All language subtitles for The Good The Bad And The Ugly (1966).eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:56,806 --> 00:09:57,806 You're... 2 00:09:58,599 --> 00:09:59,599 From baker? 3 00:10:10,820 --> 00:10:13,061 Tell baker that I told him all that I know already. 4 00:10:13,239 --> 00:10:14,999 Tell him I want to live in peace, understand? 5 00:10:15,032 --> 00:10:17,774 That it's no use to go on tormenting me! 6 00:10:17,952 --> 00:10:20,694 I know nothing at all about that case of coins. 7 00:10:20,872 --> 00:10:22,015 Now that gold has disappeared. 8 00:10:22,039 --> 00:10:25,452 But if he'd listened to me, we could have avoided this altogether. 9 00:10:26,085 --> 00:10:27,871 I went to the army court. 10 00:10:28,045 --> 00:10:29,660 There were no withesses. 11 00:10:29,839 --> 00:10:31,955 They couldn't uncover any more. 12 00:10:32,258 --> 00:10:35,000 I can't tell baker what happened to the money. 13 00:10:35,178 --> 00:10:36,964 Go back and tell him that! 14 00:10:39,515 --> 00:10:41,972 Word's around you had a visitor... 15 00:10:43,644 --> 00:10:45,635 And baker knows it. 16 00:10:47,440 --> 00:10:49,396 Name of Jackson. 17 00:10:54,614 --> 00:10:56,445 Jackson was here... 18 00:10:57,992 --> 00:11:00,654 Or baker's got it all wrong. 19 00:11:08,002 --> 00:11:09,993 He's not wrong. 20 00:11:10,504 --> 00:11:14,964 Maybe baker would like to know just what you and Jackson had to say... 21 00:11:15,176 --> 00:11:17,383 About the cash box. 22 00:11:21,307 --> 00:11:24,049 That's not what I'm being paid for. 23 00:11:27,939 --> 00:11:32,023 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now! 24 00:11:35,112 --> 00:11:37,774 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:11:37,949 --> 00:11:40,361 I would have found him already. 26 00:11:41,035 --> 00:11:44,368 When I start off to find somebody, I find them. 27 00:11:44,538 --> 00:11:46,745 That's why they pay me. 28 00:11:52,129 --> 00:11:54,666 What is baker paying you? 29 00:11:57,426 --> 00:11:59,041 That your family? 30 00:12:08,938 --> 00:12:09,938 Yes. 31 00:12:10,856 --> 00:12:13,097 Nice family. 32 00:12:15,236 --> 00:12:17,602 What does he pay you for murdering me? 33 00:12:20,700 --> 00:12:22,361 $500. 34 00:12:23,369 --> 00:12:24,950 To get the name! 35 00:12:31,252 --> 00:12:32,708 The name! 36 00:12:42,263 --> 00:12:43,263 Carson. 37 00:12:43,889 --> 00:12:45,504 Bill Carson. 38 00:12:45,725 --> 00:12:48,467 That's what he calls himself now. 39 00:13:18,758 --> 00:13:21,340 Here's a lot of money: $1,000. 40 00:13:25,473 --> 00:13:27,134 $1,000... 41 00:13:29,727 --> 00:13:31,467 Ahd some in gold. 42 00:13:31,729 --> 00:13:33,594 That's a tidy sum. 43 00:13:37,651 --> 00:13:39,312 But when I'm paid... 44 00:13:40,029 --> 00:13:41,815 I always see the job through. 45 00:14:54,812 --> 00:14:56,222 It's you. 46 00:14:56,856 --> 00:14:58,687 Any information? 47 00:15:00,526 --> 00:15:02,141 Too much. 48 00:15:03,696 --> 00:15:06,483 He said quite a bit that should interest you... 49 00:15:06,657 --> 00:15:09,148 And one or two things that interested me. 50 00:15:09,326 --> 00:15:11,191 Such as? 51 00:15:11,662 --> 00:15:14,244 The name Jackson's hiding under is... 52 00:15:14,415 --> 00:15:15,996 Bill Carson. 53 00:15:18,252 --> 00:15:20,208 That's your bit. 54 00:15:22,840 --> 00:15:24,205 Keep talking. 55 00:15:24,633 --> 00:15:27,215 He also mentioned somethin' about a certain... 56 00:15:27,386 --> 00:15:30,469 Cash box which just happened to disappear. 57 00:15:31,599 --> 00:15:33,009 That's my bit. 58 00:15:33,726 --> 00:15:35,057 Anything else? 59 00:15:35,936 --> 00:15:38,268 Not enough for you, huh? 60 00:15:38,481 --> 00:15:40,346 Well, you don't have to worry. 61 00:15:40,524 --> 00:15:42,890 He'll never say anything to anybody again! 62 00:15:44,236 --> 00:15:45,817 Perfect. 63 00:15:46,489 --> 00:15:48,320 Here you are. 64 00:15:48,574 --> 00:15:50,280 Here, this is for you. 65 00:15:50,451 --> 00:15:52,237 You did a good job for me. 66 00:15:52,411 --> 00:15:54,072 Worth $500! 67 00:15:58,083 --> 00:15:59,948 I almost forgot. 68 00:16:00,127 --> 00:16:02,368 He gave me $1,000. 69 00:16:02,630 --> 00:16:04,962 I think his idea was that I kill you. 70 00:16:12,640 --> 00:16:14,722 But you know, the pity is, when I'm paid... 71 00:16:15,100 --> 00:16:17,591 I always follow my job through. 72 00:16:17,895 --> 00:16:19,635 You know that. 73 00:17:06,235 --> 00:17:08,442 No pistol, amigo. 74 00:17:08,612 --> 00:17:10,273 It won't do you any good. 75 00:17:10,447 --> 00:17:11,983 There are three of us. 76 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Hey amigo. 77 00:17:28,674 --> 00:17:33,418 You know that you have a face beautiful enough to be worth $2,000? 78 00:17:35,973 --> 00:17:36,973 Yeah. 79 00:17:38,809 --> 00:17:41,551 But you don't look like the one who will collect it. 80 00:17:49,653 --> 00:17:52,315 A couple of steps back. 81 00:18:46,335 --> 00:18:47,575 Thank you. 82 00:18:57,096 --> 00:18:58,961 How much you worth now? 83 00:18:59,390 --> 00:19:00,675 How much? 84 00:19:01,934 --> 00:19:03,174 $2,000! 85 00:19:06,063 --> 00:19:07,724 That's right, $2,000. 86 00:19:08,148 --> 00:19:09,934 Yeah, $2,000. 87 00:19:17,157 --> 00:19:19,239 Hijo de puta que te parié! 88 00:19:19,535 --> 00:19:21,116 You'll pay for this! 89 00:19:21,286 --> 00:19:23,993 I hope you end up in a graveyard... 90 00:19:24,164 --> 00:19:26,746 With the cholera, and the rabies, and the plague! 91 00:19:26,917 --> 00:19:30,535 Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! 92 00:19:30,713 --> 00:19:31,919 Put me down! 93 00:19:32,089 --> 00:19:34,876 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 94 00:19:35,050 --> 00:19:37,462 Cut me loose! Cut me loose! 95 00:19:38,554 --> 00:19:40,340 You can still save yourself. 96 00:19:40,514 --> 00:19:43,130 Let me go, and I'll pardon you. 97 00:19:43,392 --> 00:19:44,928 Let me go! 98 00:19:46,019 --> 00:19:48,886 I feel sick. The blood is rushing... 99 00:19:50,357 --> 00:19:51,938 I'm dry. 100 00:19:52,901 --> 00:19:54,812 Agua! Water! 101 00:20:01,577 --> 00:20:04,068 You swine! You son of a bitch! 102 00:20:06,248 --> 00:20:08,284 You're brave with a man who's tied up! 103 00:20:08,459 --> 00:20:09,949 Come back! 104 00:20:10,127 --> 00:20:11,992 Come back and fight! 105 00:20:13,005 --> 00:20:14,961 You bastard! 106 00:20:15,924 --> 00:20:17,334 Who the hell is that? 107 00:20:17,509 --> 00:20:19,625 One bastard goes in, another comes out. 108 00:20:19,803 --> 00:20:21,339 Cut it out! Cut it out! 109 00:20:21,513 --> 00:20:24,721 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 110 00:20:27,311 --> 00:20:29,347 So, you're an honest farmer. 111 00:20:29,521 --> 00:20:31,728 You recognize this man? 112 00:20:32,107 --> 00:20:34,098 Yeah, it's you! 113 00:20:35,778 --> 00:20:38,815 Who says so? You can't even read. 114 00:20:39,239 --> 00:20:40,900 Roll it up. Roll it up! 115 00:20:41,074 --> 00:20:43,565 I'll give you a good idea where you can put it. 116 00:20:43,744 --> 00:20:47,703 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! 117 00:20:47,873 --> 00:20:50,535 Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! 118 00:20:50,709 --> 00:20:51,709 Judas! 119 00:20:51,877 --> 00:20:53,333 You've sold my hide! 120 00:20:54,129 --> 00:20:56,129 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 121 00:20:56,298 --> 00:20:59,210 If there's justice, that money will go to the undertakers! 