:56,200 --> 00:42:58,566
That was why we
decided your discovery
552
00:42:58,575 --> 00:43:01,897
was too important to be
in the hands of one man.
553
00:43:02,825 --> 00:43:03,780
Just what do you mean?
554
00:43:03,783 --> 00:43:05,990
Stevens is now on his
way to the international
555
00:43:05,992 --> 00:43:09,155
scientific congress that
opened in Paris last month.
556
00:43:09,158 --> 00:43:11,114
He's taking with him the
specimen you left with me.
557
00:43:11,117 --> 00:43:12,732
Why, you thieves!
558
00:43:12,742 --> 00:43:13,572
Thieves!
559
00:43:13,575 --> 00:43:15,816
You forget we came to
Africa for a common purpose.
560
00:43:15,825 --> 00:43:17,281
It discovered it.
561
00:43:17,283 --> 00:43:19,569
Oh, the credit will be
given you for the discovery.
562
00:43:19,575 --> 00:43:20,735
Never fear.
563
00:43:20,742 --> 00:43:21,857
Oh, thieves!
564
00:43:22,908 --> 00:43:23,897
Thieves!
565
00:43:23,908 --> 00:43:26,320
We couldn't wait for
you forever, Rukh.
566
00:43:26,325 --> 00:43:29,112
Besides, your wife
has been quite ill,
567
00:43:29,117 --> 00:43:31,574
so we decided to
break up camp and go.
568
00:43:31,575 --> 00:43:32,940
My wife? yes.
569
00:43:34,075 --> 00:43:36,191
She is on her way to
Europe with Stevens.
570
00:43:36,200 --> 00:43:38,156
I join them at lake nyanza.
571
00:43:38,158 --> 00:43:40,023
Diana gone?
572
00:43:40,033 --> 00:43:42,024
Stevens' wife is
looking after her.
573
00:43:43,867 --> 00:43:46,324
She asked me to
hand you this letter.
574
00:43:57,117 --> 00:43:58,732
She doesn't believe I love her.
575
00:44:00,033 --> 00:44:01,398
She loves someone else.
576
00:44:03,242 --> 00:44:04,242
Drake?
577
00:44:05,075 --> 00:44:06,075
Yes.
578
00:44:07,325 --> 00:44:09,190
To come like
thieves in the night
579
00:44:10,117 --> 00:44:11,698
and steal everything from me.
580
00:44:13,117 --> 00:44:14,778
Get out of here, Benet!
581
00:44:14,783 --> 00:44:16,319
Get out before I...
582
00:45:06,075 --> 00:45:08,282
Don't move, mother.
583
00:45:08,283 --> 00:45:09,568
Sit quite still.
584
00:45:16,617 --> 00:45:19,154
In a few moments, we will know.
585
00:45:57,033 --> 00:45:58,033
Look.
586
00:45:58,742 --> 00:45:59,742
Hand, hand.
587
00:46:02,242 --> 00:46:03,242
Yes.
588
00:46:05,742 --> 00:46:06,742
Yes.
589
00:46:09,242 --> 00:46:10,823
Yes, I see.
590
00:46:14,325 --> 00:46:15,656
I can see!
591
00:46:23,408 --> 00:46:25,945
You see everything?
592
00:46:25,950 --> 00:46:29,818
More clearly than
I ever saw before.
593
00:46:29,825 --> 00:46:30,825
Oh.
594
00:46:32,867 --> 00:46:35,324
I am frightened by what I see.
595
00:46:40,325 --> 00:46:42,782
I have harnessed
it, harnessed it.
596
00:46:44,242 --> 00:46:45,982
It's mine at last.
597
00:46:45,992 --> 00:46:49,860
You have work to do that
will take you all your life.
598
00:46:51,408 --> 00:46:53,239
Tomorrow I leave for Paris.
599
00:46:55,617 --> 00:46:56,617
No.
600
00:46:57,450 --> 00:46:59,156
No, stay here and work.
601
00:47:00,867 --> 00:47:02,232
I must go, mother.
602
00:47:03,450 --> 00:47:06,157
You will find tragedy there.
603
00:47:06,158 --> 00:47:07,158
I know.
604
00:47:11,242 --> 00:47:13,528
In case I do find tragedy,
605
00:47:15,575 --> 00:47:17,190
I leave my secret with you.
606
00:47:17,200 --> 00:47:18,940
It is all there.
607
00:47:18,950 --> 00:47:21,157
More power than man
has ever possessed.
608
00:47:22,492 --> 00:47:26,861
Power to heal, power to destroy.
609
00:47:26,867 --> 00:47:28,073
Guard it for me.
610
00:48:12,283 --> 00:48:14,274
Don't be afraid, my dear.
