All language subtitles for Sridevi Soda Center (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,087 --> 00:01:41,986 All aged people line up on one side. 2 00:01:42,106 --> 00:01:44,160 Hey! Hey, get up. Come here. 3 00:01:44,472 --> 00:01:47,390 Look, skinny guy. All the newbies, stand here. 4 00:01:47,510 --> 00:01:48,351 Move forward! 5 00:01:51,160 --> 00:01:54,980 If any of you newbies are carrying cigarettes, hand it over now. 6 00:01:55,278 --> 00:01:56,710 Okay, sir. I'll inform them. - How many new ones? 7 00:01:56,830 --> 00:01:58,216 Only one. A murder case. 8 00:01:59,747 --> 00:02:00,934 Come on! Walk fast! Come! 9 00:02:13,231 --> 00:02:14,269 Sign here. 10 00:02:19,261 --> 00:02:21,136 Name? - Pennindi Balram Naidu. 11 00:02:21,256 --> 00:02:22,696 Father's name? - Somu Naidu. 12 00:02:23,080 --> 00:02:24,815 Name? - Bata Somasekhar. 13 00:02:24,935 --> 00:02:26,697 Father's name? - Venkata Subbaiah. 14 00:02:26,951 --> 00:02:29,008 Name? - Landa Nagaraju, sir. 15 00:02:29,128 --> 00:02:30,871 Father's name? - Yaddaiah, sir. 16 00:02:30,991 --> 00:02:33,111 Name? - Bellampelli Srinu. 17 00:02:33,345 --> 00:02:34,902 Father's name? - Ramanamurthy. 18 00:02:35,297 --> 00:02:36,101 Name? 19 00:02:37,564 --> 00:02:38,374 Hey, I'm asking you. 20 00:02:41,015 --> 00:02:42,940 Tell me. - Eluru Soori Babu. 21 00:02:43,760 --> 00:02:46,007 Father's name? - Eluru Narsayya. 22 00:02:56,779 --> 00:02:57,874 What's your name, bro? 23 00:03:00,219 --> 00:03:01,361 In what case did you get arrested? 24 00:03:03,852 --> 00:03:06,339 Even I didn't talk to anyone for two days when I came. 25 00:03:06,459 --> 00:03:07,676 Then, you fall into the groove. 26 00:03:08,283 --> 00:03:09,524 My name is Rambabu. 27 00:03:09,934 --> 00:03:11,970 I work at the Amadalavalasa sugar factory. 28 00:03:12,090 --> 00:03:14,184 I'm used to singing ballads in the evenings. 29 00:03:14,304 --> 00:03:17,303 I am the singer-cum-writer in our troupe. 30 00:03:19,187 --> 00:03:21,159 I told you my story. So, you tell me yours. 31 00:03:26,742 --> 00:03:28,096 What can we do, bro? 32 00:03:29,087 --> 00:03:32,865 "Whether it's thought or action" 33 00:03:33,047 --> 00:03:36,053 "it's all your doing!" 34 00:03:36,173 --> 00:03:40,059 "Oh, my Lord, it's all your doing!" 35 00:03:40,179 --> 00:03:44,143 "Lord Rama, it's all your doing!" 36 00:03:44,263 --> 00:03:45,605 "Allah..." 37 00:03:46,218 --> 00:03:48,023 Shut up! - Wow! 38 00:03:48,495 --> 00:03:49,518 Can I not talk? 39 00:03:49,948 --> 00:03:51,921 I'm already stuck with this sulky face. 40 00:03:52,041 --> 00:03:53,436 He doesn't say a word. 41 00:03:53,556 --> 00:03:55,414 But I can't stay without talking. 42 00:03:55,540 --> 00:03:57,250 Say something, dude. I beg of you. 43 00:03:57,370 --> 00:03:59,750 Don't annoy him. Mind you! He's here on a murder case. 44 00:04:03,043 --> 00:04:07,226 Bro, don't mind my words. I blabber a lot. 45 00:04:07,920 --> 00:04:09,379 Did you get arrested for murder? 46 00:04:33,622 --> 00:04:35,506 The song has started but the lights aren't on yet. 47 00:04:35,626 --> 00:04:37,987 Father is scolding in English. Make it fast. 48 00:04:38,452 --> 00:04:40,324 Wait. There is an issue with the wire. 49 00:04:40,951 --> 00:04:42,725 Also, after we light up the Church 50 00:04:42,845 --> 00:04:45,002 God should come down to praise us, Sahibu! 51 00:04:45,384 --> 00:04:47,167 Here, it's done. Turn on the third switch. 52 00:04:47,287 --> 00:04:51,848 [Indistinct song playing] 53 00:05:01,801 --> 00:05:04,700 A Hindu and a Muslim worked together 54 00:05:04,820 --> 00:05:06,850 to give our Church a festive glow, Soori. 55 00:05:06,970 --> 00:05:07,743 Thank you, Father. 56 00:05:07,863 --> 00:05:09,782 Pray God that I set up my shop soon, Father. 57 00:05:09,902 --> 00:05:10,951 God bless you! 58 00:05:11,731 --> 00:05:12,551 Bro! - Yeah? 59 00:05:12,671 --> 00:05:13,954 Do you remember your father? 60 00:05:14,074 --> 00:05:15,833 Don't anger the dragon. It's time for the worship. 61 00:05:19,907 --> 00:05:20,947 Slow down, bro. 62 00:05:21,067 --> 00:05:22,697 Don't turn the worship into my funeral. 63 00:05:22,954 --> 00:05:24,976 Eyes on the road you can get angry later. 64 00:05:30,909 --> 00:05:32,611 We're late. I wonder what he'd say. 65 00:05:46,490 --> 00:05:48,617 What time is it? - Don't blame me, uncle. 66 00:05:48,737 --> 00:05:50,128 I set the alarm and got ready on time. 67 00:05:50,307 --> 00:05:53,150 Your son took all this while to finish his work. 68 00:05:53,270 --> 00:05:56,433 I'm not going to school to come home on time! 69 00:05:58,806 --> 00:06:01,982 And will the roof collapse if we don't start at eight? 70 00:06:06,864 --> 00:06:10,081 Do you see that, Suguna? You left him to me and died. 71 00:06:10,329 --> 00:06:13,065 I work hard all day, return home, cook for him 72 00:06:13,505 --> 00:06:16,693 and finish with a drink to forget about you. 73 00:06:16,921 --> 00:06:19,094 It is not an addiction. Don't you know it? 74 00:06:19,214 --> 00:06:21,114 There's no need for the sob story again. 75 00:06:21,558 --> 00:06:22,451 Get started. 76 00:06:24,904 --> 00:06:27,851 Why should I listen to his insults for two pints of alcohol? 77 00:06:27,971 --> 00:06:28,780 I won't drink. 78 00:06:28,989 --> 00:06:30,401 Suguna, I'm not drinking. 79 00:06:30,766 --> 00:06:32,297 Just have one drink! 80 00:06:32,608 --> 00:06:33,991 Else, this will go waste. 81 00:06:37,062 --> 00:06:37,880 This is for you. 82 00:06:42,933 --> 00:06:44,838 If you don't hold on to your glass and start the prayer 83 00:06:45,341 --> 00:06:47,720 he'll drink your share too. - That's true. 84 00:06:48,093 --> 00:06:51,688 Even if he has the tiniest space in his stomach, he can eat an elephant. 85 00:06:55,354 --> 00:06:57,799 There's nothing new about both of you insulting me. 86 00:06:59,161 --> 00:07:01,162 What did you cook, uncle? - What else? 87 00:07:01,860 --> 00:07:03,629 It's been the same menu since childhood. 88 00:07:04,172 --> 00:07:04,990 Here! 89 00:07:06,912 --> 00:07:08,303 There's no taste to it. 90 00:07:08,609 --> 00:07:10,864 His son slogs hard every day. 91 00:07:11,033 --> 00:07:13,997 Does he ever think of cooking chicken or stew? 92 00:07:14,171 --> 00:07:16,413 Do you think I quit work and sit idle? 93 00:07:16,791 --> 00:07:18,252 Is this is a military hotel? 94 00:07:18,484 --> 00:07:20,992 If you want good food, get married. 95 00:07:21,963 --> 00:07:22,737 Good point! 96 00:07:22,857 --> 00:07:26,355 Even if you ask me to eat bland food, I'll do it happily. 97 00:07:26,866 --> 00:07:27,779 But don't ask me to get married. 98 00:07:29,336 --> 00:07:32,541 First, I have to set up a shop in the town bazaar. 99 00:07:33,594 --> 00:07:35,346 I'll have to name the shop after my mother. 100 00:07:36,042 --> 00:07:38,824 Look! I'll have to remove these tiles and redo the roof. 101 00:07:39,816 --> 00:07:40,828 Then, I'll get married. 102 00:07:41,484 --> 00:07:42,373 Get lost. 103 00:07:42,829 --> 00:07:45,415 I have seen many people like you before. 104 00:07:46,266 --> 00:07:47,208 Will you stop this? 105 00:07:48,633 --> 00:07:51,015 Bro, I have something urgent to tell you. 106 00:07:51,766 --> 00:07:52,850 Bro, do I add soda for you? 107 00:07:53,485 --> 00:07:54,460 You don't like it, right? 108 00:07:55,233 --> 00:07:55,998 Here! 109 00:07:56,118 --> 00:07:58,736 Why add soda? It's like mixing tea and juice. 110 00:07:59,218 --> 00:08:00,467 You must drink liquor neat! 111 00:08:01,285 --> 00:08:02,891 Only people with indigestion drink soda. 112 00:08:04,224 --> 00:08:05,087 Okay, tell me. 113 00:08:05,386 --> 00:08:07,391 I know you're expecting some favor. 114 00:08:08,524 --> 00:08:11,927 Bro, there's hardly a week left for the race. We need to buy a motor. 115 00:08:12,064 --> 00:08:13,227 Lend me some money. 116 00:08:13,480 --> 00:08:16,834 I'm okay with Kirloskar too! We can get the latest model! 117 00:08:17,697 --> 00:08:21,123 Are you asking him for money? How much do you need? 118 00:08:21,243 --> 00:08:22,116 Around 50 thousand. 119 00:08:22,236 --> 00:08:24,211 Cool! You've come to the right person. 120 00:08:24,604 --> 00:08:26,078 He's a miser of the first order. 121 00:08:27,839 --> 00:08:29,725 Do you want money or the motor? 122 00:08:29,845 --> 00:08:30,948 I want the motor only. 123 00:08:31,123 --> 00:08:33,486 This year looks promising. I need to earn money. 124 00:08:33,606 --> 00:08:34,653 I must win somehow. 125 00:08:34,773 --> 00:08:37,538 Let's assume you get lucky and he lends you money. 126 00:08:37,658 --> 00:08:40,995 Even then you can't win the port as Kasi will be there. 127 00:08:41,232 --> 00:08:42,726 Who is that guy? Shiva. 128 00:08:42,922 --> 00:08:44,993 Kasi will use him as a puppet to win. 129 00:08:45,143 --> 00:08:47,210 Tomorrow, you can find his boats in at least three ports. 130 00:08:47,676 --> 00:08:50,669 Do you even know how much Kasi spends to buy those boats? 131 00:08:52,462 --> 00:08:55,904 That's it. My life is an ocean 132 00:08:56,144 --> 00:08:57,453 and the salt in it is my misfortune. 133 00:08:57,573 --> 00:08:58,851 Well said. 134 00:08:59,399 --> 00:09:01,836 The best he can do is bring the Madras steel motor, right? 135 00:09:02,264 --> 00:09:04,224 I'll make a better motor than that. 136 00:09:05,129 --> 00:09:07,288 Of course, he will. - Why don't you lend me money, bro? 137 00:09:08,932 --> 00:09:10,608 Money alters relationships. 138 00:09:11,154 --> 00:09:11,981 While we're friends now 139 00:09:12,101 --> 00:09:13,673 you might sulk when I ask you to repay the loan. 140 00:09:14,063 --> 00:09:15,167 Our friendship will be ruined. 141 00:09:15,964 --> 00:09:17,454 So, I don't borrow or lend money. 142 00:09:18,529 --> 00:09:19,351 But I can guarantee 143 00:09:20,290 --> 00:09:22,474 that Soori Babu's work will never fail. 144 00:09:23,009 --> 00:09:24,008 I'll build an amazing motor. 145 00:09:24,631 --> 00:09:26,562 Trust me. - That's also true. 146 00:09:26,682 --> 00:09:27,811 Hey, Sahibu! 147 00:09:28,559 --> 00:09:29,690 What's new in town? 148 00:09:29,810 --> 00:09:31,237 We're not in Singapore. 149 00:09:31,502 --> 00:09:32,581 It's usual stuff! 150 00:09:33,196 --> 00:09:35,873 Everyone in our town is talking about the boat race. 151 00:09:36,122 --> 00:09:39,713 Mr Kasi plans on contesting the local elections this time. 152 00:09:40,929 --> 00:09:43,740 He will never be content with what he has. 153 00:09:44,362 --> 00:09:46,360 Can't he be happy with his gold shop? 154 00:09:46,933 --> 00:09:50,279 He wants the fishing ponds and every girl in our town. 155 00:09:50,399 --> 00:09:52,785 So, his wife left him for good! 156 00:09:53,474 --> 00:09:55,629 Anyway, who will vote for him? 157 00:10:04,540 --> 00:10:05,371 Greetings! 158 00:10:12,261 --> 00:10:14,702 I paid you money to withdraw from the race 159 00:10:15,611 --> 00:10:17,599 not because I feared you'd win. 160 00:10:18,258 --> 00:10:20,591 It's because of the faith I've in your motor. 161 00:10:21,559 --> 00:10:23,846 You know the winner gets control of the port. Why do it then? 162 00:10:25,569 --> 00:10:27,321 I won't withdraw from the race. 163 00:10:28,168 --> 00:10:29,924 I'm not stopping you from competing. 164 00:10:30,802 --> 00:10:33,065 It looks good only when there is a competition. 165 00:10:33,526 --> 00:10:34,983 You should also compete. 166 00:10:35,141 --> 00:10:37,196 But your boat can't go ahead of mine. 167 00:10:37,702 --> 00:10:38,931 It's time for the meeting, sir. 168 00:10:39,279 --> 00:10:40,085 I'll leave now. 169 00:10:41,089 --> 00:10:41,924 Sit! 170 00:10:42,791 --> 00:10:43,700 Sit down. 171 00:10:44,360 --> 00:10:45,548 Have coffee and go. 172 00:10:49,064 --> 00:10:51,663 Why are you twiddling your thumbs and not having coffee? 