All language subtitles for The Invisible Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,825 --> 00:02:13,406 Diana? 2 00:02:13,408 --> 00:02:15,114 Yes, mother Rukh. 3 00:02:15,117 --> 00:02:17,699 Janos is still in the laboratory, of course? 4 00:02:17,700 --> 00:02:18,940 Yes, he's checking his equipment 5 00:02:18,950 --> 00:02:20,815 before the people from England arrive. 6 00:02:20,825 --> 00:02:23,032 I'm to let him know when I see the lights of the car. 7 00:02:37,450 --> 00:02:40,066 It was on such a night that Janos 8 00:02:40,075 --> 00:02:41,861 first caught his ray from Andromeda. 9 00:02:42,825 --> 00:02:45,362 Your father worked the guides. 10 00:02:45,367 --> 00:02:50,316 I held the detecting lens, and never saw again. 11 00:02:52,075 --> 00:02:53,075 Dear mother Rukh. 12 00:02:54,408 --> 00:02:56,740 My son will not learn until too late, I fear, 13 00:02:57,700 --> 00:03:00,532 that the universe is very large, 14 00:03:00,533 --> 00:03:04,230 and there are some secrets we are not meant to probe. 15 00:03:04,242 --> 00:03:06,949 Janos says the electricity will help the demonstration. 16 00:03:06,950 --> 00:03:09,316 He is wrong to demonstrate to these people. 17 00:03:09,325 --> 00:03:10,314 Who are they? 18 00:03:10,325 --> 00:03:13,192 Pygmies that scoff at a giant, 19 00:03:13,200 --> 00:03:15,486 who have said that he is only a visionary, 20 00:03:15,492 --> 00:03:18,074 unscientific, a charlatan, huh. 21 00:03:19,033 --> 00:03:20,489 He's greater than all of them. 22 00:03:21,742 --> 00:03:24,028 He sent for them. 23 00:03:24,033 --> 00:03:28,606 If he had waited, one day they would have begged, 24 00:03:28,617 --> 00:03:29,982 begged to come to him. 25 00:03:55,242 --> 00:03:56,482 I see the car now. 26 00:03:56,492 --> 00:03:57,652 I'll tell Janos. 27 00:04:49,033 --> 00:04:50,033 Janos? 28 00:04:51,658 --> 00:04:52,658 Janos? 29 00:05:07,200 --> 00:05:08,064 Diana. 30 00:05:08,075 --> 00:05:10,532 They're coming up the grade. 31 00:05:11,450 --> 00:05:15,272 Sir Francis Stevens and the great Dr. Benet 32 00:05:15,283 --> 00:05:17,945 from the university of Paris. 33 00:05:17,950 --> 00:05:18,780 What do they know? 34 00:05:18,783 --> 00:05:21,195 What will they ever know? 35 00:05:21,200 --> 00:05:23,691 I'll take them somewhere they've never been. 36 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 Back into time. 37 00:05:25,700 --> 00:05:27,406 It will work well tonight. 38 00:05:27,408 --> 00:05:29,148 I'm sure and I'm ready. 39 00:05:30,367 --> 00:05:33,439 They'll never laugh at me again. 40 00:05:33,450 --> 00:05:34,450 Janos. 41 00:05:35,825 --> 00:05:37,281 They'll be here any minute. 42 00:05:37,283 --> 00:05:38,898 You must prepare to meet them. 43 00:05:40,742 --> 00:05:41,742 Come. 44 00:05:42,825 --> 00:05:43,825 Yes, yes. 45 00:06:03,200 --> 00:06:04,406 I'm Diana Rukh. 46 00:06:04,408 --> 00:06:05,898 My husband will be here presently. 47 00:06:05,908 --> 00:06:07,239 I'm Lady Stevens. 48 00:06:07,242 --> 00:06:09,483 This is my husband, Sir Francis. 49 00:06:09,492 --> 00:06:10,732 How do you do? 50 00:06:10,742 --> 00:06:11,948 And this is Dr. Benet. 51 00:06:12,992 --> 00:06:13,822 Madame. 52 00:06:13,825 --> 00:06:14,655 How do you do? 53 00:06:14,658 --> 00:06:16,694 And this is my nephew, Ronald Drake. 54 00:06:16,700 --> 00:06:17,815 How do you do? 55 00:06:20,283 --> 00:06:23,446 May I present you to my husband's mother, frau Rukh. 56 00:06:23,450 --> 00:06:24,485 How do you do? 57 00:06:26,700 --> 00:06:28,236 Oh, what a lovely fire. 58 00:06:32,033 --> 00:06:34,274 I hope you didn't have too bad a time coming up. 59 00:06:34,283 --> 00:06:36,023 It really is rather a terrible trip. 60 00:06:36,033 --> 00:06:37,489 Oh, I don't mind anything, 61 00:06:37,492 --> 00:06:39,858 but my poor sit-downish husband minded it. 62 00:06:39,867 --> 00:06:41,027 -Brandy? -Oh, thanks. 63 00:06:41,033 --> 00:06:42,033 That will help. 64 00:06:42,950 --> 00:06:43,950 Thank you. 65 00:06:44,658 --> 00:06:47,195 Would anyone ever expect to find anything like this 66 00:06:47,200 --> 00:06:48,906 on top of the Carpathian mountains? 67 00:06:50,033 --> 00:06:51,033 No. 68 00:06:57,575 --> 00:06:58,985 Sir Francis. 69 00:06:58,992 --> 00:07:02,314 To see you again after so many years is interesting. 70 00:07:07,367 --> 00:07:11,064 Dr. Benet, we meet at last. 71 00:07:11,075 --> 00:07:12,656 But we already know each other. 72 00:07:12,658 --> 00:07:13,864 True. 73 00:07:13,867 --> 00:07:15,027 You've come to see me fail, 74 00:07:15,033 --> 00:07:16,614 but you'll be disappointed. 75 00:07:16,617 --> 00:07:19,279 I have come to see that Sir Francis isn't deceived. 76 00:07:19,283 --> 00:07:21,148 Your doubts are very flattering. 77 00:07:21,158 --> 00:07:22,898 They are mutual. 78 00:07:22,908 --> 00:07:24,739 We have never seen eye to eye. 79 00:07:24,742 --> 00:07:25,902 That is because I've always 80 00:07:25,908 --> 00:07:28,149 looked 200 years ahead of your theories. 81 00:07:28,158 --> 00:07:29,158 Dr. Rukh? 82 00:07:29,908 --> 00:07:30,863 You haven't met me. 83 00:07:30,867 --> 00:07:31,902 Oh, Lady Stevens. 84 00:07:31,908 --> 00:07:33,864 Nor my nephew, Ronald Drake. 85 00:07:34,825 --> 00:07:36,861 And you too are a scientist, sir? 86 00:07:36,867 --> 00:07:38,198 No, I'm afraid not. 87 00:07:38,200 --> 00:07:40,065 He doesn't know a thing about science. 88 00:07:40,075 --> 00:07:41,406 But he's one of the three living men 89 00:07:41,408 --> 00:07:43,194 who crossed the mountains of the moon, 90 00:07:43,200 --> 00:07:44,610 made maps of the country. 91 00:07:44,617 --> 00:07:47,814 And since that's where we're going, he'll come in useful. 92 00:07:47,825 --> 00:07:49,440 Very commendable work, sir. 93 00:07:49,450 --> 00:07:50,439 Good man. 94 00:07:50,450 --> 00:07:51,940 I've seen him tested in Africa. 95 00:07:51,950 --> 00:07:53,906 I read that you were going to Africa. 96 00:07:53,908 --> 00:07:55,739 That's why I asked you here. 97 00:07:55,742 --> 00:07:57,778 Because what I have to show you after dinner 98 00:07:57,783 --> 00:08:01,275 concerns Africa, and the claim I made many years ago. 99 00:08:15,158 --> 00:08:16,864 All of this makes a man like me 100 00:08:16,867 --> 00:08:19,279 feel quite small and useless. 101 00:08:19,283 --> 00:08:21,319 But you've gone into uncharted places, too. 102 00:08:21,325 --> 00:08:23,816 Oh, my explorations have all been on this planet. 103 00:08:24,950 --> 00:08:26,235 They reach into space. 104 00:08:29,783 --> 00:08:32,069 This is the nebula in Andromeda. 105 00:08:48,533 --> 00:08:52,151 A ray from this nebula will be caught here 106 00:08:52,158 --> 00:08:53,694 and electrically transferred 107 00:08:53,700 --> 00:08:55,361 to the projector in my laboratory. 108 00:08:56,283 --> 00:08:59,400 There I will recreate what is recorded 109 00:08:59,408 --> 00:09:00,443 on that beam of light. 110 00:09:03,242 --> 00:09:05,153 From Andromeda? 111 00:09:05,158 --> 00:09:07,069 From Andromeda. 112 00:09:07,075 --> 00:09:09,691 Three-quarters of a million light-years distant. 113 00:09:21,325 --> 00:09:23,281 Can he do that? 114 00:09:23,283 --> 00:09:24,113 Yes. 115 00:09:24,117 --> 00:09:25,117 He will not fail. 116 00:09:26,408 --> 00:09:27,739 He must not. 117 00:09:27,742 --> 00:09:28,948 It would kill him. 118 00:09:28,950 --> 00:09:30,690 Have you seen it? 119 00:09:30,700 --> 00:09:32,190 No one has seen it but Janos. 120 00:09:37,867 --> 00:09:39,277 You'll wait here a few minutes. 121 00:09:39,283 --> 00:09:40,614 I'll prepare the projector. 122 00:09:49,950 --> 00:09:52,157 He seems very confident. 123 00:09:52,158 --> 00:09:53,158 Yes. 124 00:09:53,950 --> 00:09:55,736 Of course, the theory of reproducing 125 00:09:55,742 --> 00:09:57,733 vibrations from the past is not new. 126 00:09:58,992 --> 00:10:02,155 But if proved, would be. yes. 127 00:10:02,158 --> 00:10:04,900 This may be very interesting. 