611
00:48:14,283 --> 00:48:16,023
You will be all right.
612
00:48:16,033 --> 00:48:17,318
I'm not afraid.
613
00:48:17,325 --> 00:48:18,531
That is fine.
614
00:48:22,783 --> 00:48:24,068
Load it, please.
615
00:48:40,783 --> 00:48:42,193
I'm Dr. Janos Rukh.
616
00:48:54,742 --> 00:48:55,742
Come, please.
617
00:48:58,742 --> 00:49:00,482
Baby, baby.
618
00:49:01,492 --> 00:49:02,857
Can you see me?
619
00:49:02,867 --> 00:49:05,074
Yes, mommy, I can see you.
620
00:49:05,075 --> 00:49:07,361
Oh!
621
00:49:07,367 --> 00:49:08,367
My baby.
622
00:49:10,450 --> 00:49:12,532
Where does one find Dr. Benet?
623
00:49:12,533 --> 00:49:13,989
I am Janos Rukh.
624
00:49:13,992 --> 00:49:15,152
Janos Rukh?
625
00:49:15,158 --> 00:49:16,739
Dr. Benet is in his laboratory.
626
00:49:16,742 --> 00:49:18,403
I will show you
there immediately.
627
00:49:21,367 --> 00:49:24,859
Now you must go,
make way for the others.
628
00:49:24,867 --> 00:49:26,027
Prepare the next patient.
629
00:49:37,742 --> 00:49:41,030
Thank you.
630
00:49:41,033 --> 00:49:42,489
My baby can see.
631
00:49:42,492 --> 00:49:43,777
My baby can see.
632
00:49:45,408 --> 00:49:48,855
-Yes, mommy, I can see.
-Oh, baby, baby.
633
00:49:53,117 --> 00:49:54,117
Rukh.
634
00:49:56,700 --> 00:49:59,942
I seem to have arrived
at an interesting moment.
635
00:49:59,950 --> 00:50:01,781
You have arrived to
see what your discovery
636
00:50:01,783 --> 00:50:03,398
has done for this little one.
637
00:50:03,408 --> 00:50:04,488
She was blind.
638
00:50:04,492 --> 00:50:05,698
It has made her see.
639
00:50:10,742 --> 00:50:12,027
Thank you.
640
00:50:12,033 --> 00:50:13,864
Oh, thank you.
641
00:50:13,867 --> 00:50:16,404
Thank you, doctor, thank you.
642
00:50:24,450 --> 00:50:25,485
That's all for now.
643
00:50:32,200 --> 00:50:35,692
It seems, as usual,
I am a little late.
644
00:50:35,700 --> 00:50:40,114
No, all Paris is waiting
to pile honors on you.
645
00:50:40,117 --> 00:50:43,280
You know, of course, the
nobel prize was awarded to you.
646
00:50:43,283 --> 00:50:45,365
Yes, yes, I know, I know.
647
00:50:46,283 --> 00:50:48,820
Everybody considers you
and Sir Frances Stevens
648
00:50:48,825 --> 00:50:50,531
very generous men.
649
00:50:53,908 --> 00:50:55,398
I wondered about your health.
650
00:50:56,367 --> 00:50:58,483
The counteractive
is still effective.
651
00:51:00,492 --> 00:51:01,823
And Diana?
652
00:51:01,825 --> 00:51:03,156
Oh, she is well.
653
00:51:03,158 --> 00:51:05,149
She has become Lady
Arabella's secretary.
654
00:51:07,325 --> 00:51:09,862
She and Drake plan
to marry, of course?
655
00:51:09,867 --> 00:51:11,778
They are in love,
but she declares
656
00:51:11,783 --> 00:51:14,399
she will do nothing
until she hears from you.
657
00:51:14,408 --> 00:51:16,615
She will hear of me, shortly.
658
00:51:17,742 --> 00:51:20,279
I will not stand in the
way of their happiness.
659
00:51:20,283 --> 00:51:22,319
This is very fine of you, Rukh.
660
00:51:25,075 --> 00:51:28,238
Well, I must leave you
to your ministrations.
661
00:51:28,242 --> 00:51:30,073
You see, I was right, Rukh.
662
00:51:30,075 --> 00:51:33,067
Your discovery is too
great for one man to control.
663
00:51:33,075 --> 00:51:35,407
Some day you will realize
that you haven't even
664
00:51:35,408 --> 00:51:37,899
scratched the
possibilities of radium x.
665
00:51:37,908 --> 00:51:40,490
And I am still the only
man to control it fully.
666
00:52:17,283 --> 00:52:19,148
Yes, you'll do.
667
00:52:19,158 --> 00:52:21,319
Same height, same width.