173 00:10:53,024 --> 00:10:54,194 It's become a habit, sir. 174 00:10:55,848 --> 00:10:57,317 Your ring looks really good. 175 00:10:58,662 --> 00:11:00,891 I've seen this somewhere. 176 00:11:02,099 --> 00:11:03,108 Not a chance, sir. 177 00:11:03,751 --> 00:11:07,155 I got Bekwal Sharab to make it for my brother and me! 178 00:11:08,483 --> 00:11:10,164 When you say brother, do you mean 179 00:11:10,580 --> 00:11:12,618 the guy who carried flags and held protests 180 00:11:12,817 --> 00:11:15,142 with others for the 'Our sand, our rights' mission? 181 00:11:16,868 --> 00:11:20,215 They said he went missing. Did you find him? 182 00:11:20,996 --> 00:11:24,595 No, sir. Whenever I ask the police, they give some reason. 183 00:11:25,590 --> 00:11:26,699 There's no movement. 184 00:11:49,551 --> 00:11:52,087 Why are you still here instead of going to the meeting? 185 00:11:52,333 --> 00:11:53,164 Let's go. 186 00:11:58,078 --> 00:12:00,544 Come on! Your pendant looks nice. 187 00:12:00,889 --> 00:12:02,757 Did Bekwal Sharab make this too? 188 00:12:09,387 --> 00:12:12,226 Greetings! Like every other year 189 00:12:12,488 --> 00:12:15,603 this year too, the race will commence from Dariyatippa 190 00:12:15,723 --> 00:12:19,122 and end at Kotibillidagarlagarkatla. 191 00:12:21,148 --> 00:12:23,701 There should be not more than four people on one boat. 192 00:12:24,370 --> 00:12:27,575 Everyone should use single-cylinder motors. 193 00:12:29,247 --> 00:12:31,816 The boats should move only after the signal. 194 00:12:36,764 --> 00:12:37,577 Bro! 195 00:12:38,570 --> 00:12:39,446 He's Shiva. 196 00:12:39,865 --> 00:12:43,308 Whoever finishes the lap first and hoists the flag 197 00:12:43,428 --> 00:12:47,212 on that platform near the bridge are the winners. 198 00:12:48,889 --> 00:12:51,675 They can use the dock for one whole year to hunt for fish. 199 00:12:52,056 --> 00:12:55,954 If anyone else goes there we will call the village council 200 00:12:56,192 --> 00:12:57,883 and accord punishments! 201 00:12:58,003 --> 00:13:00,896 Do all of you agree to the rules? Shall we begin? 202 00:13:32,070 --> 00:13:37,618 [Indistinct commentary] - Come on! Go faster! 203 00:13:41,038 --> 00:13:42,997 Come on! Come on! Come on! 204 00:13:43,375 --> 00:13:46,177 [Indistinct commentary] 205 00:13:48,614 --> 00:13:50,334 Go! Go! Go! 206 00:13:50,454 --> 00:13:57,345 [Indistinct commentary] 207 00:13:57,734 --> 00:13:59,156 Hurry! Come! 208 00:14:03,954 --> 00:14:05,590 Karri Durga Rao - 1 209 00:14:05,710 --> 00:14:09,196 [Indistinct commentary] 210 00:14:09,507 --> 00:14:11,084 Boo! Try and catch us. 211 00:14:11,509 --> 00:14:15,614 Their boat has suddenly stopped. 212 00:14:15,734 --> 00:14:17,402 What happened? - How would I know? 213 00:14:18,580 --> 00:14:20,277 The boat has stopped. Make it go! 214 00:14:20,884 --> 00:14:23,594 They are stuck in an unexpected situation. 215 00:14:23,714 --> 00:14:25,414 Go! Go! Hurry! Row faster! 216 00:14:34,706 --> 00:14:35,754 What happened, bro? 217 00:14:35,920 --> 00:14:38,252 Is there a problem with the motor? - The motor seems fine. 218 00:14:38,372 --> 00:14:42,486 Currently, Chitoor Shiva has moved to the first place. 219 00:14:42,606 --> 00:14:43,727 Chitoor Shiva - 1 220 00:14:43,847 --> 00:14:45,096 Karri Durga Rao - 28 221 00:14:47,085 --> 00:14:48,409 Bro! Bro! 222 00:14:53,147 --> 00:14:54,044 It got stuck in the net. 223 00:14:59,005 --> 00:15:00,059 Let's go! 224 00:15:07,598 --> 00:15:08,386 Come on, dude. 225 00:15:08,506 --> 00:15:13,713 [Indistinct commentary] 226 00:15:16,065 --> 00:15:18,013 Come on! Row faster! Move! Move! 227 00:15:18,133 --> 00:15:19,145 Let's get it! 228 00:15:21,871 --> 00:15:23,291 Go! Go! Go! 229 00:15:24,191 --> 00:15:25,005 Come on. 230 00:15:27,462 --> 00:15:29,575 Row faster! Come on! 231 00:15:31,847 --> 00:15:34,043 Go! Go! Get closer. 232 00:15:34,188 --> 00:15:35,820 Come on! Dash them! Come on! 233 00:15:35,948 --> 00:15:38,183 Do it! Faster! - Dude, careful. 234 00:15:38,303 --> 00:15:40,115 Dude, hold on! - You! 235 00:15:43,907 --> 00:15:45,372 How dare you? - Careful, Soori! 236 00:16:06,234 --> 00:16:07,197 Push, buddy! 237 00:16:14,065 --> 00:16:15,804 Push hard! 238 00:16:26,787 --> 00:16:27,609 Climb aboard! 239 00:16:34,198 --> 00:16:36,095 The motor might heat up. - We have no choice. 240 00:16:54,465 --> 00:17:00,111 The race is getting intense. 241 00:17:00,231 --> 00:17:01,649 Chitoor Shiva - 1 242 00:17:01,769 --> 00:17:04,484 Karri Durga Rao - 2 243 00:17:04,604 --> 00:17:09,243 The competition is getting tough! 244 00:17:09,363 --> 00:17:13,175 We request the audience to give them a round of applause. 245 00:17:13,295 --> 00:17:17,554 Both the teams are almost the same level. 246 00:17:17,674 --> 00:17:21,587 They are trying hard to get ahead. 247 00:17:21,707 --> 00:17:25,764 Keep going! Come on! - Soori Babu's boat has move forward. 248 00:17:25,884 --> 00:17:28,151 Who among the two will win the race? 249 00:17:28,271 --> 00:17:32,562 The audience are eagerly waiting to see who comes first. 250 00:17:32,682 --> 00:17:36,107 Both the boats are almost at the same level! 251 00:17:36,227 --> 00:17:40,217 However, Soori Babu's boat has moved ahead. 252 00:17:40,337 --> 00:17:42,478 It is getting exciting! 253 00:17:42,598 --> 00:17:45,892 Whoever wins the contest controls the dock! 254 00:17:46,012 --> 00:17:48,186 Let's see who finishes first! 255 00:17:48,306 --> 00:17:51,885 Bro! The motor has stopped. There is smoke! 256 00:17:52,005 --> 00:17:54,080 Soori Babu's boat is slowing down. 257 00:17:54,200 --> 00:17:56,270 It looks like it will stop. - Come on. Come on. Speed up! 258 00:17:56,390 --> 00:17:59,773 Just go, go, go! - Look! Shiva's boat is racing ahead. 259 00:17:59,893 --> 00:18:04,214 Now, Soori Babu and Shiva are at the same level! 260 00:18:04,334 --> 00:18:07,706 However, there is some issue with Soori Babu's boat. 261 00:18:07,826 --> 00:18:11,622 Soori Babu's boat has stopped. Shiva's boat is racing ahead. 262 00:18:22,432 --> 00:18:24,981 We've come to the end of the race. 263 00:18:25,101 --> 00:18:31,443 Soori Babu takes a leap to hoist their flag! 264 00:18:31,563 --> 00:18:36,671 [Indistinct commentary] 265 00:18:36,791 --> 00:18:38,749 Whoa! What a great victory! 266 00:18:38,869 --> 00:18:44,421 Chitoor Shiva has lost. Soori Babu has come first. 267 00:18:44,541 --> 00:18:50,610 [Indistinct commentary continues] 268 00:19:03,048 --> 00:19:04,673 Victory is ours! 269 00:19:04,793 --> 00:19:07,109 Shiva was overacting. I thought you'd beat him. 270 00:19:07,229 --> 00:19:09,463 I let him go as he is your friend! - He's too much. 271 00:19:10,229 --> 00:19:13,116 Durga, you've bagged the prize this time. 272 00:19:13,236 --> 00:19:16,176 You're a strong contestant. No one notices you. 273 00:19:16,799 --> 00:19:17,848 Which company's motor is it? 274 00:19:17,968 --> 00:19:19,814 Local making, sir. My friend made it. 275 00:19:22,143 --> 00:19:23,908 Cool! Let it be. 276 00:19:24,188 --> 00:19:26,575 Quote a price and leave the port to Shiva. 277 00:19:27,006 --> 00:19:28,220 I'll prepare another one for you. 278 00:19:29,295 --> 00:19:31,126 The port is ours for this year, right? 279 00:19:31,505 --> 00:19:33,617 He will save some and use the rest to drink! 280 00:19:33,761 --> 00:19:34,794 Let him speak. 281 00:19:35,795 --> 00:19:38,052 Quote, buddy! We can adjust by 5 or 10. 282 00:19:38,172 --> 00:19:39,303 Mr Kasi will take care. 283 00:19:40,580 --> 00:19:42,863 Durga Rao, what have you decided? 284 00:19:43,620 --> 00:19:45,764 It is not so easy to fish here. 285 00:19:46,281 --> 00:19:48,249 It is difficult to look after the dock for a whole year. 286 00:19:48,369 --> 00:19:50,682 It is difficult to win the dock but we did that. 287 00:19:51,134 --> 00:19:52,957 It's after all fishing. We'll take care of it! 288 00:19:53,077 --> 00:19:54,929 Why bargain after we won, sir? 289 00:19:55,049 --> 00:19:57,226 They'll look after it. Let it go this once. 290 00:19:57,382 --> 00:19:59,245 Yes, sir. I'll take care. 291 00:19:59,568 --> 00:20:01,747 If something goes wrong, my friend will take care. 292 00:20:02,064 --> 00:20:03,933 Why are you rejecting a powerful man's offer? 293 00:20:04,202 --> 00:20:05,303 You think too high of yourself! 294 00:20:05,423 --> 00:20:08,339 A powerful man should help others and not snatch their things. 295 00:20:08,459 --> 00:20:09,334 Let's go. 296 00:20:10,767 --> 00:20:13,382 The one who plants gets fruit and one who wins gets the dock! 297 00:20:15,078 --> 00:20:15,884 Come on. 298 00:20:16,004 --> 00:20:18,592 Bro! We won the dock. Where's the party? 299 00:20:18,712 --> 00:20:21,575 We won the dock, right? We'll party there tonight. 300 00:20:21,716 --> 00:20:23,143 Promise? - Promise! 301 00:20:40,846 --> 00:20:43,845 "Tell me what do you see in the mirror?" 302 00:20:44,525 --> 00:20:47,540 "Tell me what do you see in the mirror?" 303 00:20:48,194 --> 00:20:49,050 So? 304 00:20:50,684 --> 00:20:53,327 "Singapore Rangababu asked me to board the flight!" 305 00:20:53,447 --> 00:20:55,652 "The Jeweler Gangi Reddy offered gold to me!" 306 00:20:55,772 --> 00:20:59,158 "Yama Babu fixed an auspicious hour" 307 00:20:59,439 --> 00:21:03,124 "and expected me to marry Pedduri Naidu!" 308 00:21:03,430 --> 00:21:05,671 "Drink up, my crazy friends!" 309 00:21:05,791 --> 00:21:08,346 "Come on, dude! Let's get drunk!" 310 00:21:08,466 --> 00:21:10,680 "Drink up, my crazy friends!" 311 00:21:10,800 --> 00:21:13,183 "Come on, dude! Let's get drunk!" 312 00:21:13,303 --> 00:21:15,839 "If we offer you in marriage to Pedduri Naidu" 313 00:21:15,959 --> 00:21:18,185 "Maddhoori Peddi Reddy might raise objections!" 314 00:21:18,305 --> 00:21:21,603 "Sinnoori Sittibabu got deeply hurt!" 315 00:21:22,101 --> 00:21:24,590 "Drink up, my crazy friends!" 316 00:21:24,710 --> 00:21:27,095 "This time never comes again, buddy!" 317 00:21:27,215 --> 00:21:29,596 "Drink up, my crazy friends!" 318 00:21:29,716 --> 00:21:32,303 "This time never comes again, buddy!" 319 00:22:23,025 --> 00:22:25,770 "Naidu is my husband! He doesn't do any work." 320 00:22:25,890 --> 00:22:28,765 "He went in search of herbs and shrubs in the forest" 321 00:22:28,885 --> 00:22:30,198 "and has forgotten me!" 322 00:22:30,318 --> 00:22:32,658 "Is that so? Where did he go?" 323 00:22:32,778 --> 00:22:33,835 "What did he bring?" 324 00:22:34,811 --> 00:22:37,873 "He went east and brought back medicinal stuff!" 325 00:22:39,845 --> 00:22:42,917 "He went west and brought a creeper!" 326 00:22:44,833 --> 00:22:47,247 "He went South and brought back herbs!" 327 00:22:47,367 --> 00:22:49,774 "When he had gone North he brought back shrubs!" 328 00:22:49,894 --> 00:22:53,541 "Finally, he vanished in thin air!" 329 00:22:53,661 --> 00:22:55,885 "Drink up, my crazy friends!" 330 00:22:56,005 --> 00:22:58,590 "Come on, dude! Let's get drunk!" 331 00:22:58,710 --> 00:23:00,847 "Drink up, my crazy friends!" 332 00:23:00,967 --> 00:23:03,558 "Come on, dude! Let's get drunk!" 333 00:23:03,678 --> 00:23:06,017 "Drink up, my crazy friends!" 334 00:23:06,137 --> 00:23:08,547 "This time never comes again, buddy!" 335 00:23:08,667 --> 00:23:11,060 "Drink up, my crazy friends!" 336 00:23:11,180 --> 00:23:13,617 "This time never comes again, buddy!" 337 00:23:33,658 --> 00:23:36,621 "Did he buy you a creeper when you asked him for silk?" 338 00:23:38,525 --> 00:23:42,417 "Did he pluck a plant when you asked him to pinch you?" 339 00:23:43,630 --> 00:23:46,054 "Did he give you herbs when you asked for a kiss?" 340 00:23:46,174 --> 00:23:48,457 "Did he go away when you asked him to satiate your desires?" 341 00:23:48,577 --> 00:23:52,411 "We are here for you, dear. Kisses for you, drinks for us!" 342 00:23:52,531 --> 00:23:54,814 "Drink up, my crazy friends!" 343 00:23:54,934 --> 00:23:57,419 "Come on, dude! Let's get drunk!" 