128 00:10:04,908 --> 00:10:07,194 Yes, very. 129 00:10:07,200 --> 00:10:10,317 Doesn't all this sort of thing ever affect you? 130 00:10:10,325 --> 00:10:12,065 Oh, no, I'm used to it. 131 00:10:12,075 --> 00:10:14,316 My father was assistant here. 132 00:10:14,325 --> 00:10:18,523 When he died three years ago, I married Dr. Rukh. 133 00:10:19,575 --> 00:10:21,657 Oh, I see. 134 00:10:50,117 --> 00:10:51,117 I am ready. 135 00:11:09,117 --> 00:11:12,280 A new development of barium crown glass 136 00:11:12,283 --> 00:11:14,569 which will protect you from all dangerous rays. 137 00:12:07,867 --> 00:12:10,779 To reproduce what is written upon the beam from Andromeda, 138 00:12:10,783 --> 00:12:14,275 we must travel out into space upon that ray of light 139 00:12:14,283 --> 00:12:16,399 until we reach a point at which we turn 140 00:12:16,408 --> 00:12:18,069 and look back upon our own planet. 141 00:12:25,492 --> 00:12:26,492 We approach the moon. 142 00:12:27,450 --> 00:12:30,817 Dead ashes, where there is no air or water. 143 00:12:30,825 --> 00:12:33,567 In the shadows, colder than our arctic. 144 00:12:33,575 --> 00:12:37,022 In the sunlight, hotter than any desert of the earth. 145 00:12:37,033 --> 00:12:40,150 Saturn we pass, with its twirling rings. 146 00:12:40,158 --> 00:12:42,695 A vast cloud of tiny movements, 147 00:12:42,700 --> 00:12:44,907 each moving in its own orbit. 148 00:12:44,908 --> 00:12:48,400 Another constellation speeds towards us. 149 00:12:48,408 --> 00:12:51,275 The great nebula of Orion. 150 00:12:51,283 --> 00:12:53,649 500 light-years distant. 151 00:12:53,658 --> 00:12:56,855 But we travel at a speed far greater than light, 152 00:12:56,867 --> 00:12:59,609 the pace of electric magnification. 153 00:12:59,617 --> 00:13:01,608 Otherwise it would take a million lifetimes 154 00:13:01,617 --> 00:13:03,027 to reach our goal. 155 00:13:03,033 --> 00:13:07,777 We move by this chaotic mass and see Andromeda, 156 00:13:07,783 --> 00:13:11,776 our nearest neighbor among the island universes of space. 157 00:13:11,783 --> 00:13:14,570 The light which we see left there before man existed, 158 00:13:14,575 --> 00:13:15,940 before our earth had cooled. 159 00:13:16,992 --> 00:13:19,404 We speed towards this nebula 160 00:13:19,408 --> 00:13:20,989 and stop at a point where we will see 161 00:13:20,992 --> 00:13:25,406 our own planet, the earth, as it existed long ago. 162 00:13:34,367 --> 00:13:38,360 Years ago, Sir Francis, I voiced a belief 163 00:13:38,367 --> 00:13:41,359 that a great meteor bearing an element 164 00:13:41,367 --> 00:13:43,949 even more powerful than radium, 165 00:13:43,950 --> 00:13:45,360 struck an uncharted spot 166 00:13:45,367 --> 00:13:47,949 somewhere in the continent of Africa. 167 00:13:47,950 --> 00:13:50,487 If you will bear with me for a moment, 168 00:13:50,492 --> 00:13:54,280 I'll show you how I know this to be a fact. 169 00:14:46,867 --> 00:14:47,982 That is all. 170 00:14:52,867 --> 00:14:53,856 A trick? 171 00:14:53,867 --> 00:14:54,867 No. 172 00:14:55,617 --> 00:14:56,617 Reality. 173 00:15:00,700 --> 00:15:02,361 But where has it gone? 174 00:15:03,617 --> 00:15:05,403 Back into space. 175 00:15:05,408 --> 00:15:07,114 What did we see? 176 00:15:07,117 --> 00:15:09,733 What you saw tonight actually occurred 177 00:15:09,742 --> 00:15:12,324 a few thousand million years ago. 178 00:15:12,325 --> 00:15:13,781 J see. 179 00:15:13,783 --> 00:15:15,364 A tour in time. 180 00:15:15,367 --> 00:15:16,698 Exactly. 181 00:15:16,700 --> 00:15:18,031 Everything that ever happened 182 00:15:18,033 --> 00:15:20,115 has left its record on nature's film. 183 00:15:20,117 --> 00:15:22,108 Every sound since eternity began 184 00:15:22,117 --> 00:15:27,066 still vibrates, recorded somewhere in outer space. 185 00:15:27,075 --> 00:15:28,906 The cataclysm you witnessed tonight 186 00:15:28,908 --> 00:15:31,240 traveled back to us on the ray from Andromeda. 187 00:15:31,242 --> 00:15:32,482 Well, I'm dazed. 188 00:15:32,492 --> 00:15:34,323 Dazed, that's all I can say. 189 00:15:34,325 --> 00:15:35,735 You have demonstrated something 190 00:15:35,742 --> 00:15:39,109 that I have always regarded as an unsupported theory. 191 00:15:39,117 --> 00:15:40,903 I'm at a loss for words. 192 00:15:40,908 --> 00:15:42,114 I congratulate you. 193 00:15:49,575 --> 00:15:51,406 Perhaps you'd all like some Brandy. 194 00:15:51,408 --> 00:15:53,945 Oh, thank you, that would be most acceptable. 195 00:15:53,950 --> 00:15:55,531 I'll join you in a few moments. 196 00:16:04,033 --> 00:16:05,398 Well, I, for one, am just beginning 197 00:16:05,408 --> 00:16:07,364 to recover from what we've seen. 198 00:16:07,367 --> 00:16:09,358 I don't think I ever shall. 199 00:16:09,367 --> 00:16:10,367 It was unbelievable. 200 00:16:12,200 --> 00:16:15,647 Well, sir, your discovery is breathtaking. 201 00:16:15,658 --> 00:16:17,944 When do you plan to release it to the world of science? 202 00:16:17,950 --> 00:16:19,531 Oh, not for some time. 203 00:16:19,533 --> 00:16:20,773 It's not nearly ready yet. 204 00:16:20,783 --> 00:16:23,149 And if there should be this meteoric deposit 205 00:16:23,158 --> 00:16:24,819 of an unknown element in Africa... 206 00:16:24,825 --> 00:16:26,065 there is. 207 00:16:26,075 --> 00:16:29,363 It'd be interesting to discover what it is. 208 00:16:29,367 --> 00:16:30,356 Very. 209 00:16:30,367 --> 00:16:32,403 Will you consider joining forces with us 210 00:16:32,408 --> 00:16:33,989 and accompany our expedition? 211 00:16:35,242 --> 00:16:37,449 You ask me to join forces with you? 212 00:16:38,492 --> 00:16:39,948 But you forget I have no standing 213 00:16:39,950 --> 00:16:42,111 with your scientific congress. 214 00:16:42,117 --> 00:16:45,655 I believe I have even been called unorthodox. 215 00:16:45,658 --> 00:16:46,568 Oh, nonsense. 216 00:16:46,575 --> 00:16:48,611 Our expedition isn't under the auspices 217 00:16:48,617 --> 00:16:50,153 of any association. 218 00:16:50,158 --> 00:16:51,739 You will be doing us an honor. 219 00:16:54,158 --> 00:16:55,318 Yes, I'll go with you. 220 00:16:56,408 --> 00:16:57,408 Why not? 221 00:16:58,117 --> 00:16:59,117 No, Janos. 222 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Why? 223 00:17:08,117 --> 00:17:09,948 It will not be wise for you to go. 224 00:17:13,200 --> 00:17:14,360 I'm listening, mother. 225 00:17:15,700 --> 00:17:18,692 Even though you may make a great discovery, 226 00:17:18,700 --> 00:17:20,031 you'll not be happy. 227 00:17:21,408 --> 00:17:24,445 You are not used to people, Janos. 228 00:17:24,450 --> 00:17:25,565 You never will be. 229 00:17:26,992 --> 00:17:29,779 Your experiments are your friends. 230 00:17:29,783 --> 00:17:31,614 Leave people alone. 231 00:18:16,117 --> 00:18:18,949 Where do you suppose that madman Rukh is, anyway? 232 00:18:18,950 --> 00:18:20,941 After all, it is his own business 233 00:18:20,950 --> 00:18:23,907 if he wishes to go off on an exploration of his own. 234 00:18:23,908 --> 00:18:27,821 See, Stevens, the little creature is going to live. 235 00:18:27,825 --> 00:18:29,611 See his flesh glow. 236 00:18:29,617 --> 00:18:32,449 He moves his arm with much more strength. 237 00:18:32,450 --> 00:18:34,281 Very interesting. 238 00:18:34,283 --> 00:18:38,026 This proves, I think that human organisms 239 00:18:38,033 --> 00:18:40,490 are only part of astrochemistry, 240 00:18:40,492 --> 00:18:43,029 controlled by radial forces from the sun. 241 00:18:43,033 --> 00:18:45,115 Oh, I never doubted your theory. 242 00:18:46,075 --> 00:18:48,066 What have you been using? 243 00:18:48,075 --> 00:18:49,281 Zithilium. 244 00:18:49,283 --> 00:18:53,276 One milligram, drawn directly from the spectrum of the sun. 245 00:18:53,283 --> 00:18:54,318 Turn it off. 246 00:19:10,533 --> 00:19:12,069 Interesting. 