668
00:52:22,408 --> 00:52:24,069
What do I want?
669
00:52:24,075 --> 00:52:26,282
I want to do you a benefit.
670
00:52:33,658 --> 00:52:35,148
Yes.
671
00:52:35,158 --> 00:52:37,695
The greatest benefit
one man can do another.
672
00:52:45,033 --> 00:52:47,069
Those who have never
seen the moonlight
673
00:52:48,158 --> 00:52:53,107
over the African veldt
have missed a thrilling vision
674
00:52:53,533 --> 00:52:56,900
which can be witnessed
in no other land.
675
00:52:56,908 --> 00:53:00,776
A lion caught in
the thorn bush and...
676
00:53:00,783 --> 00:53:02,239
Milady.
677
00:53:02,242 --> 00:53:03,982
Briggs, you have been instructed
678
00:53:03,992 --> 00:53:06,404
never to interrupt me
when I am at dictation.
679
00:53:06,408 --> 00:53:08,615
-But the paper, milady.
-The papers?
680
00:53:08,617 --> 00:53:10,198
You know I never read them.
681
00:53:10,200 --> 00:53:12,111
This is important.
682
00:53:12,117 --> 00:53:13,117
Oh, very well.
683
00:53:19,825 --> 00:53:20,825
What is it?
684
00:53:57,533 --> 00:54:01,025
With all my worldly
goods I thee endow.
685
00:54:01,033 --> 00:54:04,400
With all my worldly
goods I thee endow.
686
00:54:04,408 --> 00:54:09,027
Whom god hath joined
together, let no man put asunder.
687
00:54:19,825 --> 00:54:21,486
-Goodbye, dear.
-Goodbye, darling.
688
00:54:21,492 --> 00:54:22,607
-Ronnie, dear.
-Goodbye, dear.
689
00:54:22,617 --> 00:54:25,484
I'm sure you'll both
be very, very happy.
690
00:54:25,492 --> 00:54:26,948
-Bon voyage.
-Goodbye, my boy.
691
00:54:26,950 --> 00:54:28,486
Goodbye.
692
00:55:00,158 --> 00:55:01,158
Six.
693
00:55:22,700 --> 00:55:23,700
Six of us.
694
00:55:46,033 --> 00:55:48,194
Are you the manager? yes.
695
00:55:48,200 --> 00:55:49,565
Have you a room vacant?
696
00:55:49,575 --> 00:55:51,657
A front room?
-A room?
697
00:55:51,658 --> 00:55:53,569
Providentially, sir, I have.
698
00:55:53,575 --> 00:55:54,906
Step this way, sir.
699
00:55:56,700 --> 00:56:00,363
It's Mrs. Legrand, sir, I'm
British to the backbone,
700
00:56:00,367 --> 00:56:02,358
though misfortunes
and a French husband
701
00:56:02,367 --> 00:56:03,732
has brought me
to Paris lodgings.
702
00:56:03,742 --> 00:56:05,107
You'll like the room.
703
00:56:05,117 --> 00:56:08,234
It's a lovely fireplace
and it don't smoke,
704
00:56:08,242 --> 00:56:11,074
and the bed is excellent.
705
00:56:11,075 --> 00:56:14,067
Me poor husband, he
died in it so comfortable.
706
00:56:20,700 --> 00:56:22,315
I'll take the room.
707
00:56:22,325 --> 00:56:24,156
And I'd like the Paris
herald every morning.
708
00:56:24,158 --> 00:56:25,568
Yes, sir.
709
00:56:25,575 --> 00:56:29,272
That will be 50
francs a week, sir.
710
00:56:29,283 --> 00:56:30,283
Oh, oh.
711
00:56:38,658 --> 00:56:40,023
Thank you, sir.
712
00:56:48,283 --> 00:56:52,105
Sir Francis Stevens, thief.
713
00:56:55,700 --> 00:56:58,237
Have you ever seen
anyone so incredibly happy
714
00:56:58,242 --> 00:56:59,778
as Diana and Ronald
when they started
715
00:56:59,783 --> 00:57:01,148
on their honeymoon?
716
00:57:01,158 --> 00:57:03,114
I hope they will be happy.
717
00:57:03,117 --> 00:57:05,324
We should be late if
Francis doesn't hurry.
718
00:57:06,783 --> 00:57:08,614
Go to Sir Francis'
room and tell him
719
00:57:08,617 --> 00:57:09,982
Dr. Benet and I are waiting.
720
00:57:14,033 --> 00:57:15,398
Poor dear.
721
00:57:15,408 --> 00:57:17,023
When he came from
his lecture tonight
722
00:57:17,033 --> 00:57:19,319
at the university, he
was so utterly exhausted
723
00:57:19,325 --> 00:57:20,781
that I told him to lie down.