344 00:23:57,539 --> 00:23:59,713 "Drink up, my crazy friends!" 345 00:23:59,833 --> 00:24:02,375 "This time never comes again, buddy!" 346 00:24:02,495 --> 00:24:04,949 "Drink up, my crazy friends!" 347 00:24:05,069 --> 00:24:07,351 "Come on, dude! Let's get drunk!" 348 00:24:07,471 --> 00:24:09,934 "Drink up, my crazy friends!" 349 00:24:10,054 --> 00:24:12,896 "Come on, dude! Let's get drunk!" 350 00:24:14,919 --> 00:24:16,166 Has everyone arrived? 351 00:24:16,286 --> 00:24:17,189 Yes! - All of us are here. 352 00:24:17,309 --> 00:24:22,552 Okay! Starting this year our committee has planned on 353 00:24:22,884 --> 00:24:25,786 organizing a grand fest for Lord Veerabadraswamy. 354 00:24:25,906 --> 00:24:28,314 In this fest that spans three days 355 00:24:28,434 --> 00:24:32,697 the devotees or general public shouldn't face any trouble. 356 00:24:33,055 --> 00:24:35,209 The money we collect from the fest 357 00:24:35,458 --> 00:24:38,240 will be used to renovate our Veerabadra Swamy temple. 358 00:24:38,929 --> 00:24:40,766 As the Chairman of the temple 359 00:24:40,968 --> 00:24:44,441 I will sponsor a golden crown 360 00:24:44,561 --> 00:24:46,520 for the deity this time. 361 00:24:49,951 --> 00:24:52,308 All of us should work together. 362 00:24:52,428 --> 00:24:54,880 Nageshwar Rao will handle the festival accounts. 363 00:24:55,165 --> 00:24:57,132 Priest will take care of the arrangements at the temple. 364 00:24:57,412 --> 00:24:59,270 Karanala Madhu will handle the catering. 365 00:24:59,773 --> 00:25:04,796 We want my son Kasi to handle the stalls and programs for the fest. 366 00:25:05,263 --> 00:25:06,327 You talk, dear. 367 00:25:06,918 --> 00:25:08,449 This time we're having big stalls. 368 00:25:08,640 --> 00:25:10,972 We're planning for a lot of dramas and dance performances. 369 00:25:11,092 --> 00:25:13,933 We're getting a DJ set and lighting to honor our boys' requests. 370 00:25:14,436 --> 00:25:15,729 We think it is better 371 00:25:16,855 --> 00:25:19,699 if we give the contract to someone from Vizag or Vijayawada. 372 00:25:20,046 --> 00:25:21,662 Why Vizag or Vijaywada? 373 00:25:21,782 --> 00:25:23,960 No one in this district does lighting like my son. 374 00:25:24,080 --> 00:25:27,396 Hence, we are calling people from other districts than from our place. 375 00:25:27,516 --> 00:25:30,375 The outsider will have to come to our shop to buy the bulb and wires. 376 00:25:30,495 --> 00:25:31,725 Even I bought a new DJ set. 377 00:25:31,845 --> 00:25:33,620 We had used my DJ set at the reception 378 00:25:33,877 --> 00:25:35,043 of Mr Raju's granddaughter. 379 00:25:35,342 --> 00:25:36,705 All of you danced, right? 380 00:25:36,825 --> 00:25:38,407 Mr Raju, didn't you like our lighting and sound? 381 00:25:38,527 --> 00:25:40,619 We're not belittling your work. 382 00:25:40,739 --> 00:25:42,200 I have to say 383 00:25:42,320 --> 00:25:44,778 your lighting is better than the ones on TV shows. 384 00:25:44,898 --> 00:25:48,202 You're the best at those gimmicks and decorations, dude. 385 00:25:48,322 --> 00:25:49,934 It's impossible! - Sir! 386 00:25:50,054 --> 00:25:52,408 My son charges lesser than people from other districts! 387 00:25:52,528 --> 00:25:55,912 Why go in search of them while he can do it at a cheaper rate? 388 00:25:56,032 --> 00:25:57,004 We're discussing, right? 389 00:25:57,124 --> 00:25:59,271 Why are you interrupting the village council? 390 00:25:59,391 --> 00:26:01,376 Why don't you come and take over then? 391 00:26:01,496 --> 00:26:02,566 Hey, you be quiet. 392 00:26:03,516 --> 00:26:05,720 Okay, it's our village fest. 393 00:26:06,359 --> 00:26:08,032 We must work together! 394 00:26:08,987 --> 00:26:11,116 You take the lighting contract this time. 395 00:26:12,756 --> 00:26:14,332 Come tomorrow and take the advance. 396 00:26:14,643 --> 00:26:15,489 Alright, sir. 397 00:26:21,200 --> 00:26:26,889 [Devotional song] 398 00:26:27,009 --> 00:26:27,859 Tilt it! 399 00:26:27,979 --> 00:26:34,959 [Devotional song] 400 00:26:37,727 --> 00:26:38,542 Bro! 401 00:26:38,864 --> 00:26:40,510 It seems there is no power in the soda shop. 402 00:26:40,630 --> 00:26:43,140 That girl is nagging me. You have to come. 403 00:26:43,586 --> 00:26:46,051 I will come. Let me finish up here. - You don't understand. 404 00:26:46,217 --> 00:26:48,025 It is impossible to stop that girl. 405 00:26:48,145 --> 00:26:50,389 She's like a firecracker! 406 00:26:51,561 --> 00:26:53,019 Here you go. This is the shop. 407 00:26:54,551 --> 00:26:56,305 Is yours the only shop in the fest? 408 00:26:57,042 --> 00:26:58,365 Do you think you can get lights by shouting at us? 409 00:27:00,067 --> 00:27:03,437 Look! This useless cooler will use the entire power load. 410 00:27:03,557 --> 00:27:05,178 What? Did you call it a useless cooler? 411 00:27:05,318 --> 00:27:07,326 Don't you check the load before supplying the power? 412 00:27:07,555 --> 00:27:10,497 What's your problem? No power, right? Wait for a while. 413 00:27:11,762 --> 00:27:13,044 There are hundreds of shops here. 414 00:27:13,634 --> 00:27:15,852 Hello. Every shop has power. 415 00:27:15,972 --> 00:27:18,192 Only ours doesn't. - See, nobody has power now. 416 00:27:18,312 --> 00:27:19,816 See! - It happened only now. 417 00:27:19,936 --> 00:27:21,543 Until now, only our shop didn't have it. 418 00:27:22,240 --> 00:27:23,653 Why is this girl arguing so much? 419 00:27:23,773 --> 00:27:25,355 She's not arguing. She's wrecking havoc. 420 00:27:25,475 --> 00:27:27,555 [Indistinct chatter] 421 00:27:27,675 --> 00:27:31,368 Come on, bring it here. 422 00:27:31,488 --> 00:27:33,559 The sodas are getting warm and we're losing customers. 423 00:27:34,136 --> 00:27:36,494 See this disco dance lighting. 424 00:27:36,614 --> 00:27:38,824 It keeps blinking. - Shut your speaker. 425 00:27:38,944 --> 00:27:42,206 Did you call me a speaker? How dare you? Mind your words! 426 00:27:45,532 --> 00:27:46,414 Here you go. 427 00:27:48,038 --> 00:27:49,455 Hey, turn that on. 428 00:28:00,700 --> 00:28:01,686 You look nice. 429 00:28:02,719 --> 00:28:05,816 Your face and voice don't go together. 430 00:28:10,376 --> 00:28:13,230 You have so many customers. Are you paying more? 431 00:28:13,350 --> 00:28:15,533 No, he got it for me at a cheaper price. - Who? 432 00:28:15,653 --> 00:28:17,047 Mr Kasi! 433 00:28:17,512 --> 00:28:19,916 Hey, dear. I see you've made good sales! 434 00:28:20,771 --> 00:28:22,624 What are you doing? - What do I then? 435 00:28:22,744 --> 00:28:25,529 How long do I stay here? - I got delayed due to work. 436 00:28:25,649 --> 00:28:27,799 [Indistinct chatter] 437 00:28:27,919 --> 00:28:31,290 Go, dear. Enjoy the fest. 438 00:28:32,058 --> 00:28:33,802 Give me all of it, father. - Hey, what? 439 00:28:34,138 --> 00:28:35,570 Thank you. Bye. 440 00:28:36,333 --> 00:28:39,137 Super! - Dear, there are dogs in the fest. Be careful. 441 00:28:39,257 --> 00:28:41,481 I've been seeing them since childhood. What will they do? 442 00:28:41,647 --> 00:28:42,510 Let's go. 443 00:28:47,745 --> 00:28:49,073 It's always like that. - My count is done. 444 00:28:49,193 --> 00:28:50,310 How much is yours? - Hey! 445 00:28:50,547 --> 00:28:53,611 My count is four. If I touch one more waist 446 00:28:53,790 --> 00:28:54,749 it'll be five. 447 00:28:55,579 --> 00:28:57,447 See. That's number five. 448 00:28:57,663 --> 00:29:00,295 Who? - The girl with the flowers, dude! 449 00:29:00,677 --> 00:29:02,572 Come on. I'll take care. 450 00:29:02,692 --> 00:29:05,829 [Indistinct chatter] 451 00:29:05,949 --> 00:29:07,486 These bangles? - I have them at home. 452 00:29:07,606 --> 00:29:08,647 Come. Let's buy them. 453 00:29:12,183 --> 00:29:14,055 Where are you going? Stay for some time. 454 00:29:18,671 --> 00:29:20,528 How dare you harass girls in the fest! 455 00:29:20,648 --> 00:29:22,893 What village are you from? Useless! - Please, please. Don't! 456 00:29:23,849 --> 00:29:26,598 This is our village fest. We come here to pray to God. 457 00:29:26,718 --> 00:29:28,897 Jerks like you come here to hound girls. 458 00:29:29,017 --> 00:29:31,366 I'm not the type to stay silent when you do things like this. 459 00:29:31,486 --> 00:29:34,043 Sridevi! I'm Soda Sridevi. 460 00:29:35,027 --> 00:29:38,553 If I push you forward you'll have only one hand left. 461 00:29:38,673 --> 00:29:40,643 If I catch you all here again... 462 00:29:41,071 --> 00:29:41,990 Get lost. - Run! 463 00:29:42,110 --> 00:29:43,084 Let's go. 464 00:29:47,547 --> 00:29:50,369 Now, I see the connection between your face and voice. 465 00:29:51,066 --> 00:29:53,260 You should not wait for your brother or father to come. 466 00:29:53,380 --> 00:29:54,554 Those morons deserve this. 467 00:29:59,997 --> 00:30:02,740 She's not a normal firecracker. She's a cannon. 468 00:30:03,903 --> 00:30:06,619 If a girl is rough, it means she has a good heart. 469 00:30:06,739 --> 00:30:09,228 What? - She's just like my mother. 470 00:30:10,084 --> 00:30:12,871 One girl like her is enough to handle the house and shop easily. 471 00:30:12,991 --> 00:30:14,120 You've lost your mind. 472 00:30:14,240 --> 00:30:15,755 Oh God, look at that girl. 473 00:30:15,875 --> 00:30:17,569 I don't know who she is. But, she's tough! 474 00:30:17,689 --> 00:30:18,896 She's my daughter, sir. 475 00:30:19,833 --> 00:30:22,034 Is it? She is bold! 476 00:30:23,317 --> 00:30:24,642 Are you really busy? 477 00:30:24,762 --> 00:30:26,272 The entire crowd is outside your shop. 478 00:30:26,526 --> 00:30:28,370 It's all your mercy. 479 00:30:28,490 --> 00:30:29,934 We just followed your advice. 480 00:30:30,290 --> 00:30:32,262 Your fest looks really grand. 481 00:30:33,063 --> 00:30:33,893 Here you go. Your soda. 482 00:30:34,013 --> 00:30:36,086 It's our special. - Will God come and help 483 00:30:36,206 --> 00:30:38,426 if we don't help ourselves? - That's right. 484 00:30:41,548 --> 00:30:42,573 It tastes wonderful. 485 00:30:42,810 --> 00:30:45,090 Why did you open this soda business instead of joining us? 486 00:30:45,210 --> 00:30:46,600 I should have money, right? 487 00:30:47,966 --> 00:30:50,423 How many children do you have? - Only one daughter. 488 00:30:51,847 --> 00:30:53,572 If I find a good match and get her married 489 00:30:53,692 --> 00:30:54,807 my responsibility is done. 490 00:30:55,173 --> 00:30:56,111 Do as you please. 491 00:30:58,247 --> 00:31:00,924 I'll let you know if I find a good match. 492 00:31:01,116 --> 00:31:03,968 What more would I need when I have your word? It's your mercy. 493 00:31:04,560 --> 00:31:05,945 Don't go there. 494 00:31:06,339 --> 00:31:07,380 Hey, step aside. 495 00:31:07,545 --> 00:31:08,707 Come, dear. 496 00:31:08,833 --> 00:31:10,232 I can't come these three days. 497 00:31:10,424 --> 00:31:12,001 I am handling the shop in the fest. 498 00:31:12,296 --> 00:31:14,350 I have to help my father. - Hello. 499 00:31:15,350 --> 00:31:17,505 Why are you talking on the phone in the middle of the road? 500 00:31:17,866 --> 00:31:18,705 Move your vehicle. 501 00:31:19,809 --> 00:31:21,470 Who's on the middle of the road? Look around. 502 00:31:22,869 --> 00:31:25,382 We're not taking them to your house. It's for the fest. 503 00:31:25,502 --> 00:31:26,834 Fine! Take them to my house. 504 00:31:27,975 --> 00:31:30,416 I'll do that. Where's your house? 505 00:31:30,778 --> 00:31:32,874 Bro, is your phone ringing? 506 00:31:33,384 --> 00:31:34,897 Stop, stop, stop. - Madam. 507 00:31:35,017 --> 00:31:36,959 Does it hurt a lot when you hit with this? 508 00:31:37,079 --> 00:31:39,532 Don't ask, madam. It can peel your skin. 509 00:31:41,308 --> 00:31:43,058 I'm scared to even look at it. 510 00:31:43,178 --> 00:31:44,729 It's suffice for the two of us. Let's go. 511 00:31:44,849 --> 00:31:45,762 Sir! 512 00:31:45,961 --> 00:31:47,489 Usually, you run away from girls. 