247 00:19:12,075 --> 00:19:14,361 But I must admit I'm quite ready to leave Africa 248 00:19:14,367 --> 00:19:16,824 the moment that your experiments are completed. 249 00:19:16,825 --> 00:19:20,238 After eight weeks of this, I admit that I'm fed up. 250 00:19:33,742 --> 00:19:37,109 I know every wheeze and every crack of every record. 251 00:19:52,742 --> 00:19:55,154 Glad to see signs of rhino about. 252 00:19:55,158 --> 00:19:56,739 We'll go out after them tomorrow. 253 00:19:56,742 --> 00:19:58,903 Yes, you've only got six to your credit. 254 00:19:58,908 --> 00:20:00,239 Oh, well, they're such nasty-tempered beasts, 255 00:20:00,242 --> 00:20:01,948 it's a pleasure to dispose of them. 256 00:20:18,408 --> 00:20:20,023 This must be lonely for Diana. 257 00:20:21,158 --> 00:20:22,318 Of course. 258 00:20:22,325 --> 00:20:24,065 It's your fault. 259 00:20:24,075 --> 00:20:25,781 Why do you say that? 260 00:20:25,783 --> 00:20:27,648 Oh, Ronnie, the way you two avoid each other 261 00:20:27,658 --> 00:20:29,194 is most pointed. 262 00:20:29,200 --> 00:20:31,031 Why can't you be pleasantly friendly with her 263 00:20:31,033 --> 00:20:32,819 as you were at first? 264 00:20:32,825 --> 00:20:36,568 Well, if you must know, I don't dare to be. 265 00:20:36,575 --> 00:20:38,566 Becoming interested? 266 00:20:38,575 --> 00:20:39,564 Yes. 267 00:20:39,575 --> 00:20:40,860 I thought so. 268 00:20:40,867 --> 00:20:41,867 You're in love. 269 00:20:43,700 --> 00:20:45,315 Well, what could be more natural? 270 00:20:46,325 --> 00:20:48,816 An African moon, two healthy young animals. 271 00:20:48,825 --> 00:20:49,689 Oh, stop it. 272 00:20:49,700 --> 00:20:51,156 We're not animals, and that's just it. 273 00:20:51,158 --> 00:20:53,991 And it isn't too easy, so please don't make us 274 00:20:53,992 --> 00:20:55,607 into fiction for your book. 275 00:20:57,325 --> 00:21:00,647 Well, you are interested. 276 00:21:05,283 --> 00:21:06,944 Oh, so you're back, Arabella. 277 00:21:06,950 --> 00:21:09,157 Yes, we got an antelope and a fine leopard. 278 00:21:09,158 --> 00:21:11,240 My ankles are worse. 279 00:21:11,242 --> 00:21:14,439 I tell you, I'm getting heartily sick of Africa. 280 00:21:14,450 --> 00:21:17,112 And I don't see any use in waiting for Rukh any longer. 281 00:21:17,117 --> 00:21:19,358 It's evident he has elected to desert us. 282 00:21:19,367 --> 00:21:21,653 Well, we can't go and leave his wife here alone, 283 00:21:21,658 --> 00:21:23,774 even though he's forgotten she came along. 284 00:21:25,075 --> 00:21:26,940 After all, she is Rukh's affair, not ours. 285 00:21:26,950 --> 00:21:28,315 She is my affair. 286 00:21:28,325 --> 00:21:29,155 I'm fond of her. 287 00:21:29,158 --> 00:21:30,864 Well, I'm not fond enough of anyone 288 00:21:30,867 --> 00:21:32,823 to make this my permanent abode. 289 00:21:32,825 --> 00:21:34,781 Temba, more water, please. 290 00:21:36,117 --> 00:21:37,117 Ah, ah! 291 00:22:43,200 --> 00:22:44,485 Choco. 292 00:22:45,658 --> 00:22:47,114 The small package. 293 00:22:52,825 --> 00:22:54,656 Boss, put on hat, very hot here. 294 00:22:57,325 --> 00:23:00,157 Boss found place he look for many days now, maybe? 295 00:23:00,158 --> 00:23:01,318 There's no doubt of it. 296 00:23:01,325 --> 00:23:03,236 No doubt of it. 297 00:23:03,242 --> 00:23:06,074 Safari boys no like this place, boss. 298 00:23:06,075 --> 00:23:07,565 Why not? 299 00:23:07,575 --> 00:23:10,612 Look in pit, fall in, many devil. 300 00:23:10,617 --> 00:23:11,823 Pick me out a runner. 301 00:23:11,825 --> 00:23:14,737 I want to send a letter to the main camp immediately. 302 00:23:14,742 --> 00:23:15,742 Me do. 303 00:23:22,575 --> 00:23:23,781 This boy go. 304 00:23:23,783 --> 00:23:25,193 He very fast. 305 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Hold box. 306 00:23:35,950 --> 00:23:38,487 How long will he take to reach the main camp? 307 00:23:38,492 --> 00:23:40,733 This time tomorrow night, he get there. 308 00:23:40,742 --> 00:23:42,568 -All downhill. -Good. 309 00:23:43,408 --> 00:23:45,945 Boss, wants him to wait, bring back answer paper? 310 00:23:45,950 --> 00:23:46,950 Yes. 311 00:23:51,367 --> 00:23:53,232 Now, give this to the young mistress. 312 00:23:53,242 --> 00:23:55,324 Don't say a word about where we are. 313 00:23:55,325 --> 00:23:56,735 And make sure he understands. 314 00:24:12,117 --> 00:24:13,732 Francis, are you asleep? 315 00:24:13,742 --> 00:24:15,653 No, my dear, I was merely trying 316 00:24:15,658 --> 00:24:17,239 to imagine myself at home. 317 00:24:19,617 --> 00:24:21,824 I'd give 10 pounds for... 318 00:24:22,742 --> 00:24:27,111 Antelope stew again. 319 00:24:27,117 --> 00:24:28,117 Take it away. 320 00:24:29,033 --> 00:24:30,614 I'm not up to coping with it. 321 00:24:30,617 --> 00:24:33,905 Oh, stop feeling so sorry for yourself. 322 00:24:43,242 --> 00:24:44,948 What new secrets did you draw 323 00:24:44,950 --> 00:24:46,941 from the sun today, Dr. Benet? 324 00:24:46,950 --> 00:24:48,986 Proof that the sun is the mother of us all. 325 00:24:48,992 --> 00:24:49,981 Is she? 326 00:24:49,992 --> 00:24:51,732 I wonder why she bothers about us. 327 00:24:51,742 --> 00:24:53,778 What are we all about anyway? 328 00:24:53,783 --> 00:24:55,774 Astrochemistry, my friend. 329 00:24:55,783 --> 00:24:56,989 Astrochemistry. 330 00:25:12,367 --> 00:25:13,732 It's from Janos. 331 00:25:13,742 --> 00:25:14,742 Excuse me. 332 00:25:20,908 --> 00:25:22,523 He says very little. 333 00:25:22,533 --> 00:25:24,694 But we're not to expect him back for some time yet. 334 00:25:24,700 --> 00:25:26,065 Where is he? 335 00:25:26,075 --> 00:25:27,485 He doesn't say. 336 00:25:27,492 --> 00:25:28,777 He hopes he's on the trail 337 00:25:28,783 --> 00:25:30,398 of an interesting new discovery. 338 00:25:30,408 --> 00:25:32,273 Runner boy want take paper back. 339 00:25:37,158 --> 00:25:38,318 Yes, tell him to wait. 340 00:25:39,408 --> 00:25:40,648 Will you all excuse me, please? 341 00:25:40,658 --> 00:25:43,855 -But your dinner, dear. -I'm not really hungry. 342 00:25:43,867 --> 00:25:45,823 I want to see the runner boy in my tent. 343 00:25:45,825 --> 00:25:47,315 You come, too, and talk for me. 344 00:26:02,033 --> 00:26:03,193 I'll be ready in an hour. 345 00:26:03,200 --> 00:26:05,486 I want three boys for safari. 346 00:26:09,992 --> 00:26:10,992 Diana? 347 00:26:13,700 --> 00:26:14,906 What are you going to do? 348 00:26:16,033 --> 00:26:18,240 There's only one thing to do. 349 00:26:18,242 --> 00:26:20,278 I'm going to him tonight. 350 00:26:20,283 --> 00:26:21,283 Tonight? 351 00:26:23,325 --> 00:26:24,656 It's cooler. 352 00:26:24,658 --> 00:26:25,898 Besides, there's a moon. 353 00:26:26,950 --> 00:26:27,950 You're going alone? 354 00:26:29,783 --> 00:26:31,739 I can't stay here now. 355 00:26:31,742 --> 00:26:32,742 Why? 356 00:26:34,450 --> 00:26:36,816 He's a great man, Ronald. 357 00:26:36,825 --> 00:26:37,825 I'm his wife. 358 00:26:39,742 --> 00:26:43,405 He needs me, and I can't let him down. 359 00:26:43,408 --> 00:26:46,241 No, you wouldn't. 360 00:26:46,242 --> 00:26:48,528 You're not the sort to let any man down, ever. 361 00:26:50,742 --> 00:26:52,528 Goodbye. 362 00:26:52,533 --> 00:26:53,898 Goodbye, Diana. 363 00:28:00,575 --> 00:28:02,065 Power. 364 00:28:02,075 --> 00:28:04,987 More power than man has ever known. 365 00:28:16,908 --> 00:28:18,648 Well, what do you want? 366 00:28:20,742 --> 00:28:23,028 Safari boys want go away this place. 367 00:28:23,033 --> 00:28:24,033 No like him. 368 00:28:25,450 --> 00:28:26,860 So, they want to leave me, do they? 369 00:28:26,867 --> 00:28:27,867 Me wanna go, too. 370 00:28:29,242 --> 00:28:30,242 Indeed. 371 00:28:32,575 --> 00:28:34,065 Do you see that rock? 372 00:28:38,325 --> 00:28:39,189 Yes, boss. 373 00:28:39,200 --> 00:28:41,657 I want you to keep your eyes on that rock. 374 00:28:41,658 --> 00:28:44,115 Tell the boys to do so, too. 375 00:28:56,367 --> 00:28:57,367 Watch. 