724
00:57:24,283 --> 00:57:27,070
He is feeling better since
we returned from Africa?
725
00:57:27,075 --> 00:57:27,905
Oh, yes.
726
00:57:27,908 --> 00:57:30,615
He has even forgotten to
complain about his ankles.
727
00:57:32,825 --> 00:57:33,825
What's that?
728
00:57:44,242 --> 00:57:46,403
Celeste, Celeste.
729
00:57:46,408 --> 00:57:47,693
Speak, you fool.
730
00:57:47,700 --> 00:57:48,700
What is it?
731
00:57:54,367 --> 00:57:57,404
Dr. Benet, come
up please, at once.
732
00:57:57,408 --> 00:57:59,899
-Pierre.
-Sir Francis.
733
00:57:59,908 --> 00:58:00,908
Sir Francis!
734
00:58:11,075 --> 00:58:12,075
Oh!
735
00:58:17,325 --> 00:58:18,325
Oh.
736
00:58:19,742 --> 00:58:20,857
This is awful.
737
00:58:24,200 --> 00:58:25,861
Look at his eyes.
738
00:58:25,867 --> 00:58:28,779
What hideous thing
did he see, do you think?
739
00:58:28,783 --> 00:58:30,990
The police must
be sent for at once.
740
00:58:32,450 --> 00:58:33,656
But before they come,
741
00:58:35,367 --> 00:58:37,528
I would like to
try an experiment.
742
00:58:37,533 --> 00:58:40,400
It must be done before
the eye tissues glaze.
743
00:58:42,450 --> 00:58:43,565
Yes.
744
00:58:43,575 --> 00:58:45,406
Is there an ultraviolet
camera here?
745
00:58:47,867 --> 00:58:50,233
Yes, I'll get it for you.
746
00:58:50,242 --> 00:58:51,242
Please.
747
00:59:25,367 --> 00:59:26,367
Rukh.
748
00:59:27,117 --> 00:59:28,117
I knew it.
749
00:59:48,908 --> 00:59:52,230
In New York, in Rome.
750
00:59:57,325 --> 00:59:58,325
Come in.
751
01:00:00,867 --> 01:00:02,107
Good morning, sir.
752
01:00:02,117 --> 01:00:04,199
Good morning, Mrs. Legrand.
753
01:00:04,200 --> 01:00:06,737
Oh, there's more excitement.
754
01:00:06,742 --> 01:00:07,857
Yes.
755
01:00:07,867 --> 01:00:10,153
What has happened
across the street?
756
01:00:10,158 --> 01:00:11,238
Vandals, sir.
757
01:00:11,242 --> 01:00:13,153
They come in the
night and they smashed
758
01:00:13,158 --> 01:00:14,944
the entire one of them figures.
759
01:00:14,950 --> 01:00:15,939
They didn't leave nothing
760
01:00:15,950 --> 01:00:17,906
but a little pile
of melted stuff.
761
01:00:17,908 --> 01:00:19,489
But that's impossible.
762
01:00:19,492 --> 01:00:21,357
That's what everybody says.
763
01:00:21,367 --> 01:00:22,982
But a fact's a fact, sir.
764
01:00:22,992 --> 01:00:24,357
If you'll excuse me, sir,
765
01:00:24,367 --> 01:00:26,608
I'll just pop across and
see what the latest is.
766
01:00:26,617 --> 01:00:28,073
Yes, Mrs. Legrand.
767
01:00:28,075 --> 01:00:30,111
Do come back and tell me more.
768
01:00:30,117 --> 01:00:31,323
Well, I'll find out, sir.
769
01:00:31,325 --> 01:00:35,022
I won't be a second,
I'll find out all I can.
770
01:01:08,075 --> 01:01:11,442
Lady Stevens, matchmaker.
771
01:01:15,575 --> 01:01:18,066
Radium x claims third victim.
772
01:01:18,075 --> 01:01:20,407
Paris edition of the
New York herald.
773
01:01:20,408 --> 01:01:22,569
Radium x claims third victim.
774
01:01:26,283 --> 01:01:29,480
Radium x claims third victim.
775
01:01:29,492 --> 01:01:31,858
Radium x claims third victim.
776
01:01:32,825 --> 01:01:35,487
Radium x claims third victim.
777
01:01:56,158 --> 01:01:57,158
No, please.
778
01:02:05,075 --> 01:02:07,862
It will be better, I think,
if you take Diana away.
779
01:02:07,867 --> 01:02:09,232
I will answer any questions.
780
01:02:09,242 --> 01:02:11,198
We'll be downstairs
if you do need us.
