Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:56,806 --> 00:09:57,806
You're...
2
00:09:58,599 --> 00:09:59,599
From baker?
3
00:10:10,820 --> 00:10:13,061
Tell baker that I told him
all that I know already.
4
00:10:13,239 --> 00:10:14,999
Tell him I want to live in peace,
understand?
5
00:10:15,032 --> 00:10:17,774
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:17,952 --> 00:10:20,694
I know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:20,872 --> 00:10:22,015
Now that gold has disappeared.
8
00:10:22,039 --> 00:10:25,452
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.
9
00:10:26,085 --> 00:10:27,871
I went to the army court.
10
00:10:28,045 --> 00:10:29,660
There were no withesses.
11
00:10:29,839 --> 00:10:31,955
They couldn't uncover any more.
12
00:10:32,258 --> 00:10:35,000
I can't tell baker
what happened to the money.
13
00:10:35,178 --> 00:10:36,964
Go back and tell him that!
14
00:10:39,515 --> 00:10:41,972
Word's around you had a visitor...
15
00:10:43,644 --> 00:10:45,635
And baker knows it.
16
00:10:47,440 --> 00:10:49,396
Name of Jackson.
17
00:10:54,614 --> 00:10:56,445
Jackson was here...
18
00:10:57,992 --> 00:11:00,654
Or baker's got it all wrong.
19
00:11:08,002 --> 00:11:09,993
He's not wrong.
20
00:11:10,504 --> 00:11:14,964
Maybe baker would like to know
just what you and Jackson had to say...
21
00:11:15,176 --> 00:11:17,383
About the cash box.
22
00:11:21,307 --> 00:11:24,049
That's not what I'm being paid for.
23
00:11:27,939 --> 00:11:32,023
I'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!
24
00:11:35,112 --> 00:11:37,774
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
25
00:11:37,949 --> 00:11:40,361
I would have found him already.
26
00:11:41,035 --> 00:11:44,368
When I start off to find somebody,
I find them.
27
00:11:44,538 --> 00:11:46,745
That's why they pay me.
28
00:11:52,129 --> 00:11:54,666
What is baker paying you?
29
00:11:57,426 --> 00:11:59,041
That your family?
30
00:12:08,938 --> 00:12:09,938
Yes.
31
00:12:10,856 --> 00:12:13,097
Nice family.
32
00:12:15,236 --> 00:12:17,602
What does he pay you for murdering me?
33
00:12:20,700 --> 00:12:22,361
$500.
34
00:12:23,369 --> 00:12:24,950
To get the name!
35
00:12:31,252 --> 00:12:32,708
The name!
36
00:12:42,263 --> 00:12:43,263
Carson.
37
00:12:43,889 --> 00:12:45,504
Bill Carson.
38
00:12:45,725 --> 00:12:48,467
That's what he calls himself now.
39
00:13:18,758 --> 00:13:21,340
Here's a lot of money: $1,000.
40
00:13:25,473 --> 00:13:27,134
$1,000...
41
00:13:29,727 --> 00:13:31,467
Ahd some in gold.
42
00:13:31,729 --> 00:13:33,594
That's a tidy sum.
43
00:13:37,651 --> 00:13:39,312
But when I'm paid...
44
00:13:40,029 --> 00:13:41,815
I always see the job through.
45
00:14:54,812 --> 00:14:56,222
It's you.
46
00:14:56,856 --> 00:14:58,687
Any information?
47
00:15:00,526 --> 00:15:02,141
Too much.
48
00:15:03,696 --> 00:15:06,483
He said quite a bit
that should interest you...
49
00:15:06,657 --> 00:15:09,148
And one or two things
that interested me.
50
00:15:09,326 --> 00:15:11,191
Such as?
51
00:15:11,662 --> 00:15:14,244
The name Jackson's hiding under is...
52
00:15:14,415 --> 00:15:15,996
Bill Carson.
53
00:15:18,252 --> 00:15:20,208
That's your bit.
54
00:15:22,840 --> 00:15:24,205
Keep talking.
55
00:15:24,633 --> 00:15:27,215
He also mentioned somethin'
about a certain...
56
00:15:27,386 --> 00:15:30,469
Cash box which just happened
to disappear.
57
00:15:31,599 --> 00:15:33,009
That's my bit.
58
00:15:33,726 --> 00:15:35,057
Anything else?
59
00:15:35,936 --> 00:15:38,268
Not enough for you, huh?
60
00:15:38,481 --> 00:15:40,346
Well, you don't have to worry.
61
00:15:40,524 --> 00:15:42,890
He'll never say anything to anybody again!
62
00:15:44,236 --> 00:15:45,817
Perfect.
63
00:15:46,489 --> 00:15:48,320
Here you are.
64
00:15:48,574 --> 00:15:50,280
Here, this is for you.
65
00:15:50,451 --> 00:15:52,237
You did a good job for me.
66
00:15:52,411 --> 00:15:54,072
Worth $500!
67
00:15:58,083 --> 00:15:59,948
I almost forgot.
68
00:16:00,127 --> 00:16:02,368
He gave me $1,000.
69
00:16:02,630 --> 00:16:04,962
I think his idea was that I kill you.
70
00:16:12,640 --> 00:16:14,722
But you know, the pity is,
when I'm paid...
71
00:16:15,100 --> 00:16:17,591
I always follow my job through.
72
00:16:17,895 --> 00:16:19,635
You know that.
73
00:17:06,235 --> 00:17:08,442
No pistol, amigo.
74
00:17:08,612 --> 00:17:10,273
It won't do you any good.
75
00:17:10,447 --> 00:17:11,983
There are three of us.
76
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Hey amigo.
77
00:17:28,674 --> 00:17:33,418
You know that you have a face
beautiful enough to be worth $2,000?
78
00:17:35,973 --> 00:17:36,973
Yeah.
79
00:17:38,809 --> 00:17:41,551
But you don't look like
the one who will collect it.
80
00:17:49,653 --> 00:17:52,315
A couple of steps back.
81
00:18:46,335 --> 00:18:47,575
Thank you.
82
00:18:57,096 --> 00:18:58,961
How much you worth now?
83
00:18:59,390 --> 00:19:00,675
How much?
84
00:19:01,934 --> 00:19:03,174
$2,000!
85
00:19:06,063 --> 00:19:07,724
That's right, $2,000.
86
00:19:08,148 --> 00:19:09,934
Yeah, $2,000.
87
00:19:17,157 --> 00:19:19,239
Hijo de puta que te parié!
88
00:19:19,535 --> 00:19:21,116
You'll pay for this!
89
00:19:21,286 --> 00:19:23,993
I hope you end up in a graveyard...
90
00:19:24,164 --> 00:19:26,746
With the cholera, and the rabies,
and the plague!
91
00:19:26,917 --> 00:19:30,535
Cut me loose!
Cut me loose, you filthy bastard!
92
00:19:30,713 --> 00:19:31,919
Put me down!
93
00:19:32,089 --> 00:19:34,876
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
94
00:19:35,050 --> 00:19:37,462
Cut me loose! Cut me loose!
95
00:19:38,554 --> 00:19:40,340
You can still save yourself.
96
00:19:40,514 --> 00:19:43,130
Let me go, and I'll pardon you.
97
00:19:43,392 --> 00:19:44,928
Let me go!
98
00:19:46,019 --> 00:19:48,886
I feel sick. The blood is rushing...
99
00:19:50,357 --> 00:19:51,938
I'm dry.
100
00:19:52,901 --> 00:19:54,812
Agua! Water!
101
00:20:01,577 --> 00:20:04,068
You swine! You son of a bitch!
102
00:20:06,248 --> 00:20:08,284
You're brave with a man who's tied up!
103
00:20:08,459 --> 00:20:09,949
Come back!
104
00:20:10,127 --> 00:20:11,992
Come back and fight!
105
00:20:13,005 --> 00:20:14,961
You bastard!
106
00:20:15,924 --> 00:20:17,334
Who the hell is that?
107
00:20:17,509 --> 00:20:19,625
One bastard goes in, another comes out.
108
00:20:19,803 --> 00:20:21,339
Cut it out! Cut it out!
109
00:20:21,513 --> 00:20:24,721
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
110
00:20:27,311 --> 00:20:29,347
So, you're an honest farmer.
111
00:20:29,521 --> 00:20:31,728
You recognize this man?
112
00:20:32,107 --> 00:20:34,098
Yeah, it's you!
113
00:20:35,778 --> 00:20:38,815
Who says so? You can't even read.
114
00:20:39,239 --> 00:20:40,900
Roll it up. Roll it up!
115
00:20:41,074 --> 00:20:43,565
I'll give you a good idea
where you can put it.
116
00:20:43,744 --> 00:20:47,703
To hell with all you sheriffs and deputies
and all who gave birth to you!
117
00:20:47,873 --> 00:20:50,535
Hey, everybody, look! Look!
He's giving him the filthy money!
118
00:20:50,709 --> 00:20:51,709
Judas!
119
00:20:51,877 --> 00:20:53,333
You've sold my hide!
120
00:20:54,129 --> 00:20:56,129
But you won't enjoy any of that money,
not a penny.
121
00:20:56,298 --> 00:20:59,210
If there's justice,
that money will go to the undertakers!
122
00:20:59,384 --> 00:21:02,342
Every penny of it.
You know who you are?
123
00:21:02,513 --> 00:21:04,754
You want to know whose son you are?
124
00:21:04,932 --> 00:21:07,218
You don't, I do. Everybody does.