122 00:20:59,384 --> 00:21:02,342 Every penny of it. You know who you are? 123 00:21:02,513 --> 00:21:04,754 You want to know whose son you are? 124 00:21:04,932 --> 00:21:07,218 You don't, I do. Everybody does. 125 00:21:07,392 --> 00:21:09,223 You're the son of a thousand fathers! 126 00:21:09,394 --> 00:21:10,850 All bastards like you! 127 00:21:11,021 --> 00:21:13,728 And your mother? Your mother... 128 00:21:13,899 --> 00:21:15,264 You bastard! 129 00:21:16,235 --> 00:21:20,820 Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! 130 00:21:21,156 --> 00:21:24,239 Wanted in 14 counties of this state... 131 00:21:25,327 --> 00:21:30,162 The condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... 132 00:21:30,791 --> 00:21:34,409 Of citizens, state banks, and post offices... 133 00:21:34,586 --> 00:21:38,499 The theft of sacred objects, arson in a state prison... 134 00:21:38,674 --> 00:21:42,417 Perjury, bigamy, deserting his wife and children... 135 00:21:43,345 --> 00:21:47,304 Inciting prostitution, kidnapping, extortion... 136 00:21:47,474 --> 00:21:50,466 Receiving stolen goods, selling stolen goods... 137 00:21:50,644 --> 00:21:55,513 Passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... 138 00:21:55,732 --> 00:21:58,724 The condemned is guilty of using... 139 00:22:00,153 --> 00:22:03,691 Therefore, according to the powers vested in us... 140 00:22:04,366 --> 00:22:07,199 We sentence the accused here before us... 141 00:22:07,369 --> 00:22:11,032 1uco benedicto pacifico Juan Maria Ramirez... 142 00:22:11,206 --> 00:22:12,366 Known as the "rat"... 143 00:22:12,541 --> 00:22:15,453 And any other aliases he might have... 144 00:22:16,336 --> 00:22:18,076 To hang by the neck until dead. 145 00:22:18,255 --> 00:22:21,588 May god have mercy on his soul. Proceed! 146 00:22:47,492 --> 00:22:49,574 Five for you. 147 00:22:49,953 --> 00:22:52,615 One, two, three, four... 148 00:22:53,290 --> 00:22:54,405 Five for me. 149 00:22:56,001 --> 00:22:58,037 Five for you... 150 00:22:58,211 --> 00:23:00,748 And five for me. 151 00:23:01,089 --> 00:23:03,080 Know how much you're worth now? 152 00:23:03,258 --> 00:23:05,123 No, how much? 153 00:23:05,302 --> 00:23:06,792 $3,000! 154 00:23:10,557 --> 00:23:13,344 There are two kinds of people in the world, my friend. 155 00:23:13,518 --> 00:23:14,829 Those with a rope around their neck... 156 00:23:14,853 --> 00:23:17,469 And the people who have the job of doing the cutting. 157 00:23:17,648 --> 00:23:20,765 Listen, the neck at the end of the rope is mine! 158 00:23:20,943 --> 00:23:22,934 I run the risks. 159 00:23:26,990 --> 00:23:29,402 You may run the risks, my friend, but... 160 00:23:29,576 --> 00:23:31,817 I do the cutting. 161 00:23:32,913 --> 00:23:35,780 If we cut down my percentage... 162 00:23:37,125 --> 00:23:38,581 Cigar? 163 00:23:40,212 --> 00:23:43,704 It might interfere with my aim. 164 00:23:45,133 --> 00:23:48,921 But if you miss, you had better miss very well. 165 00:23:49,096 --> 00:23:52,714 Whoever double-crosses me and leaves me alive... 166 00:23:52,891 --> 00:23:56,008 He understands nothing about tuco. 167 00:23:57,020 --> 00:23:58,601 Nothing! 168 00:24:02,150 --> 00:24:04,562 Wanted in 15 counties of this state... 169 00:24:04,736 --> 00:24:08,524 The condemned, standing before us... Sitting before us... 170 00:24:08,699 --> 00:24:11,907 1uco benedicto pacifico Juan Maria Ramirez... 171 00:24:12,077 --> 00:24:14,430 Has been found guilty by the third district circuit court... 172 00:24:14,454 --> 00:24:18,197 Of the following crimes: Murder, assaulting a justice of the peace... 173 00:24:18,375 --> 00:24:20,741 Raping a virgin of the white race... 174 00:24:20,919 --> 00:24:24,787 And statutory rape of a minor of the black race... 175 00:24:25,173 --> 00:24:28,711 Of derailing a train in order to Rob the passengers... 176 00:24:34,391 --> 00:24:36,131 What'd you find out, shorty? 177 00:24:36,309 --> 00:24:38,095 If you ask me, it seems like a book! 178 00:24:38,270 --> 00:24:42,388 An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a yankee ambush... 179 00:24:42,566 --> 00:24:44,932 And only three of them are saved. 180 00:24:45,110 --> 00:24:47,442 Stevens, baker, and Jackson. 181 00:24:47,612 --> 00:24:49,944 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 182 00:24:50,115 --> 00:24:52,822 But then the army decides, of course, it ought to hold a hearing... 183 00:24:52,993 --> 00:24:54,073 And Jackson's acquitted. 184 00:24:54,202 --> 00:24:57,035 He disappears, and becomes bill Carson. 185 00:24:57,205 --> 00:24:58,205 I know his name. 186 00:24:58,290 --> 00:25:01,327 But you don't know just who you're lookin' for, and I do! 187 00:25:01,501 --> 00:25:05,460 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! 188 00:25:07,883 --> 00:25:10,750 Where is Carson? = all I know is Carson re-enlisted. 189 00:25:10,927 --> 00:25:12,292 The poor guy's minus an eye. 190 00:25:12,471 --> 00:25:14,507 He lives with a girl called Maria, who'll tell you. 191 00:25:14,681 --> 00:25:17,047 She's a fresh young whore in the territory. 192 00:25:17,225 --> 00:25:18,225 Where is she? 193 00:25:18,310 --> 00:25:22,178 Now, what's the name of that town? It's someplace very near... 194 00:25:24,691 --> 00:25:26,522 Santa Ana. 195 00:25:28,945 --> 00:25:31,402 Adios, half-soldier. 196 00:25:36,495 --> 00:25:37,701 Hand me down a whiskey! 197 00:25:49,299 --> 00:25:52,541 Glad they got him. A man guilty of all those crimes! 198 00:25:52,928 --> 00:25:54,906 People with ropes around their necks don't always hang. 199 00:25:54,930 --> 00:25:57,342 What do you mean? 200 00:25:58,600 --> 00:26:02,388 Even a filthy beggar like that has a protecting angel. 201 00:26:09,152 --> 00:26:12,440 A golden-haired angel watches over him. 202 00:26:12,614 --> 00:26:15,494 Of all these crimes, the accused has made a full, spontaneous confession. 203 00:26:16,576 --> 00:26:20,285 Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. 204 00:26:20,455 --> 00:26:23,697 May the lord have mercy on his soul. Proceed. 205 00:26:38,557 --> 00:26:40,889 Let's get the hell out of here! 206 00:27:12,382 --> 00:27:14,919 What are you saying? Anybody can miss a shot? 207 00:27:15,093 --> 00:27:16,924 Nobody misses when I'm at the end of the rope! 208 00:27:17,095 --> 00:27:20,587 You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. 209 00:27:20,765 --> 00:27:25,099 When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass! 210 00:27:27,939 --> 00:27:29,895 Yeah, you're right. 211 00:27:30,692 --> 00:27:32,478 It's getting tougher. 212 00:27:33,445 --> 00:27:35,231 The way I figure... 213 00:27:35,405 --> 00:27:39,523 There's really not too much future with a sawed-off runt like you. 214 00:27:39,701 --> 00:27:41,032 What do you mean? 215 00:27:41,203 --> 00:27:45,287 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 216 00:27:45,790 --> 00:27:47,872 What do you mean? 217 00:27:48,043 --> 00:27:51,160 I mean, our partnership is untied. 218 00:27:51,963 --> 00:27:53,874 Oh no, not you. 219 00:27:54,049 --> 00:27:55,880 You remain tied. 220 00:27:56,051 --> 00:27:58,884 I'll keep the money, and you can have the rope. 221 00:27:59,054 --> 00:28:03,138 You filthy, double-crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks... 222 00:28:03,308 --> 00:28:06,095 The way back to town is only 70 miles. 223 00:28:07,437 --> 00:28:11,146 If you save your breath, I feel a man like you could manage it. 224 00:28:11,316 --> 00:28:12,431 Adios. 225 00:28:12,609 --> 00:28:15,567 You filthy bastard! Come here! 226 00:28:15,987 --> 00:28:18,854 Come here! Cut this rope off! Get off that horse! 