781
01:02:17,992 --> 01:02:20,278
Now I will explain
why I insisted
782
01:02:20,283 --> 01:02:22,274
the medical examiner
and his assistants
783
01:02:22,283 --> 01:02:25,571
wear insulated gloves
when they touch the body.
784
01:02:25,575 --> 01:02:26,940
Will you turn out the lights?
785
01:02:38,617 --> 01:02:40,983
Look closely at the
neck of the victim.
786
01:02:46,492 --> 01:02:47,492
Lights, please.
787
01:02:50,158 --> 01:02:52,274
You observe those finger marks
788
01:02:52,283 --> 01:02:53,614
cannot be seen in the light.
789
01:02:53,617 --> 01:02:55,903
It is phosphorus, possibly?
790
01:02:55,908 --> 01:02:56,908
No.
791
01:03:00,033 --> 01:03:01,614
Radium x.
792
01:03:01,617 --> 01:03:04,108
Inflicted by the
grasp of someone
793
01:03:04,117 --> 01:03:05,448
contaminated by the poison.
794
01:03:06,825 --> 01:03:08,531
Do you know such a person?
795
01:03:08,533 --> 01:03:09,693
Only one, he is dead.
796
01:03:10,867 --> 01:03:13,654
But there is a
story behind all this.
797
01:03:13,658 --> 01:03:16,115
And I am going to ask
you to listen to some facts.
798
01:03:18,117 --> 01:03:19,277
There's some curse.
799
01:03:19,283 --> 01:03:22,696
Diana, my dear, there are
no such things as curses.
800
01:03:23,950 --> 01:03:26,111
Well, they needn't look
any farther for the murderer.
801
01:03:26,117 --> 01:03:27,857
Here she is.
-Stop it!
802
01:03:27,867 --> 01:03:29,232
I won't let you talk like that.
803
01:03:29,242 --> 01:03:32,029
If I hadn't left him, they
would all be alive today.
804
01:03:32,033 --> 01:03:34,399
Janos, Sir Francis and Arabella.
805
01:03:34,408 --> 01:03:35,818
Stop it.
806
01:03:35,825 --> 01:03:37,031
We loved each other.
807
01:03:37,033 --> 01:03:38,489
We belong to each other.
808
01:03:38,492 --> 01:03:39,902
You never belonged to him.
809
01:03:39,908 --> 01:03:42,024
And no law of nature or
man can make it anything
810
01:03:42,033 --> 01:03:43,648
but right for us to
have done what we did.
811
01:03:43,658 --> 01:03:46,980
He shan't reach out of his
grave and spoil our lives.
812
01:03:46,992 --> 01:03:47,992
I'll fight it.
813
01:03:48,908 --> 01:03:51,194
But what are you going to fight?
814
01:03:51,200 --> 01:03:52,861
Something you can't see?
815
01:03:52,867 --> 01:03:54,698
Something you can't reach?
816
01:03:54,700 --> 01:03:56,190
Something you can't touch?
817
01:03:58,825 --> 01:03:59,985
Oh, darling.
818
01:03:59,992 --> 01:04:00,992
Hold me tight.
819
01:04:01,658 --> 01:04:04,115
We're going to need
each other so very much.
820
01:04:05,200 --> 01:04:08,988
Yes, I have feared
something like this
821
01:04:08,992 --> 01:04:11,654
ever since the day
he left my laboratory.
822
01:04:11,658 --> 01:04:13,569
And I always doubted his death.
823
01:04:16,158 --> 01:04:18,774
So now you know
all I have to tell you.
824
01:04:18,783 --> 01:04:20,865
You believe that the
man who was buried
825
01:04:20,867 --> 01:04:22,983
as Dr. Rukh was not Dr. Rukh?
826
01:04:22,992 --> 01:04:24,528
Yes.
827
01:04:24,533 --> 01:04:26,774
I believe that Rukh
is alive and in Paris.
828
01:04:28,492 --> 01:04:32,314
I believe that this city is
at the mercy of a madman
829
01:04:32,325 --> 01:04:34,657
whose body is an
engine of destruction.
830
01:04:34,658 --> 01:04:35,989
I talked to his mother
on the telephone
831
01:04:35,992 --> 01:04:38,529
a little while ago,
and it is also her belief
832
01:04:38,533 --> 01:04:39,898
that Rukh is alive.
833
01:04:39,908 --> 01:04:42,115
We will take immediate
steps to locate him.
834
01:04:43,367 --> 01:04:44,367
Gentlemen.
835
01:05:17,492 --> 01:05:21,405
A figure melted while a
crowd of people watched.
836
01:05:21,408 --> 01:05:24,115
Only one element on
earth could have done it.