125
00:21:07,392 --> 00:21:09,223
You're the son of a thousand fathers!
126
00:21:09,394 --> 00:21:10,850
All bastards like you!
127
00:21:11,021 --> 00:21:13,728
And your mother? Your mother...
128
00:21:13,899 --> 00:21:15,264
You bastard!
129
00:21:16,235 --> 00:21:20,820
Your mother, it's better not to talk
of her. I never hurt anybody!
130
00:21:21,156 --> 00:21:24,239
Wanted in 14 counties of this state...
131
00:21:25,327 --> 00:21:30,162
The condemned is found guilty
of the crimes of murder, armed robbery...
132
00:21:30,791 --> 00:21:34,409
Of citizens, state banks,
and post offices...
133
00:21:34,586 --> 00:21:38,499
The theft of sacred objects,
arson in a state prison...
134
00:21:38,674 --> 00:21:42,417
Perjury, bigamy,
deserting his wife and children...
135
00:21:43,345 --> 00:21:47,304
Inciting prostitution,
kidnapping, extortion...
136
00:21:47,474 --> 00:21:50,466
Receiving stolen goods,
selling stolen goods...
137
00:21:50,644 --> 00:21:55,513
Passing counterfeit money,
and contrary to the laws of this state...
138
00:21:55,732 --> 00:21:58,724
The condemned is guilty of using...
139
00:22:00,153 --> 00:22:03,691
Therefore, according to
the powers vested in us...
140
00:22:04,366 --> 00:22:07,199
We sentence the accused
here before us...
141
00:22:07,369 --> 00:22:11,032
1uco benedicto pacifico
Juan Maria Ramirez...
142
00:22:11,206 --> 00:22:12,366
Known as the "rat"...
143
00:22:12,541 --> 00:22:15,453
And any other aliases he might have...
144
00:22:16,336 --> 00:22:18,076
To hang by the neck until dead.
145
00:22:18,255 --> 00:22:21,588
May god have mercy on his soul.
Proceed!
146
00:22:47,492 --> 00:22:49,574
Five for you.
147
00:22:49,953 --> 00:22:52,615
One, two, three, four...
148
00:22:53,290 --> 00:22:54,405
Five for me.
149
00:22:56,001 --> 00:22:58,037
Five for you...
150
00:22:58,211 --> 00:23:00,748
And five for me.
151
00:23:01,089 --> 00:23:03,080
Know how much you're worth now?
152
00:23:03,258 --> 00:23:05,123
No, how much?
153
00:23:05,302 --> 00:23:06,792
$3,000!
154
00:23:10,557 --> 00:23:13,344
There are two kinds of people
in the world, my friend.
155
00:23:13,518 --> 00:23:14,829
Those with a rope around their neck...
156
00:23:14,853 --> 00:23:17,469
And the people who have the job
of doing the cutting.
157
00:23:17,648 --> 00:23:20,765
Listen, the neck at the end
of the rope is mine!
158
00:23:20,943 --> 00:23:22,934
I run the risks.
159
00:23:26,990 --> 00:23:29,402
You may run the risks, my friend, but...
160
00:23:29,576 --> 00:23:31,817
I do the cutting.
161
00:23:32,913 --> 00:23:35,780
If we cut down my percentage...
162
00:23:37,125 --> 00:23:38,581
Cigar?
163
00:23:40,212 --> 00:23:43,704
It might interfere with my aim.
164
00:23:45,133 --> 00:23:48,921
But if you miss,
you had better miss very well.
165
00:23:49,096 --> 00:23:52,714
Whoever double-crosses me
and leaves me alive...
166
00:23:52,891 --> 00:23:56,008
He understands nothing about tuco.
167
00:23:57,020 --> 00:23:58,601
Nothing!
168
00:24:02,150 --> 00:24:04,562
Wanted in 15 counties of this state...
169
00:24:04,736 --> 00:24:08,524
The condemned, standing before us...
Sitting before us...
170
00:24:08,699 --> 00:24:11,907
1uco benedicto pacifico
Juan Maria Ramirez...
171
00:24:12,077 --> 00:24:14,430
Has been found guilty
by the third district circuit court...
172
00:24:14,454 --> 00:24:18,197
Of the following crimes: Murder,
assaulting a justice of the peace...
173
00:24:18,375 --> 00:24:20,741
Raping a virgin of the white race...
174
00:24:20,919 --> 00:24:24,787
And statutory rape
of a minor of the black race...
175
00:24:25,173 --> 00:24:28,711
Of derailing a train
in order to Rob the passengers...
176
00:24:34,391 --> 00:24:36,131
What'd you find out, shorty?
177
00:24:36,309 --> 00:24:38,095
If you ask me, it seems like a book!
178
00:24:38,270 --> 00:24:42,388
An armed unit, escorting a cash box
of gold coins, meets a yankee ambush...
179
00:24:42,566 --> 00:24:44,932
And only three of them are saved.
180
00:24:45,110 --> 00:24:47,442
Stevens, baker, and Jackson.
181
00:24:47,612 --> 00:24:49,944
The thing that wasn't saved, though,
was the coins.
182
00:24:50,115 --> 00:24:52,822
But then the army decides, of course,
it ought to hold a hearing...
183
00:24:52,993 --> 00:24:54,073
And Jackson's acquitted.
184
00:24:54,202 --> 00:24:57,035
He disappears, and becomes bill Carson.
185
00:24:57,205 --> 00:24:58,205
I know his name.
186
00:24:58,290 --> 00:25:01,327
But you don't know
just who you're lookin' for, and I do!
187
00:25:01,501 --> 00:25:05,460
And when he's found,
I'd be scared to be put in his shoes!
188
00:25:07,883 --> 00:25:10,750
Where is Carson?
= all I know is Carson re-enlisted.
189
00:25:10,927 --> 00:25:12,292
The poor guy's minus an eye.
190
00:25:12,471 --> 00:25:14,507
He lives with a girl called Maria,
who'll tell you.
191
00:25:14,681 --> 00:25:17,047
She's a fresh young whore
in the territory.
192
00:25:17,225 --> 00:25:18,225
Where is she?
193
00:25:18,310 --> 00:25:22,178
Now, what's the name of that town?
It's someplace very near...
194
00:25:24,691 --> 00:25:26,522
Santa Ana.
195
00:25:28,945 --> 00:25:31,402
Adios, half-soldier.
196
00:25:36,495 --> 00:25:37,701
Hand me down a whiskey!
197
00:25:49,299 --> 00:25:52,541
Glad they got him.
A man guilty of all those crimes!
198
00:25:52,928 --> 00:25:54,906
People with ropes around their necks
don't always hang.
199
00:25:54,930 --> 00:25:57,342
What do you mean?
200
00:25:58,600 --> 00:26:02,388
Even a filthy beggar like that
has a protecting angel.
201
00:26:09,152 --> 00:26:12,440
A golden-haired angel watches over him.
202
00:26:12,614 --> 00:26:15,494
Of all these crimes, the accused
has made a full, spontaneous confession.
203
00:26:16,576 --> 00:26:20,285
Therefore, we condemn him
to be hung by the neck until dead.
204
00:26:20,455 --> 00:26:23,697
May the lord have mercy on his soul.
Proceed.
205
00:26:38,557 --> 00:26:40,889
Let's get the hell out of here!
206
00:27:12,382 --> 00:27:14,919
What are you saying?
Anybody can miss a shot?
207
00:27:15,093 --> 00:27:16,924
Nobody misses
when I'm at the end of the rope!
208
00:27:17,095 --> 00:27:20,587
You never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something.
209
00:27:20,765 --> 00:27:25,099
When that rope starts to pull tight,
you can feel the devil bite your ass!
210
00:27:27,939 --> 00:27:29,895
Yeah, you're right.
211
00:27:30,692 --> 00:27:32,478
It's getting tougher.
212
00:27:33,445 --> 00:27:35,231
The way I figure...
213
00:27:35,405 --> 00:27:39,523
There's really not too much future
with a sawed-off runt like you.
214
00:27:39,701 --> 00:27:41,032
What do you mean?
215
00:27:41,203 --> 00:27:45,287
'Cause I don't think you'll ever
be worth more than $3,000.
216
00:27:45,790 --> 00:27:47,872
What do you mean?
217
00:27:48,043 --> 00:27:51,160
I mean, our partnership is untied.
218
00:27:51,963 --> 00:27:53,874
Oh no, not you.
219
00:27:54,049 --> 00:27:55,880
You remain tied.
220
00:27:56,051 --> 00:27:58,884
I'll keep the money,
and you can have the rope.
221
00:27:59,054 --> 00:28:03,138
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
222
00:28:03,308 --> 00:28:06,095
The way back to town is only 70 miles.
223
00:28:07,437 --> 00:28:11,146
If you save your breath,
I feel a man like you could manage it.
224
00:28:11,316 --> 00:28:12,431
Adios.
225
00:28:12,609 --> 00:28:15,567
You filthy bastard! Come here!
226
00:28:15,987 --> 00:28:18,854
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse!
227
00:28:19,032 --> 00:28:21,068
Get off that horse! You filthy coward!
228
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
If I ever catch you...
229
00:28:22,494 --> 00:28:24,530
I'll rip your heart out and eat it!
230
00:28:24,704 --> 00:28:28,447
I'll skin you alive!
I'll hang you up by your tongue.
231
00:28:29,876 --> 00:28:32,618
I'll kill you! I'll kill you!