227 00:28:19,032 --> 00:28:21,068 Get off that horse! You filthy coward! 228 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 If I ever catch you... 229 00:28:22,494 --> 00:28:24,530 I'll rip your heart out and eat it! 230 00:28:24,704 --> 00:28:28,447 I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. 231 00:28:29,876 --> 00:28:32,618 I'll kill you! I'll kill you! 232 00:28:34,339 --> 00:28:38,833 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 233 00:28:46,268 --> 00:28:47,678 You wouldn't leave me here... 234 00:28:47,852 --> 00:28:49,262 Come back! 235 00:28:49,437 --> 00:28:51,894 Wait! Listen, blondie! 236 00:28:53,400 --> 00:28:55,561 Hijo de una gran puta! 237 00:29:33,606 --> 00:29:35,562 You filthy rats! 238 00:29:51,916 --> 00:29:53,406 Maria. 239 00:30:00,342 --> 00:30:02,333 Is that you, bill? 240 00:30:14,481 --> 00:30:16,346 Who are you? 241 00:30:16,524 --> 00:30:18,480 What do you want with me? 242 00:30:18,651 --> 00:30:21,518 Go on talking about bill Carson. 243 00:30:21,988 --> 00:30:24,354 I don't know him. 244 00:30:24,991 --> 00:30:28,279 You were calling to him in the dark! 245 00:30:31,915 --> 00:30:32,995 Where is he? 246 00:30:33,166 --> 00:30:35,782 What are you gonna do? 247 00:30:36,836 --> 00:30:39,498 I'll ask the questions! 248 00:30:40,924 --> 00:30:42,880 Where is he? 249 00:30:49,933 --> 00:30:51,389 Where is he? 250 00:30:59,984 --> 00:31:02,145 That's enough! 251 00:31:03,154 --> 00:31:04,610 I don't know where he is. 252 00:31:04,781 --> 00:31:08,239 He packed his things ten days ago, and went away with his unit. 253 00:31:08,410 --> 00:31:09,866 They all left. 254 00:31:10,036 --> 00:31:12,368 Which company? Where'd he go? 255 00:31:16,251 --> 00:31:19,209 Third cavalry, general sibley. 256 00:31:19,921 --> 00:31:22,128 They left for Santa fe. 257 00:31:22,298 --> 00:31:24,960 That's all I know. I swear! 258 00:32:57,268 --> 00:33:00,351 I'm very sorry, but the store is closing. 259 00:33:38,184 --> 00:33:40,470 Revolvers? 260 00:33:45,567 --> 00:33:47,649 Revolvers! 261 00:33:48,361 --> 00:33:51,569 Here's where I keep the best ones. 262 00:33:56,578 --> 00:33:59,445 Remington, Colt, farroute... 263 00:34:00,748 --> 00:34:03,706 Omith Wesson, Colt, from the Navy... 264 00:34:05,086 --> 00:34:08,374 Joslyn, another Remington, and this... 265 00:34:08,840 --> 00:34:10,671 That's enough. 266 00:34:53,426 --> 00:34:55,508 Cartridges. 267 00:35:03,770 --> 00:35:06,887 - You wanna try the pistol, just step... - Let's go. 268 00:36:30,064 --> 00:36:32,100 Cartridge. 269 00:36:39,907 --> 00:36:40,942 How much? 270 00:36:41,117 --> 00:36:42,948 $20. 271 00:36:49,876 --> 00:36:51,707 $50. 272 00:36:53,004 --> 00:36:54,790 How much? 273 00:36:56,007 --> 00:36:57,998 $100. 274 00:37:00,636 --> 00:37:03,719 $200. It's all I've got! 275 00:37:24,869 --> 00:37:25,869 Come here! 276 00:37:56,275 --> 00:37:58,015 This morning I heard the whole thing. 277 00:37:58,194 --> 00:38:00,464 They say colonel canby's closing in with his northerners... 278 00:38:00,488 --> 00:38:03,195 And no later than tomorrow that they'll be in the city. 279 00:38:03,366 --> 00:38:06,233 That's why these southerners are getting out! 280 00:38:06,410 --> 00:38:10,619 You see, as soon as these cowards hear there are blue shirts around, they run. 281 00:38:10,790 --> 00:38:13,623 - These rebels have no will to fight! - Poor things. 282 00:38:13,793 --> 00:38:15,249 They'll soon be finished. 283 00:38:15,419 --> 00:38:16,647 We get rid of these bastards... 284 00:38:16,671 --> 00:38:19,037 Then we begin making money on those Yankees. 285 00:38:19,215 --> 00:38:23,379 They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the south. 286 00:38:24,554 --> 00:38:27,717 Look, see that one with the white beard sitting in the wagon? 287 00:38:27,890 --> 00:38:31,599 General sibley. He looks dead. He's finally getting out of our hair. 288 00:38:31,769 --> 00:38:34,681 Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! 289 00:38:40,444 --> 00:38:42,935 Where's the owner of that horse? 290 00:38:43,114 --> 00:38:44,229 Please, mister, sir... 291 00:38:44,407 --> 00:38:46,363 A bad heart condition... = where? 292 00:38:46,534 --> 00:38:48,900 The war has frightened me already. 293 00:38:49,245 --> 00:38:51,611 I'm looking for the owner of that horse. 294 00:38:51,789 --> 00:38:54,952 He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! 295 00:38:55,376 --> 00:38:56,616 Where is he now?! 296 00:38:56,794 --> 00:38:59,581 You leave him be! He doesn't know who rides every horse! 297 00:38:59,839 --> 00:39:02,626 You stay quiet, old hen! 298 00:39:04,093 --> 00:39:07,460 Upstairs. Upstairs, in room 4, seior. 299 00:39:13,144 --> 00:39:14,634 Hear that? 300 00:39:20,067 --> 00:39:23,059 You rotten criminals, how dare you?! 301 00:42:10,321 --> 00:42:12,107 Your spurs. 302 00:42:23,918 --> 00:42:26,580 There are two kinds of spurs, my friend. 303 00:42:26,754 --> 00:42:29,541 Those that come in by the door... 304 00:42:29,715 --> 00:42:32,127 And those that come in by the window. 305 00:42:32,301 --> 00:42:34,633 Take off that pistol belt. 306 00:42:41,977 --> 00:42:43,933 It's empty. 307 00:42:46,065 --> 00:42:48,056 Mine isn't. 308 00:42:54,115 --> 00:42:58,074 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 309 00:43:01,455 --> 00:43:03,867 That could be Cannon fire. 310 00:43:04,041 --> 00:43:07,579 Cannon fire or storm, it's all the same to you! 311 00:43:09,880 --> 00:43:12,667 You ever see this before, my friend? 312 00:43:21,809 --> 00:43:24,425 Throw it over the roof beam. 313 00:43:26,272 --> 00:43:28,308 That's it. 314 00:43:39,326 --> 00:43:41,442 And get on that! 315 00:43:51,172 --> 00:43:52,878 That's right. 316 00:43:53,048 --> 00:43:55,460 Now, make sure the rope is tight! 317 00:43:55,759 --> 00:43:58,717 It's got to hold the weight of a pig! 318 00:44:04,852 --> 00:44:07,685 Now, put the rope around your neck! 319 00:44:14,320 --> 00:44:16,356 Yes, very good. 320 00:44:17,364 --> 00:44:19,355 It's too big for your neck? 321 00:44:19,533 --> 00:44:21,364 We'll fix that right away. 322 00:44:21,535 --> 00:44:23,116 I have another system. 323 00:44:23,287 --> 00:44:26,029 A little different than yours. 324 00:44:26,290 --> 00:44:28,246 I don't shoot the rope. 325 00:44:28,417 --> 00:44:30,703 I shoot the legs off the stool! 326 00:44:35,132 --> 00:44:36,793 Adios. 327 00:47:38,315 --> 00:47:41,853 Guilty of the following crimes: Horse theft... 328 00:48:00,254 --> 00:48:02,370 And shorty? 329 00:48:25,863 --> 00:48:27,979 Sorry, shorty! 330 00:48:28,824 --> 00:48:31,281 Move, come on, let's go! 331 00:48:55,767 --> 00:48:59,009 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 332 00:48:59,271 --> 00:49:00,386 Burns, huh? 333 00:49:00,564 --> 00:49:04,273 They say people with fair skin can't take too much. 334 00:49:28,592 --> 00:49:31,925 Like that, you won't have to carry so much. 335 00:49:33,263 --> 00:49:35,219 Where are we going? 336 00:49:35,641 --> 00:49:36,847 Where? 337 00:49:37,017 --> 00:49:39,349 Where I'm going, amigo. 338 00:49:40,103 --> 00:49:41,593 Over that way. 339 00:49:41,772 --> 00:49:45,185 Another 100 miles of beautiful sunbaked sand. 340 00:49:45,984 --> 00:49:48,316 Even the armies are afraid to march through there. 341 00:49:48,487 --> 00:49:50,694 Sibley"s men are retreating up there. 