513 00:31:47,609 --> 00:31:49,268 Why do you need that girl's address? 514 00:31:49,388 --> 00:31:52,116 She's gorgeous. I like her. 515 00:31:59,197 --> 00:32:01,356 How much? - Hundred, sir. 516 00:32:01,870 --> 00:32:03,609 I pay only Rs. 30 for shaving my beard. 517 00:32:03,729 --> 00:32:05,066 But you ask Rs. 100 to sketch my face. 518 00:32:05,258 --> 00:32:07,639 Sir, they are two different things. 519 00:32:07,759 --> 00:32:08,680 This is art, sir. 520 00:32:08,800 --> 00:32:10,742 Are my eyes worth the effort? 521 00:32:11,012 --> 00:32:13,176 Sir, you come here. Sit down. I'll explain. 522 00:32:19,406 --> 00:32:21,518 Your eyes look as bright as bulbs. 523 00:32:27,123 --> 00:32:28,291 The power will return. 524 00:32:31,259 --> 00:32:33,755 'Finally I had a customer. I lost the ten bucks.' 525 00:32:38,945 --> 00:32:41,285 'Everyone else has power. What's wrong here?' 526 00:32:41,737 --> 00:32:43,991 'They charged me for two bulbs!' 527 00:32:44,111 --> 00:32:45,391 'What's the problem?' 528 00:32:47,570 --> 00:32:49,901 What happened, sir? No power? - Yes, sir. Everyone else has it. 529 00:32:50,021 --> 00:32:52,372 Only my shop has a power cut. What must have happened? 530 00:32:52,492 --> 00:32:54,244 Yes, yes. Only your shop doesn't have it. 531 00:32:54,726 --> 00:32:55,748 We don't know when the power 532 00:32:55,868 --> 00:32:58,146 will resume or when we'll die. Let me check! 533 00:33:04,373 --> 00:33:06,065 This might take time. Let's do one thing. 534 00:33:06,278 --> 00:33:07,136 Let's have soda. Come. 535 00:33:07,256 --> 00:33:09,339 Come, sir. - Sir, the drawing is incomplete. 536 00:33:13,171 --> 00:33:14,176 Will you have a soda? 537 00:33:15,030 --> 00:33:15,889 Two sodas, madam. 538 00:33:20,052 --> 00:33:21,189 Guest first. Here! 539 00:33:25,157 --> 00:33:26,353 Thank you. 540 00:33:37,090 --> 00:33:38,933 The marble might get stuck in your throat. Careful. 541 00:33:43,629 --> 00:33:44,464 It's still here. 542 00:33:44,858 --> 00:33:45,904 Anyway, nothing will happen to me. 543 00:33:46,215 --> 00:33:48,930 Everybody will have stones in their kidneys, I'll have marbles. 544 00:33:59,680 --> 00:34:01,373 Greetings, sir. - Greetings. 545 00:34:03,861 --> 00:34:04,687 Oh, no! 546 00:34:06,988 --> 00:34:08,727 Come on, sir. Let's have some soda. 547 00:34:09,686 --> 00:34:11,014 It'll be done. Don't move. 548 00:34:14,721 --> 00:34:15,574 Gosh! 549 00:34:15,694 --> 00:34:17,110 Here, there, everywhere 550 00:34:17,230 --> 00:34:19,002 somewhere, I don't care! Power is there! 551 00:34:19,180 --> 00:34:20,106 Come, sir. Let's drink soda. 552 00:34:28,552 --> 00:34:29,997 'He's started the performance.' 553 00:34:32,441 --> 00:34:33,255 No power? 554 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Let me check. 555 00:34:36,605 --> 00:34:38,587 Sir, there's nothing to check. 556 00:34:38,707 --> 00:34:39,761 Come, come. Let's have a soda. 557 00:34:39,881 --> 00:34:41,330 I can draw the pictures anytime. 558 00:34:41,450 --> 00:34:42,898 Let's drink the soda. - Alright, alright. 559 00:34:47,545 --> 00:34:48,375 Soda. 560 00:34:52,460 --> 00:34:53,692 This is your twentieth soda. 561 00:34:53,966 --> 00:34:55,427 Will you survive on sodas? 562 00:34:55,996 --> 00:34:58,072 She opened it for me, sir. 563 00:35:01,725 --> 00:35:03,004 Cheers! 564 00:35:06,665 --> 00:35:09,102 This soda tastes great! 565 00:35:31,077 --> 00:35:31,920 Where is he? 566 00:35:33,659 --> 00:35:35,603 Do you want soda? - I want power, madam. 567 00:35:35,723 --> 00:35:36,723 Why do you ask me? 568 00:35:36,843 --> 00:35:38,511 I've been watching from the start. 569 00:35:38,739 --> 00:35:40,675 When you come to the shop, I face power cut. 570 00:35:40,795 --> 00:35:42,485 See, he comes with cutting-pliers. 571 00:35:42,605 --> 00:35:45,835 Look there. He's cut about 100 meters of wire. 572 00:35:45,955 --> 00:35:48,321 Why does such a small shop need so much wire? 573 00:35:48,441 --> 00:35:49,619 Please tell him. 574 00:35:50,004 --> 00:35:51,470 He's coming for you! 575 00:35:51,661 --> 00:35:53,398 He cuts the power before I can sketch an eye. 576 00:35:53,518 --> 00:35:54,838 I don't have any customers. 577 00:35:54,958 --> 00:35:55,908 Look here. 578 00:35:56,078 --> 00:35:58,492 I've not been able to draw anything except for eyes. 579 00:35:58,612 --> 00:36:00,338 Look! Look here. 580 00:36:01,085 --> 00:36:02,223 This is my situation. 581 00:36:11,147 --> 00:36:12,812 Hey, hey, hey. Be careful. 582 00:36:23,962 --> 00:36:25,188 Sorry, Shiva. I didn't see you there. 583 00:36:25,308 --> 00:36:26,512 Are you blind? 584 00:36:27,297 --> 00:36:28,480 He said he didn't see you, right? 585 00:36:28,750 --> 00:36:31,401 Are you each other's mouthpiece? 586 00:36:31,687 --> 00:36:32,932 I said, I'm sorry. 587 00:36:33,435 --> 00:36:36,187 It is what happens when you dig roads to put up banners. 588 00:36:36,307 --> 00:36:38,049 Don't talk as you please. 589 00:36:38,438 --> 00:36:40,651 Know your limits! 590 00:36:40,771 --> 00:36:42,509 He had granted this contract to you. 591 00:36:43,518 --> 00:36:45,216 Nobody gave me this contract. 592 00:36:45,556 --> 00:36:47,151 I got it because of my hard work. Got it? 593 00:36:47,271 --> 00:36:49,084 Why argue with him, dude? Let's go. 594 00:36:53,123 --> 00:36:56,399 An important announcement to the devotees and spectators! 595 00:36:56,519 --> 00:36:58,811 On the occasion of temple fest of Lord Veerbadraswamy 596 00:36:58,931 --> 00:37:00,779 we invite the devotees and spectators to generously contribute 597 00:37:00,899 --> 00:37:02,155 towards the Kakinada Venkateshwara welfare trust 598 00:37:02,275 --> 00:37:05,627 and earn the blessings of the Lord... 599 00:37:07,421 --> 00:37:13,742 [Indistinct song playing continues] 600 00:37:23,193 --> 00:37:25,285 I wonder why such people come to fest. 601 00:37:25,643 --> 00:37:26,563 Don't blame me, uncle. 602 00:37:26,683 --> 00:37:29,057 Why bother? Come, let's go, start our prayer. 603 00:37:30,032 --> 00:37:31,553 Do you know what happened this morning? - What happened? 604 00:37:31,673 --> 00:37:32,705 We saw that girl, uncle. 605 00:37:32,825 --> 00:37:35,284 Which girl, dear? - I mean, Sridevi from that soda shop. 606 00:37:35,512 --> 00:37:36,484 Good name, buddy. 607 00:37:36,604 --> 00:37:37,987 She also looks nice, uncle. 608 00:37:38,293 --> 00:37:40,255 I think our boy is in love with her. 609 00:37:41,262 --> 00:37:42,680 I told you that day, right? 610 00:37:42,800 --> 00:37:44,226 I have seen many people like him. 611 00:37:44,346 --> 00:37:45,579 Wait! Let me call him. 612 00:37:49,741 --> 00:37:51,091 Tell me, dude. - Hello! 613 00:37:52,483 --> 00:37:53,391 Where are you? 614 00:37:55,650 --> 00:37:58,821 Kuwait, bro. Currently, I'm milking the camel. 615 00:37:59,625 --> 00:38:02,593 Stop kidding. When will you come? We're waiting to drink! 616 00:38:03,159 --> 00:38:04,556 You go ahead. I'm busy. 617 00:38:04,676 --> 00:38:06,470 Hey! Hey! Why did he hang up? 618 00:38:09,803 --> 00:38:11,084 Soda! - It's not available. 619 00:38:11,292 --> 00:38:12,735 We're closing the shop. - Really? 620 00:38:13,763 --> 00:38:15,734 So, can I not see you from tomorrow? 621 00:38:17,333 --> 00:38:20,405 I mean, where do I come if I feel like drinking sodas? 622 00:38:25,678 --> 00:38:28,143 You have the most sodas during the three days of the fest. 623 00:38:28,657 --> 00:38:31,002 Do I look that naive to you? 624 00:38:32,082 --> 00:38:34,450 Do you think I don't know why you keep coming here? 625 00:38:34,570 --> 00:38:36,379 'Did you find out?' - My name is Sridevi! 626 00:38:36,783 --> 00:38:39,940 Someone like you goofed outside our shop asking for sodas. 627 00:38:40,060 --> 00:38:42,414 So, I hit him on his head with the soda. 628 00:38:42,534 --> 00:38:44,779 Since then, people call me Soda Sridevi. 629 00:38:45,869 --> 00:38:48,308 That's okay. He must have got stitches. 630 00:38:49,393 --> 00:38:50,609 Where is your shop? 631 00:38:50,729 --> 00:38:52,534 Don't you understand what I'm saying? 632 00:38:52,654 --> 00:38:54,392 Look! My dad is here. Ask him. 633 00:38:54,512 --> 00:38:55,464 Then you can come home. 634 00:38:56,243 --> 00:38:58,557 Dear, have you packed everything? 635 00:38:59,346 --> 00:39:00,265 Almost, dad. 636 00:39:01,189 --> 00:39:02,176 Our boy will take care. 637 00:39:02,296 --> 00:39:04,029 I heard our family deity's temple is here. 638 00:39:04,149 --> 00:39:05,319 Come! Let's pray. 639 00:39:08,687 --> 00:39:09,538 'Why is he coming here?' 640 00:39:10,348 --> 00:39:11,993 It's a famous temple, dear. 641 00:39:12,439 --> 00:39:14,504 People here told me that there is... - What? 642 00:39:14,624 --> 00:39:15,516 a temple here. - I'm busy. 643 00:39:15,703 --> 00:39:17,987 Why are you so busy? Are you making soda? 644 00:39:18,107 --> 00:39:19,071 I told you I'm busy. Hang up. - Our stuff? 645 00:39:19,191 --> 00:39:20,918 We'll tell the trolley man. - He's a nuisance! 646 00:39:21,038 --> 00:39:22,827 Idiot! I'll switch off my phone. 647 00:39:23,263 --> 00:39:25,584 He's declining the call. Wait, let me try again. 648 00:39:25,704 --> 00:39:27,445 I'll keep trying until he picks up. 649 00:39:29,194 --> 00:39:31,363 Hello? Hey, he switched it off! 650 00:39:35,764 --> 00:39:36,921 He refused to get married. 651 00:39:37,637 --> 00:39:39,500 Look at him ditching us for that girl! 652 00:40:07,662 --> 00:40:09,493 Why are you drinking here 653 00:40:10,388 --> 00:40:12,589 when I asked you to watch the puppet show? 654 00:40:13,871 --> 00:40:15,018 I'm irritated. 655 00:40:16,103 --> 00:40:17,395 Do I look like a fool to them? 656 00:40:19,746 --> 00:40:22,362 Why are you getting frustrated? What happened? 657 00:40:23,477 --> 00:40:25,356 Soori's dad and Durga 658 00:40:26,882 --> 00:40:28,366 are mocking me! 659 00:40:30,301 --> 00:40:31,717 Since it's a fest, I'm sparing them. 660 00:40:33,654 --> 00:40:35,740 They have been acting smart ever since they won the dock. 661 00:40:36,669 --> 00:40:38,875 This morning, Soori splashed murky water on my face. 662 00:40:40,120 --> 00:40:44,158 Okay! What have you been doing all morning without telling me? 663 00:40:45,418 --> 00:40:46,741 Forget about me. 664 00:40:48,092 --> 00:40:49,456 They dirtied your banner... 665 00:40:52,143 --> 00:40:55,184 Is he the Village Council President to tell me where to put the banner? 666 00:40:56,362 --> 00:40:57,654 He says we laid it in the middle of the road. 667 00:41:00,239 --> 00:41:02,460 Splashing murky water on my banner is as good as 668 00:41:03,004 --> 00:41:04,525 murky water on my face. 669 00:41:06,267 --> 00:41:07,985 Durga is a good guy. 670 00:41:12,525 --> 00:41:14,471 Soori is the one causing trouble. 671 00:41:16,644 --> 00:41:19,898 Likewise, his dad also tried to act smart with filmy dialogues. 672 00:41:22,040 --> 00:41:24,075 They've stopped listening to us. 673 00:41:25,330 --> 00:41:26,768 Anyway, the fest is ours. 674 00:41:28,039 --> 00:41:29,528 I can handle any consequences. 675 00:41:49,762 --> 00:41:51,480 Ensure he's not married yet, uncle. 676 00:41:52,424 --> 00:41:55,316 Hey, do I look funny? How dare you laugh at me? 677 00:41:55,436 --> 00:41:56,316 Get lost! 678 00:41:56,591 --> 00:41:58,968 Who do you think you are for me to laugh at you? 679 00:41:59,612 --> 00:42:01,943 You've gotten bolder since you won the dock. 680 00:42:02,063 --> 00:42:03,069 What are you saying? 681 00:42:03,189 --> 00:42:05,060 Hey, Shiva. We didn't mock you. 682 00:42:05,397 --> 00:42:07,236 Let's not fight at the fest. Go! 683 00:42:07,356 --> 00:42:08,536 You old fool! 684 00:42:08,910 --> 00:42:11,489 You mocked at me. How dare you pin the blame on me? 685 00:42:12,059 --> 00:42:14,690 Mind your words. Don't you have respect for elders. 