376 00:29:13,408 --> 00:29:15,023 No, I sorry, boss! 377 00:29:16,742 --> 00:29:20,530 You can all go if you want to, but you won't go far. 378 00:29:20,533 --> 00:29:22,865 All that will be left of you will be like that. 379 00:29:24,158 --> 00:29:25,158 Me stay, boss. 380 00:29:26,908 --> 00:29:27,863 We'll all stay. 381 00:29:27,867 --> 00:29:29,573 All right, then get back to work. 382 00:29:43,950 --> 00:29:45,941 Take the lamp inside. 383 00:29:45,950 --> 00:29:47,781 Draws the pests. 384 00:31:23,117 --> 00:31:24,732 It's poisoned me. 385 00:31:56,992 --> 00:31:57,992 Dead. 386 00:32:18,950 --> 00:32:20,486 Boss house there. 387 00:32:20,492 --> 00:32:21,492 Me take you. 388 00:32:22,492 --> 00:32:23,982 No, I'll go alone. 389 00:32:51,075 --> 00:32:52,406 Janos? 390 00:32:52,408 --> 00:32:53,648 What are you doing here? 391 00:32:55,200 --> 00:32:57,156 You must go away at once. 392 00:32:57,158 --> 00:32:58,398 At once, do you hear? 393 00:32:58,408 --> 00:32:59,443 But it's Diana. 394 00:32:59,450 --> 00:33:01,486 You shouldn't have come. 395 00:33:01,492 --> 00:33:04,154 I wrote you I had important work to do. 396 00:33:04,158 --> 00:33:05,989 I don't want to be bothered with anyone. 397 00:33:05,992 --> 00:33:07,573 Oh, you must be ill. 398 00:33:07,575 --> 00:33:08,610 What's happened to you? 399 00:33:08,617 --> 00:33:10,357 Nothing's happened to me. 400 00:33:10,367 --> 00:33:12,653 What makes you think anything's happened to me? 401 00:33:13,742 --> 00:33:15,323 It's been weeks since you left. 402 00:33:16,242 --> 00:33:17,527 Don't you want to see me? 403 00:33:17,533 --> 00:33:19,364 I don't want to see you here. 404 00:33:19,367 --> 00:33:21,449 This is no place for you. 405 00:33:21,450 --> 00:33:22,860 You must leave here at once. 406 00:33:24,533 --> 00:33:25,898 My place is where you are. 407 00:33:27,158 --> 00:33:28,158 I won't be a bother. 408 00:33:31,367 --> 00:33:33,449 I suppose you'll have to stay the night. 409 00:33:34,992 --> 00:33:37,358 My headman will find shelter for you. 410 00:33:37,367 --> 00:33:38,607 But I want you out of here 411 00:33:38,617 --> 00:33:40,983 the very first thing in the morning, do you understand? 412 00:33:46,575 --> 00:33:48,065 Yes, I understand. 413 00:34:02,992 --> 00:34:05,028 I'm leaving as soon as it's daybreak. 414 00:34:05,950 --> 00:34:06,780 Yes, missy. 415 00:34:06,783 --> 00:34:07,783 Me tell your boys. 416 00:34:08,658 --> 00:34:09,658 Thank you. 417 00:35:15,533 --> 00:35:16,533 Benet. 418 00:35:18,408 --> 00:35:19,523 Benet. -Rukh? 419 00:35:20,450 --> 00:35:23,237 Don't let anybody know I'm here. 420 00:35:24,700 --> 00:35:26,156 You're exhausted. 421 00:35:26,158 --> 00:35:27,158 Don't touch me. 422 00:35:28,908 --> 00:35:30,739 What has happened? 423 00:35:30,742 --> 00:35:32,403 I made the runner guide me here. 424 00:35:33,367 --> 00:35:35,483 I've traveled day and night. 425 00:35:35,492 --> 00:35:36,732 But why? 426 00:35:36,742 --> 00:35:39,199 I found the place where the meteor fell. 427 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 I've discovered an element 428 00:35:40,450 --> 00:35:42,532 a thousand times more powerful than radium. 429 00:35:43,908 --> 00:35:46,320 But it's done something to me. 430 00:35:46,325 --> 00:35:48,156 Something horrible. 431 00:35:48,158 --> 00:35:49,273 Horrible? 432 00:35:49,283 --> 00:35:50,318 Look at me. 433 00:35:52,200 --> 00:35:53,815 Look at me in the dark. 434 00:36:04,825 --> 00:36:08,647 Why, you're poisoned. 435 00:36:08,658 --> 00:36:09,658 Poisoned. 436 00:36:10,408 --> 00:36:13,070 And everyone I touch is poisoned. 437 00:36:13,075 --> 00:36:14,075 They die. 438 00:36:15,200 --> 00:36:16,155 Die? 439 00:36:16,158 --> 00:36:19,321 Yes, I khow. 440 00:36:19,325 --> 00:36:20,906 Let's get back into the light. 441 00:36:32,117 --> 00:36:35,234 Perhaps the metal cloth did not protect you. 442 00:36:35,242 --> 00:36:38,439 No, no, it gave me complete insulation. 443 00:36:38,450 --> 00:36:41,282 I must have been careless somehow. 444 00:36:41,283 --> 00:36:43,945 Benet, you know more of the chemistry of the body 445 00:36:43,950 --> 00:36:45,656 than any man alive. 446 00:36:45,658 --> 00:36:48,024 Something must be done for me so that I can go back 447 00:36:48,033 --> 00:36:49,773 and solve the power of this element. 448 00:36:50,742 --> 00:36:53,404 There is a counteractive for radium poisoning 449 00:36:53,408 --> 00:36:54,989 derived from radium itself. 450 00:36:54,992 --> 00:36:56,482 Have you a sample of this new element? 451 00:36:56,492 --> 00:36:57,492 Yes, yes. 452 00:37:00,242 --> 00:37:01,242 There. 453 00:37:02,908 --> 00:37:04,444 Do you think I can be helped? 454 00:37:04,450 --> 00:37:07,613 I can't say until I deduce the atomic structure of this. 455 00:37:07,617 --> 00:37:08,617 I've done that. 456 00:37:10,325 --> 00:37:12,407 You'll find my calculations there. 457 00:37:12,408 --> 00:37:13,443 All right. 458 00:37:13,450 --> 00:37:15,657 Then I'll begin at once to work out the counteractive. 459 00:37:15,658 --> 00:37:18,195 No one must know what's happened to me. 460 00:37:18,200 --> 00:37:20,441 Is there any place where I can hide myself? 461 00:37:20,450 --> 00:37:22,190 Oh yes, there's a little tent in back 462 00:37:22,200 --> 00:37:23,815 where I store my instruments. 463 00:37:23,825 --> 00:37:25,486 You can keep out of sight there. 464 00:37:25,492 --> 00:37:26,492 I'll show you. 465 00:38:08,117 --> 00:38:09,117 Wake up, Rukh. 466 00:38:10,117 --> 00:38:11,117 Wake up. 467 00:38:11,992 --> 00:38:13,482 You've been asleep for an hour. 468 00:38:14,408 --> 00:38:15,408 Look at yourself. 469 00:38:20,617 --> 00:38:23,029 I gave you the counteractive exactly at midnight. 470 00:38:24,033 --> 00:38:25,443 My hands are not glowing. 471 00:38:25,450 --> 00:38:27,862 No, your hands aren't glowing, nor your face. 472 00:38:29,450 --> 00:38:30,735 I can touch people now? 473 00:38:34,867 --> 00:38:35,867 Yes. 474 00:38:36,825 --> 00:38:39,407 But remember what I've told you. 475 00:38:39,408 --> 00:38:41,273 Nothing can ever cure you. 476 00:38:42,408 --> 00:38:44,069 At best, your state of poisoning 477 00:38:44,075 --> 00:38:46,282 can only be checked, suspended. 478 00:38:46,283 --> 00:38:49,605 And now that a counteractive has gone into your bloodstream, 479 00:38:49,617 --> 00:38:52,689 you can only live if you use a small amount of it 480 00:38:52,700 --> 00:38:57,615 at regular intervals each day all the days of your life. 481 00:39:00,200 --> 00:39:01,861 Here's the formula. 482 00:39:01,867 --> 00:39:04,939 And if I exceed the time, what happens? 483 00:39:05,867 --> 00:39:08,449 Your body again becomes the deadly machine it was. 484 00:39:09,533 --> 00:39:10,533 Your touch will kill. 485 00:39:11,492 --> 00:39:12,948 Shortly after that you will become 486 00:39:12,950 --> 00:39:14,440 deadly to yourself as well. 487 00:39:14,450 --> 00:39:16,657 If you do not use the counteractive in time, 488 00:39:16,658 --> 00:39:20,901 you will literally crumble to an ash. 489 00:39:20,908 --> 00:39:23,194 Remember, I told you all the conditions. 490 00:39:23,200 --> 00:39:25,111 You accepted the risks. 491 00:39:25,117 --> 00:39:26,106 Yes, yes. 492 00:39:26,117 --> 00:39:29,530 But at least after each treatment, I should be immune. 493 00:39:29,533 --> 00:39:30,818 Normal. 494 00:39:30,825 --> 00:39:32,531 As I told you, I don't know enough yet 495 00:39:32,533 --> 00:39:34,899 to say what effect the violent surcharge 496 00:39:34,908 --> 00:39:37,900 of poison and antidote will have upon the brain. 497 00:39:37,908 --> 00:39:38,908 Yes. 498 00:39:40,033 --> 00:39:41,648 I took that risk. 499 00:39:46,117 --> 00:39:49,029 This is the counteractive. 500 00:39:49,033 --> 00:39:50,443 Guard it carefully. 