232
00:28:34,339 --> 00:28:38,833
Such ingratitude, after all the times
I've saved your life.
233
00:28:46,268 --> 00:28:47,678
You wouldn't leave me here...
234
00:28:47,852 --> 00:28:49,262
Come back!
235
00:28:49,437 --> 00:28:51,894
Wait! Listen, blondie!
236
00:28:53,400 --> 00:28:55,561
Hijo de una gran puta!
237
00:29:33,606 --> 00:29:35,562
You filthy rats!
238
00:29:51,916 --> 00:29:53,406
Maria.
239
00:30:00,342 --> 00:30:02,333
Is that you, bill?
240
00:30:14,481 --> 00:30:16,346
Who are you?
241
00:30:16,524 --> 00:30:18,480
What do you want with me?
242
00:30:18,651 --> 00:30:21,518
Go on talking about bill Carson.
243
00:30:21,988 --> 00:30:24,354
I don't know him.
244
00:30:24,991 --> 00:30:28,279
You were calling to him in the dark!
245
00:30:31,915 --> 00:30:32,995
Where is he?
246
00:30:33,166 --> 00:30:35,782
What are you gonna do?
247
00:30:36,836 --> 00:30:39,498
I'll ask the questions!
248
00:30:40,924 --> 00:30:42,880
Where is he?
249
00:30:49,933 --> 00:30:51,389
Where is he?
250
00:30:59,984 --> 00:31:02,145
That's enough!
251
00:31:03,154 --> 00:31:04,610
I don't know where he is.
252
00:31:04,781 --> 00:31:08,239
He packed his things ten days ago,
and went away with his unit.
253
00:31:08,410 --> 00:31:09,866
They all left.
254
00:31:10,036 --> 00:31:12,368
Which company? Where'd he go?
255
00:31:16,251 --> 00:31:19,209
Third cavalry, general sibley.
256
00:31:19,921 --> 00:31:22,128
They left for Santa fe.
257
00:31:22,298 --> 00:31:24,960
That's all I know. I swear!
258
00:32:57,268 --> 00:33:00,351
I'm very sorry, but the store is closing.
259
00:33:38,184 --> 00:33:40,470
Revolvers?
260
00:33:45,567 --> 00:33:47,649
Revolvers!
261
00:33:48,361 --> 00:33:51,569
Here's where I keep the best ones.
262
00:33:56,578 --> 00:33:59,445
Remington, Colt, farroute...
263
00:34:00,748 --> 00:34:03,706
Omith Wesson, Colt, from the Navy...
264
00:34:05,086 --> 00:34:08,374
Joslyn, another Remington, and this...
265
00:34:08,840 --> 00:34:10,671
That's enough.
266
00:34:53,426 --> 00:34:55,508
Cartridges.
267
00:35:03,770 --> 00:35:06,887
- You wanna try the pistol, just step...
- Let's go.
268
00:36:30,064 --> 00:36:32,100
Cartridge.
269
00:36:39,907 --> 00:36:40,942
How much?
270
00:36:41,117 --> 00:36:42,948
$20.
271
00:36:49,876 --> 00:36:51,707
$50.
272
00:36:53,004 --> 00:36:54,790
How much?
273
00:36:56,007 --> 00:36:57,998
$100.
274
00:37:00,636 --> 00:37:03,719
$200. It's all I've got!
275
00:37:24,869 --> 00:37:25,869
Come here!
276
00:37:56,275 --> 00:37:58,015
This morning I heard the whole thing.
277
00:37:58,194 --> 00:38:00,464
They say colonel canby's closing in
with his northerners...
278
00:38:00,488 --> 00:38:03,195
And no later than tomorrow
that they'll be in the city.
279
00:38:03,366 --> 00:38:06,233
That's why these southerners
are getting out!
280
00:38:06,410 --> 00:38:10,619
You see, as soon as these cowards hear
there are blue shirts around, they run.
281
00:38:10,790 --> 00:38:13,623
- These rebels have no will to fight!
- Poor things.
282
00:38:13,793 --> 00:38:15,249
They'll soon be finished.
283
00:38:15,419 --> 00:38:16,647
We get rid of these bastards...
284
00:38:16,671 --> 00:38:19,037
Then we begin making money
on those Yankees.
285
00:38:19,215 --> 00:38:23,379
They carry gold, not paper dollars.
And they're going to beat the south.
286
00:38:24,554 --> 00:38:27,717
Look, see that one with the white beard
sitting in the wagon?
287
00:38:27,890 --> 00:38:31,599
General sibley. He looks dead.
He's finally getting out of our hair.
288
00:38:31,769 --> 00:38:34,681
Hooray for Dixie!
Hooray, hooray for Dixie!
289
00:38:40,444 --> 00:38:42,935
Where's the owner of that horse?
290
00:38:43,114 --> 00:38:44,229
Please, mister, sir...
291
00:38:44,407 --> 00:38:46,363
A bad heart condition...
= where?
292
00:38:46,534 --> 00:38:48,900
The war has frightened me already.
293
00:38:49,245 --> 00:38:51,611
I'm looking for the owner of that horse.
294
00:38:51,789 --> 00:38:54,952
He's tall, blond, he smokes a cigar,
and he's a pig!
295
00:38:55,376 --> 00:38:56,616
Where is he now?!
296
00:38:56,794 --> 00:38:59,581
You leave him be! He doesn't know
who rides every horse!
297
00:38:59,839 --> 00:39:02,626
You stay quiet, old hen!
298
00:39:04,093 --> 00:39:07,460
Upstairs. Upstairs, in room 4, seior.
299
00:39:13,144 --> 00:39:14,634
Hear that?
300
00:39:20,067 --> 00:39:23,059
You rotten criminals, how dare you?!
301
00:42:10,321 --> 00:42:12,107
Your spurs.
302
00:42:23,918 --> 00:42:26,580
There are two kinds of spurs, my friend.
303
00:42:26,754 --> 00:42:29,541
Those that come in by the door...
304
00:42:29,715 --> 00:42:32,127
And those that come in by the window.
305
00:42:32,301 --> 00:42:34,633
Take off that pistol belt.
306
00:42:41,977 --> 00:42:43,933
It's empty.
307
00:42:46,065 --> 00:42:48,056
Mine isn't.
308
00:42:54,115 --> 00:42:58,074
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
309
00:43:01,455 --> 00:43:03,867
That could be Cannon fire.
310
00:43:04,041 --> 00:43:07,579
Cannon fire or storm,
it's all the same to you!
311
00:43:09,880 --> 00:43:12,667
You ever see this before, my friend?
312
00:43:21,809 --> 00:43:24,425
Throw it over the roof beam.
313
00:43:26,272 --> 00:43:28,308
That's it.
314
00:43:39,326 --> 00:43:41,442
And get on that!
315
00:43:51,172 --> 00:43:52,878
That's right.
316
00:43:53,048 --> 00:43:55,460
Now, make sure the rope is tight!
317
00:43:55,759 --> 00:43:58,717
It's got to hold the weight of a pig!
318
00:44:04,852 --> 00:44:07,685
Now, put the rope around your neck!
319
00:44:14,320 --> 00:44:16,356
Yes, very good.
320
00:44:17,364 --> 00:44:19,355
It's too big for your neck?
321
00:44:19,533 --> 00:44:21,364
We'll fix that right away.
322
00:44:21,535 --> 00:44:23,116
I have another system.
323
00:44:23,287 --> 00:44:26,029
A little different than yours.
324
00:44:26,290 --> 00:44:28,246
I don't shoot the rope.
325
00:44:28,417 --> 00:44:30,703
I shoot the legs off the stool!
326
00:44:35,132 --> 00:44:36,793
Adios.
327
00:47:38,315 --> 00:47:41,853
Guilty of the following crimes:
Horse theft...
328
00:48:00,254 --> 00:48:02,370
And shorty?
329
00:48:25,863 --> 00:48:27,979
Sorry, shorty!
330
00:48:28,824 --> 00:48:31,281
Move, come on, let's go!
331
00:48:55,767 --> 00:48:59,009
I don't know. As soon as I hit
the desert, I'm thirsty.
332
00:48:59,271 --> 00:49:00,386
Burns, huh?
333
00:49:00,564 --> 00:49:04,273
They say people with fair skin
can't take too much.
334
00:49:28,592 --> 00:49:31,925
Like that, you won't
have to carry so much.
335
00:49:33,263 --> 00:49:35,219
Where are we going?
336
00:49:35,641 --> 00:49:36,847
Where?
337
00:49:37,017 --> 00:49:39,349
Where I'm going, amigo.
338
00:49:40,103 --> 00:49:41,593
Over that way.
339
00:49:41,772 --> 00:49:45,185
Another 100 miles
of beautiful sunbaked sand.
340
00:49:45,984 --> 00:49:48,316
Even the armies are afraid
to march through there.
341
00:49:48,487 --> 00:49:50,694
Sibley"s men are retreating up there.
342
00:49:50,864 --> 00:49:53,571
Canby's men are coming here...
343
00:49:54,159 --> 00:49:57,572
But no one will set foot
in this hell...
344
00:49:58,497 --> 00:50:00,954
Except you and me.
345
00:50:02,459 --> 00:50:05,667
One hundred miles. That's a nice walk.
346
00:50:08,131 --> 00:50:11,248
What was it you told me the last time?
347
00:50:12,719 --> 00:50:16,928
"If you save your breath,
I feel a man like you could manage it."