342 00:49:50,864 --> 00:49:53,571 Canby's men are coming here... 343 00:49:54,159 --> 00:49:57,572 But no one will set foot in this hell... 344 00:49:58,497 --> 00:50:00,954 Except you and me. 345 00:50:02,459 --> 00:50:05,667 One hundred miles. That's a nice walk. 346 00:50:08,131 --> 00:50:11,248 What was it you told me the last time? 347 00:50:12,719 --> 00:50:16,928 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 348 00:50:18,725 --> 00:50:21,717 And if you won't manage it, you'll die. 349 00:50:21,895 --> 00:50:23,385 Only slowly. 350 00:50:24,481 --> 00:50:26,938 Very slowly, old friend. 351 00:50:32,239 --> 00:50:35,151 After you, please. Start walking. 352 00:52:31,608 --> 00:52:33,690 Taking a rest? 353 00:52:34,152 --> 00:52:38,521 Come on, blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. 354 00:52:40,033 --> 00:52:43,617 Only eight and a half hours more before sunset. 355 00:52:43,787 --> 00:52:46,073 That's not too bad. 356 00:52:47,165 --> 00:52:48,951 Come on! 357 00:54:52,207 --> 00:54:54,163 And so, blondie... 358 00:54:56,419 --> 00:54:58,455 It's goodbye. 359 00:58:44,689 --> 00:58:48,307 $200,000 in gold. It's yours. Just get me water! 360 00:58:53,656 --> 00:58:55,772 What's that you say? 361 00:58:55,950 --> 00:58:57,440 Who the hell are you? 362 00:58:59,829 --> 00:59:02,195 My name's bill Carson now. 363 00:59:03,124 --> 00:59:04,705 Surprise attack. 364 00:59:06,544 --> 00:59:07,544 All dead. 365 00:59:07,587 --> 00:59:10,624 My name is Jackson. Not Carson. 366 00:59:11,007 --> 00:59:12,838 Yeah, yeah, glad to meet you, Carson. 367 00:59:13,009 --> 00:59:16,501 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 368 00:59:16,679 --> 00:59:18,715 $200,000, all mine. 369 00:59:19,974 --> 00:59:22,556 Was the third cavalry's. 370 00:59:23,019 --> 00:59:25,101 Baker has nothing. 371 00:59:25,688 --> 00:59:26,803 The gold... 372 00:59:26,981 --> 00:59:29,893 I hid the gold. The gold is safe! 373 00:59:30,652 --> 00:59:32,517 Where? Here? 374 00:59:33,822 --> 00:59:35,562 Talk! 375 00:59:35,990 --> 00:59:38,026 In the cemetery. 376 00:59:38,201 --> 00:59:40,157 Which cemetery? 377 00:59:41,204 --> 00:59:43,490 On sad hill. 378 00:59:43,665 --> 00:59:45,451 There's a grave by the... 379 00:59:46,292 --> 00:59:47,748 Which grave? 380 00:59:47,919 --> 00:59:50,285 Have a name? Have a number? 381 00:59:50,463 --> 00:59:52,795 Come on, you dummy, talk! 382 00:59:54,425 --> 00:59:56,666 There's no nhumber. 383 00:59:57,137 --> 00:59:58,627 There's a name. 384 00:59:59,806 --> 01:00:02,013 It's written. 385 01:00:08,606 --> 01:00:09,891 Water! 386 01:00:12,694 --> 01:00:15,436 You talk first, eh? I'll give you the water later! 387 01:00:15,613 --> 01:00:17,274 Sad hill cemetery, okay? 388 01:00:17,448 --> 01:00:18,608 In a grave, okay. 389 01:00:18,783 --> 01:00:21,274 But it must have a name or a number on it. 390 01:00:21,452 --> 01:00:24,410 There must be 1,000, 5,000, you...! 391 01:00:28,293 --> 01:00:30,124 Don't die. 392 01:00:30,295 --> 01:00:32,581 Don't die! I'll get you water! 393 01:00:32,755 --> 01:00:36,043 Stay there. Don't move, I'll get you water. 394 01:00:36,217 --> 01:00:38,549 Don't die until later! 395 01:01:04,287 --> 01:01:05,572 Get away from there! 396 01:01:12,128 --> 01:01:13,914 He's dead. 397 01:01:17,467 --> 01:01:19,253 I'll kill you! 398 01:01:21,679 --> 01:01:24,887 If you do that, you'll always be poor. 399 01:01:25,975 --> 01:01:29,183 Just like the greasy rat that you are. 400 01:01:29,604 --> 01:01:31,686 If I were you, I'd... 401 01:01:31,856 --> 01:01:33,437 Keep me alive. 402 01:01:33,608 --> 01:01:35,940 What did he tell you? 403 01:01:37,111 --> 01:01:38,271 A name. 404 01:01:39,489 --> 01:01:41,320 Name on a grave. 405 01:01:41,574 --> 01:01:43,280 What name? 406 01:01:57,006 --> 01:01:59,088 Blondie, don't die. 407 01:02:00,176 --> 01:02:02,633 Don't die! I'm your friend. 408 01:02:02,887 --> 01:02:06,471 Please don't die. Please! I'm your friend! 409 01:02:09,602 --> 01:02:11,718 I'll help you. I'll help you! 410 01:02:11,896 --> 01:02:14,763 Don't move. I'll be right back. I'll get the water. 411 01:02:14,941 --> 01:02:17,353 Don't die like that pig. 412 01:02:18,903 --> 01:02:20,484 Water, blondie? 413 01:02:20,655 --> 01:02:22,611 Don't drink! It's no good for you. 414 01:02:22,782 --> 01:02:24,568 Feel better? 415 01:02:24,742 --> 01:02:28,405 Blondie, what's the matter? Please don't die! 416 01:02:57,150 --> 01:02:58,390 I've got a very sick man here. 417 01:02:58,568 --> 01:02:59,978 But we have no more beds here. 418 01:03:00,153 --> 01:03:02,485 Let him have yours! 419 01:03:07,702 --> 01:03:09,943 Where is Pablo Ramirez? = padre Ramirez. 420 01:03:10,121 --> 01:03:11,736 He is away at the moment. 421 01:03:11,998 --> 01:03:14,330 He should be back any day now. 422 01:03:14,500 --> 01:03:18,869 It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. 423 01:03:19,047 --> 01:03:20,503 May god be praised. 424 01:03:20,673 --> 01:03:21,833 In case you didn't know it... 425 01:03:21,966 --> 01:03:25,800 God is on our side, too. Because he hates the yanks. 426 01:03:27,513 --> 01:03:28,878 Father, is he still breathing? 427 01:03:29,057 --> 01:03:31,139 Yes, of course. 428 01:03:31,809 --> 01:03:33,720 You're heavy. 429 01:04:15,561 --> 01:04:18,519 All right, put a fresh bandage on him. 430 01:04:19,482 --> 01:04:21,723 Put him in my cell. 431 01:04:26,739 --> 01:04:29,105 Out, soldier. Out you go, come on. 432 01:04:29,283 --> 01:04:33,276 Look out for him, please. He's like a brother to me! 433 01:04:52,265 --> 01:04:55,052 Father, did he speak? Did he say anything? 434 01:05:25,465 --> 01:05:28,047 Did he ask for me? Did he speak about anything? 435 01:05:28,217 --> 01:05:30,879 No, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry. 436 01:05:31,053 --> 01:05:34,887 He's both young and strong. That's what's kept him going until now. 437 01:05:35,057 --> 01:05:37,719 He should regain his strength in a very short time. 438 01:05:37,894 --> 01:05:42,103 Thank you, father. You don't know how much this boy's life means to me! 439 01:07:00,851 --> 01:07:04,594 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 440 01:07:04,772 --> 01:07:08,139 You're very lucky to have me so close when it happened. 441 01:07:08,484 --> 01:07:10,896 Think, if you'd been on your own. 442 01:07:13,239 --> 01:07:14,775 I mean, when... 443 01:07:14,949 --> 01:07:17,361 When one is ill... 444 01:07:17,702 --> 01:07:21,160 It's good to have somebody close by, friends or relations. 445 01:07:23,165 --> 01:07:24,655 Do you... 446 01:07:24,834 --> 01:07:26,995 You have parents, blondie? 447 01:07:27,461 --> 01:07:28,917 A mother? 448 01:07:29,088 --> 01:07:31,295 Not even a mother. 449 01:07:32,049 --> 01:07:33,334 No one. 450 01:07:34,218 --> 01:07:37,051 You're all alone, huh? Like me, blondie. 451 01:07:37,722 --> 01:07:40,429 We're all alone in the world. 452 01:07:40,600 --> 01:07:42,511 I have you, you have me. 453 01:07:45,605 --> 01:07:47,937 Only for a little while, I mean. 454 01:07:48,316 --> 01:07:50,272 It had to happen now. 455 01:07:50,943 --> 01:07:53,355 What a dirty rotten trick of fate! 456 01:07:53,529 --> 01:07:56,612 We could have all that money in our hands. 457 01:08:02,997 --> 01:08:05,534 I must tell you the truth, blondie. 458 01:08:05,708 --> 01:08:08,871 In my place, you would do the same thing. 459 01:08:10,338 --> 01:08:12,579 It's all over for you now. 460 01:08:13,299 --> 01:08:16,257 There's nothing anyone can do anymore. 461 01:08:20,389 --> 01:08:22,675 It's my fault! Mine, mine! 462 01:08:35,321 --> 01:08:39,155 I'll tell you one thing, blondie. If I knew that my last hour had come... 463 01:08:39,325 --> 01:08:43,739 I swear, in my place, in your place, I would do the same thing. 