686 00:42:15,142 --> 00:42:15,962 Fool! 687 00:42:18,661 --> 00:42:20,608 Shiva, don't. - How dare you lay your hands on me? 688 00:42:20,728 --> 00:42:21,998 I'll chop you! Mind it. - Hey! 689 00:42:22,470 --> 00:42:24,577 You're acting smart with their company. - Don't, Shiva. 690 00:42:25,159 --> 00:42:26,442 Listen to me. Let's not quarrel. 691 00:42:26,562 --> 00:42:27,919 You! - Let's not fight. 692 00:42:28,168 --> 00:42:29,128 Listen to me. 693 00:42:31,276 --> 00:42:32,786 Why should I listen to you? 694 00:42:32,989 --> 00:42:33,761 Show some respect! 695 00:42:33,881 --> 00:42:36,159 Did you or your son listen when I asked you to leave the dock? 696 00:42:37,450 --> 00:42:42,582 My son will snap your nerves if he comes to know that you held my shirt. 697 00:42:43,562 --> 00:42:45,845 Will he snap my nerves if I hold you by the collar? 698 00:42:47,837 --> 00:42:49,025 Hey, Soori. 699 00:42:51,112 --> 00:42:51,882 Leave me! 700 00:42:52,002 --> 00:42:55,560 Your son had splashed murky water on my face. 701 00:42:56,256 --> 00:42:59,514 So what should I do? Sing and dance, is it? 702 00:43:00,193 --> 00:43:02,326 Come. Come here! 703 00:43:04,510 --> 00:43:06,585 Now I will piss on you. 704 00:43:08,043 --> 00:43:10,342 Let me see what he does. 705 00:43:11,527 --> 00:43:14,710 Shiva, don't do that. No! No! 706 00:43:14,830 --> 00:43:16,436 Hey, Shiva! 707 00:43:16,796 --> 00:43:19,074 Soori won't spare you. He will kill you! 708 00:43:20,781 --> 00:43:22,509 Hey, Soori! 709 00:43:24,653 --> 00:43:25,472 Uncle! 710 00:43:27,522 --> 00:43:30,112 Soori! Soori! Let me go! 711 00:43:31,668 --> 00:43:33,111 Leave me! Just leave me. 712 00:43:40,620 --> 00:43:43,699 Soori, Shiva pulled a quarrel with uncle on purpose. 713 00:43:43,819 --> 00:43:46,152 Soori, wherever you are, come fast. 714 00:43:46,375 --> 00:43:47,814 Come soon. 715 00:43:47,934 --> 00:43:49,488 Where are you, dude? 716 00:43:56,398 --> 00:43:57,249 Soori! 717 00:44:05,151 --> 00:44:05,960 You! 718 00:44:09,894 --> 00:44:10,776 Dad! 719 00:44:12,562 --> 00:44:15,584 What did he do? What happened, dad? 720 00:44:15,704 --> 00:44:16,941 Soori! 721 00:44:17,565 --> 00:44:19,402 He pissed on uncle, dude 722 00:44:28,566 --> 00:44:30,208 Get up, dad. Come! 723 00:47:25,471 --> 00:47:27,406 Hey, Shiva! Shiva! 724 00:47:52,541 --> 00:47:54,625 What's the situation? Is it the fest brawl? 725 00:47:55,535 --> 00:47:58,109 MLC report has come and the case is closed. 726 00:47:59,113 --> 00:48:00,171 What is the hurry? 727 00:48:01,421 --> 00:48:03,177 We can compromise and resolve. 728 00:48:03,334 --> 00:48:04,451 He is at the hospital! 729 00:48:04,940 --> 00:48:07,419 It's a serious injury and could be fatal. 730 00:48:08,654 --> 00:48:09,650 Will Kasi keep quiet? 731 00:48:17,443 --> 00:48:21,677 You've been accused of attempting murder on Chitoor Shivakumar. 732 00:48:22,253 --> 00:48:23,636 Do you wish to say something? 733 00:48:24,537 --> 00:48:25,496 It is true that I stabbed him. 734 00:48:26,272 --> 00:48:27,160 I agree, sir. 735 00:48:27,497 --> 00:48:30,344 But what did they do? He had pissed on my dad 736 00:48:32,184 --> 00:48:33,570 in front of the whole village, sir. 737 00:48:36,102 --> 00:48:37,198 What do we do then? 738 00:48:40,420 --> 00:48:43,151 My dad lead a respectable life, sir. 739 00:48:44,107 --> 00:48:45,789 They insulted him before everyone 740 00:48:47,822 --> 00:48:49,491 and brought tears to his eyes. 741 00:48:52,127 --> 00:48:54,265 Would you keep quiet if it had happened to your mom or dad, sir? 742 00:48:54,714 --> 00:48:55,694 I also did the same. 743 00:48:56,798 --> 00:48:58,848 Had I not stabbed him, he'd have beheaded me! 744 00:48:59,649 --> 00:49:01,148 If you want, ask the witness. They can testify! 745 00:49:06,391 --> 00:49:08,031 Case adjourned. We will hear after two weeks. 746 00:49:08,583 --> 00:49:09,478 Bail approved. 747 00:49:15,247 --> 00:49:16,521 Give me five sodas. 748 00:49:18,156 --> 00:49:20,684 Kasi, all of us come from the same village. 749 00:49:21,195 --> 00:49:22,432 Let the bygones be bygones! 750 00:49:22,681 --> 00:49:25,006 We can avoid the court if we can resolve it among ourselves. 751 00:49:25,335 --> 00:49:28,153 Our man is fatally injured. He got stabbed brutally. 752 00:49:28,356 --> 00:49:30,558 I'm young and strong to run to the court. 753 00:49:30,678 --> 00:49:33,019 Let's see. - What they did to us isn't small either. 754 00:49:33,472 --> 00:49:35,416 Look! They've become arrogant. 755 00:49:35,536 --> 00:49:37,384 I will not spare you. - Cool! Let's see. 756 00:49:37,504 --> 00:49:39,127 How dare you to talk to me like that? 757 00:49:39,247 --> 00:49:40,065 So what? 758 00:49:40,185 --> 00:49:41,948 What do you mean? - Hey, wait. 759 00:49:42,097 --> 00:49:44,289 What is this? Will you fight outside a court? 760 00:49:44,830 --> 00:49:46,121 It's not even thirty minutes since you got the bail. 761 00:49:46,640 --> 00:49:48,969 Do you want to go back to the jail? Have you no sense? 762 00:49:49,567 --> 00:49:51,186 Okay! We'll do it. 763 00:49:56,299 --> 00:49:58,427 Have a detailed chat with Shiva. 764 00:49:58,547 --> 00:50:01,038 He is aggressive now. I'll talk to him tonight 765 00:50:01,158 --> 00:50:02,722 and take him to meet Shiva tomorrow. 766 00:50:03,016 --> 00:50:04,230 It's all in your hands. - Okay, sir. 767 00:50:04,350 --> 00:50:05,345 Okay! They are here. 768 00:50:05,964 --> 00:50:07,147 Bye, sir. - Come! 769 00:50:20,343 --> 00:50:22,775 Sridevi soda center 770 00:50:38,852 --> 00:50:41,293 Don't utter a word. I'll convince him. 771 00:50:49,994 --> 00:50:53,339 Have you come to see if he is still dead or alive? 772 00:50:53,855 --> 00:50:56,206 Aunt, Shiva started the fight. 773 00:50:56,326 --> 00:50:57,217 Don't you know? 774 00:50:57,616 --> 00:50:58,948 Why do you say so, madam? 775 00:50:59,547 --> 00:51:01,091 Don't you know about my son? 776 00:51:01,755 --> 00:51:04,026 Have you ever seen him act rudely with anyone? 777 00:51:07,231 --> 00:51:08,457 Shiva is a young chap. 778 00:51:08,767 --> 00:51:11,868 It's a grave injury. But what he did to us isn't fair either. 779 00:51:12,691 --> 00:51:14,438 We can also file a suit at the court. 780 00:51:15,120 --> 00:51:16,174 He won't get a bail too! 781 00:51:16,730 --> 00:51:18,569 Go and file a case. Who's stopping you? 782 00:51:18,881 --> 00:51:20,248 I told you, right? Let's go. 783 00:51:20,368 --> 00:51:21,301 Hold on! 784 00:51:21,505 --> 00:51:24,066 Hey, he stabbed you only when you hit his head, right? 785 00:51:25,004 --> 00:51:25,830 Is it true? 786 00:51:27,371 --> 00:51:30,824 People like us can't afford to visit court often, madam. 787 00:51:30,981 --> 00:51:32,351 So, we've come for settlement. 788 00:51:33,294 --> 00:51:34,324 That is true, sir. 789 00:51:35,074 --> 00:51:37,760 Police and lawyers will suck our blood. 790 00:51:38,458 --> 00:51:40,122 Tell us what to do now. 791 00:51:41,945 --> 00:51:43,672 Please sign these papers, madam. 792 00:51:43,818 --> 00:51:44,907 I'll handle the rest. 793 00:51:45,027 --> 00:51:47,641 Hey, you carry on. I will finish this work and come. 794 00:51:57,420 --> 00:51:58,300 This side, dude. 795 00:52:00,422 --> 00:52:03,116 Don't act smart. I already saw you. 796 00:52:04,145 --> 00:52:04,984 What brings you here? 797 00:52:05,303 --> 00:52:07,475 I should be the one asking you. Why are you here? 798 00:52:07,643 --> 00:52:09,242 Why don't you sit outside our shop? 799 00:52:09,831 --> 00:52:11,081 Are you following me? 800 00:52:11,587 --> 00:52:13,102 Don't you have any other work? 801 00:52:13,289 --> 00:52:14,714 Look! Don't ask me silly questions 802 00:52:14,834 --> 00:52:16,689 like if I am jobless or have no sisters. 803 00:52:17,075 --> 00:52:19,279 I'm here for work. I'm not jobless. 804 00:52:20,976 --> 00:52:23,430 I stabbed a person and the case is at the Court. 805 00:52:24,061 --> 00:52:25,256 We've come to compromise. 806 00:52:26,543 --> 00:52:28,187 But why do you throw an attitude? 807 00:52:28,834 --> 00:52:31,046 Yes, you look beautiful. So what? 808 00:52:31,394 --> 00:52:34,558 When I saw you at the temple fest, I thought you were okay. 809 00:52:35,296 --> 00:52:38,936 The more I saw you, I felt you looked like my mom. 810 00:52:39,056 --> 00:52:40,867 So, I fell in love and wish to marry you. 811 00:52:41,216 --> 00:52:42,565 I followed you to say this. 812 00:52:42,801 --> 00:52:45,733 If you are Soda Sridevi, I am Lighting Soori Babu. 813 00:52:45,853 --> 00:52:47,920 We have four hundred lighting equipment, a DJ set 814 00:52:48,040 --> 00:52:50,007 and a sound system enough for a huge wedding hall. 815 00:52:50,219 --> 00:52:52,195 I do the lighting for all nearby areas. 816 00:52:52,705 --> 00:52:54,461 I'm trying hard to open a shop in the town. 817 00:52:55,636 --> 00:52:57,317 Don't just keep scolding me. 818 00:52:57,607 --> 00:53:00,998 Have you ever asked me about the problems I face? 819 00:53:01,167 --> 00:53:02,186 Why should I care? 820 00:53:02,788 --> 00:53:05,225 With whom do I share it? - Try my dad! 821 00:53:05,641 --> 00:53:06,641 Your dad isn't here. 822 00:53:08,074 --> 00:53:09,186 So, you're not going to reply? 823 00:53:09,560 --> 00:53:12,162 Go and install your lighting instead of flirting with me. 824 00:53:22,904 --> 00:53:24,359 What were you saying? 825 00:53:24,479 --> 00:53:27,899 Nothing. Sir is scolding me for not completing my record. 826 00:53:28,019 --> 00:53:28,926 Did he scold you? - Yes! 827 00:53:29,046 --> 00:53:31,025 Yesterday, we had a good catch! - He has called for my dad. 828 00:53:31,145 --> 00:53:32,100 It's extraordinary! 829 00:53:32,220 --> 00:53:33,751 I'll repay my debts this year! - Why are these guys here? 830 00:53:33,871 --> 00:53:35,079 They must be jobless! 831 00:53:35,386 --> 00:53:36,831 She is looking here. - She's coming! 832 00:53:37,997 --> 00:53:39,459 I think there is no petrol. Kick hard. 833 00:53:39,579 --> 00:53:41,411 Kick hard. What must be the problem? 834 00:53:41,531 --> 00:53:44,193 Don't act. What are you doing here? 835 00:53:44,736 --> 00:53:46,510 We are looking for a road laying contract. 836 00:53:46,630 --> 00:53:47,505 I can see that. 837 00:53:48,120 --> 00:53:50,828 Why wait on the road? Just come home. 838 00:53:50,948 --> 00:53:52,226 We can all stay together! 839 00:53:56,092 --> 00:53:57,225 She is leaving. 840 00:54:05,694 --> 00:54:07,177 Who is he? Why do you blush like a rose? 841 00:54:07,297 --> 00:54:08,284 Start the bike. Come on! 842 00:54:08,683 --> 00:54:09,683 Are they following? 843 00:54:10,962 --> 00:54:12,909 An old case and a new guy! 844 00:54:14,192 --> 00:54:16,606 He looks handsome. Why don't you say yes? 845 00:54:16,726 --> 00:54:18,636 You say yes if you like him. - Hey, Sridevi! 846 00:54:18,756 --> 00:54:20,054 Stop! Pull over! 847 00:54:20,706 --> 00:54:21,723 You get down. 848 00:54:22,345 --> 00:54:24,088 For how long do I follow you? 849 00:54:24,342 --> 00:54:25,795 We have to make a decision today. 850 00:54:27,032 --> 00:54:27,814 What is this, Sridevi? 851 00:54:27,934 --> 00:54:29,611 What do you think? - What do you want? 852 00:54:29,731 --> 00:54:31,151 I've been following you for the past two years. 853 00:54:31,271 --> 00:54:33,022 Don't you have any mercy or sympathy? 854 00:54:33,155 --> 00:54:35,334 If you don't accept my love today, see... 855 00:54:36,068 --> 00:54:38,003 Where is it? Here! 856 00:54:38,563 --> 00:54:41,373 I brought poison and wrote a letter. 857 00:54:41,551 --> 00:54:43,068 I will shoot a video of me committing suicide. 858 00:54:43,188 --> 00:54:43,996 One second, bro. 859 00:54:45,486 --> 00:54:47,155 Answer me! - How about now? 860 00:54:48,089 --> 00:54:50,158 Will you tell... - I understood the whole problem. 861 00:54:50,278 --> 00:54:51,298 I will shoot the video, bro. 862 00:54:51,460 --> 00:54:53,635 Take this video, bro. It should go viral. 