348
00:50:18,725 --> 00:50:21,717
And if you won't manage it, you'll die.
349
00:50:21,895 --> 00:50:23,385
Only slowly.
350
00:50:24,481 --> 00:50:26,938
Very slowly, old friend.
351
00:50:32,239 --> 00:50:35,151
After you, please. Start walking.
352
00:52:31,608 --> 00:52:33,690
Taking a rest?
353
00:52:34,152 --> 00:52:38,521
Come on, blondie, we don't have
very far to go. Only 70 miles.
354
00:52:40,033 --> 00:52:43,617
Only eight and a half hours more
before sunset.
355
00:52:43,787 --> 00:52:46,073
That's not too bad.
356
00:52:47,165 --> 00:52:48,951
Come on!
357
00:54:52,207 --> 00:54:54,163
And so, blondie...
358
00:54:56,419 --> 00:54:58,455
It's goodbye.
359
00:58:44,689 --> 00:58:48,307
$200,000 in gold. It's yours.
Just get me water!
360
00:58:53,656 --> 00:58:55,772
What's that you say?
361
00:58:55,950 --> 00:58:57,440
Who the hell are you?
362
00:58:59,829 --> 00:59:02,195
My name's bill Carson now.
363
00:59:03,124 --> 00:59:04,705
Surprise attack.
364
00:59:06,544 --> 00:59:07,544
All dead.
365
00:59:07,587 --> 00:59:10,624
My name is Jackson. Not Carson.
366
00:59:11,007 --> 00:59:12,838
Yeah, yeah, glad to meet you, Carson.
367
00:59:13,009 --> 00:59:16,501
I'm Lincoln's grandfather.
What was that you said about the dollars?
368
00:59:16,679 --> 00:59:18,715
$200,000, all mine.
369
00:59:19,974 --> 00:59:22,556
Was the third cavalry's.
370
00:59:23,019 --> 00:59:25,101
Baker has nothing.
371
00:59:25,688 --> 00:59:26,803
The gold...
372
00:59:26,981 --> 00:59:29,893
I hid the gold. The gold is safe!
373
00:59:30,652 --> 00:59:32,517
Where? Here?
374
00:59:33,822 --> 00:59:35,562
Talk!
375
00:59:35,990 --> 00:59:38,026
In the cemetery.
376
00:59:38,201 --> 00:59:40,157
Which cemetery?
377
00:59:41,204 --> 00:59:43,490
On sad hill.
378
00:59:43,665 --> 00:59:45,451
There's a grave by the...
379
00:59:46,292 --> 00:59:47,748
Which grave?
380
00:59:47,919 --> 00:59:50,285
Have a name? Have a number?
381
00:59:50,463 --> 00:59:52,795
Come on, you dummy, talk!
382
00:59:54,425 --> 00:59:56,666
There's no nhumber.
383
00:59:57,137 --> 00:59:58,627
There's a name.
384
00:59:59,806 --> 01:00:02,013
It's written.
385
01:00:08,606 --> 01:00:09,891
Water!
386
01:00:12,694 --> 01:00:15,436
You talk first, eh?
I'll give you the water later!
387
01:00:15,613 --> 01:00:17,274
Sad hill cemetery, okay?
388
01:00:17,448 --> 01:00:18,608
In a grave, okay.
389
01:00:18,783 --> 01:00:21,274
But it must have
a name or a number on it.
390
01:00:21,452 --> 01:00:24,410
There must be 1,000, 5,000, you...!
391
01:00:28,293 --> 01:00:30,124
Don't die.
392
01:00:30,295 --> 01:00:32,581
Don't die! I'll get you water!
393
01:00:32,755 --> 01:00:36,043
Stay there.
Don't move, I'll get you water.
394
01:00:36,217 --> 01:00:38,549
Don't die until later!
395
01:01:04,287 --> 01:01:05,572
Get away from there!
396
01:01:12,128 --> 01:01:13,914
He's dead.
397
01:01:17,467 --> 01:01:19,253
I'll kill you!
398
01:01:21,679 --> 01:01:24,887
If you do that, you'll always be poor.
399
01:01:25,975 --> 01:01:29,183
Just like the greasy rat that you are.
400
01:01:29,604 --> 01:01:31,686
If I were you, I'd...
401
01:01:31,856 --> 01:01:33,437
Keep me alive.
402
01:01:33,608 --> 01:01:35,940
What did he tell you?
403
01:01:37,111 --> 01:01:38,271
A name.
404
01:01:39,489 --> 01:01:41,320
Name on a grave.
405
01:01:41,574 --> 01:01:43,280
What name?
406
01:01:57,006 --> 01:01:59,088
Blondie, don't die.
407
01:02:00,176 --> 01:02:02,633
Don't die! I'm your friend.
408
01:02:02,887 --> 01:02:06,471
Please don't die. Please! I'm your friend!
409
01:02:09,602 --> 01:02:11,718
I'll help you. I'll help you!
410
01:02:11,896 --> 01:02:14,763
Don't move. I'll be right back.
I'll get the water.
411
01:02:14,941 --> 01:02:17,353
Don't die like that pig.
412
01:02:18,903 --> 01:02:20,484
Water, blondie?
413
01:02:20,655 --> 01:02:22,611
Don't drink! It's no good for you.
414
01:02:22,782 --> 01:02:24,568
Feel better?
415
01:02:24,742 --> 01:02:28,405
Blondie, what's the matter?
Please don't die!
416
01:02:57,150 --> 01:02:58,390
I've got a very sick man here.
417
01:02:58,568 --> 01:02:59,978
But we have no more beds here.
418
01:03:00,153 --> 01:03:02,485
Let him have yours!
419
01:03:07,702 --> 01:03:09,943
Where is Pablo Ramirez?
= padre Ramirez.
420
01:03:10,121 --> 01:03:11,736
He is away at the moment.
421
01:03:11,998 --> 01:03:14,330
He should be back any day now.
422
01:03:14,500 --> 01:03:18,869
It doesn't matter. For the moment,
we'll take very good care of my friend.
423
01:03:19,047 --> 01:03:20,503
May god be praised.
424
01:03:20,673 --> 01:03:21,833
In case you didn't know it...
425
01:03:21,966 --> 01:03:25,800
God is on our side, too.
Because he hates the yanks.
426
01:03:27,513 --> 01:03:28,878
Father, is he still breathing?
427
01:03:29,057 --> 01:03:31,139
Yes, of course.
428
01:03:31,809 --> 01:03:33,720
You're heavy.
429
01:04:15,561 --> 01:04:18,519
All right, put a fresh bandage on him.
430
01:04:19,482 --> 01:04:21,723
Put him in my cell.
431
01:04:26,739 --> 01:04:29,105
Out, soldier. Out you go, come on.
432
01:04:29,283 --> 01:04:33,276
Look out for him, please.
He's like a brother to me!
433
01:04:52,265 --> 01:04:55,052
Father, did he speak?
Did he say anything?
434
01:05:25,465 --> 01:05:28,047
Did he ask for me?
Did he speak about anything?
435
01:05:28,217 --> 01:05:30,879
No, he hasn't spoken as yet.
But you mustn't worry.
436
01:05:31,053 --> 01:05:34,887
He's both young and strong.
That's what's kept him going until now.
437
01:05:35,057 --> 01:05:37,719
He should regain his strength
in a very short time.
438
01:05:37,894 --> 01:05:42,103
Thank you, father. You don't know
how much this boy's life means to me!
439
01:07:00,851 --> 01:07:04,594
The old father tells me
you'll be up and around in a few days.
440
01:07:04,772 --> 01:07:08,139
You're very lucky to have me
so close when it happened.
441
01:07:08,484 --> 01:07:10,896
Think, if you'd been on your own.
442
01:07:13,239 --> 01:07:14,775
I mean, when...
443
01:07:14,949 --> 01:07:17,361
When one is ill...
444
01:07:17,702 --> 01:07:21,160
It's good to have somebody close by,
friends or relations.
445
01:07:23,165 --> 01:07:24,655
Do you...
446
01:07:24,834 --> 01:07:26,995
You have parents, blondie?
447
01:07:27,461 --> 01:07:28,917
A mother?
448
01:07:29,088 --> 01:07:31,295
Not even a mother.
449
01:07:32,049 --> 01:07:33,334
No one.
450
01:07:34,218 --> 01:07:37,051
You're all alone, huh? Like me, blondie.
451
01:07:37,722 --> 01:07:40,429
We're all alone in the world.
452
01:07:40,600 --> 01:07:42,511
I have you, you have me.
453
01:07:45,605 --> 01:07:47,937
Only for a little while, I mean.
454
01:07:48,316 --> 01:07:50,272
It had to happen now.
455
01:07:50,943 --> 01:07:53,355
What a dirty rotten trick of fate!
456
01:07:53,529 --> 01:07:56,612
We could have all that money
in our hands.
457
01:08:02,997 --> 01:08:05,534
I must tell you the truth, blondie.
458
01:08:05,708 --> 01:08:08,871
In my place, you would do the same thing.
459
01:08:10,338 --> 01:08:12,579
It's all over for you now.
460
01:08:13,299 --> 01:08:16,257
There's nothing anyone can do anymore.
461
01:08:20,389 --> 01:08:22,675
It's my fault! Mine, mine!
462
01:08:35,321 --> 01:08:39,155
I'll tell you one thing, blondie.
If I knew that my last hour had come...