464 01:08:44,955 --> 01:08:48,197 I would tell about the gold. Yes, yes I would! 465 01:08:48,376 --> 01:08:50,708 I would tell the name on the grave. 466 01:08:50,878 --> 01:08:53,494 After all, what good is the money to you if you're dead? 467 01:08:53,673 --> 01:08:55,629 I know the name of the cemetery. 468 01:08:55,800 --> 01:08:58,837 But you know how many graves there are there? 469 01:08:59,011 --> 01:09:00,126 Please. 470 01:09:02,264 --> 01:09:04,220 Please, have a little. 471 01:09:07,520 --> 01:09:10,478 Coffee? Please tell me the name. 472 01:09:12,566 --> 01:09:14,102 On the grave. 473 01:09:14,944 --> 01:09:17,936 If I get my hands on the $200,000... 474 01:09:19,782 --> 01:09:22,364 I'll always honor your memory. 475 01:09:22,868 --> 01:09:25,985 I swear it! I'll always honor your memory! 476 01:09:29,041 --> 01:09:30,997 Come closer. 477 01:09:36,048 --> 01:09:37,128 Tell me. 478 01:09:42,722 --> 01:09:45,008 I'll sleep better... 479 01:09:46,308 --> 01:09:48,890 Knowing my good friend... 480 01:09:49,145 --> 01:09:51,101 1s by my side... 481 01:09:51,272 --> 01:09:52,762 To protect me. 482 01:10:04,285 --> 01:10:06,617 "Tuco, water. Please, water.” 483 01:10:06,954 --> 01:10:10,492 But if I get that name from you, I'll give you water! 484 01:10:17,423 --> 01:10:20,210 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed! 485 01:10:20,384 --> 01:10:22,420 Come on, come on, the party's over. 486 01:10:22,595 --> 01:10:24,301 The wagon is all ready to go. 487 01:10:24,597 --> 01:10:26,616 From the way the wounded are pouring into this place... 488 01:10:26,640 --> 01:10:29,632 We better get the hell out of here before we get caught up in the war. 489 01:10:29,810 --> 01:10:32,517 Tuco, father Ramirez is back. 490 01:10:32,688 --> 01:10:36,806 This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. 491 01:10:36,984 --> 01:10:38,599 - Where? This way? - Yes. 492 01:10:56,420 --> 01:10:57,500 Hey, Pablo! 493 01:11:06,013 --> 01:11:08,254 Don't you recognize me? 494 01:11:09,809 --> 01:11:11,549 It's me, tuco! 495 01:11:12,520 --> 01:11:14,852 Let me embrace you. 496 01:11:17,942 --> 01:11:20,854 I don't know the right thing! 497 01:11:24,907 --> 01:11:27,193 I was just passing by here. I said to myself... 498 01:11:27,409 --> 01:11:31,243 I wonder if my brother remembers his brother. 499 01:11:33,666 --> 01:11:35,497 Did I do wrong? 500 01:11:36,836 --> 01:11:39,373 It doesn't matter. I'm very happy. 501 01:11:39,547 --> 01:11:41,788 You've seen me, tuco. 502 01:11:43,676 --> 01:11:46,258 Yeah, well, I'm very glad I came. 503 01:11:52,101 --> 01:11:55,059 Oh, my uniform. It's a long story. 504 01:11:56,397 --> 01:11:59,685 Let's talk about you. It's more important. 505 01:12:00,025 --> 01:12:01,856 You look very well. 506 01:12:02,403 --> 01:12:05,065 A bit thin, perhaps, but... 507 01:12:06,198 --> 01:12:09,156 You always were thin, eh pablito? 508 01:12:11,829 --> 01:12:13,911 What about our parents? 509 01:12:15,124 --> 01:12:17,410 Only now do you think of them? 510 01:12:18,586 --> 01:12:20,622 To begin after nine years? 511 01:12:22,798 --> 01:12:24,663 Nine years? 512 01:12:25,968 --> 01:12:27,424 So it's nine years. 513 01:12:30,973 --> 01:12:34,010 Our mother has been dead a long time now. 514 01:12:38,647 --> 01:12:40,512 That's why I was away. 515 01:12:42,776 --> 01:12:45,108 He asked for you to be there. 516 01:12:45,279 --> 01:12:47,565 But there was only me. 517 01:12:54,413 --> 01:12:56,369 And you? 518 01:12:56,540 --> 01:12:59,623 Outside of evil, what else have you managed to do? 519 01:13:01,003 --> 01:13:04,495 It seems to me you once had a wife someplace. 520 01:13:06,926 --> 01:13:08,917 Not one, lots of them! 521 01:13:09,094 --> 01:13:11,710 One here, one there, wherever I found them. 522 01:13:12,890 --> 01:13:15,723 Go on, preach me a sermon, Pablo. 523 01:13:17,436 --> 01:13:19,768 What good would that be? 524 01:13:21,023 --> 01:13:23,435 Just keep on the way you're going. 525 01:13:23,609 --> 01:13:25,019 Go away. 526 01:13:26,445 --> 01:13:27,756 The lord have mercy on your soul. 527 01:13:27,780 --> 01:13:31,272 I'll go, I'll go. While I'm waiting for the lord to remember me... 528 01:13:31,450 --> 01:13:34,988 I, tuco Ramirez, brother of brother Ramirez... 529 01:13:35,162 --> 01:13:37,073 Will tell you something. 530 01:13:37,247 --> 01:13:39,158 You think you're better than I am. 531 01:13:39,333 --> 01:13:41,870 Where we came from, if one did not want to die of poverty... 532 01:13:42,044 --> 01:13:44,330 One became a priest or a bandit! 533 01:13:44,505 --> 01:13:46,996 You chose your way, I chose mine. 534 01:13:47,174 --> 01:13:48,789 Mine was harder. 535 01:13:48,968 --> 01:13:50,629 You talk of our mother and father. 536 01:13:50,803 --> 01:13:52,839 You remember when you left to become a priest. 537 01:13:53,013 --> 01:13:54,298 I stayed behind! 538 01:13:54,473 --> 01:13:58,216 I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. 539 01:13:58,394 --> 01:14:00,680 I tried, but it was no good. 540 01:14:00,854 --> 01:14:02,890 Now I am going to tell you something. 541 01:14:03,065 --> 01:14:04,625 You became a priest because you were... 542 01:14:04,692 --> 01:14:07,650 Too much of a coward to do what I do! 543 01:14:38,183 --> 01:14:40,424 Please, forgive me, brother. 544 01:15:10,132 --> 01:15:11,793 My belly's full. 545 01:15:13,427 --> 01:15:15,383 Nice guy, my brother. 546 01:15:15,721 --> 01:15:18,053 I didn't tell you my brother was in charge here. 547 01:15:18,223 --> 01:15:20,305 Everything, like the pope almost. 548 01:15:20,476 --> 01:15:22,307 He's in charge in Rome. 549 01:15:22,478 --> 01:15:25,891 My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home." 550 01:15:26,065 --> 01:15:27,726 "We never see each other.” 551 01:15:27,900 --> 01:15:32,234 "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 552 01:15:32,404 --> 01:15:34,645 Whenever we see each other, he never lets me go. 553 01:15:34,823 --> 01:15:37,109 It's always the same story. 554 01:15:37,284 --> 01:15:39,900 My brother, he's crazy about me. 555 01:15:43,749 --> 01:15:44,579 That's so. 556 01:15:44,750 --> 01:15:48,038 Even a tramp like me, no matter what happens... 557 01:15:48,879 --> 01:15:54,374 I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. 558 01:15:55,761 --> 01:15:57,171 Sure. 559 01:15:58,555 --> 01:16:02,514 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 560 01:17:10,502 --> 01:17:11,958 Wake up, you! 561 01:17:12,337 --> 01:17:13,702 The troops are coming! 562 01:17:13,881 --> 01:17:15,872 Blue or gray? 563 01:17:22,639 --> 01:17:26,882 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 564 01:17:27,060 --> 01:17:30,223 Hurrah for the confederacy! Hurrah! 565 01:17:30,397 --> 01:17:32,388 Down with general Grant! 566 01:17:32,566 --> 01:17:35,353 Hurrah for general... what's his name? 567 01:17:35,527 --> 01:17:36,527 Lee! 568 01:17:39,615 --> 01:17:43,073 God is with us because he hates the yanks, too! 569 01:17:44,828 --> 01:17:48,616 God is not on our side 'cause he hates idiots also. 570 01:18:08,477 --> 01:18:10,058 Prisoners of war... 571 01:18:10,229 --> 01:18:11,890 Forward... 572 01:18:12,773 --> 01:18:13,979 March! 573 01:19:16,753 --> 01:19:19,039 Form a single file. 574 01:20:18,815 --> 01:20:20,396 Robert Clark. 575 01:20:20,567 --> 01:20:21,773 Present. 576 01:20:22,694 --> 01:20:23,900 Sam Richmond. 577 01:20:24,071 --> 01:20:25,277 Present. 578 01:20:28,408 --> 01:20:29,864 Bill Carson. 