501 00:39:52,075 --> 00:39:53,485 And what do you plan to do now? 502 00:39:53,492 --> 00:39:55,403 Go back to my camp, complete my tests, 503 00:39:55,408 --> 00:39:57,740 and return here as quickly as possible. 504 00:39:57,742 --> 00:39:59,278 Tell no one of this. 505 00:39:59,283 --> 00:40:00,614 Promise me. 506 00:40:00,617 --> 00:40:01,617 I promise. 507 00:40:15,200 --> 00:40:18,032 There's no use pretending any longer. 508 00:40:18,033 --> 00:40:19,239 You know that I love you. 509 00:40:20,658 --> 00:40:22,239 I've known it for a long time. 510 00:40:23,367 --> 00:40:24,857 That's why I have been afraid. 511 00:40:26,325 --> 00:40:27,325 Of me? 512 00:40:27,992 --> 00:40:28,992 No, of us. 513 00:40:31,492 --> 00:40:32,982 Oh, Diana, why fight something 514 00:40:32,992 --> 00:40:34,402 that's so much stronger than we are? 515 00:40:34,408 --> 00:40:35,408 We must. 516 00:40:36,867 --> 00:40:37,867 Do you love him? 517 00:40:40,492 --> 00:40:42,153 My father idolized him. 518 00:40:43,075 --> 00:40:46,238 When he died, I promised him that I would marry Janos. 519 00:40:47,950 --> 00:40:49,281 What are we going to do? 520 00:40:51,117 --> 00:40:52,323 Tt don't know. 521 00:40:55,908 --> 00:40:57,569 Dinner. 522 00:40:57,575 --> 00:40:58,575 We must go. 523 00:41:02,158 --> 00:41:03,158 Yes. 524 00:41:26,742 --> 00:41:28,357 -Yes, boss. -Where's Dr. Rukh? 525 00:41:29,450 --> 00:41:30,986 Boss tent there. 526 00:41:30,992 --> 00:41:32,573 Oh, yes, I want to see him. 527 00:41:47,492 --> 00:41:48,607 Dr. Benet. 528 00:41:51,117 --> 00:41:52,698 How did you find this place? 529 00:41:52,700 --> 00:41:54,110 We listened to the drums. 530 00:41:54,117 --> 00:41:57,814 They talked of a white man who made magic in the mountains. 531 00:41:57,825 --> 00:41:59,486 How are you feeling? 532 00:41:59,492 --> 00:42:01,028 No ill effects so far? 533 00:42:03,200 --> 00:42:04,565 So far, none. 534 00:42:04,575 --> 00:42:05,906 You'd better get out of the sun. 535 00:42:05,908 --> 00:42:06,943 Huh? 536 00:42:06,950 --> 00:42:08,110 Oh, ves, yes. 537 00:42:15,408 --> 00:42:16,739 Some water? there. 538 00:42:21,242 --> 00:42:23,324 They expected you back in camp long before this. 539 00:42:23,325 --> 00:42:24,440 Yes, I khow. 540 00:42:25,408 --> 00:42:27,615 There was always one thing more to do. 541 00:42:27,617 --> 00:42:30,029 Days passed, and before I knew it, weeks. 542 00:42:30,950 --> 00:42:33,236 I have harnessed it at last, Benet. 543 00:42:33,242 --> 00:42:36,609 I could crumple up a city a thousand miles away. 544 00:42:36,617 --> 00:42:39,654 I could destroy a nation, all nations. 545 00:42:39,658 --> 00:42:41,740 You have harnessed its power to destroy. 546 00:42:42,658 --> 00:42:44,489 Have you harnessed it to heal? 547 00:42:44,492 --> 00:42:46,323 That will come later, when I devise a filter 548 00:42:46,325 --> 00:42:47,314 to curb its power. 549 00:42:47,325 --> 00:42:50,613 But in the meantime, it's mine to experiment with. 550 00:42:52,325 --> 00:42:55,192 Stevens and I felt that would be your attitude. 551 00:42:56,200 --> 00:42:58,566 That was why we decided your discovery 552 00:42:58,575 --> 00:43:01,897 was too important to be in the hands of one man. 553 00:43:02,825 --> 00:43:03,780 Just what do you mean? 554 00:43:03,783 --> 00:43:05,990 Stevens is now on his way to the international 555 00:43:05,992 --> 00:43:09,155 scientific congress that opened in Paris last month. 556 00:43:09,158 --> 00:43:11,114 He's taking with him the specimen you left with me. 557 00:43:11,117 --> 00:43:12,732 Why, you thieves! 558 00:43:12,742 --> 00:43:13,572 Thieves! 559 00:43:13,575 --> 00:43:15,816 You forget we came to Africa for a common purpose. 560 00:43:15,825 --> 00:43:17,281 It discovered it. 561 00:43:17,283 --> 00:43:19,569 Oh, the credit will be given you for the discovery. 562 00:43:19,575 --> 00:43:20,735 Never fear. 563 00:43:20,742 --> 00:43:21,857 Oh, thieves! 564 00:43:22,908 --> 00:43:23,897 Thieves! 565 00:43:23,908 --> 00:43:26,320 We couldn't wait for you forever, Rukh. 566 00:43:26,325 --> 00:43:29,112 Besides, your wife has been quite ill, 567 00:43:29,117 --> 00:43:31,574 so we decided to break up camp and go. 568 00:43:31,575 --> 00:43:32,940 My wife? yes. 569 00:43:34,075 --> 00:43:36,191 She is on her way to Europe with Stevens. 570 00:43:36,200 --> 00:43:38,156 I join them at lake nyanza. 571 00:43:38,158 --> 00:43:40,023 Diana gone? 572 00:43:40,033 --> 00:43:42,024 Stevens' wife is looking after her. 573 00:43:43,867 --> 00:43:46,324 She asked me to hand you this letter. 574 00:43:57,117 --> 00:43:58,732 She doesn't believe I love her. 575 00:44:00,033 --> 00:44:01,398 She loves someone else. 576 00:44:03,242 --> 00:44:04,242 Drake? 577 00:44:05,075 --> 00:44:06,075 Yes. 578 00:44:07,325 --> 00:44:09,190 To come like thieves in the night 579 00:44:10,117 --> 00:44:11,698 and steal everything from me. 580 00:44:13,117 --> 00:44:14,778 Get out of here, Benet! 581 00:44:14,783 --> 00:44:16,319 Get out before I... 582 00:45:06,075 --> 00:45:08,282 Don't move, mother. 583 00:45:08,283 --> 00:45:09,568 Sit quite still. 584 00:45:16,617 --> 00:45:19,154 In a few moments, we will know. 585 00:45:57,033 --> 00:45:58,033 Look. 586 00:45:58,742 --> 00:45:59,742 Hand, hand. 587 00:46:02,242 --> 00:46:03,242 Yes. 588 00:46:05,742 --> 00:46:06,742 Yes. 589 00:46:09,242 --> 00:46:10,823 Yes, I see. 590 00:46:14,325 --> 00:46:15,656 I can see! 591 00:46:23,408 --> 00:46:25,945 You see everything? 592 00:46:25,950 --> 00:46:29,818 More clearly than I ever saw before. 593 00:46:29,825 --> 00:46:30,825 Oh. 594 00:46:32,867 --> 00:46:35,324 I am frightened by what I see. 595 00:46:40,325 --> 00:46:42,782 I have harnessed it, harnessed it. 596 00:46:44,242 --> 00:46:45,982 It's mine at last. 597 00:46:45,992 --> 00:46:49,860 You have work to do that will take you all your life. 598 00:46:51,408 --> 00:46:53,239 Tomorrow I leave for Paris. 599 00:46:55,617 --> 00:46:56,617 No. 600 00:46:57,450 --> 00:46:59,156 No, stay here and work. 601 00:47:00,867 --> 00:47:02,232 I must go, mother. 602 00:47:03,450 --> 00:47:06,157 You will find tragedy there. 603 00:47:06,158 --> 00:47:07,158 I know. 604 00:47:11,242 --> 00:47:13,528 In case I do find tragedy, 605 00:47:15,575 --> 00:47:17,190 I leave my secret with you. 606 00:47:17,200 --> 00:47:18,940 It is all there. 607 00:47:18,950 --> 00:47:21,157 More power than man has ever possessed. 608 00:47:22,492 --> 00:47:26,861 Power to heal, power to destroy. 609 00:47:26,867 --> 00:47:28,073 Guard it for me. 610 00:48:12,283 --> 00:48:14,274 Don't be afraid, my dear. 611 00:48:14,283 --> 00:48:16,023 You will be all right. 612 00:48:16,033 --> 00:48:17,318 I'm not afraid. 613 00:48:17,325 --> 00:48:18,531 That is fine. 614 00:48:22,783 --> 00:48:24,068 Load it, please. 615 00:48:40,783 --> 00:48:42,193 I'm Dr. Janos Rukh. 616 00:48:54,742 --> 00:48:55,742 Come, please. 617 00:48:58,742 --> 00:49:00,482 Baby, baby. 618 00:49:01,492 --> 00:49:02,857 Can you see me? 619 00:49:02,867 --> 00:49:05,074 Yes, mommy, I can see you. 620 00:49:05,075 --> 00:49:07,361 Oh! 621 00:49:07,367 --> 00:49:08,367 My baby. 622 00:49:10,450 --> 00:49:12,532 Where does one find Dr. Benet? 623 00:49:12,533 --> 00:49:13,989 I am Janos Rukh. 624 00:49:13,992 --> 00:49:15,152 Janos Rukh? 625 00:49:15,158 --> 00:49:16,739 Dr. Benet is in his laboratory. 626 00:49:16,742 --> 00:49:18,403 I will show you there immediately. 627 00:49:21,367 --> 00:49:24,859 Now you must go, make way for the others. 628 00:49:24,867 --> 00:49:26,027 Prepare the next patient. 629 00:49:37,742 --> 00:49:41,030 Thank you. 630 00:49:41,033 --> 00:49:42,489 My baby can see. 631 00:49:42,492 --> 00:49:43,777 My baby can see. 632 00:49:45,408 --> 00:49:48,855 -Yes, mommy, I can see. -Oh, baby, baby. 633 00:49:53,117 --> 00:49:54,117 Rukh. 634 00:49:56,700 --> 00:49:59,942 I seem to have arrived at an interesting moment. 