463
01:08:39,325 --> 01:08:43,739
I swear, in my place, in your place,
I would do the same thing.
464
01:08:44,955 --> 01:08:48,197
I would tell about the gold.
Yes, yes I would!
465
01:08:48,376 --> 01:08:50,708
I would tell the name on the grave.
466
01:08:50,878 --> 01:08:53,494
After all, what good is the money to you
if you're dead?
467
01:08:53,673 --> 01:08:55,629
I know the name of the cemetery.
468
01:08:55,800 --> 01:08:58,837
But you know how many graves
there are there?
469
01:08:59,011 --> 01:09:00,126
Please.
470
01:09:02,264 --> 01:09:04,220
Please, have a little.
471
01:09:07,520 --> 01:09:10,478
Coffee? Please tell me the name.
472
01:09:12,566 --> 01:09:14,102
On the grave.
473
01:09:14,944 --> 01:09:17,936
If I get my hands on the $200,000...
474
01:09:19,782 --> 01:09:22,364
I'll always honor your memory.
475
01:09:22,868 --> 01:09:25,985
I swear it! I'll always honor your memory!
476
01:09:29,041 --> 01:09:30,997
Come closer.
477
01:09:36,048 --> 01:09:37,128
Tell me.
478
01:09:42,722 --> 01:09:45,008
I'll sleep better...
479
01:09:46,308 --> 01:09:48,890
Knowing my good friend...
480
01:09:49,145 --> 01:09:51,101
1s by my side...
481
01:09:51,272 --> 01:09:52,762
To protect me.
482
01:10:04,285 --> 01:10:06,617
"Tuco, water. Please, water.”
483
01:10:06,954 --> 01:10:10,492
But if I get that name from you,
I'll give you water!
484
01:10:17,423 --> 01:10:20,210
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed!
485
01:10:20,384 --> 01:10:22,420
Come on, come on, the party's over.
486
01:10:22,595 --> 01:10:24,301
The wagon is all ready to go.
487
01:10:24,597 --> 01:10:26,616
From the way the wounded
are pouring into this place...
488
01:10:26,640 --> 01:10:29,632
We better get the hell out of here
before we get caught up in the war.
489
01:10:29,810 --> 01:10:32,517
Tuco, father Ramirez is back.
490
01:10:32,688 --> 01:10:36,806
This is something I have to look into.
It'll only take a minute. Get moving.
491
01:10:36,984 --> 01:10:38,599
- Where? This way?
- Yes.
492
01:10:56,420 --> 01:10:57,500
Hey, Pablo!
493
01:11:06,013 --> 01:11:08,254
Don't you recognize me?
494
01:11:09,809 --> 01:11:11,549
It's me, tuco!
495
01:11:12,520 --> 01:11:14,852
Let me embrace you.
496
01:11:17,942 --> 01:11:20,854
I don't know the right thing!
497
01:11:24,907 --> 01:11:27,193
I was just passing by here.
I said to myself...
498
01:11:27,409 --> 01:11:31,243
I wonder if my brother
remembers his brother.
499
01:11:33,666 --> 01:11:35,497
Did I do wrong?
500
01:11:36,836 --> 01:11:39,373
It doesn't matter. I'm very happy.
501
01:11:39,547 --> 01:11:41,788
You've seen me, tuco.
502
01:11:43,676 --> 01:11:46,258
Yeah, well, I'm very glad I came.
503
01:11:52,101 --> 01:11:55,059
Oh, my uniform. It's a long story.
504
01:11:56,397 --> 01:11:59,685
Let's talk about you. It's more important.
505
01:12:00,025 --> 01:12:01,856
You look very well.
506
01:12:02,403 --> 01:12:05,065
A bit thin, perhaps, but...
507
01:12:06,198 --> 01:12:09,156
You always were thin, eh pablito?
508
01:12:11,829 --> 01:12:13,911
What about our parents?
509
01:12:15,124 --> 01:12:17,410
Only now do you think of them?
510
01:12:18,586 --> 01:12:20,622
To begin after nine years?
511
01:12:22,798 --> 01:12:24,663
Nine years?
512
01:12:25,968 --> 01:12:27,424
So it's nine years.
513
01:12:30,973 --> 01:12:34,010
Our mother has been dead a long time now.
514
01:12:38,647 --> 01:12:40,512
That's why I was away.
515
01:12:42,776 --> 01:12:45,108
He asked for you to be there.
516
01:12:45,279 --> 01:12:47,565
But there was only me.
517
01:12:54,413 --> 01:12:56,369
And you?
518
01:12:56,540 --> 01:12:59,623
Outside of evil,
what else have you managed to do?
519
01:13:01,003 --> 01:13:04,495
It seems to me
you once had a wife someplace.
520
01:13:06,926 --> 01:13:08,917
Not one, lots of them!
521
01:13:09,094 --> 01:13:11,710
One here, one there,
wherever I found them.
522
01:13:12,890 --> 01:13:15,723
Go on, preach me a sermon, Pablo.
523
01:13:17,436 --> 01:13:19,768
What good would that be?
524
01:13:21,023 --> 01:13:23,435
Just keep on the way you're going.
525
01:13:23,609 --> 01:13:25,019
Go away.
526
01:13:26,445 --> 01:13:27,756
The lord have mercy on your soul.
527
01:13:27,780 --> 01:13:31,272
I'll go, I'll go. While I'm waiting
for the lord to remember me...
528
01:13:31,450 --> 01:13:34,988
I, tuco Ramirez,
brother of brother Ramirez...
529
01:13:35,162 --> 01:13:37,073
Will tell you something.
530
01:13:37,247 --> 01:13:39,158
You think you're better than I am.
531
01:13:39,333 --> 01:13:41,870
Where we came from,
if one did not want to die of poverty...
532
01:13:42,044 --> 01:13:44,330
One became a priest or a bandit!
533
01:13:44,505 --> 01:13:46,996
You chose your way, I chose mine.
534
01:13:47,174 --> 01:13:48,789
Mine was harder.
535
01:13:48,968 --> 01:13:50,629
You talk of our mother and father.
536
01:13:50,803 --> 01:13:52,839
You remember when you left
to become a priest.
537
01:13:53,013 --> 01:13:54,298
I stayed behind!
538
01:13:54,473 --> 01:13:58,216
I must have been ten, twelve.
I don't remember which, but I stayed.
539
01:13:58,394 --> 01:14:00,680
I tried, but it was no good.
540
01:14:00,854 --> 01:14:02,890
Now I am going to tell you something.
541
01:14:03,065 --> 01:14:04,625
You became a priest because you were...
542
01:14:04,692 --> 01:14:07,650
Too much of a coward to do what I do!
543
01:14:38,183 --> 01:14:40,424
Please, forgive me, brother.
544
01:15:10,132 --> 01:15:11,793
My belly's full.
545
01:15:13,427 --> 01:15:15,383
Nice guy, my brother.
546
01:15:15,721 --> 01:15:18,053
I didn't tell you
my brother was in charge here.
547
01:15:18,223 --> 01:15:20,305
Everything, like the pope almost.
548
01:15:20,476 --> 01:15:22,307
He's in charge in Rome.
549
01:15:22,478 --> 01:15:25,891
My brother, he says to me:
"Stay, brother, don't go home."
550
01:15:26,065 --> 01:15:27,726
"We never see each other.”
551
01:15:27,900 --> 01:15:32,234
"Here, there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
552
01:15:32,404 --> 01:15:34,645
Whenever we see each other,
he never lets me go.
553
01:15:34,823 --> 01:15:37,109
It's always the same story.
554
01:15:37,284 --> 01:15:39,900
My brother, he's crazy about me.
555
01:15:43,749 --> 01:15:44,579
That's so.
556
01:15:44,750 --> 01:15:48,038
Even a tramp like me,
no matter what happens...
557
01:15:48,879 --> 01:15:54,374
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me a bowl of soup.
558
01:15:55,761 --> 01:15:57,171
Sure.
559
01:15:58,555 --> 01:16:02,514
Well, after a meal,
there's nothing like a good cigar.
560
01:17:10,502 --> 01:17:11,958
Wake up, you!
561
01:17:12,337 --> 01:17:13,702
The troops are coming!
562
01:17:13,881 --> 01:17:15,872
Blue or gray?
563
01:17:22,639 --> 01:17:26,882
They're gray like us. Let's say "hello"
to them and then get going.
564
01:17:27,060 --> 01:17:30,223
Hurrah for the confederacy! Hurrah!
565
01:17:30,397 --> 01:17:32,388
Down with general Grant!
566
01:17:32,566 --> 01:17:35,353
Hurrah for general... what's his name?
567
01:17:35,527 --> 01:17:36,527
Lee!
568
01:17:39,615 --> 01:17:43,073
God is with us
because he hates the yanks, too!
569
01:17:44,828 --> 01:17:48,616
God is not on our side
'cause he hates idiots also.
570
01:18:08,477 --> 01:18:10,058
Prisoners of war...
571
01:18:10,229 --> 01:18:11,890
Forward...
572
01:18:12,773 --> 01:18:13,979
March!
573
01:19:16,753 --> 01:19:19,039
Form a single file.
574
01:20:18,815 --> 01:20:20,396
Robert Clark.
575
01:20:20,567 --> 01:20:21,773
Present.
576
01:20:22,694 --> 01:20:23,900
Sam Richmond.
577
01:20:24,071 --> 01:20:25,277
Present.
578
01:20:28,408 --> 01:20:29,864
Bill Carson.