837
01:05:24,117 --> 01:05:26,358
Diana and I were
married at that church,
838
01:05:26,367 --> 01:05:28,073
and there were
six of us in Africa.
839
01:05:29,825 --> 01:05:31,565
Do you suppose
Rukh's crazy brain
840
01:05:31,575 --> 01:05:33,440
drew some analogy
between that fact,
841
01:05:33,450 --> 01:05:35,941
and the six figures of
the saints on the church?
842
01:05:35,950 --> 01:05:39,738
He killed two of us and
destroyed two of the six figures.
843
01:05:39,742 --> 01:05:41,357
A man and a woman in each case.
844
01:05:41,367 --> 01:05:44,109
You and your wife must go
into seclusion immediately.
845
01:05:44,117 --> 01:05:48,235
Also you, Dr. Benet, while
we comb Paris for this madman.
846
01:05:48,242 --> 01:05:51,279
It might be simpler to
get him to come here.
847
01:05:51,283 --> 01:05:52,864
How do you propose this?
848
01:05:52,867 --> 01:05:53,947
Ask him for dinner?
849
01:05:53,950 --> 01:05:55,065
No, not quite.
850
01:05:55,075 --> 01:05:56,611
But that's the general idea.
851
01:05:56,617 --> 01:05:58,198
Let the newspapers
give out a story
852
01:05:58,200 --> 01:05:59,690
that the three
remaining survivors
853
01:05:59,700 --> 01:06:02,112
of our African expedition
are leaving Paris immediately
854
01:06:02,117 --> 01:06:03,857
for an unknown destination.
855
01:06:03,867 --> 01:06:05,983
But before departing,
there will be a meeting here.
856
01:06:05,992 --> 01:06:08,074
What sort of meeting?
857
01:06:08,075 --> 01:06:10,316
Well, what do you think
would draw him, doctor?
858
01:06:10,325 --> 01:06:13,613
A lecture concerning
my recent experiments
859
01:06:13,617 --> 01:06:17,485
with radium x, and a
chance to reach you and me.
860
01:06:17,492 --> 01:06:19,858
You are both willing
to take such risk?
861
01:06:19,867 --> 01:06:21,277
Of course.
862
01:06:21,283 --> 01:06:22,773
Yes.
863
01:06:22,783 --> 01:06:25,195
I will invite a limited
number of scientists,
864
01:06:25,200 --> 01:06:26,781
to be admitted by card only.
865
01:06:26,783 --> 01:06:29,399
Do you think it's fair to
expose them to the danger?
866
01:06:30,408 --> 01:06:32,740
There are only two
people he wants to destroy.
867
01:06:33,825 --> 01:06:36,612
Two, or perhaps three.
868
01:06:36,617 --> 01:06:38,573
My men can check
the list of invitations
869
01:06:38,575 --> 01:06:41,863
at the gate and maybe
capture him there.
870
01:06:41,867 --> 01:06:43,858
Also mingle with your guests.
871
01:06:43,867 --> 01:06:44,947
Exactly.
872
01:06:44,950 --> 01:06:47,441
I will set the hour of
midnight for the lecture.
873
01:06:47,450 --> 01:06:49,657
At that time his
luminosity will be strong
874
01:06:49,658 --> 01:06:51,614
as he will delay taking
the counteractive,
875
01:06:51,617 --> 01:06:53,903
hoping for a chance
to use his deadliness
876
01:06:53,908 --> 01:06:55,318
upon Drake and me.
877
01:06:55,325 --> 01:06:58,943
If your men fail to
capture him at the gate,
878
01:07:01,117 --> 01:07:03,449
and darken the entire house.
879
01:07:03,450 --> 01:07:05,941
His face and hands
will appear like,
880
01:07:05,950 --> 01:07:09,568
like phosphorus,
regardless of any disguise.
881
01:07:09,575 --> 01:07:13,067
And if he touches anyone?
882
01:07:17,158 --> 01:07:18,158
They die.
883
01:07:34,992 --> 01:07:36,903
-Professor Lemaire.
-Professor Lemaire.
884
01:07:36,908 --> 01:07:40,071
-Professor Gothe.
-Professor Gothe.
885
01:07:42,783 --> 01:07:45,650
-Dr. Benet.
-Professor Reinhardt.
886
01:07:49,658 --> 01:07:52,616
A very strange hour for such
a meeting, don't you think?
887
01:07:52,617 --> 01:07:53,652
Perhaps.
888
01:07:53,658 --> 01:07:56,491
But radium x is a
very strange subject.
889
01:07:56,492 --> 01:07:59,404
Benet has his
reasons. Undoubtedly.
890
01:07:59,408 --> 01:08:01,820
He must have something
of importance to show us.
891
01:08:01,825 --> 01:08:03,941
Even the president of
our congress is here.