579 01:20:36,166 --> 01:20:38,157 I said bill Carson! 580 01:20:38,960 --> 01:20:41,872 Hey, blondie, isn't that angel eyes? 581 01:20:42,381 --> 01:20:45,623 All right, what's he doing? Sleeping?! 582 01:20:48,512 --> 01:20:51,675 Yeah, and you better be bill Carson. 583 01:20:54,684 --> 01:20:56,094 That's me! 584 01:21:04,403 --> 01:21:06,564 Please, Carson. 585 01:21:07,739 --> 01:21:09,479 Answer, "present"! 586 01:21:11,118 --> 01:21:13,279 What are you, deaf? 587 01:21:18,959 --> 01:21:21,917 Now, suppose you say "present," Carson. 588 01:21:23,338 --> 01:21:26,171 I like big fat men like you. 589 01:21:26,341 --> 01:21:28,627 When they fall, they make more noise. 590 01:21:28,802 --> 01:21:31,339 And sometimes they never get up. 591 01:21:32,264 --> 01:21:34,129 Wallace... 592 01:21:35,642 --> 01:21:37,382 That's enough. 593 01:21:40,021 --> 01:21:41,852 Sergeant! 594 01:21:43,400 --> 01:21:46,392 The captain wants to see you right away. 595 01:21:49,322 --> 01:21:52,155 Be sure these two get good treatment. 596 01:22:02,252 --> 01:22:05,870 Hey, blondie, did you hear that? Good treatment! 597 01:22:12,804 --> 01:22:15,216 For the last time, sergeant... 598 01:22:15,390 --> 01:22:16,390 I'm telling you... 599 01:22:16,558 --> 01:22:19,595 I want the prisoners treated as prisoners. 600 01:22:20,353 --> 01:22:22,139 No more brutality! 601 01:22:23,273 --> 01:22:27,016 There's hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. 602 01:22:27,194 --> 01:22:29,401 What am I supposed to do? I have to have respect! 603 01:22:29,571 --> 01:22:34,361 I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! 604 01:22:35,744 --> 01:22:38,281 Are our men treated that well in andersonville camp? 605 01:22:38,455 --> 01:22:41,117 I don't give a goddamn what they do in andersonville! 606 01:22:41,291 --> 01:22:43,532 While I'm in charge here, the prisoners are not to be... 607 01:22:43,710 --> 01:22:44,745 Tortured... 608 01:22:44,920 --> 01:22:46,501 Or cheated... 609 01:22:46,671 --> 01:22:48,252 Or murdered! 610 01:22:48,548 --> 01:22:50,288 Is that an accusation? 611 01:22:50,467 --> 01:22:53,755 Sergeant, gangrene is eating my leg away... 612 01:22:54,554 --> 01:22:56,135 Not my eyes. 613 01:22:56,306 --> 01:22:59,298 I know the prisoners here are being robbed systematically. 614 01:22:59,476 --> 01:23:03,185 I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting... 615 01:23:03,355 --> 01:23:06,188 For someone to deliver this loot. 616 01:23:06,358 --> 01:23:09,976 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! 617 01:23:10,153 --> 01:23:11,689 Am I clear? 618 01:23:13,490 --> 01:23:14,775 Yes, sir. 619 01:23:14,950 --> 01:23:18,067 Just as long as you're the commandant. 620 01:23:19,120 --> 01:23:20,701 Yes, sergeant. 621 01:23:23,583 --> 01:23:26,871 I know this leg means I won't last very long... 622 01:23:27,045 --> 01:23:29,787 But I pray I can manage to have enough time... 623 01:23:29,965 --> 01:23:34,925 To amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit... 624 01:23:35,637 --> 01:23:38,219 And dishonor the uniform... 625 01:23:38,473 --> 01:23:40,134 Of the union! 626 01:23:44,396 --> 01:23:46,102 I wish you luck. 627 01:24:20,724 --> 01:24:23,557 You and the others better lay low for a few days. 628 01:24:24,853 --> 01:24:28,471 I'll keep this. You go. Wallace will let you know. 629 01:24:40,869 --> 01:24:43,360 - Bring me Carson. - Right. 630 01:24:57,886 --> 01:25:00,878 Angel eyes said for us to lay low for a few days. 631 01:25:01,222 --> 01:25:04,214 But we'll keep close enough to keep an eye on things. 632 01:25:04,643 --> 01:25:06,599 Come on, saddle your horses. 633 01:25:17,322 --> 01:25:18,687 Come on in, tuco. 634 01:25:19,449 --> 01:25:20,939 Don't be bashful. 635 01:25:21,868 --> 01:25:24,154 There's no formalities here. 636 01:25:35,423 --> 01:25:37,414 It's been a long time! 637 01:25:41,054 --> 01:25:42,260 You're hungry. 638 01:25:43,264 --> 01:25:44,925 Sit down. Eat! 639 01:26:04,369 --> 01:26:06,109 I knew it, I knew it! 640 01:26:07,956 --> 01:26:10,117 The minute I saw you, I said to myself: 641 01:26:11,292 --> 01:26:13,704 "Look at that pig, angel eyes..." 642 01:26:15,130 --> 01:26:17,587 "I'll bet he's got himself an easy job!" 643 01:26:20,927 --> 01:26:22,918 "And he never forgets a friend!" 644 01:26:23,805 --> 01:26:25,921 I never forget old friends, tuco. 645 01:26:29,894 --> 01:26:31,850 It's good to see old friends again. 646 01:26:35,150 --> 01:26:37,812 Especially when they come from so far away... 647 01:26:38,570 --> 01:26:40,811 And have so much to talk about. 648 01:26:42,365 --> 01:26:45,232 And you do have a lot to talk about, haven't you? 649 01:26:47,829 --> 01:26:49,490 You were captured near... 650 01:26:49,873 --> 01:26:50,908 Fort Craig? 651 01:26:55,754 --> 01:26:58,496 If you were with sibley, then you were... 652 01:26:59,424 --> 01:27:01,130 Coming from Santa fe? 653 01:27:13,730 --> 01:27:15,561 Was it hard crossing the desert? 654 01:27:16,441 --> 01:27:17,476 Very hard! 655 01:27:19,360 --> 01:27:21,942 Especially if you don't have anything to drink. 656 01:27:24,657 --> 01:27:27,569 Why are you going under the name of bill Carson, now? 657 01:27:33,291 --> 01:27:35,532 One name is as good as another. 658 01:27:36,044 --> 01:27:38,035 Not wise to use your own name. 659 01:27:39,047 --> 01:27:42,460 Like you, I bet they don't call you angel eyes. 660 01:27:43,551 --> 01:27:45,416 Sergeant angel eyes. 661 01:27:54,479 --> 01:27:56,720 Like a little music with your meal, tuco? 662 01:27:57,607 --> 01:27:58,607 Music? 663 01:27:59,192 --> 01:28:02,229 Yes, very good for the digestion. 664 01:28:17,752 --> 01:28:19,868 Bill Carson's a fake name, huh? 665 01:28:25,927 --> 01:28:27,463 That fake, too? 666 01:28:29,222 --> 01:28:31,679 Bill Carson's name is written on it. 667 01:28:33,393 --> 01:28:34,724 Have some. 668 01:28:35,562 --> 01:28:37,598 It's bill Carson's tobacco. 669 01:30:01,522 --> 01:30:04,309 Was Carson dead or alive when you found him? 670 01:30:10,782 --> 01:30:12,898 What'd he tell you about the money? 671 01:30:16,955 --> 01:30:19,196 I don't know what you're talking about! 672 01:30:37,183 --> 01:30:38,969 More feeling. 673 01:30:57,245 --> 01:31:00,533 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 674 01:31:00,999 --> 01:31:03,866 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 675 01:31:04,043 --> 01:31:06,750 So many of us have had a session in there. 676 01:31:28,317 --> 01:31:30,308 How's your digestion now? 677 01:31:34,282 --> 01:31:35,863 You'd better talk. 678 01:31:36,159 --> 01:31:38,366 I have nothing to tell you! 679 01:32:05,897 --> 01:32:07,512 Play that fiddle, you! 680 01:32:52,151 --> 01:32:54,233 I'll talk! 681 01:33:04,122 --> 01:33:06,329 What did he say about the money? 682 01:33:11,254 --> 01:33:12,835 It's buried in a grave. 683 01:33:14,048 --> 01:33:15,128 Where? 684 01:33:18,177 --> 01:33:20,088 At the sad hill cemetery. 685 01:33:22,390 --> 01:33:24,130 Which grave? 686 01:33:24,433 --> 01:33:25,969 I don't know! 687 01:33:29,939 --> 01:33:31,224 Blondie... 688 01:33:34,193 --> 01:33:36,730 He knows the name of the grave. 689 01:33:53,421 --> 01:33:55,036 The war's over for you. 690 01:33:58,801 --> 01:34:00,416 Put those clothes on. 691 01:34:04,891 --> 01:34:06,301 Why? 692 01:34:06,851 --> 01:34:08,807 We're going for a ride. 693 01:34:09,854 --> 01:34:10,854 Where? 694 01:34:10,980 --> 01:34:13,312 To find $200,000. 695 01:34:14,358 --> 01:34:16,599 I know the name of the cemetery now... 696 01:34:17,445 --> 01:34:19,811 Anhd you know the name of the grave. 