863 00:54:54,129 --> 00:54:56,349 Will you accept my love or should I commit suicide? 864 00:54:56,583 --> 00:54:57,409 Go die! 865 00:54:58,281 --> 00:54:59,091 Okay, bro. 866 00:55:00,232 --> 00:55:01,079 Drink it. 867 00:55:01,668 --> 00:55:03,636 How can I drink it? It's not juice. 868 00:55:04,167 --> 00:55:04,981 Actually, I... 869 00:55:07,522 --> 00:55:08,593 Which means you are... 870 00:55:10,970 --> 00:55:13,357 For how long? - One week, bro. 871 00:55:13,756 --> 00:55:15,042 One week? 872 00:55:15,951 --> 00:55:17,375 If it is one week 873 00:55:17,554 --> 00:55:20,115 she must have either hurt you or broken soda bottles on you. 874 00:55:20,310 --> 00:55:21,581 Nothing like that, bro. - Nothing? 875 00:55:21,701 --> 00:55:22,568 I met her at the fest. 876 00:55:22,810 --> 00:55:24,350 She hasn't responded yet. 877 00:55:25,445 --> 00:55:27,446 Wait, I'll ask her. You ignore me. 878 00:55:27,591 --> 00:55:28,684 What about him? 879 00:55:28,804 --> 00:55:32,232 Why ask me? Why should I care about the strangers on the road? 880 00:55:32,614 --> 00:55:33,652 What do you want her to say? 881 00:55:33,880 --> 00:55:35,358 Ask her if she likes me or not, bro. 882 00:55:35,508 --> 00:55:36,754 Do you like him or not? 883 00:55:36,995 --> 00:55:38,510 I'll slap both of you! 884 00:55:38,705 --> 00:55:40,843 She keeps saying it but has never done it. 885 00:55:41,050 --> 00:55:42,922 Ask her to stop this nonsense and answer me, bro. 886 00:55:43,218 --> 00:55:44,559 Though she appears angry 887 00:55:44,679 --> 00:55:46,713 I've seen her eyes light up, bro. 888 00:55:47,078 --> 00:55:49,731 He says your eyes light up when you see him! 889 00:55:50,213 --> 00:55:51,967 Ask him to say it to my dad. 890 00:55:52,087 --> 00:55:53,526 The light will dim out! 891 00:55:54,202 --> 00:55:56,328 Will you tell him? - Same as ever, bro! 892 00:55:56,705 --> 00:55:58,461 She always says come home meet my dad, tell him! 893 00:55:59,425 --> 00:56:01,405 He says you called him home and offered to stay together. 894 00:56:02,110 --> 00:56:02,996 Ask him to go and meet. 895 00:56:03,116 --> 00:56:05,008 I can go only after she accepts, right? 896 00:56:07,379 --> 00:56:09,160 I've been following her for two years, bro. 897 00:56:09,322 --> 00:56:10,635 If she had said this at least once 898 00:56:10,755 --> 00:56:12,254 I would have met her father. 899 00:56:12,374 --> 00:56:13,925 Why didn't you tell me, Sridevi? 900 00:56:15,834 --> 00:56:17,629 I understood everything, bro. 901 00:56:17,749 --> 00:56:18,769 This girl gave you a signal. 902 00:56:18,889 --> 00:56:20,675 Signal? - I won't stop now. 903 00:56:20,795 --> 00:56:22,428 This knife... - I'll open it for you. 904 00:56:22,548 --> 00:56:23,803 Did you give me a signal? 905 00:56:25,265 --> 00:56:27,366 You keep talking about lights, right? 906 00:56:27,869 --> 00:56:29,114 Do you know what light you are? 907 00:56:29,791 --> 00:56:30,754 Tube light. 908 00:56:31,278 --> 00:56:32,453 Tube light? 909 00:56:52,434 --> 00:56:55,117 "I'm having a new feeling" 910 00:56:55,237 --> 00:56:59,384 "that I have never experienced so far." 911 00:56:59,504 --> 00:57:01,818 "I've been hearing a little voice" 912 00:57:01,938 --> 00:57:05,741 "in my head over the last few days!" 913 00:57:05,861 --> 00:57:09,612 "Though it is a torture" 914 00:57:09,732 --> 00:57:12,601 "even this feels good!" 915 00:57:12,721 --> 00:57:16,441 "Even your killer gaze" 916 00:57:16,561 --> 00:57:19,908 "appears like a cheerful smile!" 917 00:57:20,028 --> 00:57:23,301 "Sing a joyous tone!" 918 00:57:23,421 --> 00:57:26,553 "My heart dances in joy!" 919 00:57:26,798 --> 00:57:30,126 "Oh! The beautiful star is up above" 920 00:57:30,246 --> 00:57:33,206 "far beyond my reach!" 921 00:57:33,523 --> 00:57:36,036 "I'm having a new feeling" 922 00:57:36,156 --> 00:57:40,296 "that I have never experienced so far." 923 00:57:40,416 --> 00:57:42,906 "I've been hearing a little voice" 924 00:57:43,026 --> 00:57:47,226 "in my head over the last few days!" 925 00:58:16,303 --> 00:58:18,758 "She pays me no heed" 926 00:58:18,878 --> 00:58:22,649 "despite all that I do for her!" 927 00:58:22,950 --> 00:58:25,271 "You can't recognize the diamond" 928 00:58:25,391 --> 00:58:29,329 "even if it shines before you!" 929 00:58:29,449 --> 00:58:32,706 "How do I tell you the feelings I experience?" 930 00:58:32,826 --> 00:58:36,635 "How do I show you my secrets?" 931 00:58:36,755 --> 00:58:38,285 "What is this tangled mess?" 932 00:58:38,405 --> 00:58:40,107 "You unravel it!" 933 00:58:40,227 --> 00:58:41,799 "I'll jump in." - "I'll bear it!" 934 00:58:41,919 --> 00:58:43,521 "Then, why do we argue now?" 935 00:58:43,641 --> 00:58:46,900 "The rays of the rising sun" 936 00:58:47,020 --> 00:58:50,101 "awaken me with a pinch." 937 00:58:50,428 --> 00:58:53,744 "Sing a joyous tone!" 938 00:58:53,864 --> 00:58:57,027 "My heart dances in joy!" 939 00:58:57,251 --> 00:59:00,553 "Sing a joyous tone!" 940 00:59:00,673 --> 00:59:03,873 "My heart dances in joy!" 941 00:59:49,707 --> 00:59:52,245 While I'm trying to find prospective grooms for her 942 00:59:52,670 --> 00:59:54,310 she's been going to cinema halls. 943 00:59:56,448 --> 00:59:57,685 Do you know with whom? 944 00:59:59,969 --> 01:00:02,269 It's the boy who got filed for the murder attempt. 945 01:00:02,692 --> 01:00:04,859 Is this what you do in the pretense of going to college? 946 01:00:06,527 --> 01:00:09,026 Do you know the kind of matches Mr Kasi refers to us? 947 01:00:10,165 --> 01:00:11,385 Look at how she's glares! 948 01:00:11,763 --> 01:00:14,465 She has no shame or regret. She glares at me. 949 01:00:16,874 --> 01:00:19,771 We pamper her as she is our only child. It serves us right! 950 01:00:21,215 --> 01:00:25,092 I'll break your legs if you step outside the house. 951 01:00:28,827 --> 01:00:30,434 Why do you give me that look? 952 01:00:31,343 --> 01:00:32,198 Advise her! 953 01:00:38,073 --> 01:00:41,554 What do I do with her? 954 01:00:41,947 --> 01:00:44,940 I have to do it calmly. 955 01:00:58,717 --> 01:00:59,842 Did she eat anything? 956 01:01:02,785 --> 01:01:03,873 Go and bring her food! 957 01:01:09,099 --> 01:01:11,150 Do you think I want to scold you, dear? 958 01:01:14,232 --> 01:01:16,188 Is it okay to hang out with an accused? 959 01:01:18,009 --> 01:01:19,259 What will people say? 960 01:01:21,469 --> 01:01:22,735 You're soon to get married. 961 01:01:25,051 --> 01:01:26,126 Shouldn't you be careful? 962 01:01:27,583 --> 01:01:29,698 He didn't commit any crime and land at the court, dad. 963 01:01:29,818 --> 01:01:31,398 He fought the evil guys! 964 01:01:32,664 --> 01:01:33,955 He's a good guy, dad! 965 01:01:35,736 --> 01:01:37,977 Okay! Let him be good! 966 01:01:39,994 --> 01:01:40,957 But he's not one of us. 967 01:01:42,779 --> 01:01:45,345 Do you think I can't find you a good suitor and get you married? 968 01:01:49,081 --> 01:01:51,335 Let go, dear. Listen to me. 969 01:01:52,282 --> 01:01:53,526 Study well. 970 01:01:54,416 --> 01:01:55,661 We don't need such people. 971 01:01:56,561 --> 01:01:57,582 No means no. 972 01:01:58,504 --> 01:02:00,235 Okay? Come. 973 01:02:00,775 --> 01:02:02,032 Let's eat. Come. 974 01:02:15,810 --> 01:02:16,657 Is it good? 975 01:02:36,136 --> 01:02:38,520 [Indistinct chatter] 976 01:02:38,640 --> 01:02:40,097 That guy is creating chaos. 977 01:02:40,217 --> 01:02:41,243 Give us two sodas. 978 01:02:41,363 --> 01:02:46,519 [Indistinct chatter continues] 979 01:02:55,744 --> 01:02:56,574 Soori Babu! 980 01:02:57,932 --> 01:02:58,737 Come here. 981 01:03:05,889 --> 01:03:07,683 I started my business with this cart 25 years ago. 982 01:03:08,522 --> 01:03:10,742 Look! I worked hard to reach this level. 983 01:03:11,456 --> 01:03:13,627 I don't know how popular you are in town. 984 01:03:14,377 --> 01:03:16,743 But my shop is famous and I have some respect in society. 985 01:03:18,089 --> 01:03:19,782 I also know a few lawyers. 986 01:03:21,198 --> 01:03:24,162 Filing another case and sending you to prison isn't difficult. 987 01:03:32,994 --> 01:03:33,799 You did wrong, isn't it? 988 01:03:34,999 --> 01:03:35,991 We're not from the same caste. 989 01:03:37,169 --> 01:03:38,498 You must be aware of your limits, right? 990 01:03:41,354 --> 01:03:43,417 Don't take my words to heart. 991 01:03:45,057 --> 01:03:46,501 I'm finding suitors for her. 992 01:03:50,304 --> 01:03:52,453 Don't come near her. Go. 993 01:04:08,252 --> 01:04:11,191 It's been four days since you answered my call or met me! 994 01:04:12,112 --> 01:04:13,540 I'm going crazy over here. 995 01:04:14,685 --> 01:04:16,200 Shouldn't you at least tell me what happened? 996 01:04:16,616 --> 01:04:18,438 Nothing happened. I got to go. Move! 997 01:04:19,505 --> 01:04:20,394 What happened? 998 01:04:21,552 --> 01:04:24,518 What do I do if you act like this suddenly? 999 01:04:24,638 --> 01:04:26,268 I'm getting late for tuition. Move. 1000 01:04:27,812 --> 01:04:29,366 Will you come to the orchard after your tuition? 1001 01:04:29,486 --> 01:04:30,951 I have to talk. - About what? 1002 01:04:31,229 --> 01:04:33,782 I won't come. - But I'll wait. 1003 01:04:38,594 --> 01:04:40,011 Go and talk to him. 1004 01:04:40,131 --> 01:04:42,218 I feel sorry for him. 1005 01:04:42,928 --> 01:04:44,212 My folks got to know! 1006 01:04:44,332 --> 01:04:46,017 My father is bringing up caste. 1007 01:04:46,212 --> 01:04:48,828 My guy can't even wait for four days. 1008 01:04:49,285 --> 01:04:50,266 You're a sadist. 1009 01:04:50,386 --> 01:04:53,556 How can you take joy in his misery? 1010 01:04:53,797 --> 01:04:55,731 This is a unique feeling in love. 1011 01:04:55,881 --> 01:04:57,683 Teasing boys is fun. 1012 01:05:15,030 --> 01:05:16,977 Why did you ask me to come? Tell me. 1013 01:05:17,758 --> 01:05:18,729 I don't have time. 1014 01:05:19,223 --> 01:05:20,265 I haven't informed my folks. 1015 01:05:20,742 --> 01:05:23,257 Even I don't have time. Nor did I inform my dad. 1016 01:05:28,341 --> 01:05:29,783 I called you so many times in the last four days. 1017 01:05:30,611 --> 01:05:31,687 But you didn't respond. 1018 01:05:32,775 --> 01:05:34,439 Couldn't you answer at least once? 1019 01:05:34,755 --> 01:05:35,731 And say what? 1020 01:05:39,343 --> 01:05:41,240 Did your father say something? Did he scold you? 1021 01:05:43,245 --> 01:05:44,096 Did he hit you? 1022 01:05:45,201 --> 01:05:46,039 Look at me. 1023 01:05:47,289 --> 01:05:48,227 Are you feeling sad? 1024 01:05:48,958 --> 01:05:50,224 I'm feeling very sad. 1025 01:05:51,300 --> 01:05:52,877 My father doesn't like this. 1026 01:05:53,607 --> 01:05:54,458 Let's break up! 1027 01:05:55,596 --> 01:05:57,335 No dad approves the choice of their daughter. 1028 01:05:57,626 --> 01:06:00,715 Well said. So, my dad found me a good suitor. 1029 01:06:01,520 --> 01:06:03,301 The groom's family is coming this Friday to meet me. 1030 01:06:06,480 --> 01:06:07,853 So you were busy with the preparations 1031 01:06:07,973 --> 01:06:09,494 and didn't answer my call. 1032 01:06:11,358 --> 01:06:12,636 You don't have to taunt me. 1033 01:06:13,869 --> 01:06:15,562 I have no reason to reject it. 1034 01:06:16,687 --> 01:06:18,318 You are roaming around to set up your shop. 1035 01:06:18,754 --> 01:06:20,722 My dad has found someone who owns four shops. 1036 01:06:21,582 --> 01:06:23,981 It seems ten people like you work there. 1037 01:06:24,944 --> 01:06:27,140 I prioritized you over my shop, right? 1038 01:06:27,742 --> 01:06:28,697 I deserve this. 1039 01:06:29,207 --> 01:06:31,291 Why waste your time behind me? 1040 01:06:32,245 --> 01:06:34,138 We liked each other and dated! 1041 01:06:34,864 --> 01:06:36,118 Let's just forget it now! 1042 01:06:36,953 --> 01:06:37,771 What? 1043 01:06:38,161 --> 01:06:40,128 I'll get married and you open your shop. 1044 01:06:42,227 --> 01:06:43,942 Okay, I'm leaving. 