892
01:08:15,992 --> 01:08:18,324
Professor Meiklejohn,
if I am not mistaken?
893
01:08:18,325 --> 01:08:19,781
Yes, I am Meiklejohn.
894
01:08:19,783 --> 01:08:20,613
Who are you, sir?
895
01:08:20,617 --> 01:08:23,199
Jones, of the
university of wales.
896
01:08:23,200 --> 01:08:26,157
We met once, but
perhaps you don't recall me.
897
01:08:26,158 --> 01:08:27,773
I think I do.
898
01:08:27,783 --> 01:08:29,694
One meets so many people.
899
01:08:29,700 --> 01:08:32,692
I shall never forget your
treatise on radiation, sir.
900
01:08:32,700 --> 01:08:35,112
Oh, you remember that, huh?
901
01:08:35,117 --> 01:08:36,197
No doubt you are on your way
902
01:08:36,200 --> 01:08:38,486
to Dr. Benet's demonstration.
903
01:08:40,533 --> 01:08:42,273
It should indeed.
904
01:08:42,283 --> 01:08:45,241
I understand that no one is
to be admitted without a card.
905
01:08:45,242 --> 01:08:46,072
Yes.
906
01:08:46,075 --> 01:08:47,656
Oh, that reminds me.
907
01:08:49,575 --> 01:08:51,531
Yes, yes, I've got it.
908
01:08:51,533 --> 01:08:52,693
Forgetful sometimes.
909
01:08:52,700 --> 01:08:54,611
Well, under the circumstances.
910
01:08:54,617 --> 01:08:55,481
Of course.
911
01:08:55,492 --> 01:08:56,777
A nasty night.
912
01:08:56,783 --> 01:08:58,239
Most disagreeable indeed.
913
01:08:58,242 --> 01:09:00,028
I think I've caught a chill.
914
01:09:01,533 --> 01:09:03,023
Napoleon Brandy, sir.
915
01:09:03,033 --> 01:09:06,696
I believe a sip or two
would help us on our way.
916
01:09:06,700 --> 01:09:09,692
I suggest that we step
in here, out of the rain.
917
01:09:09,700 --> 01:09:11,065
I am not very much on spirits,
918
01:09:11,075 --> 01:09:15,148
but considering the night, why.
919
01:09:44,825 --> 01:09:46,907
Dr. Reno. Dr. Reno.
920
01:09:46,908 --> 01:09:49,445
-Dr. Fergie.
-Dr. Fergie.
921
01:09:54,325 --> 01:09:58,238
-Professor Meiklejohn.
-Professor Meiklejohn.
922
01:10:10,908 --> 01:10:13,445
All are here, except one name.
923
01:10:13,450 --> 01:10:16,066
To be admitted instantly.
924
01:10:16,075 --> 01:10:19,317
Beaudine, you will stand
at the main house switch.
925
01:10:19,325 --> 01:10:22,647
It is to be thrown at
exactly 12:00 o'clock.
926
01:10:37,242 --> 01:10:39,028
No stranger has
tried to come in,
927
01:10:39,033 --> 01:10:41,445
and all invitations
are accounted for.
928
01:10:41,450 --> 01:10:42,610
Perhaps he won't come.
929
01:10:43,575 --> 01:10:44,575
He will be here.
930
01:10:45,533 --> 01:10:46,613
Probably he's here now.
931
01:10:56,117 --> 01:10:57,448
Monsieur le president.
932
01:10:57,450 --> 01:10:58,450
Oh, Dr. Benet.
933
01:11:05,325 --> 01:11:08,157
If you will be patient for
just a few minutes longer,
934
01:11:08,158 --> 01:11:11,446
I will make final adjustments
in my laboratory and be ready.
935
01:12:06,950 --> 01:12:08,065
We expected you.
936
01:12:08,075 --> 01:12:09,815
I knew that.
937
01:12:09,825 --> 01:12:11,406
Five thieves.
938
01:12:11,408 --> 01:12:14,070
Two are gone, three are left.
939
01:12:14,075 --> 01:12:15,781
Do you intend to kill us all?
940
01:12:15,783 --> 01:12:16,783
Yes.
941
01:12:17,575 --> 01:12:20,066
I felt it was better
to let things alone
942
01:12:20,075 --> 01:12:21,940
when you were first poisoned.
943
01:12:21,950 --> 01:12:23,781
I warned you about your brain.
944
01:12:23,783 --> 01:12:26,195
It began to affect my
brain almost immediately.
945
01:12:26,200 --> 01:12:30,113
I could feel it coming,
crawling for cells.
946
01:12:30,117 --> 01:12:31,903
Aren't there ever
moments when you think
947
01:12:31,908 --> 01:12:34,900
as you used to think,
when you were human?