635 00:49:59,950 --> 00:50:01,781 You have arrived to see what your discovery 636 00:50:01,783 --> 00:50:03,398 has done for this little one. 637 00:50:03,408 --> 00:50:04,488 She was blind. 638 00:50:04,492 --> 00:50:05,698 It has made her see. 639 00:50:10,742 --> 00:50:12,027 Thank you. 640 00:50:12,033 --> 00:50:13,864 Oh, thank you. 641 00:50:13,867 --> 00:50:16,404 Thank you, doctor, thank you. 642 00:50:24,450 --> 00:50:25,485 That's all for now. 643 00:50:32,200 --> 00:50:35,692 It seems, as usual, I am a little late. 644 00:50:35,700 --> 00:50:40,114 No, all Paris is waiting to pile honors on you. 645 00:50:40,117 --> 00:50:43,280 You know, of course, the nobel prize was awarded to you. 646 00:50:43,283 --> 00:50:45,365 Yes, yes, I know, I know. 647 00:50:46,283 --> 00:50:48,820 Everybody considers you and Sir Frances Stevens 648 00:50:48,825 --> 00:50:50,531 very generous men. 649 00:50:53,908 --> 00:50:55,398 I wondered about your health. 650 00:50:56,367 --> 00:50:58,483 The counteractive is still effective. 651 00:51:00,492 --> 00:51:01,823 And Diana? 652 00:51:01,825 --> 00:51:03,156 Oh, she is well. 653 00:51:03,158 --> 00:51:05,149 She has become Lady Arabella's secretary. 654 00:51:07,325 --> 00:51:09,862 She and Drake plan to marry, of course? 655 00:51:09,867 --> 00:51:11,778 They are in love, but she declares 656 00:51:11,783 --> 00:51:14,399 she will do nothing until she hears from you. 657 00:51:14,408 --> 00:51:16,615 She will hear of me, shortly. 658 00:51:17,742 --> 00:51:20,279 I will not stand in the way of their happiness. 659 00:51:20,283 --> 00:51:22,319 This is very fine of you, Rukh. 660 00:51:25,075 --> 00:51:28,238 Well, I must leave you to your ministrations. 661 00:51:28,242 --> 00:51:30,073 You see, I was right, Rukh. 662 00:51:30,075 --> 00:51:33,067 Your discovery is too great for one man to control. 663 00:51:33,075 --> 00:51:35,407 Some day you will realize that you haven't even 664 00:51:35,408 --> 00:51:37,899 scratched the possibilities of radium x. 665 00:51:37,908 --> 00:51:40,490 And I am still the only man to control it fully. 666 00:52:17,283 --> 00:52:19,148 Yes, you'll do. 667 00:52:19,158 --> 00:52:21,319 Same height, same width. 668 00:52:22,408 --> 00:52:24,069 What do I want? 669 00:52:24,075 --> 00:52:26,282 I want to do you a benefit. 670 00:52:33,658 --> 00:52:35,148 Yes. 671 00:52:35,158 --> 00:52:37,695 The greatest benefit one man can do another. 672 00:52:45,033 --> 00:52:47,069 Those who have never seen the moonlight 673 00:52:48,158 --> 00:52:53,107 over the African veldt have missed a thrilling vision 674 00:52:53,533 --> 00:52:56,900 which can be witnessed in no other land. 675 00:52:56,908 --> 00:53:00,776 A lion caught in the thorn bush and... 676 00:53:00,783 --> 00:53:02,239 Milady. 677 00:53:02,242 --> 00:53:03,982 Briggs, you have been instructed 678 00:53:03,992 --> 00:53:06,404 never to interrupt me when I am at dictation. 679 00:53:06,408 --> 00:53:08,615 -But the paper, milady. -The papers? 680 00:53:08,617 --> 00:53:10,198 You know I never read them. 681 00:53:10,200 --> 00:53:12,111 This is important. 682 00:53:12,117 --> 00:53:13,117 Oh, very well. 683 00:53:19,825 --> 00:53:20,825 What is it? 684 00:53:57,533 --> 00:54:01,025 With all my worldly goods I thee endow. 685 00:54:01,033 --> 00:54:04,400 With all my worldly goods I thee endow. 686 00:54:04,408 --> 00:54:09,027 Whom god hath joined together, let no man put asunder. 687 00:54:19,825 --> 00:54:21,486 -Goodbye, dear. -Goodbye, darling. 688 00:54:21,492 --> 00:54:22,607 -Ronnie, dear. -Goodbye, dear. 689 00:54:22,617 --> 00:54:25,484 I'm sure you'll both be very, very happy. 690 00:54:25,492 --> 00:54:26,948 -Bon voyage. -Goodbye, my boy. 691 00:54:26,950 --> 00:54:28,486 Goodbye. 692 00:55:00,158 --> 00:55:01,158 Six. 693 00:55:22,700 --> 00:55:23,700 Six of us. 694 00:55:46,033 --> 00:55:48,194 Are you the manager? yes. 695 00:55:48,200 --> 00:55:49,565 Have you a room vacant? 696 00:55:49,575 --> 00:55:51,657 A front room? -A room? 697 00:55:51,658 --> 00:55:53,569 Providentially, sir, I have. 698 00:55:53,575 --> 00:55:54,906 Step this way, sir. 699 00:55:56,700 --> 00:56:00,363 It's Mrs. Legrand, sir, I'm British to the backbone, 700 00:56:00,367 --> 00:56:02,358 though misfortunes and a French husband 701 00:56:02,367 --> 00:56:03,732 has brought me to Paris lodgings. 702 00:56:03,742 --> 00:56:05,107 You'll like the room. 703 00:56:05,117 --> 00:56:08,234 It's a lovely fireplace and it don't smoke, 704 00:56:08,242 --> 00:56:11,074 and the bed is excellent. 705 00:56:11,075 --> 00:56:14,067 Me poor husband, he died in it so comfortable. 706 00:56:20,700 --> 00:56:22,315 I'll take the room. 707 00:56:22,325 --> 00:56:24,156 And I'd like the Paris herald every morning. 708 00:56:24,158 --> 00:56:25,568 Yes, sir. 709 00:56:25,575 --> 00:56:29,272 That will be 50 francs a week, sir. 710 00:56:29,283 --> 00:56:30,283 Oh, oh. 711 00:56:38,658 --> 00:56:40,023 Thank you, sir. 712 00:56:48,283 --> 00:56:52,105 Sir Francis Stevens, thief. 713 00:56:55,700 --> 00:56:58,237 Have you ever seen anyone so incredibly happy 714 00:56:58,242 --> 00:56:59,778 as Diana and Ronald when they started 715 00:56:59,783 --> 00:57:01,148 on their honeymoon? 716 00:57:01,158 --> 00:57:03,114 I hope they will be happy. 717 00:57:03,117 --> 00:57:05,324 We should be late if Francis doesn't hurry. 718 00:57:06,783 --> 00:57:08,614 Go to Sir Francis' room and tell him 719 00:57:08,617 --> 00:57:09,982 Dr. Benet and I are waiting. 720 00:57:14,033 --> 00:57:15,398 Poor dear. 721 00:57:15,408 --> 00:57:17,023 When he came from his lecture tonight 722 00:57:17,033 --> 00:57:19,319 at the university, he was so utterly exhausted 723 00:57:19,325 --> 00:57:20,781 that I told him to lie down. 724 00:57:24,283 --> 00:57:27,070 He is feeling better since we returned from Africa? 725 00:57:27,075 --> 00:57:27,905 Oh, yes. 726 00:57:27,908 --> 00:57:30,615 He has even forgotten to complain about his ankles. 727 00:57:32,825 --> 00:57:33,825 What's that? 728 00:57:44,242 --> 00:57:46,403 Celeste, Celeste. 729 00:57:46,408 --> 00:57:47,693 Speak, you fool. 730 00:57:47,700 --> 00:57:48,700 What is it? 731 00:57:54,367 --> 00:57:57,404 Dr. Benet, come up please, at once. 732 00:57:57,408 --> 00:57:59,899 -Pierre. -Sir Francis. 733 00:57:59,908 --> 00:58:00,908 Sir Francis! 734 00:58:11,075 --> 00:58:12,075 Oh! 735 00:58:17,325 --> 00:58:18,325 Oh. 736 00:58:19,742 --> 00:58:20,857 This is awful. 737 00:58:24,200 --> 00:58:25,861 Look at his eyes. 738 00:58:25,867 --> 00:58:28,779 What hideous thing did he see, do you think? 739 00:58:28,783 --> 00:58:30,990 The police must be sent for at once. 740 00:58:32,450 --> 00:58:33,656 But before they come, 741 00:58:35,367 --> 00:58:37,528 I would like to try an experiment. 742 00:58:37,533 --> 00:58:40,400 It must be done before the eye tissues glaze. 743 00:58:42,450 --> 00:58:43,565 Yes. 744 00:58:43,575 --> 00:58:45,406 Is there an ultraviolet camera here? 745 00:58:47,867 --> 00:58:50,233 Yes, I'll get it for you. 746 00:58:50,242 --> 00:58:51,242 Please. 747 00:59:25,367 --> 00:59:26,367 Rukh. 748 00:59:27,117 --> 00:59:28,117 I knew it. 749 00:59:48,908 --> 00:59:52,230 In New York, in Rome. 750 00:59:57,325 --> 00:59:58,325 Come in. 751 01:00:00,867 --> 01:00:02,107 Good morning, sir. 752 01:00:02,117 --> 01:00:04,199 Good morning, Mrs. Legrand. 753 01:00:04,200 --> 01:00:06,737 Oh, there's more excitement. 754 01:00:06,742 --> 01:00:07,857 Yes. 755 01:00:07,867 --> 01:00:10,153 What has happened across the street? 756 01:00:10,158 --> 01:00:11,238 Vandals, sir. 757 01:00:11,242 --> 01:00:13,153 They come in the night and they smashed 758 01:00:13,158 --> 01:00:14,944 the entire one of them figures. 759 01:00:14,950 --> 01:00:15,939 They didn't leave nothing 760 01:00:15,950 --> 01:00:17,906 but a little pile of melted stuff. 761 01:00:17,908 --> 01:00:19,489 But that's impossible. 