579
01:20:36,166 --> 01:20:38,157
I said bill Carson!
580
01:20:38,960 --> 01:20:41,872
Hey, blondie, isn't that angel eyes?
581
01:20:42,381 --> 01:20:45,623
All right, what's he doing? Sleeping?!
582
01:20:48,512 --> 01:20:51,675
Yeah, and you better be bill Carson.
583
01:20:54,684 --> 01:20:56,094
That's me!
584
01:21:04,403 --> 01:21:06,564
Please, Carson.
585
01:21:07,739 --> 01:21:09,479
Answer, "present"!
586
01:21:11,118 --> 01:21:13,279
What are you, deaf?
587
01:21:18,959 --> 01:21:21,917
Now, suppose you say "present," Carson.
588
01:21:23,338 --> 01:21:26,171
I like big fat men like you.
589
01:21:26,341 --> 01:21:28,627
When they fall, they make more noise.
590
01:21:28,802 --> 01:21:31,339
And sometimes they never get up.
591
01:21:32,264 --> 01:21:34,129
Wallace...
592
01:21:35,642 --> 01:21:37,382
That's enough.
593
01:21:40,021 --> 01:21:41,852
Sergeant!
594
01:21:43,400 --> 01:21:46,392
The captain wants to see you right away.
595
01:21:49,322 --> 01:21:52,155
Be sure these two get good treatment.
596
01:22:02,252 --> 01:22:05,870
Hey, blondie, did you hear that?
Good treatment!
597
01:22:12,804 --> 01:22:15,216
For the last time, sergeant...
598
01:22:15,390 --> 01:22:16,390
I'm telling you...
599
01:22:16,558 --> 01:22:19,595
I want the prisoners
treated as prisoners.
600
01:22:20,353 --> 01:22:22,139
No more brutality!
601
01:22:23,273 --> 01:22:27,016
There's hundreds of prisoners out there
and only a few men to guard them.
602
01:22:27,194 --> 01:22:29,401
What am I supposed to do?
I have to have respect!
603
01:22:29,571 --> 01:22:34,361
I think that you'll manage to gain
their respect by treating them better!
604
01:22:35,744 --> 01:22:38,281
Are our men treated that well
in andersonville camp?
605
01:22:38,455 --> 01:22:41,117
I don't give a goddamn
what they do in andersonville!
606
01:22:41,291 --> 01:22:43,532
While I'm in charge here,
the prisoners are not to be...
607
01:22:43,710 --> 01:22:44,745
Tortured...
608
01:22:44,920 --> 01:22:46,501
Or cheated...
609
01:22:46,671 --> 01:22:48,252
Or murdered!
610
01:22:48,548 --> 01:22:50,288
Is that an accusation?
611
01:22:50,467 --> 01:22:53,755
Sergeant, gangrene is eating
my leg away...
612
01:22:54,554 --> 01:22:56,135
Not my eyes.
613
01:22:56,306 --> 01:22:59,298
I know the prisoners here are being
robbed systematically.
614
01:22:59,476 --> 01:23:03,185
I know there's scum around,
or bivouacked near the camp, waiting...
615
01:23:03,355 --> 01:23:06,188
For someone to deliver this loot.
616
01:23:06,358 --> 01:23:09,976
But as long as I'm commandant,
I won't permit any such trickery!
617
01:23:10,153 --> 01:23:11,689
Am I clear?
618
01:23:13,490 --> 01:23:14,775
Yes, sir.
619
01:23:14,950 --> 01:23:18,067
Just as long as you're the commandant.
620
01:23:19,120 --> 01:23:20,701
Yes, sergeant.
621
01:23:23,583 --> 01:23:26,871
I know this leg means
I won't last very long...
622
01:23:27,045 --> 01:23:29,787
But I pray I can manage
to have enough time...
623
01:23:29,965 --> 01:23:34,925
To amass evidence and bring to a
court-martial all those who discredit...
624
01:23:35,637 --> 01:23:38,219
And dishonor the uniform...
625
01:23:38,473 --> 01:23:40,134
Of the union!
626
01:23:44,396 --> 01:23:46,102
I wish you luck.
627
01:24:20,724 --> 01:24:23,557
You and the others better lay low
for a few days.
628
01:24:24,853 --> 01:24:28,471
I'll keep this. You go.
Wallace will let you know.
629
01:24:40,869 --> 01:24:43,360
- Bring me Carson.
- Right.
630
01:24:57,886 --> 01:25:00,878
Angel eyes said for us
to lay low for a few days.
631
01:25:01,222 --> 01:25:04,214
But we'll keep close enough
to keep an eye on things.
632
01:25:04,643 --> 01:25:06,599
Come on, saddle your horses.
633
01:25:17,322 --> 01:25:18,687
Come on in, tuco.
634
01:25:19,449 --> 01:25:20,939
Don't be bashful.
635
01:25:21,868 --> 01:25:24,154
There's no formalities here.
636
01:25:35,423 --> 01:25:37,414
It's been a long time!
637
01:25:41,054 --> 01:25:42,260
You're hungry.
638
01:25:43,264 --> 01:25:44,925
Sit down. Eat!
639
01:26:04,369 --> 01:26:06,109
I knew it, I knew it!
640
01:26:07,956 --> 01:26:10,117
The minute I saw you, I said to myself:
641
01:26:11,292 --> 01:26:13,704
"Look at that pig, angel eyes..."
642
01:26:15,130 --> 01:26:17,587
"I'll bet he's got himself
an easy job!"
643
01:26:20,927 --> 01:26:22,918
"And he never forgets a friend!"
644
01:26:23,805 --> 01:26:25,921
I never forget old friends, tuco.
645
01:26:29,894 --> 01:26:31,850
It's good to see old friends again.
646
01:26:35,150 --> 01:26:37,812
Especially when they come
from so far away...
647
01:26:38,570 --> 01:26:40,811
And have so much to talk about.
648
01:26:42,365 --> 01:26:45,232
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
649
01:26:47,829 --> 01:26:49,490
You were captured near...
650
01:26:49,873 --> 01:26:50,908
Fort Craig?
651
01:26:55,754 --> 01:26:58,496
If you were with sibley,
then you were...
652
01:26:59,424 --> 01:27:01,130
Coming from Santa fe?
653
01:27:13,730 --> 01:27:15,561
Was it hard crossing the desert?
654
01:27:16,441 --> 01:27:17,476
Very hard!
655
01:27:19,360 --> 01:27:21,942
Especially if you don't have
anything to drink.
656
01:27:24,657 --> 01:27:27,569
Why are you going under the name
of bill Carson, now?
657
01:27:33,291 --> 01:27:35,532
One name is as good as another.
658
01:27:36,044 --> 01:27:38,035
Not wise to use your own name.
659
01:27:39,047 --> 01:27:42,460
Like you, I bet they don't call you
angel eyes.
660
01:27:43,551 --> 01:27:45,416
Sergeant angel eyes.
661
01:27:54,479 --> 01:27:56,720
Like a little music with your meal, tuco?
662
01:27:57,607 --> 01:27:58,607
Music?
663
01:27:59,192 --> 01:28:02,229
Yes, very good for the digestion.
664
01:28:17,752 --> 01:28:19,868
Bill Carson's a fake name, huh?
665
01:28:25,927 --> 01:28:27,463
That fake, too?
666
01:28:29,222 --> 01:28:31,679
Bill Carson's name is written on it.
667
01:28:33,393 --> 01:28:34,724
Have some.
668
01:28:35,562 --> 01:28:37,598
It's bill Carson's tobacco.
669
01:30:01,522 --> 01:30:04,309
Was Carson dead or alive
when you found him?
670
01:30:10,782 --> 01:30:12,898
What'd he tell you about the money?
671
01:30:16,955 --> 01:30:19,196
I don't know what you're talking about!
672
01:30:37,183 --> 01:30:38,969
More feeling.
673
01:30:57,245 --> 01:31:00,533
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
674
01:31:00,999 --> 01:31:03,866
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
675
01:31:04,043 --> 01:31:06,750
So many of us have had a session in there.
676
01:31:28,317 --> 01:31:30,308
How's your digestion now?
677
01:31:34,282 --> 01:31:35,863
You'd better talk.
678
01:31:36,159 --> 01:31:38,366
I have nothing to tell you!
679
01:32:05,897 --> 01:32:07,512
Play that fiddle, you!
680
01:32:52,151 --> 01:32:54,233
I'll talk!
681
01:33:04,122 --> 01:33:06,329
What did he say about the money?
682
01:33:11,254 --> 01:33:12,835
It's buried in a grave.
683
01:33:14,048 --> 01:33:15,128
Where?
684
01:33:18,177 --> 01:33:20,088
At the sad hill cemetery.
685
01:33:22,390 --> 01:33:24,130
Which grave?
686
01:33:24,433 --> 01:33:25,969
I don't know!
687
01:33:29,939 --> 01:33:31,224
Blondie...
688
01:33:34,193 --> 01:33:36,730
He knows the name of the grave.
689
01:33:53,421 --> 01:33:55,036
The war's over for you.
690
01:33:58,801 --> 01:34:00,416
Put those clothes on.
691
01:34:04,891 --> 01:34:06,301
Why?
692
01:34:06,851 --> 01:34:08,807
We're going for a ride.
693
01:34:09,854 --> 01:34:10,854
Where?
694
01:34:10,980 --> 01:34:13,312
To find $200,000.