697 01:34:39,842 --> 01:34:42,834 You're not going to give me the same treatment? 698 01:34:46,599 --> 01:34:47,930 Would you talk? 699 01:34:49,310 --> 01:34:51,346 No, probably not. 700 01:34:52,939 --> 01:34:54,554 That's what I thought. 701 01:34:55,483 --> 01:34:57,269 Not that you are any tougher than tuco... 702 01:34:57,735 --> 01:35:00,772 But you're smart enough to know that talking won't save you. 703 01:35:04,825 --> 01:35:07,737 And tuco, is he? 704 01:35:10,081 --> 01:35:12,117 No, not yet... 705 01:35:13,417 --> 01:35:15,373 But he's in very good hands. 706 01:35:16,921 --> 01:35:19,879 You changed partners, but you still got the same deal. 707 01:35:20,216 --> 01:35:22,798 I'm not greedy. I'm only taking half. 708 01:35:24,220 --> 01:35:25,551 There's two of us. 709 01:35:25,930 --> 01:35:28,421 It should make it easier than just one. 710 01:35:54,375 --> 01:35:56,582 Hold it. That's it. 711 01:35:57,128 --> 01:35:58,243 Don't move. 712 01:35:59,255 --> 01:36:00,711 Don't breathe. 713 01:36:04,427 --> 01:36:06,133 Got it. Thank you. 714 01:36:22,278 --> 01:36:25,645 Hey, corporal, afraid he'll get lost? Where's the rebel going? 715 01:36:25,948 --> 01:36:28,530 To hell with a rope around his neck and a price on his head. 716 01:36:28,701 --> 01:36:31,158 Yeah, $3,000, friend. 717 01:36:31,704 --> 01:36:33,786 That's a lot of money for a head. 718 01:36:34,957 --> 01:36:37,824 I bet they didn't even pay you a penny for your arm. 719 01:36:44,175 --> 01:36:47,258 I told you once, but if I ever get you down... 720 01:36:47,803 --> 01:36:50,260 You're gonna need a lot of help to get up again. 721 01:37:10,576 --> 01:37:12,737 You're a lot luckier than that one there. 722 01:37:12,912 --> 01:37:15,403 You get some proper rope, and you're all finished. 723 01:37:15,581 --> 01:37:18,539 And there isn't any partner, this time, to shoot you down. 724 01:37:43,192 --> 01:37:44,432 Get up! 725 01:39:13,324 --> 01:39:15,815 Sure would like to put your paw on it, huh? 726 01:39:18,120 --> 01:39:20,076 I would like to piss, it's rough. 727 01:39:20,289 --> 01:39:22,780 I've been shaken up in this train nearly ten hours now. 728 01:39:22,958 --> 01:39:24,994 You smell like a pig already! 729 01:39:25,794 --> 01:39:28,285 Let's try not to make things any worse. 730 01:39:30,758 --> 01:39:32,168 Get goin' 731 01:39:41,352 --> 01:39:44,139 I can't while you're watching me. 732 01:40:07,378 --> 01:40:10,165 You made a lot of noise my friend, huh? 733 01:40:31,068 --> 01:40:32,979 You don't wanna break our friendship, huh? 734 01:40:33,153 --> 01:40:34,609 Well, I'll break it! 735 01:42:57,047 --> 01:42:59,129 Clemens, take care of the horses. 736 01:47:09,049 --> 01:47:11,665 I've been looking for you for eight months! 737 01:47:12,719 --> 01:47:15,586 Whenever I should have had a gun in my right hand... 738 01:47:15,847 --> 01:47:17,087 I thought of you! 739 01:47:17,391 --> 01:47:20,599 Now I find you in exactly the position that suits me. 740 01:47:21,395 --> 01:47:25,308 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 741 01:47:41,164 --> 01:47:43,450 When you have to shoot, shoot! Don't talk. 742 01:47:47,337 --> 01:47:49,953 Every gun makes its own tune... 743 01:47:50,507 --> 01:47:52,748 And it's perfect timing, large one. 744 01:48:11,236 --> 01:48:13,477 Clem, follow him. 745 01:49:10,504 --> 01:49:12,836 Just a minute. I'll be right there. 746 01:49:13,632 --> 01:49:16,715 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 747 01:49:37,614 --> 01:49:40,321 Put your drawers on, and take your gun off. 748 01:49:53,463 --> 01:49:56,170 How the hell did you get out of that pigsty? 749 01:49:57,634 --> 01:50:01,502 My own way. I'm here with your old friend angel eyes. 750 01:50:02,597 --> 01:50:05,464 You talked, you traitor! You talked! 751 01:50:06,434 --> 01:50:08,095 No, I didn't talk. 752 01:50:08,645 --> 01:50:11,307 If I did, I probably wouldn't be here, now. 753 01:50:15,527 --> 01:50:17,859 So, only you know your half of the secret? 754 01:50:25,120 --> 01:50:27,361 I'm very happy you are working with me! 755 01:50:27,664 --> 01:50:29,120 And we're together again. 756 01:50:29,624 --> 01:50:31,910 I'll get dressed, I kill him, and be right back. 757 01:50:32,085 --> 01:50:34,667 Listen, I forgot to mention. 758 01:50:37,507 --> 01:50:40,089 He's not alone. There's five of 'em. 759 01:50:42,554 --> 01:50:44,795 - Five? - Yeah, five of 'em. 760 01:50:48,101 --> 01:50:50,342 So, that's why you came to tuco. 761 01:50:53,940 --> 01:50:56,522 It doesn't matter. I'll kill them all! 762 01:51:08,288 --> 01:51:10,244 They shot him at close range. 763 01:51:29,976 --> 01:51:31,682 Well, look who's here! 764 01:51:32,229 --> 01:51:33,935 The other one will be along. 765 01:51:36,858 --> 01:51:38,814 They'll come looking for us. 766 01:51:40,445 --> 01:51:41,776 Watch out! 767 01:51:43,031 --> 01:51:44,646 There's two of them. 768 01:51:46,034 --> 01:51:48,195 I want that blond alive! 769 01:51:56,962 --> 01:52:00,079 You back there. Come on, let's go! 770 01:52:34,416 --> 01:52:36,577 Were you going to die alone? 771 01:54:54,931 --> 01:54:56,421 Angel eyes is mine. 772 01:54:56,891 --> 01:54:58,131 All right. 773 01:55:37,807 --> 01:55:39,718 "See you soon.” 774 01:55:42,395 --> 01:55:43,395 "Idiots." 775 01:55:45,190 --> 01:55:46,430 It's for you. 776 01:56:11,466 --> 01:56:13,627 How peaceful and quiet, amigo. 777 01:56:14,552 --> 01:56:16,793 Like a cemetery, for instance? 778 01:56:18,306 --> 01:56:20,592 There should be a bridge across that river. 779 01:56:21,392 --> 01:56:22,848 We better wait for nightfall. 780 01:56:23,019 --> 01:56:24,634 Trust in me, blondie. 781 01:56:27,982 --> 01:56:29,813 I got a good sense of where I'm going. 782 01:56:29,984 --> 01:56:32,851 Tuco has taken you this far, I will take you all the way... 783 01:56:38,993 --> 01:56:40,733 - Tell the captain. - Yes, sir. 784 01:56:42,121 --> 01:56:44,578 Come along now. Follow me. 785 01:57:31,212 --> 01:57:33,669 We found them near the perimeter, sir. 786 01:57:48,229 --> 01:57:50,060 Where do you hail from? 787 01:57:50,607 --> 01:57:51,938 Illinois. 788 01:57:54,402 --> 01:57:55,733 And you? 789 01:57:57,071 --> 01:57:58,186 I'm with him. 790 01:58:04,454 --> 01:58:06,445 Your reason for being around here? 791 01:58:07,582 --> 01:58:10,039 We want to enlist, general! 792 01:58:13,046 --> 01:58:15,207 You'd better learn to distinguish rank. 793 01:58:15,590 --> 01:58:16,955 I'm a captain! 794 01:58:18,926 --> 01:58:20,336 Get the hell out! 795 01:58:22,221 --> 01:58:25,429 It sure as hell might be you today, so go write your will. 796 01:58:31,814 --> 01:58:33,770 So, you want to enlist. 797 01:58:34,942 --> 01:58:37,103 You got to take a test to prove it. 798 01:58:46,663 --> 01:58:48,153 Well, show me. 799 01:59:12,063 --> 01:59:16,272 You've got a career. At the least, I'd say you'll make colonel! 800 01:59:16,442 --> 01:59:17,932 Really? = sure! 801 01:59:19,278 --> 01:59:20,984 Like it says in the manual. 802 01:59:21,489 --> 01:59:25,732 You've got every qualification to become expert in the use of weapons. 803 01:59:27,120 --> 01:59:30,829 This is the most potent weapon in war! 804 01:59:34,085 --> 01:59:36,201 The fighting spirit is in this bottle! 805 01:59:38,548 --> 01:59:40,163 Volunteers... 806 01:59:42,260 --> 01:59:44,216 You want to enlist? 807 01:59:45,513 --> 01:59:46,593 Then let's go. 808 01:59:51,686 --> 01:59:53,847 The shooting hasn't begun yet. 809 01:59:55,064 --> 01:59:58,932 Yes, because soon you can join the gallant heroes of branston bridge. 