762 01:00:19,492 --> 01:00:21,357 That's what everybody says. 763 01:00:21,367 --> 01:00:22,982 But a fact's a fact, sir. 764 01:00:22,992 --> 01:00:24,357 If you'll excuse me, sir, 765 01:00:24,367 --> 01:00:26,608 I'll just pop across and see what the latest is. 766 01:00:26,617 --> 01:00:28,073 Yes, Mrs. Legrand. 767 01:00:28,075 --> 01:00:30,111 Do come back and tell me more. 768 01:00:30,117 --> 01:00:31,323 Well, I'll find out, sir. 769 01:00:31,325 --> 01:00:35,022 I won't be a second, I'll find out all I can. 770 01:01:08,075 --> 01:01:11,442 Lady Stevens, matchmaker. 771 01:01:15,575 --> 01:01:18,066 Radium x claims third victim. 772 01:01:18,075 --> 01:01:20,407 Paris edition of the New York herald. 773 01:01:20,408 --> 01:01:22,569 Radium x claims third victim. 774 01:01:26,283 --> 01:01:29,480 Radium x claims third victim. 775 01:01:29,492 --> 01:01:31,858 Radium x claims third victim. 776 01:01:32,825 --> 01:01:35,487 Radium x claims third victim. 777 01:01:56,158 --> 01:01:57,158 No, please. 778 01:02:05,075 --> 01:02:07,862 It will be better, I think, if you take Diana away. 779 01:02:07,867 --> 01:02:09,232 I will answer any questions. 780 01:02:09,242 --> 01:02:11,198 We'll be downstairs if you do need us. 781 01:02:17,992 --> 01:02:20,278 Now I will explain why I insisted 782 01:02:20,283 --> 01:02:22,274 the medical examiner and his assistants 783 01:02:22,283 --> 01:02:25,571 wear insulated gloves when they touch the body. 784 01:02:25,575 --> 01:02:26,940 Will you turn out the lights? 785 01:02:38,617 --> 01:02:40,983 Look closely at the neck of the victim. 786 01:02:46,492 --> 01:02:47,492 Lights, please. 787 01:02:50,158 --> 01:02:52,274 You observe those finger marks 788 01:02:52,283 --> 01:02:53,614 cannot be seen in the light. 789 01:02:53,617 --> 01:02:55,903 It is phosphorus, possibly? 790 01:02:55,908 --> 01:02:56,908 No. 791 01:03:00,033 --> 01:03:01,614 Radium x. 792 01:03:01,617 --> 01:03:04,108 Inflicted by the grasp of someone 793 01:03:04,117 --> 01:03:05,448 contaminated by the poison. 794 01:03:06,825 --> 01:03:08,531 Do you know such a person? 795 01:03:08,533 --> 01:03:09,693 Only one, he is dead. 796 01:03:10,867 --> 01:03:13,654 But there is a story behind all this. 797 01:03:13,658 --> 01:03:16,115 And I am going to ask you to listen to some facts. 798 01:03:18,117 --> 01:03:19,277 There's some curse. 799 01:03:19,283 --> 01:03:22,696 Diana, my dear, there are no such things as curses. 800 01:03:23,950 --> 01:03:26,111 Well, they needn't look any farther for the murderer. 801 01:03:26,117 --> 01:03:27,857 Here she is. -Stop it! 802 01:03:27,867 --> 01:03:29,232 I won't let you talk like that. 803 01:03:29,242 --> 01:03:32,029 If I hadn't left him, they would all be alive today. 804 01:03:32,033 --> 01:03:34,399 Janos, Sir Francis and Arabella. 805 01:03:34,408 --> 01:03:35,818 Stop it. 806 01:03:35,825 --> 01:03:37,031 We loved each other. 807 01:03:37,033 --> 01:03:38,489 We belong to each other. 808 01:03:38,492 --> 01:03:39,902 You never belonged to him. 809 01:03:39,908 --> 01:03:42,024 And no law of nature or man can make it anything 810 01:03:42,033 --> 01:03:43,648 but right for us to have done what we did. 811 01:03:43,658 --> 01:03:46,980 He shan't reach out of his grave and spoil our lives. 812 01:03:46,992 --> 01:03:47,992 I'll fight it. 813 01:03:48,908 --> 01:03:51,194 But what are you going to fight? 814 01:03:51,200 --> 01:03:52,861 Something you can't see? 815 01:03:52,867 --> 01:03:54,698 Something you can't reach? 816 01:03:54,700 --> 01:03:56,190 Something you can't touch? 817 01:03:58,825 --> 01:03:59,985 Oh, darling. 818 01:03:59,992 --> 01:04:00,992 Hold me tight. 819 01:04:01,658 --> 01:04:04,115 We're going to need each other so very much. 820 01:04:05,200 --> 01:04:08,988 Yes, I have feared something like this 821 01:04:08,992 --> 01:04:11,654 ever since the day he left my laboratory. 822 01:04:11,658 --> 01:04:13,569 And I always doubted his death. 823 01:04:16,158 --> 01:04:18,774 So now you know all I have to tell you. 824 01:04:18,783 --> 01:04:20,865 You believe that the man who was buried 825 01:04:20,867 --> 01:04:22,983 as Dr. Rukh was not Dr. Rukh? 826 01:04:22,992 --> 01:04:24,528 Yes. 827 01:04:24,533 --> 01:04:26,774 I believe that Rukh is alive and in Paris. 828 01:04:28,492 --> 01:04:32,314 I believe that this city is at the mercy of a madman 829 01:04:32,325 --> 01:04:34,657 whose body is an engine of destruction. 830 01:04:34,658 --> 01:04:35,989 I talked to his mother on the telephone 831 01:04:35,992 --> 01:04:38,529 a little while ago, and it is also her belief 832 01:04:38,533 --> 01:04:39,898 that Rukh is alive. 833 01:04:39,908 --> 01:04:42,115 We will take immediate steps to locate him. 834 01:04:43,367 --> 01:04:44,367 Gentlemen. 835 01:05:17,492 --> 01:05:21,405 A figure melted while a crowd of people watched. 836 01:05:21,408 --> 01:05:24,115 Only one element on earth could have done it. 837 01:05:24,117 --> 01:05:26,358 Diana and I were married at that church, 838 01:05:26,367 --> 01:05:28,073 and there were six of us in Africa. 839 01:05:29,825 --> 01:05:31,565 Do you suppose Rukh's crazy brain 840 01:05:31,575 --> 01:05:33,440 drew some analogy between that fact, 841 01:05:33,450 --> 01:05:35,941 and the six figures of the saints on the church? 842 01:05:35,950 --> 01:05:39,738 He killed two of us and destroyed two of the six figures. 843 01:05:39,742 --> 01:05:41,357 A man and a woman in each case. 844 01:05:41,367 --> 01:05:44,109 You and your wife must go into seclusion immediately. 845 01:05:44,117 --> 01:05:48,235 Also you, Dr. Benet, while we comb Paris for this madman. 846 01:05:48,242 --> 01:05:51,279 It might be simpler to get him to come here. 847 01:05:51,283 --> 01:05:52,864 How do you propose this? 848 01:05:52,867 --> 01:05:53,947 Ask him for dinner? 849 01:05:53,950 --> 01:05:55,065 No, not quite. 850 01:05:55,075 --> 01:05:56,611 But that's the general idea. 851 01:05:56,617 --> 01:05:58,198 Let the newspapers give out a story 852 01:05:58,200 --> 01:05:59,690 that the three remaining survivors 853 01:05:59,700 --> 01:06:02,112 of our African expedition are leaving Paris immediately 854 01:06:02,117 --> 01:06:03,857 for an unknown destination. 855 01:06:03,867 --> 01:06:05,983 But before departing, there will be a meeting here. 856 01:06:05,992 --> 01:06:08,074 What sort of meeting? 857 01:06:08,075 --> 01:06:10,316 Well, what do you think would draw him, doctor? 858 01:06:10,325 --> 01:06:13,613 A lecture concerning my recent experiments 859 01:06:13,617 --> 01:06:17,485 with radium x, and a chance to reach you and me. 860 01:06:17,492 --> 01:06:19,858 You are both willing to take such risk? 861 01:06:19,867 --> 01:06:21,277 Of course. 862 01:06:21,283 --> 01:06:22,773 Yes. 863 01:06:22,783 --> 01:06:25,195 I will invite a limited number of scientists, 864 01:06:25,200 --> 01:06:26,781 to be admitted by card only. 865 01:06:26,783 --> 01:06:29,399 Do you think it's fair to expose them to the danger? 866 01:06:30,408 --> 01:06:32,740 There are only two people he wants to destroy. 867 01:06:33,825 --> 01:06:36,612 Two, or perhaps three. 868 01:06:36,617 --> 01:06:38,573 My men can check the list of invitations 869 01:06:38,575 --> 01:06:41,863 at the gate and maybe capture him there. 870 01:06:41,867 --> 01:06:43,858 Also mingle with your guests. 871 01:06:43,867 --> 01:06:44,947 Exactly. 872 01:06:44,950 --> 01:06:47,441 I will set the hour of midnight for the lecture. 873 01:06:47,450 --> 01:06:49,657 At that time his luminosity will be strong 874 01:06:49,658 --> 01:06:51,614 as he will delay taking the counteractive, 875 01:06:51,617 --> 01:06:53,903 hoping for a chance to use his deadliness 876 01:06:53,908 --> 01:06:55,318 upon Drake and me. 877 01:06:55,325 --> 01:06:58,943 If your men fail to capture him at the gate, 878 01:07:01,117 --> 01:07:03,449 and darken the entire house. 