695
01:34:14,358 --> 01:34:16,599
I know the name of the cemetery now...
696
01:34:17,445 --> 01:34:19,811
Anhd you know the name of the grave.
697
01:34:39,842 --> 01:34:42,834
You're not going to give me
the same treatment?
698
01:34:46,599 --> 01:34:47,930
Would you talk?
699
01:34:49,310 --> 01:34:51,346
No, probably not.
700
01:34:52,939 --> 01:34:54,554
That's what I thought.
701
01:34:55,483 --> 01:34:57,269
Not that you are any tougher than tuco...
702
01:34:57,735 --> 01:35:00,772
But you're smart enough to know
that talking won't save you.
703
01:35:04,825 --> 01:35:07,737
And tuco, is he?
704
01:35:10,081 --> 01:35:12,117
No, not yet...
705
01:35:13,417 --> 01:35:15,373
But he's in very good hands.
706
01:35:16,921 --> 01:35:19,879
You changed partners,
but you still got the same deal.
707
01:35:20,216 --> 01:35:22,798
I'm not greedy. I'm only taking half.
708
01:35:24,220 --> 01:35:25,551
There's two of us.
709
01:35:25,930 --> 01:35:28,421
It should make it easier than just one.
710
01:35:54,375 --> 01:35:56,582
Hold it. That's it.
711
01:35:57,128 --> 01:35:58,243
Don't move.
712
01:35:59,255 --> 01:36:00,711
Don't breathe.
713
01:36:04,427 --> 01:36:06,133
Got it. Thank you.
714
01:36:22,278 --> 01:36:25,645
Hey, corporal, afraid he'll get lost?
Where's the rebel going?
715
01:36:25,948 --> 01:36:28,530
To hell with a rope around his neck
and a price on his head.
716
01:36:28,701 --> 01:36:31,158
Yeah, $3,000, friend.
717
01:36:31,704 --> 01:36:33,786
That's a lot of money for a head.
718
01:36:34,957 --> 01:36:37,824
I bet they didn't even pay you
a penny for your arm.
719
01:36:44,175 --> 01:36:47,258
I told you once,
but if I ever get you down...
720
01:36:47,803 --> 01:36:50,260
You're gonna need a lot of help
to get up again.
721
01:37:10,576 --> 01:37:12,737
You're a lot luckier than that one there.
722
01:37:12,912 --> 01:37:15,403
You get some proper rope,
and you're all finished.
723
01:37:15,581 --> 01:37:18,539
And there isn't any partner, this time,
to shoot you down.
724
01:37:43,192 --> 01:37:44,432
Get up!
725
01:39:13,324 --> 01:39:15,815
Sure would like to put
your paw on it, huh?
726
01:39:18,120 --> 01:39:20,076
I would like to piss, it's rough.
727
01:39:20,289 --> 01:39:22,780
I've been shaken up in this train
nearly ten hours now.
728
01:39:22,958 --> 01:39:24,994
You smell like a pig already!
729
01:39:25,794 --> 01:39:28,285
Let's try not to make things any worse.
730
01:39:30,758 --> 01:39:32,168
Get goin'
731
01:39:41,352 --> 01:39:44,139
I can't while you're watching me.
732
01:40:07,378 --> 01:40:10,165
You made a lot of noise my friend, huh?
733
01:40:31,068 --> 01:40:32,979
You don't wanna break
our friendship, huh?
734
01:40:33,153 --> 01:40:34,609
Well, I'll break it!
735
01:42:57,047 --> 01:42:59,129
Clemens, take care of the horses.
736
01:47:09,049 --> 01:47:11,665
I've been looking for you
for eight months!
737
01:47:12,719 --> 01:47:15,586
Whenever I should have had
a gun in my right hand...
738
01:47:15,847 --> 01:47:17,087
I thought of you!
739
01:47:17,391 --> 01:47:20,599
Now I find you in exactly
the position that suits me.
740
01:47:21,395 --> 01:47:25,308
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
741
01:47:41,164 --> 01:47:43,450
When you have to shoot, shoot!
Don't talk.
742
01:47:47,337 --> 01:47:49,953
Every gun makes its own tune...
743
01:47:50,507 --> 01:47:52,748
And it's perfect timing, large one.
744
01:48:11,236 --> 01:48:13,477
Clem, follow him.
745
01:49:10,504 --> 01:49:12,836
Just a minute. I'll be right there.
746
01:49:13,632 --> 01:49:16,715
Just give me a little time to get dressed,
and I'll open up.
747
01:49:37,614 --> 01:49:40,321
Put your drawers on,
and take your gun off.
748
01:49:53,463 --> 01:49:56,170
How the hell did you get out
of that pigsty?
749
01:49:57,634 --> 01:50:01,502
My own way.
I'm here with your old friend angel eyes.
750
01:50:02,597 --> 01:50:05,464
You talked, you traitor! You talked!
751
01:50:06,434 --> 01:50:08,095
No, I didn't talk.
752
01:50:08,645 --> 01:50:11,307
If I did,
I probably wouldn't be here, now.
753
01:50:15,527 --> 01:50:17,859
So, only you know your half of the secret?
754
01:50:25,120 --> 01:50:27,361
I'm very happy you are working with me!
755
01:50:27,664 --> 01:50:29,120
And we're together again.
756
01:50:29,624 --> 01:50:31,910
I'll get dressed, I kill him,
and be right back.
757
01:50:32,085 --> 01:50:34,667
Listen, I forgot to mention.
758
01:50:37,507 --> 01:50:40,089
He's not alone. There's five of 'em.
759
01:50:42,554 --> 01:50:44,795
- Five?
- Yeah, five of 'em.
760
01:50:48,101 --> 01:50:50,342
So, that's why you came to tuco.
761
01:50:53,940 --> 01:50:56,522
It doesn't matter. I'll kill them all!
762
01:51:08,288 --> 01:51:10,244
They shot him at close range.
763
01:51:29,976 --> 01:51:31,682
Well, look who's here!
764
01:51:32,229 --> 01:51:33,935
The other one will be along.
765
01:51:36,858 --> 01:51:38,814
They'll come looking for us.
766
01:51:40,445 --> 01:51:41,776
Watch out!
767
01:51:43,031 --> 01:51:44,646
There's two of them.
768
01:51:46,034 --> 01:51:48,195
I want that blond alive!
769
01:51:56,962 --> 01:52:00,079
You back there. Come on, let's go!
770
01:52:34,416 --> 01:52:36,577
Were you going to die alone?
771
01:54:54,931 --> 01:54:56,421
Angel eyes is mine.
772
01:54:56,891 --> 01:54:58,131
All right.
773
01:55:37,807 --> 01:55:39,718
"See you soon.”
774
01:55:42,395 --> 01:55:43,395
"Idiots."
775
01:55:45,190 --> 01:55:46,430
It's for you.
776
01:56:11,466 --> 01:56:13,627
How peaceful and quiet, amigo.
777
01:56:14,552 --> 01:56:16,793
Like a cemetery, for instance?
778
01:56:18,306 --> 01:56:20,592
There should be a bridge
across that river.
779
01:56:21,392 --> 01:56:22,848
We better wait for nightfall.
780
01:56:23,019 --> 01:56:24,634
Trust in me, blondie.
781
01:56:27,982 --> 01:56:29,813
I got a good sense of where I'm going.
782
01:56:29,984 --> 01:56:32,851
Tuco has taken you this far,
I will take you all the way...
783
01:56:38,993 --> 01:56:40,733
- Tell the captain.
- Yes, sir.
784
01:56:42,121 --> 01:56:44,578
Come along now. Follow me.
785
01:57:31,212 --> 01:57:33,669
We found them near the perimeter, sir.
786
01:57:48,229 --> 01:57:50,060
Where do you hail from?
787
01:57:50,607 --> 01:57:51,938
Illinois.
788
01:57:54,402 --> 01:57:55,733
And you?
789
01:57:57,071 --> 01:57:58,186
I'm with him.
790
01:58:04,454 --> 01:58:06,445
Your reason for being around here?
791
01:58:07,582 --> 01:58:10,039
We want to enlist, general!
792
01:58:13,046 --> 01:58:15,207
You'd better learn to distinguish rank.
793
01:58:15,590 --> 01:58:16,955
I'm a captain!
794
01:58:18,926 --> 01:58:20,336
Get the hell out!
795
01:58:22,221 --> 01:58:25,429
It sure as hell might be you today,
so go write your will.
796
01:58:31,814 --> 01:58:33,770
So, you want to enlist.
797
01:58:34,942 --> 01:58:37,103
You got to take a test to prove it.
798
01:58:46,663 --> 01:58:48,153
Well, show me.
799
01:59:12,063 --> 01:59:16,272
You've got a career.
At the least, I'd say you'll make colonel!
800
01:59:16,442 --> 01:59:17,932
Really? = sure!
801
01:59:19,278 --> 01:59:20,984
Like it says in the manual.
802
01:59:21,489 --> 01:59:25,732
You've got every qualification
to become expert in the use of weapons.
803
01:59:27,120 --> 01:59:30,829
This is the most potent weapon in war!
804
01:59:34,085 --> 01:59:36,201
The fighting spirit is in this bottle!
805
01:59:38,548 --> 01:59:40,163
Volunteers...
806
01:59:42,260 --> 01:59:44,216
You want to enlist?
807
01:59:45,513 --> 01:59:46,593
Then let's go.
808
01:59:51,686 --> 01:59:53,847
The shooting hasn't begun yet.