810 02:00:00,987 --> 02:00:04,354 - We have two attacks a day. - Two attacks a day? 811 02:00:04,699 --> 02:00:05,699 Sure. 812 02:00:05,825 --> 02:00:09,738 The reb's have decided that damn bridge is the key to this whole area. 813 02:00:11,539 --> 02:00:13,700 Stupid, useless bridge. 814 02:00:14,250 --> 02:00:16,787 A flyspeck on headquarters' maps. 815 02:00:18,629 --> 02:00:23,248 And headquarters has declared that we must take that ridiculous flyspeck... 816 02:00:25,011 --> 02:00:26,842 Even if all of us are killed. 817 02:00:27,221 --> 02:00:31,305 Otherwise, the key'll get rusty and just be a spot on the wall. 818 02:00:32,977 --> 02:00:34,308 And that's not all. 819 02:00:34,979 --> 02:00:37,345 Both sides want the bridge intact! 820 02:00:37,648 --> 02:00:41,641 Intact is how the south wants it. And we want it intact, too. 821 02:00:44,781 --> 02:00:48,444 You'll all turn to dust, but one thing is sure, boys... 822 02:00:49,368 --> 02:00:52,201 Branston bridge will stand unbroken. 823 02:00:53,581 --> 02:00:54,661 Is it bad... 824 02:00:55,041 --> 02:00:57,453 To speak the way I do to volunteers? 825 02:00:58,920 --> 02:01:00,831 I've done a lot worse. 826 02:01:05,426 --> 02:01:07,462 I've done it. I've blown it up... 827 02:01:10,056 --> 02:01:13,298 In here. I've destroyed it all. 828 02:01:14,185 --> 02:01:17,473 It's a court-martial offense to imagine... To dream of blowing it up. 829 02:01:17,647 --> 02:01:19,308 A serious crime. 830 02:01:19,690 --> 02:01:23,399 Even to think of destroying that bridge is just... 831 02:01:26,697 --> 02:01:28,983 Why not really blow it up, captain? 832 02:01:30,535 --> 02:01:33,948 Yeah, captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them! 833 02:01:37,375 --> 02:01:39,491 I've been dreaming about it. 834 02:01:43,172 --> 02:01:45,208 I've even worked out a plan. 835 02:01:46,843 --> 02:01:48,379 I sure have! 836 02:01:49,470 --> 02:01:52,257 The best time is after the attack... 837 02:01:52,765 --> 02:01:55,507 When there's a truce to get the wounded. 838 02:01:56,686 --> 02:01:57,926 If I could do it... 839 02:01:58,855 --> 02:02:00,891 I could save many thousands of men. 840 02:02:06,988 --> 02:02:08,944 But what I lack is the guts. 841 02:02:15,121 --> 02:02:18,033 They're beginning the daily slaughter, right on time. 842 02:02:18,416 --> 02:02:21,123 Captain! All companies are awaiting your orders. 843 02:02:21,919 --> 02:02:23,500 I'll be right there. 844 02:02:39,270 --> 02:02:40,555 All right, friends... 845 02:02:41,188 --> 02:02:43,349 Come along and enjoy the spectacle. 846 02:03:14,805 --> 02:03:15,840 Companies! 847 02:03:16,265 --> 02:03:17,300 Report! 848 02:03:17,600 --> 02:03:19,807 Company b, ready! 849 02:03:56,931 --> 02:04:00,549 It looks like the captain is really asking for a bullet in his guts! 850 02:04:54,363 --> 02:04:57,651 I've never seen so many men wasted so badly. 851 02:05:18,262 --> 02:05:21,800 I've a feeling it's really gonna be a good long battle. 852 02:05:28,272 --> 02:05:30,638 The money is on the other side of the river. 853 02:05:32,318 --> 02:05:33,318 Where? 854 02:05:36,113 --> 02:05:39,105 Amigo, I said on the other side. That's enough. 855 02:05:40,201 --> 02:05:43,238 But while the confederates are there, we can't get across. 856 02:05:44,955 --> 02:05:48,948 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 857 02:05:52,588 --> 02:05:55,295 Then these idiots would go somewhere else to fight! 858 02:05:56,133 --> 02:05:57,248 Maybe. 859 02:06:35,381 --> 02:06:38,214 Doctor, quick! The captain's wounded! 860 02:06:40,678 --> 02:06:42,464 Hurry, a stretcher! 861 02:06:44,849 --> 02:06:46,510 Easy, now. 862 02:06:57,403 --> 02:06:59,018 Get things ready. 863 02:07:20,050 --> 02:07:21,540 A little of this will help. 864 02:07:28,475 --> 02:07:30,386 Take a slug of this, captain... 865 02:07:30,936 --> 02:07:32,927 And keep your ears open. 866 02:08:21,737 --> 02:08:22,817 What're you doing? 867 02:10:05,549 --> 02:10:08,416 You realize we might be risking our lives? 868 02:10:09,970 --> 02:10:13,929 If I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. 869 02:10:17,144 --> 02:10:19,055 It sure would be a pity. 870 02:10:54,890 --> 02:10:57,006 Can you help me live a little more? 871 02:10:57,726 --> 02:10:59,466 I expect good news. 872 02:11:12,783 --> 02:11:15,616 Why don't we tell each other our half of the secret? 873 02:11:16,120 --> 02:11:18,076 Why don't we? 874 02:11:19,623 --> 02:11:20,908 You go first. 875 02:11:23,252 --> 02:11:25,743 No, I think it's better that... 876 02:11:28,215 --> 02:11:29,546 You start. 877 02:11:33,804 --> 02:11:34,804 All right. 878 02:11:37,599 --> 02:11:39,965 The name of the cemetery is... 879 02:11:57,870 --> 02:12:00,031 9ad hill! Now it's your turn! 880 02:12:08,338 --> 02:12:10,124 The name on the grave is... 881 02:12:14,845 --> 02:12:16,176 Arch Stanton. 882 02:12:18,432 --> 02:12:19,512 Arch Stanton? 883 02:12:20,225 --> 02:12:21,556 Are you sure? 884 02:12:22,478 --> 02:12:24,184 Sure, I'm sure. 885 02:24:09,976 --> 02:24:12,012 It'd be a lot easier with that. 886 02:24:52,602 --> 02:24:54,809 Two can dig a lot quicker than one. 887 02:24:55,480 --> 02:24:56,560 Dig! 888 02:24:59,692 --> 02:25:01,307 You're not digging? 889 02:25:13,581 --> 02:25:16,288 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 890 02:25:19,087 --> 02:25:20,087 Why? 891 02:25:23,091 --> 02:25:24,456 I'll tell you why. 892 02:25:25,677 --> 02:25:27,338 "Cause there's nothin' in there. 893 02:25:37,772 --> 02:25:39,512 You thought I'd trust you? 894 02:25:42,777 --> 02:25:45,143 $200,000 is a lot of money. 895 02:25:46,823 --> 02:25:48,563 We're gonna have to earn it. 896 02:25:52,328 --> 02:25:53,328 How? 897 02:26:04,882 --> 02:26:07,419 I'll write the name on the bottom of this stone. 898 02:26:11,597 --> 02:26:12,597 The gun? 899 02:32:19,340 --> 02:32:23,424 You pig! You wanted to get me killed? When'd you unload it? 900 02:32:25,513 --> 02:32:26,628 Last night. 901 02:32:27,973 --> 02:32:31,511 You see, in this world there's two kinds of people, my friend... 902 02:32:32,687 --> 02:32:36,305 Those with loaded guns, and those who dig. 903 02:32:37,441 --> 02:32:38,601 You dig. 904 02:32:39,276 --> 02:32:40,276 Where? 905 02:32:51,372 --> 02:32:52,372 Here. 906 02:32:56,919 --> 02:32:58,375 There's no name on it! 907 02:33:00,047 --> 02:33:01,958 There's no name here, either. 908 02:33:03,801 --> 02:33:06,508 You see, that's what bill Carson told me: 909 02:33:07,179 --> 02:33:10,922 "There's a grave marked 'unknown', right beside arch Stanton.” 910 02:33:18,482 --> 02:33:19,597 Go ahead. 911 02:34:17,625 --> 02:34:20,162 It's money! It's all ours, blondie! 912 02:34:37,311 --> 02:34:41,771 You're joking, blondie. You wouldn't... You wouldn't play a joke on me like that. 913 02:34:42,858 --> 02:34:44,849 It's no joke. It's a rope, tuco. 914 02:34:46,111 --> 02:34:49,274 I want you to stand up there, and put your head in that noose. 915 02:35:56,682 --> 02:35:57,842 Well, now... 916 02:35:58,767 --> 02:36:01,008 Seems just like old times. 917 02:36:05,357 --> 02:36:06,847 Four for you... 918 02:36:13,616 --> 02:36:14,856 And four for me. 919 02:36:57,701 --> 02:36:58,986 Sorry, tuco. 920 02:39:35,609 --> 02:39:37,600 Hey, blondie... 921 02:39:39,571 --> 02:39:42,278 You know what you are? 922 02:39:46,078 --> 02:39:48,820 Just a dirty son of a...! 61642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.