879 01:07:03,450 --> 01:07:05,941 His face and hands will appear like, 880 01:07:05,950 --> 01:07:09,568 like phosphorus, regardless of any disguise. 881 01:07:09,575 --> 01:07:13,067 And if he touches anyone? 882 01:07:17,158 --> 01:07:18,158 They die. 883 01:07:34,992 --> 01:07:36,903 -Professor Lemaire. -Professor Lemaire. 884 01:07:36,908 --> 01:07:40,071 -Professor Gothe. -Professor Gothe. 885 01:07:42,783 --> 01:07:45,650 -Dr. Benet. -Professor Reinhardt. 886 01:07:49,658 --> 01:07:52,616 A very strange hour for such a meeting, don't you think? 887 01:07:52,617 --> 01:07:53,652 Perhaps. 888 01:07:53,658 --> 01:07:56,491 But radium x is a very strange subject. 889 01:07:56,492 --> 01:07:59,404 Benet has his reasons. Undoubtedly. 890 01:07:59,408 --> 01:08:01,820 He must have something of importance to show us. 891 01:08:01,825 --> 01:08:03,941 Even the president of our congress is here. 892 01:08:15,992 --> 01:08:18,324 Professor Meiklejohn, if I am not mistaken? 893 01:08:18,325 --> 01:08:19,781 Yes, I am Meiklejohn. 894 01:08:19,783 --> 01:08:20,613 Who are you, sir? 895 01:08:20,617 --> 01:08:23,199 Jones, of the university of wales. 896 01:08:23,200 --> 01:08:26,157 We met once, but perhaps you don't recall me. 897 01:08:26,158 --> 01:08:27,773 I think I do. 898 01:08:27,783 --> 01:08:29,694 One meets so many people. 899 01:08:29,700 --> 01:08:32,692 I shall never forget your treatise on radiation, sir. 900 01:08:32,700 --> 01:08:35,112 Oh, you remember that, huh? 901 01:08:35,117 --> 01:08:36,197 No doubt you are on your way 902 01:08:36,200 --> 01:08:38,486 to Dr. Benet's demonstration. 903 01:08:40,533 --> 01:08:42,273 It should indeed. 904 01:08:42,283 --> 01:08:45,241 I understand that no one is to be admitted without a card. 905 01:08:45,242 --> 01:08:46,072 Yes. 906 01:08:46,075 --> 01:08:47,656 Oh, that reminds me. 907 01:08:49,575 --> 01:08:51,531 Yes, yes, I've got it. 908 01:08:51,533 --> 01:08:52,693 Forgetful sometimes. 909 01:08:52,700 --> 01:08:54,611 Well, under the circumstances. 910 01:08:54,617 --> 01:08:55,481 Of course. 911 01:08:55,492 --> 01:08:56,777 A nasty night. 912 01:08:56,783 --> 01:08:58,239 Most disagreeable indeed. 913 01:08:58,242 --> 01:09:00,028 I think I've caught a chill. 914 01:09:01,533 --> 01:09:03,023 Napoleon Brandy, sir. 915 01:09:03,033 --> 01:09:06,696 I believe a sip or two would help us on our way. 916 01:09:06,700 --> 01:09:09,692 I suggest that we step in here, out of the rain. 917 01:09:09,700 --> 01:09:11,065 I am not very much on spirits, 918 01:09:11,075 --> 01:09:15,148 but considering the night, why. 919 01:09:44,825 --> 01:09:46,907 Dr. Reno. Dr. Reno. 920 01:09:46,908 --> 01:09:49,445 -Dr. Fergie. -Dr. Fergie. 921 01:09:54,325 --> 01:09:58,238 -Professor Meiklejohn. -Professor Meiklejohn. 922 01:10:10,908 --> 01:10:13,445 All are here, except one name. 923 01:10:13,450 --> 01:10:16,066 To be admitted instantly. 924 01:10:16,075 --> 01:10:19,317 Beaudine, you will stand at the main house switch. 925 01:10:19,325 --> 01:10:22,647 It is to be thrown at exactly 12:00 o'clock. 926 01:10:37,242 --> 01:10:39,028 No stranger has tried to come in, 927 01:10:39,033 --> 01:10:41,445 and all invitations are accounted for. 928 01:10:41,450 --> 01:10:42,610 Perhaps he won't come. 929 01:10:43,575 --> 01:10:44,575 He will be here. 930 01:10:45,533 --> 01:10:46,613 Probably he's here now. 931 01:10:56,117 --> 01:10:57,448 Monsieur le president. 932 01:10:57,450 --> 01:10:58,450 Oh, Dr. Benet. 933 01:11:05,325 --> 01:11:08,157 If you will be patient for just a few minutes longer, 934 01:11:08,158 --> 01:11:11,446 I will make final adjustments in my laboratory and be ready. 935 01:12:06,950 --> 01:12:08,065 We expected you. 936 01:12:08,075 --> 01:12:09,815 I knew that. 937 01:12:09,825 --> 01:12:11,406 Five thieves. 938 01:12:11,408 --> 01:12:14,070 Two are gone, three are left. 939 01:12:14,075 --> 01:12:15,781 Do you intend to kill us all? 940 01:12:15,783 --> 01:12:16,783 Yes. 941 01:12:17,575 --> 01:12:20,066 I felt it was better to let things alone 942 01:12:20,075 --> 01:12:21,940 when you were first poisoned. 943 01:12:21,950 --> 01:12:23,781 I warned you about your brain. 944 01:12:23,783 --> 01:12:26,195 It began to affect my brain almost immediately. 945 01:12:26,200 --> 01:12:30,113 I could feel it coming, crawling for cells. 946 01:12:30,117 --> 01:12:31,903 Aren't there ever moments when you think 947 01:12:31,908 --> 01:12:34,900 as you used to think, when you were human? 948 01:12:34,908 --> 01:12:36,694 Not often now, not often. 949 01:12:38,200 --> 01:12:40,191 And because of that we must die. 950 01:12:40,200 --> 01:12:41,690 No, because you are thieves. 951 01:12:41,700 --> 01:12:44,282 Five thieves, all thieves. 952 01:12:44,283 --> 01:12:46,319 It will be easiest just to shake hands. 953 01:12:47,242 --> 01:12:49,233 It will all be over in a second. 954 01:13:00,992 --> 01:13:01,981 My wife? 955 01:13:01,992 --> 01:13:04,949 In her room with Mrs. Noyer, as you desired. 956 01:13:04,950 --> 01:13:06,065 But she's nervous, sir. 957 01:13:07,158 --> 01:13:08,614 So am I. 958 01:13:08,617 --> 01:13:10,903 Still, it will soon be over, one way or the other. 959 01:13:10,908 --> 01:13:11,772 Yes, sir. 960 01:13:11,783 --> 01:13:13,444 One way or the other. 961 01:13:15,575 --> 01:13:17,657 I know something awful has happened. 962 01:13:17,658 --> 01:13:20,320 Try to compose yourself, madame. 963 01:13:20,325 --> 01:13:22,862 I can't stand this any longer. 964 01:13:22,867 --> 01:13:24,653 Find Mr. Drake and tell him I must see him, 965 01:13:24,658 --> 01:13:26,148 if only for a moment. 966 01:13:26,158 --> 01:13:27,739 I was ordered to remain here. 967 01:13:27,742 --> 01:13:29,232 Oh, please go. 968 01:13:29,242 --> 01:13:31,028 Oh, as you say, madame. 969 01:13:55,658 --> 01:13:56,693 Madame Rukh. 970 01:13:56,700 --> 01:13:58,031 It's good of you to come. 971 01:13:58,033 --> 01:13:59,773 It's my duty to be here. 972 01:14:01,075 --> 01:14:02,531 Where is Diana? 973 01:14:02,533 --> 01:14:04,899 Oh, she's upstairs in her room. 974 01:14:43,908 --> 01:14:45,523 Ronnie. 975 01:14:45,533 --> 01:14:47,194 Ronnie! 976 01:14:47,200 --> 01:14:48,200 Diana. 977 01:14:49,950 --> 01:14:50,950 Janos! 978 01:15:33,825 --> 01:15:37,397 Strange Dr. Benet doesn't return, don't you think? 979 01:15:37,408 --> 01:15:39,023 Yes, very strange. 980 01:15:48,992 --> 01:15:50,448 Dr. Benet? 981 01:15:50,450 --> 01:15:51,815 Dr. Benet! 982 01:15:57,617 --> 01:15:58,617 He isn't here. 983 01:16:00,867 --> 01:16:01,867 Yes, he is. 984 01:16:03,200 --> 01:16:04,736 And so is Rukh. 985 01:16:04,742 --> 01:16:05,857 Don't go any closer! 986 01:16:05,867 --> 01:16:07,698 Max, Louie, the front stairs. 987 01:16:13,367 --> 01:16:17,736 No, I can't kill you, I can't. 988 01:16:17,742 --> 01:16:19,027 But he must die. 989 01:16:23,200 --> 01:16:24,815 No, Janos! 990 01:16:32,908 --> 01:16:33,908 Mother. 991 01:16:45,283 --> 01:16:46,283 No. 992 01:16:54,408 --> 01:16:56,148 I must have time. 993 01:16:56,158 --> 01:16:57,864 I must go on to reach one more. 994 01:16:58,783 --> 01:17:00,364 Drake. 995 01:17:00,367 --> 01:17:02,198 Don't fire. 996 01:17:11,950 --> 01:17:12,950 My son. 997 01:17:14,742 --> 01:17:18,109 You have broken the first law of science. 998 01:17:22,867 --> 01:17:25,028 Yes, you are right. 999 01:17:25,033 --> 01:17:26,318 It's better this way. 1000 01:17:32,867 --> 01:17:34,152 Goodbye, mother. 1001 01:17:48,533 --> 01:17:49,533 Dianal 1002 01:17:52,408 --> 01:17:53,408 Diana. 1003 01:17:59,408 --> 01:18:01,524 My darling, you're safe. 1004 01:18:03,158 --> 01:18:08,027 Madame Rukh, permit me to pay you my homage. 1005 01:18:10,658 --> 01:18:12,364 Janos Rukh is dead, 1006 01:18:14,450 --> 01:18:19,240 but part of him will go on eternally working for humanity. 68638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.