948
01:12:34,908 --> 01:12:36,694
Not often now, not often.
949
01:12:38,200 --> 01:12:40,191
And because of that we must die.
950
01:12:40,200 --> 01:12:41,690
No, because you are thieves.
951
01:12:41,700 --> 01:12:44,282
Five thieves, all thieves.
952
01:12:44,283 --> 01:12:46,319
It will be easiest
just to shake hands.
953
01:12:47,242 --> 01:12:49,233
It will all be over in a second.
954
01:13:00,992 --> 01:13:01,981
My wife?
955
01:13:01,992 --> 01:13:04,949
In her room with Mrs.
Noyer, as you desired.
956
01:13:04,950 --> 01:13:06,065
But she's nervous, sir.
957
01:13:07,158 --> 01:13:08,614
So am I.
958
01:13:08,617 --> 01:13:10,903
Still, it will soon be over,
one way or the other.
959
01:13:10,908 --> 01:13:11,772
Yes, sir.
960
01:13:11,783 --> 01:13:13,444
One way or the other.
961
01:13:15,575 --> 01:13:17,657
I know something
awful has happened.
962
01:13:17,658 --> 01:13:20,320
Try to compose yourself, madame.
963
01:13:20,325 --> 01:13:22,862
I can't stand this any longer.
964
01:13:22,867 --> 01:13:24,653
Find Mr. Drake and
tell him I must see him,
965
01:13:24,658 --> 01:13:26,148
if only for a moment.
966
01:13:26,158 --> 01:13:27,739
I was ordered to remain here.
967
01:13:27,742 --> 01:13:29,232
Oh, please go.
968
01:13:29,242 --> 01:13:31,028
Oh, as you say, madame.
969
01:13:55,658 --> 01:13:56,693
Madame Rukh.
970
01:13:56,700 --> 01:13:58,031
It's good of you to come.
971
01:13:58,033 --> 01:13:59,773
It's my duty to be here.
972
01:14:01,075 --> 01:14:02,531
Where is Diana?
973
01:14:02,533 --> 01:14:04,899
Oh, she's upstairs in her room.
974
01:14:43,908 --> 01:14:45,523
Ronnie.
975
01:14:45,533 --> 01:14:47,194
Ronnie!
976
01:14:47,200 --> 01:14:48,200
Diana.
977
01:14:49,950 --> 01:14:50,950
Janos!
978
01:15:33,825 --> 01:15:37,397
Strange Dr. Benet doesn't
return, don't you think?
979
01:15:37,408 --> 01:15:39,023
Yes, very strange.
980
01:15:48,992 --> 01:15:50,448
Dr. Benet?
981
01:15:50,450 --> 01:15:51,815
Dr. Benet!
982
01:15:57,617 --> 01:15:58,617
He isn't here.
983
01:16:00,867 --> 01:16:01,867
Yes, he is.
984
01:16:03,200 --> 01:16:04,736
And so is Rukh.
985
01:16:04,742 --> 01:16:05,857
Don't go any closer!
986
01:16:05,867 --> 01:16:07,698
Max, Louie, the front stairs.
987
01:16:13,367 --> 01:16:17,736
No, I can't kill you, I can't.
988
01:16:17,742 --> 01:16:19,027
But he must die.
989
01:16:23,200 --> 01:16:24,815
No, Janos!
990
01:16:32,908 --> 01:16:33,908
Mother.
991
01:16:45,283 --> 01:16:46,283
No.
992
01:16:54,408 --> 01:16:56,148
I must have time.
993
01:16:56,158 --> 01:16:57,864
I must go on to reach one more.
994
01:16:58,783 --> 01:17:00,364
Drake.
995
01:17:00,367 --> 01:17:02,198
Don't fire.
996
01:17:11,950 --> 01:17:12,950
My son.
997
01:17:14,742 --> 01:17:18,109
You have broken
the first law of science.
998
01:17:22,867 --> 01:17:25,028
Yes, you are right.
999
01:17:25,033 --> 01:17:26,318
It's better this way.
1000
01:17:32,867 --> 01:17:34,152
Goodbye, mother.
1001
01:17:48,533 --> 01:17:49,533
Dianal
1002
01:17:52,408 --> 01:17:53,408
Diana.
1003
01:17:59,408 --> 01:18:01,524
My darling, you're safe.
1004
01:18:03,158 --> 01:18:08,027
Madame Rukh, permit
me to pay you my homage.
1005
01:18:10,658 --> 01:18:12,364
Janos Rukh is dead,
1006
01:18:14,450 --> 01:18:19,240
but part of him will go on
eternally working for humanity.
68638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.