809
01:59:55,064 --> 01:59:58,932
Yes, because soon you can join
the gallant heroes of branston bridge.
810
02:00:00,987 --> 02:00:04,354
- We have two attacks a day.
- Two attacks a day?
811
02:00:04,699 --> 02:00:05,699
Sure.
812
02:00:05,825 --> 02:00:09,738
The reb's have decided that damn bridge
is the key to this whole area.
813
02:00:11,539 --> 02:00:13,700
Stupid, useless bridge.
814
02:00:14,250 --> 02:00:16,787
A flyspeck on headquarters' maps.
815
02:00:18,629 --> 02:00:23,248
And headquarters has declared that
we must take that ridiculous flyspeck...
816
02:00:25,011 --> 02:00:26,842
Even if all of us are killed.
817
02:00:27,221 --> 02:00:31,305
Otherwise, the key'll get rusty
and just be a spot on the wall.
818
02:00:32,977 --> 02:00:34,308
And that's not all.
819
02:00:34,979 --> 02:00:37,345
Both sides want the bridge intact!
820
02:00:37,648 --> 02:00:41,641
Intact is how the south wants it.
And we want it intact, too.
821
02:00:44,781 --> 02:00:48,444
You'll all turn to dust,
but one thing is sure, boys...
822
02:00:49,368 --> 02:00:52,201
Branston bridge will stand unbroken.
823
02:00:53,581 --> 02:00:54,661
Is it bad...
824
02:00:55,041 --> 02:00:57,453
To speak the way I do to volunteers?
825
02:00:58,920 --> 02:01:00,831
I've done a lot worse.
826
02:01:05,426 --> 02:01:07,462
I've done it. I've blown it up...
827
02:01:10,056 --> 02:01:13,298
In here. I've destroyed it all.
828
02:01:14,185 --> 02:01:17,473
It's a court-martial offense to imagine...
To dream of blowing it up.
829
02:01:17,647 --> 02:01:19,308
A serious crime.
830
02:01:19,690 --> 02:01:23,399
Even to think of destroying
that bridge is just...
831
02:01:26,697 --> 02:01:28,983
Why not really blow it up, captain?
832
02:01:30,535 --> 02:01:33,948
Yeah, captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them!
833
02:01:37,375 --> 02:01:39,491
I've been dreaming about it.
834
02:01:43,172 --> 02:01:45,208
I've even worked out a plan.
835
02:01:46,843 --> 02:01:48,379
I sure have!
836
02:01:49,470 --> 02:01:52,257
The best time is after the attack...
837
02:01:52,765 --> 02:01:55,507
When there's a truce
to get the wounded.
838
02:01:56,686 --> 02:01:57,926
If I could do it...
839
02:01:58,855 --> 02:02:00,891
I could save many thousands of men.
840
02:02:06,988 --> 02:02:08,944
But what I lack is the guts.
841
02:02:15,121 --> 02:02:18,033
They're beginning the daily slaughter,
right on time.
842
02:02:18,416 --> 02:02:21,123
Captain! All companies
are awaiting your orders.
843
02:02:21,919 --> 02:02:23,500
I'll be right there.
844
02:02:39,270 --> 02:02:40,555
All right, friends...
845
02:02:41,188 --> 02:02:43,349
Come along and enjoy the spectacle.
846
02:03:14,805 --> 02:03:15,840
Companies!
847
02:03:16,265 --> 02:03:17,300
Report!
848
02:03:17,600 --> 02:03:19,807
Company b, ready!
849
02:03:56,931 --> 02:04:00,549
It looks like the captain is really asking
for a bullet in his guts!
850
02:04:54,363 --> 02:04:57,651
I've never seen
so many men wasted so badly.
851
02:05:18,262 --> 02:05:21,800
I've a feeling it's really gonna be
a good long battle.
852
02:05:28,272 --> 02:05:30,638
The money is
on the other side of the river.
853
02:05:32,318 --> 02:05:33,318
Where?
854
02:05:36,113 --> 02:05:39,105
Amigo, I said on the other side.
That's enough.
855
02:05:40,201 --> 02:05:43,238
But while the confederates are there,
we can't get across.
856
02:05:44,955 --> 02:05:48,948
What would happen
if somebody were to blow up that bridge?
857
02:05:52,588 --> 02:05:55,295
Then these idiots would go
somewhere else to fight!
858
02:05:56,133 --> 02:05:57,248
Maybe.
859
02:06:35,381 --> 02:06:38,214
Doctor, quick! The captain's wounded!
860
02:06:40,678 --> 02:06:42,464
Hurry, a stretcher!
861
02:06:44,849 --> 02:06:46,510
Easy, now.
862
02:06:57,403 --> 02:06:59,018
Get things ready.
863
02:07:20,050 --> 02:07:21,540
A little of this will help.
864
02:07:28,475 --> 02:07:30,386
Take a slug of this, captain...
865
02:07:30,936 --> 02:07:32,927
And keep your ears open.
866
02:08:21,737 --> 02:08:22,817
What're you doing?
867
02:10:05,549 --> 02:10:08,416
You realize we might be risking our lives?
868
02:10:09,970 --> 02:10:13,929
If I get killed, you'll never get
your hands on all that beautiful money.
869
02:10:17,144 --> 02:10:19,055
It sure would be a pity.
870
02:10:54,890 --> 02:10:57,006
Can you help me live a little more?
871
02:10:57,726 --> 02:10:59,466
I expect good news.
872
02:11:12,783 --> 02:11:15,616
Why don't we tell each other
our half of the secret?
873
02:11:16,120 --> 02:11:18,076
Why don't we?
874
02:11:19,623 --> 02:11:20,908
You go first.
875
02:11:23,252 --> 02:11:25,743
No, I think it's better that...
876
02:11:28,215 --> 02:11:29,546
You start.
877
02:11:33,804 --> 02:11:34,804
All right.
878
02:11:37,599 --> 02:11:39,965
The name of the cemetery is...
879
02:11:57,870 --> 02:12:00,031
9ad hill! Now it's your turn!
880
02:12:08,338 --> 02:12:10,124
The name on the grave is...
881
02:12:14,845 --> 02:12:16,176
Arch Stanton.
882
02:12:18,432 --> 02:12:19,512
Arch Stanton?
883
02:12:20,225 --> 02:12:21,556
Are you sure?
884
02:12:22,478 --> 02:12:24,184
Sure, I'm sure.
885
02:24:09,976 --> 02:24:12,012
It'd be a lot easier with that.
886
02:24:52,602 --> 02:24:54,809
Two can dig a lot quicker than one.
887
02:24:55,480 --> 02:24:56,560
Dig!
888
02:24:59,692 --> 02:25:01,307
You're not digging?
889
02:25:13,581 --> 02:25:16,288
If you shoot me,
you won't see a cent of that money.
890
02:25:19,087 --> 02:25:20,087
Why?
891
02:25:23,091 --> 02:25:24,456
I'll tell you why.
892
02:25:25,677 --> 02:25:27,338
"Cause there's nothin' in there.
893
02:25:37,772 --> 02:25:39,512
You thought I'd trust you?
894
02:25:42,777 --> 02:25:45,143
$200,000 is a lot of money.
895
02:25:46,823 --> 02:25:48,563
We're gonna have to earn it.
896
02:25:52,328 --> 02:25:53,328
How?
897
02:26:04,882 --> 02:26:07,419
I'll write the name
on the bottom of this stone.
898
02:26:11,597 --> 02:26:12,597
The gun?
899
02:32:19,340 --> 02:32:23,424
You pig! You wanted to get me killed?
When'd you unload it?
900
02:32:25,513 --> 02:32:26,628
Last night.
901
02:32:27,973 --> 02:32:31,511
You see, in this world there's two kinds
of people, my friend...
902
02:32:32,687 --> 02:32:36,305
Those with loaded guns,
and those who dig.
903
02:32:37,441 --> 02:32:38,601
You dig.
904
02:32:39,276 --> 02:32:40,276
Where?
905
02:32:51,372 --> 02:32:52,372
Here.
906
02:32:56,919 --> 02:32:58,375
There's no name on it!
907
02:33:00,047 --> 02:33:01,958
There's no name here, either.
908
02:33:03,801 --> 02:33:06,508
You see, that's what bill Carson told me:
909
02:33:07,179 --> 02:33:10,922
"There's a grave marked 'unknown',
right beside arch Stanton.”
910
02:33:18,482 --> 02:33:19,597
Go ahead.
911
02:34:17,625 --> 02:34:20,162
It's money! It's all ours, blondie!
912
02:34:37,311 --> 02:34:41,771
You're joking, blondie. You wouldn't...
You wouldn't play a joke on me like that.
913
02:34:42,858 --> 02:34:44,849
It's no joke. It's a rope, tuco.
914
02:34:46,111 --> 02:34:49,274
I want you to stand up there,
and put your head in that noose.
915
02:35:56,682 --> 02:35:57,842
Well, now...
916
02:35:58,767 --> 02:36:01,008
Seems just like old times.
917
02:36:05,357 --> 02:36:06,847
Four for you...
918
02:36:13,616 --> 02:36:14,856
And four for me.
919
02:36:57,701 --> 02:36:58,986
Sorry, tuco.
920
02:39:35,609 --> 02:39:37,600
Hey, blondie...
921
02:39:39,571 --> 02:39:42,278
You know what you are?
922
02:39:46,078 --> 02:39:48,820
Just a dirty son of a...!
61642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.