1045 01:06:44,694 --> 01:06:46,803 Why did you come when you decided to let go? 1046 01:06:48,447 --> 01:06:50,485 Yes, I agreed then. I'll let go now. 1047 01:06:50,710 --> 01:06:51,557 Okay? 1048 01:06:57,018 --> 01:06:59,103 Since you looked like my mom, I fell in love with you. 1049 01:06:59,223 --> 01:07:00,709 Now, you're ditching me, is it? 1050 01:07:01,639 --> 01:07:02,711 Do you think our love 1051 01:07:02,831 --> 01:07:05,632 has grown worthy of each other's lives? 1052 01:07:06,122 --> 01:07:07,720 Do you call this love? 1053 01:07:08,678 --> 01:07:10,052 I think you're thinking too much. 1054 01:07:11,497 --> 01:07:12,443 Isn't this love? 1055 01:07:13,609 --> 01:07:14,776 Am I thinking too much? 1056 01:07:15,033 --> 01:07:17,046 You might not have love. But I do. 1057 01:07:24,917 --> 01:07:25,872 Have you gone crazy? 1058 01:07:26,686 --> 01:07:27,977 Look at how much blood you're losing. 1059 01:07:29,031 --> 01:07:30,663 Why do you act like a ruffian? 1060 01:07:33,731 --> 01:07:35,632 Look here. Look at me. 1061 01:07:37,513 --> 01:07:40,821 I was just teasing you. But you made me cry. 1062 01:07:44,458 --> 01:07:46,160 How will I handle you in the future? 1063 01:07:52,158 --> 01:07:53,769 Do you like me that much? 1064 01:07:56,899 --> 01:07:59,198 You expressed how much you love me. 1065 01:08:00,128 --> 01:08:02,233 How do I express my love? 1066 01:10:25,720 --> 01:10:28,251 I couldn't find a better way to prove how much I like you. 1067 01:10:28,608 --> 01:10:29,641 Do you understand? 1068 01:10:32,396 --> 01:10:37,155 I heard that boys take it light after this. 1069 01:10:37,730 --> 01:10:40,044 Are you also like that? 1070 01:10:40,941 --> 01:10:42,161 I'm not like them. 1071 01:10:46,354 --> 01:10:47,874 The groom's family is coming to meet me on Friday. 1072 01:10:48,326 --> 01:10:49,753 But we're already done with the nuptial night. 1073 01:10:50,276 --> 01:10:51,740 Tell me what to do now. 1074 01:10:52,970 --> 01:10:54,677 When shall we start our married life? 1075 01:10:57,708 --> 01:10:59,078 Your dad won't agree to our marriage. 1076 01:11:00,578 --> 01:11:01,398 I have an idea. 1077 01:11:02,587 --> 01:11:04,544 My case will get closed coming Friday. 1078 01:11:05,254 --> 01:11:08,181 You meet the groom's family and come near Nalantha at 4 pm. 1079 01:11:10,028 --> 01:11:11,538 I'll get done with the court by two. 1080 01:11:11,865 --> 01:11:14,205 We can go from there and get married at Annavaram. 1081 01:11:15,368 --> 01:11:17,749 Do you understand? 4 pm sharp! 1082 01:11:17,952 --> 01:11:18,906 Okay. 1083 01:11:26,285 --> 01:11:28,902 If you like our girl we can discuss the rest. 1084 01:11:29,022 --> 01:11:30,602 Mr Kasi briefed us already. 1085 01:11:31,464 --> 01:11:34,276 We like the girl. We came here only for a formality! 1086 01:11:34,525 --> 01:11:36,383 Else, we could have directly met at the wedding. 1087 01:11:38,060 --> 01:11:39,928 That's how much we trust Mr Kasi's words. 1088 01:11:57,206 --> 01:11:58,483 Everything is set inside. 1089 01:11:58,814 --> 01:12:00,480 The case will be closed by two. 1090 01:12:01,574 --> 01:12:02,562 Masha! - Yeah! 1091 01:12:02,682 --> 01:12:04,896 The judge will come after lunch. - Really? After lunch? 1092 01:12:05,016 --> 01:12:07,064 I highly doubt even that! 1093 01:12:09,907 --> 01:12:11,741 It's okay. He'll come. 1094 01:12:11,861 --> 01:12:12,892 Ours is the second case. 1095 01:12:17,484 --> 01:12:19,209 Nothing will go wrong. Don't worry. 1096 01:12:19,329 --> 01:12:20,498 They'll close the case today. 1097 01:12:37,252 --> 01:12:39,670 What did the groom's family say? - They like her. 1098 01:12:40,112 --> 01:12:42,976 When is the wedding? - We have to meet the priest and fix a date. 1099 01:12:43,428 --> 01:12:45,441 Where are you going, dear? 1100 01:12:46,997 --> 01:12:49,965 I... Dad, I'm going to Sunita's house. 1101 01:12:50,687 --> 01:12:51,875 Come, I'll drop you. 1102 01:12:52,124 --> 01:12:53,064 I'll be right back. - Okay. 1103 01:12:53,655 --> 01:12:54,480 Come. 1104 01:13:14,627 --> 01:13:15,736 Bye. 1105 01:13:18,208 --> 01:13:20,059 Bye, father. - Okay. 1106 01:14:19,337 --> 01:14:21,702 The murder attempt on Chittori Siva 1107 01:14:21,986 --> 01:14:23,797 after many consequences 1108 01:14:24,243 --> 01:14:28,274 today it has been produced before the bench to be struck off. 1109 01:14:39,004 --> 01:14:40,545 Sridevi! 1110 01:14:40,855 --> 01:14:42,342 It isn't there, right? 1111 01:14:42,634 --> 01:14:44,202 The matter is, uncle... 1112 01:14:53,688 --> 01:14:55,485 Money isn't everything. 1113 01:14:55,732 --> 01:14:57,002 What are you saying? 1114 01:14:57,122 --> 01:14:58,691 Hey, stop it. 1115 01:14:59,093 --> 01:15:00,921 What is this nuisance? 1116 01:15:01,041 --> 01:15:02,799 Go away that side. 1117 01:15:03,205 --> 01:15:04,618 Stupid man! 1118 01:15:36,558 --> 01:15:39,275 The case which was about to be struck off... 1119 01:15:40,369 --> 01:15:42,774 But the victim Chittoori Siva 1120 01:15:42,894 --> 01:15:45,598 he died while getting treatment in the hospital. 1121 01:15:50,346 --> 01:15:53,576 There the attempt to murder case on Suribabu 1122 01:15:53,696 --> 01:15:55,455 it is being converted as a murder case 1123 01:15:55,575 --> 01:15:56,889 and pending further enquiry 1124 01:15:57,009 --> 01:15:59,387 he should be transferred to jail as a culprit under trial 1125 01:15:59,507 --> 01:16:01,794 this is the order given to the police. 1126 01:16:32,171 --> 01:16:33,038 What happened? 1127 01:16:33,158 --> 01:16:35,393 Didn't come yet, did you make a phone call? 1128 01:16:46,904 --> 01:16:48,498 Suribabu! 1129 01:16:51,607 --> 01:16:53,016 Suribabu! 1130 01:16:55,853 --> 01:16:57,126 Chitti! 1131 01:17:57,571 --> 01:18:00,339 After 4 days it will be August 15th. 1132 01:18:00,543 --> 01:18:02,556 Like every year, even this year 1133 01:18:02,676 --> 01:18:05,669 the district collector will come for the flag hoisting ceremony. 1134 01:18:05,789 --> 01:18:08,708 Therefore the jail has to be cleaned and decorated. 1135 01:18:09,164 --> 01:18:11,329 If anyone can sing and dance 1136 01:18:11,449 --> 01:18:13,980 you may perform some patriotic songs. 1137 01:18:14,100 --> 01:18:16,829 Does anyone of you have special talents? 1138 01:18:17,236 --> 01:18:20,304 I can dance very well, sir. 1139 01:18:20,424 --> 01:18:22,763 Sir, I am ready to participate. 1140 01:18:22,993 --> 01:18:25,723 Sir, I can do the stage sound and lighting. 1141 01:18:27,223 --> 01:18:29,172 You did a good thing by agreeing to do this work. 1142 01:18:29,292 --> 01:18:31,356 Now we will be noticed by the jail officer. 1143 01:18:31,476 --> 01:18:32,891 If they feel good about us 1144 01:18:33,011 --> 01:18:34,222 even if you get a sentence in future 1145 01:18:34,342 --> 01:18:35,777 they will recommend it to be reduced. 1146 01:18:35,897 --> 01:18:38,275 You may go out soon to meet your Sridevi. 1147 01:18:38,395 --> 01:18:39,863 Do you understand? 1148 01:18:47,398 --> 01:18:49,521 When my wife gave a packet outside the court 1149 01:18:49,819 --> 01:18:51,614 you said you won't bring it? 1150 01:18:51,995 --> 01:18:53,585 Yours seems to be a murder case. 1151 01:18:53,995 --> 01:18:55,390 There will be many postponements. 1152 01:18:55,736 --> 01:18:57,152 Tell him about me. 1153 01:18:57,952 --> 01:18:59,400 He will tell you want to do. 1154 01:18:59,520 --> 01:19:01,682 Do you understand? 1155 01:19:02,754 --> 01:19:04,404 Speak up. 1156 01:19:04,646 --> 01:19:06,187 Did you understand? 1157 01:19:07,884 --> 01:19:09,985 Why do you stare like that? 1158 01:19:11,651 --> 01:19:13,399 I will gouge your eyes out! 1159 01:19:13,519 --> 01:19:14,811 Srinu! 1160 01:19:14,931 --> 01:19:16,685 What is it? - The lawyer came and you are called. 1161 01:19:28,367 --> 01:19:30,119 He is Kodikatti Srinu. 1162 01:19:30,378 --> 01:19:31,600 He's a big criminal. 1163 01:19:31,720 --> 01:19:33,417 He spends most of his time in jail. 1164 01:19:33,537 --> 01:19:35,148 He sells liquor and opium in the jail. 1165 01:19:35,268 --> 01:19:36,543 Don't get into trouble with him. 1166 01:19:36,663 --> 01:19:37,818 Be cautious. 1167 01:19:41,753 --> 01:19:44,538 I don't have so much time to get into trouble. 1168 01:19:44,782 --> 01:19:47,473 I agreed to this work to escape from jail. 1169 01:19:47,711 --> 01:19:49,257 Hey, take it out. 1170 01:19:49,560 --> 01:19:50,953 Take it out. - Sir! 1171 01:19:51,073 --> 01:19:53,873 What were you doing when they entered the jail using... 1172 01:19:53,993 --> 01:19:55,718 It will be like this if you don't manage properly. 1173 01:19:55,838 --> 01:19:57,512 The Collector is about to visit. 1174 01:19:57,789 --> 01:19:59,199 Why do you bluff? 1175 01:19:59,803 --> 01:20:02,139 Don't spare anyone and check them all. - Okay, sir. 1176 01:20:02,259 --> 01:20:03,513 Break their bones. 1177 01:20:03,633 --> 01:20:05,928 Okay sir. - Not even a small mistake should be allowed. 1178 01:20:07,874 --> 01:20:09,825 We will be out tonight itself. 1179 01:20:10,122 --> 01:20:11,938 You spoke as if it's very easy. 1180 01:20:12,058 --> 01:20:13,290 How will you do it? 1181 01:20:14,775 --> 01:20:17,260 When taking power into the station from South Block 1182 01:20:17,380 --> 01:20:18,812 I did a small setting. 1183 01:20:20,018 --> 01:20:22,412 We should go inside by eight p.m. at night? 1184 01:20:22,710 --> 01:20:23,823 Do a small help. 1185 01:20:23,943 --> 01:20:26,474 You must turn on the first switch on the board in dining hall. 1186 01:20:26,594 --> 01:20:27,892 What if I do that? 1187 01:20:28,216 --> 01:20:29,644 The power will go off. 1188 01:20:29,903 --> 01:20:31,274 The power in the jail will go off. 1189 01:20:31,394 --> 01:20:33,717 But the generator is there and it will go on automatically. 1190 01:20:34,472 --> 01:20:35,719 It will not. 1191 01:20:40,677 --> 01:20:43,391 Suribabu, didn't you go for dinner? 1192 01:20:44,310 --> 01:20:45,643 I have a stomach upset. 1193 01:20:45,763 --> 01:20:46,952 Okay. 1194 01:20:47,817 --> 01:20:50,070 Finish it quickly, it's getting late. 1195 01:21:05,922 --> 01:21:07,178 Do it fast. 1196 01:21:12,610 --> 01:21:14,379 The power went off in the dining room. 1197 01:21:14,499 --> 01:21:15,742 Go and see it. 1198 01:21:15,862 --> 01:21:17,288 I will go and check. - Do it fast. 1199 01:21:17,408 --> 01:21:19,268 Go and check quickly. - Okay, sir. 1200 01:21:19,579 --> 01:21:21,047 What is the problem? 1201 01:21:21,239 --> 01:21:22,676 Where are you going? 1202 01:21:22,796 --> 01:21:24,984 I'm talking to you. 1203 01:21:25,784 --> 01:21:27,465 He said the generator won't go on. 1204 01:21:28,903 --> 01:21:30,947 Sir, the main phase in south block has tripped. 1205 01:21:31,067 --> 01:21:32,074 Sir! 1206 01:21:32,873 --> 01:21:34,906 Go that side. 1207 01:21:38,660 --> 01:21:40,666 Come on hurry up! 1208 01:21:42,761 --> 01:21:43,958 Run! 1209 01:21:48,220 --> 01:21:49,716 What's happening? 1210 01:21:51,229 --> 01:21:52,764 No one should come out. 1211 01:22:05,659 --> 01:22:08,073 Sridevi. Sridevi. 1212 01:22:09,975 --> 01:22:11,165 Sridevi. 1213 01:22:14,244 --> 01:22:15,848 It is me. 1214 01:22:16,057 --> 01:22:17,549 Suri! - Quiet! 1215 01:22:23,441 --> 01:22:24,738 Suri! 1216 01:22:33,968 --> 01:22:36,322 Suribabu, you and jail? 1217 01:22:37,303 --> 01:22:38,557 Now I am not there. 1218 01:22:39,238 --> 01:22:40,568 I escaped. 1219 01:22:41,660 --> 01:22:43,182 What if the police catch you? 1220 01:22:43,422 --> 01:22:45,301 I am not worried about tomorrow. 1221 01:22:46,218 --> 01:22:48,716 I am only afraid that you will be left alone. 1222 01:22:55,397 --> 01:22:57,006 I will not become alone. 1223 01:22:58,073 --> 01:23:00,475 If I come out of the house, I will become your wife. 1224 01:23:04,249 --> 01:23:05,760 Do you know dog's language? 1225 01:23:05,880 --> 01:23:07,914 I speak with you daily, won't I know it? 1226 01:23:08,034 --> 01:23:09,386 Bad joke! 1227 01:23:09,937 --> 01:23:12,413 Why aren't they coming yet? - They may be making love. 1228 01:23:12,813 --> 01:23:15,108 Stupid love, if we get caught we will be done for. 1229 01:23:17,764 --> 01:23:19,137 Take this bag. 1230 01:23:22,317 --> 01:23:23,517 Go on fast. 1231 01:23:23,637 --> 01:23:24,728 Let's go. 1232 01:23:52,488 --> 01:23:54,855 I thought that she went out of control. 1233 01:23:55,752 --> 01:23:57,115 But she crossed the boundary. 1234 01:23:59,050 --> 01:24:01,017 She's born to ruin me! 1235 01:24:03,755 --> 01:24:04,944 Hello! 1236 01:24:06,241 --> 01:24:08,760 What? You don't worry, I will manage. 1237 01:24:09,110 --> 01:24:11,223 It's me. The SI's phone is not reachable. 1238 01:24:11,343 --> 01:24:12,742 They shouldn't cross this Yanam bridge. 1239 01:24:12,862 --> 01:24:15,309 Gather our men on the other side, I am coming. 1240 01:24:15,769 --> 01:24:16,991 Drive to that place. 1241 01:24:17,728 --> 01:24:19,380 Let's go this way. 1242 01:24:19,500 --> 01:24:22,551 It is very far, who will drive at this time? 1243 01:24:22,671 --> 01:24:25,135 You are the to speak about general knowledge! 1244 01:24:25,255 --> 01:24:26,335 What do I lack in? 1245 01:24:26,455 --> 01:24:28,124 Tell me names of 5 countries, let's see. 1246 01:24:28,244 --> 01:24:30,676 Our country only is a country. All the others are foreign countries. 1247 01:24:30,796 --> 01:24:32,341 Shut up and move on. 1248 01:24:48,241 --> 01:24:49,570 What happened? 1249 01:24:50,222 --> 01:24:52,619 The petrol seems to be exhausted. - What nuisance! 1250 01:24:52,739 --> 01:24:53,947 This is called terrible luck. 1251 01:24:54,067 --> 01:24:57,244 Did I get a dream that he will escape from jail and I should fill the tank? 1252 01:24:57,838 --> 01:24:59,049 Some vehicle is coming. 1253 01:24:59,169 --> 01:25:00,349 Hold on! 1254 01:25:02,822 --> 01:25:04,661 Where will you go? - Kathipudi. 1255 01:25:04,781 --> 01:25:05,927 Take the vehicles. 1256 01:25:06,047 --> 01:25:07,224 Take the bag. 1257 01:25:07,462 --> 01:25:08,986 Hey, take care. 1258 01:25:09,106 --> 01:25:10,454 You also take care. 1259 01:25:16,227 --> 01:25:18,512 It's easy to drive a vehicle than to push it. 1260 01:25:18,632 --> 01:25:19,682 I am unable to understand. 1261 01:25:51,644 --> 01:25:52,509 Take it... 1262 01:25:55,680 --> 01:25:57,722 Sir, house of stock broker Prasad. 1263 01:25:57,842 --> 01:25:59,182 That's the one over there. 1264 01:26:01,138 --> 01:26:02,366 Is this the one? 1265 01:26:03,116 --> 01:26:04,951 Suri, come in. 1266 01:26:05,171 --> 01:26:07,289 Please come. 1267 01:26:07,409 --> 01:26:10,370 Suri! Come in, you are Sridevi, right? 1268 01:26:10,631 --> 01:26:11,896 You look lovely. 1269 01:26:12,016 --> 01:26:13,453 Durga Rao told us everything. 1270 01:26:13,573 --> 01:26:15,096 You needn't worry. 1271 01:26:15,216 --> 01:26:16,458 Consider this your own house. 1272 01:26:16,578 --> 01:26:18,587 You may stay here till all your problems are solved. 1273 01:26:18,707 --> 01:26:20,240 First get freshed up and have tiffin. 1274 01:26:20,360 --> 01:26:21,667 Go in. - Let's go in. 1275 01:26:21,787 --> 01:26:22,837 Come and sit. 1276 01:26:29,156 --> 01:26:30,442 Thanks, bro-in-law. 1277 01:26:30,562 --> 01:26:32,181 I am giving you trouble I guess. 1278 01:26:32,626 --> 01:26:34,459 I don't know what may happen. 1279 01:26:34,756 --> 01:26:36,431 I thought about nothing else 1280 01:26:36,551 --> 01:26:38,239 other than Sridevi. 1281 01:26:38,545 --> 01:26:39,648 Don't worry. 1282 01:26:39,768 --> 01:26:41,830 To tell the truth, this is a safe place. 1283 01:26:42,016 --> 01:26:45,496 I didn't tell about your jail thing or she may get anxious. 1284 01:26:45,616 --> 01:26:47,240 Tell the girl also not to speak about it. 1285 01:26:47,360 --> 01:26:49,056 Okay, will you take bath? 1286 01:26:49,176 --> 01:26:50,463 One minute. 1287 01:26:50,701 --> 01:26:51,922 Go and take bath. 1288 01:26:52,236 --> 01:26:53,311 Sir! 1289 01:26:53,815 --> 01:26:55,598 Not much change in Natco firm. 1290 01:26:55,718 --> 01:26:57,226 I will check and tell you. 1291 01:26:57,346 --> 01:26:59,032 Gullu! Hey Gullu! 1292 01:26:59,152 --> 01:27:01,204 Tell uncle to stay near the kitchen. 1293 01:27:01,324 --> 01:27:03,685 Tell them to get Khushi room ready. 1294 01:27:03,805 --> 01:27:06,765 I told to bring breakfast long ago. Didn't come till now. 1295 01:27:06,885 --> 01:27:08,441 Prasad! Prasad! 1296 01:27:10,344 --> 01:27:12,160 Madam! - What's this, my boy? 1297 01:27:12,280 --> 01:27:14,733 I took courage that they will perform the marriage. 1298 01:27:14,853 --> 01:27:16,427 But not started yet. 1299 01:27:17,097 --> 01:27:18,222 What's this? 1300 01:27:18,342 --> 01:27:20,800 You have a marriage to attend but cooking here. This isn't good. 1301 01:27:20,920 --> 01:27:22,730 Nothing like that, we are coming to your place. 1302 01:27:22,850 --> 01:27:25,573 Some relatives came, we will be there in 10 min. 1303 01:27:25,693 --> 01:27:28,189 You don't worry, we are there to take care. 1304 01:27:28,309 --> 01:27:31,189 The groom's party will be here soon. We should show them the guesthouse. 1305 01:27:31,309 --> 01:27:34,170 We ladies will show it to the ladies on their side. 1306 01:27:34,290 --> 01:27:35,618 What will you people do? 1307 01:27:35,738 --> 01:27:37,013 My husband is getting tense. 1308 01:27:37,133 --> 01:27:38,245 His BP is rising due to tension. 1309 01:27:38,365 --> 01:27:40,007 Why worry, they won't complain. 1310 01:27:40,127 --> 01:27:42,031 We will welcome them and bring to the guesthouse. - Okay. 1311 01:27:42,151 --> 01:27:43,589 Shall I serve some 'Idlies'? 1312 01:27:43,957 --> 01:27:45,676 It is not to welcome but to remove ill omen. 1313 01:27:45,796 --> 01:27:47,420 If anyone goes we have to remove ill omen. 1314 01:27:47,540 --> 01:27:49,386 Married ladies must go with jaggery water 1315 01:27:49,506 --> 01:27:52,131 give them the jaggery water and put them in guesthouse. - That's correct. 1316 01:27:52,251 --> 01:27:54,056 It's been a long time since marriage, I forgot. 1317 01:27:54,176 --> 01:27:56,225 As if they got married recently to remember it! 1318 01:27:56,567 --> 01:27:58,048 My child, you also come to the marriage. 1319 01:27:58,168 --> 01:27:59,210 It will be helpful. 1320 01:27:59,330 --> 01:28:00,559 Prasad, bring the kids also. 1321 01:28:00,679 --> 01:28:02,235 Come quickly. - Okay. 1322 01:28:02,484 --> 01:28:04,051 She Mrs Fatima, the owner of the house. 1323 01:28:04,171 --> 01:28:05,626 She takes care of us like her own family. 1324 01:28:05,746 --> 01:28:06,979 Her daughter's marriage got fixed recently. 1325 01:28:07,099 --> 01:28:08,875 These are Muslims but the groom's party are Hindus. 1326 01:28:08,995 --> 01:28:10,501 It's a love marriage. 1327 01:28:10,621 --> 01:28:11,777 There is no problem in the marriage. 1328 01:28:11,897 --> 01:28:13,640 that the marriage would be done the Hindu way. 1329 01:28:13,760 --> 01:28:15,585 They needlessly gave them word that marriage would be done the Hindu way. 1330 01:28:15,705 --> 01:28:16,786 And they don't know the traditions. 1331 01:28:16,906 --> 01:28:18,819 They ask me to personally supervise. 1332 01:28:18,939 --> 01:28:20,127 And she doesn't know difference 1333 01:28:20,247 --> 01:28:21,327 between welcoming and removing ill omen. 1334 01:28:21,447 --> 01:28:22,934 You don't know how to make upma 1335 01:28:23,054 --> 01:28:24,360 how did she think you will conduct this marriage? 1336 01:28:26,122 --> 01:28:27,711 Thank god, they laughed. 1337 01:28:27,992 --> 01:28:29,884 What we could never imagine 1338 01:28:30,144 --> 01:28:31,711 the marriage between two religious groups is happening. 1339 01:28:31,831 --> 01:28:34,520 Even for your marriage everyone will consent in few days. 1340 01:28:35,791 --> 01:28:37,471 Don't do mischief. 1341 01:28:37,591 --> 01:28:39,147 He said he will be somewhere here. 1342 01:28:39,267 --> 01:28:40,951 Is he the person? - No. 1343 01:28:41,071 --> 01:28:44,516 He's a little fat, there he is. - Greetings, sir. 1344 01:28:44,787 --> 01:28:46,299 Go and play there. 1345 01:28:46,419 --> 01:28:47,870 Let's go and play that side. - Hello, sir. 1346 01:28:47,990 --> 01:28:48,906 Please take a seat. - Okay. 1347 01:28:49,026 --> 01:28:50,322 Okay. - Sir! 1348 01:28:50,442 --> 01:28:52,613 I spoke to you, it's him. 1349 01:28:52,733 --> 01:28:53,987 Is he the dear one? 1350 01:28:54,217 --> 01:28:56,368 Where he want's to go? Dubai or Singapore? 1351 01:28:56,488 --> 01:28:57,838 They didn't choose any specific place. 1352 01:28:57,958 --> 01:28:59,449 Let's send them wherever they want. 1353 01:28:59,569 --> 01:29:00,919 Does he have a passport? 1354 01:29:01,136 --> 01:29:02,802 I wanted to speak to you about that. 1355 01:29:02,993 --> 01:29:05,658 I am there for that, tell me. 1356 01:29:05,977 --> 01:29:07,458 It's okay wherever you send them. 1357 01:29:07,578 --> 01:29:09,547 But there is a small problem. 1358 01:29:10,312 --> 01:29:12,425 The boy is involved in a small case. 1359 01:29:12,623 --> 01:29:14,007 Is it drink and drive, good. 1360 01:29:14,127 --> 01:29:16,375 It's a murder case, sir. - Hold on. 1361 01:29:16,834 --> 01:29:18,277 It's not actually a murder. 1362 01:29:18,397 --> 01:29:19,552 He pierced lightly with a screwdriver. 1363 01:29:19,672 --> 01:29:21,257 That means it's a murder. 1364 01:29:21,552 --> 01:29:22,742 You tell me, my dear. 1365 01:29:22,862 --> 01:29:25,552 The fact is he escaped from jail and came here. 1366 01:29:25,672 --> 01:29:27,001 What?! - I mean... 1367 01:29:27,307 --> 01:29:29,014 When escaping from jail 1368 01:29:29,134 --> 01:29:30,891 I brought along the girl I love. 1369 01:29:33,826 --> 01:29:35,178 This dear boy 1370 01:29:35,298 --> 01:29:38,959 you spoke as if they came by bus from one place to another. 1371 01:29:40,818 --> 01:29:44,420 It's not Dubai or Singapore but a lawyer that you need to go to. 1372 01:29:44,540 --> 01:29:47,751 Sir, that possibility is not there. Only you can help them. 1373 01:29:50,067 --> 01:29:52,953 I can do it but it involves a lot of paper work. 1374 01:29:53,202 --> 01:29:54,434 And some expense too. 1375 01:29:54,554 --> 01:29:56,098 No problem, we will spend. 1376 01:29:56,595 --> 01:29:58,585 If one can spend money in India 1377 01:29:58,705 --> 01:30:01,311 one can arrange anything except parents. 1378 01:30:02,362 --> 01:30:03,702 When can we go? 1379 01:30:03,822 --> 01:30:06,340 You are quite fast, dear boy. Need to wait a week. 1380 01:30:06,460 --> 01:30:08,967 Till then be careful not to venture outside. 1381 01:30:09,653 --> 01:30:12,529 I will send you a message, keep the money ready. 1382 01:30:13,091 --> 01:30:15,318 Okay, will do. - I take your leave. 1383 01:30:15,815 --> 01:30:17,552 Our problem is solved. 1384 01:30:17,945 --> 01:30:19,318 Bro-in-law said this. 1385 01:30:19,438 --> 01:30:21,244 I met that man. 1386 01:30:22,425 --> 01:30:24,666 In one week we can go off to Nepal. 1387 01:30:24,786 --> 01:30:26,097 A job is also ready there. 1388 01:30:26,217 --> 01:30:27,719 What, Nepal? - Yes. 1389 01:30:27,839 --> 01:30:29,544 We need to change our names, that's all. 1390 01:30:29,723 --> 01:30:31,460 Should we change names? 1391 01:30:32,719 --> 01:30:33,928 Your name will be... 1392 01:30:34,166 --> 01:30:35,980 Chinki Koirala, how's it? 1393 01:30:36,501 --> 01:30:39,216 What would your name be, Bunty Bahadur? 1394 01:30:39,671 --> 01:30:40,839 Bunty! 1395 01:30:41,174 --> 01:30:42,551 Isn't it nice? 1396 01:30:44,904 --> 01:30:46,482 This is even better. 1397 01:30:47,328 --> 01:30:48,787 If everything went well 1398 01:30:48,907 --> 01:30:50,830 even our marriage would be performed like this. 1399 01:30:50,950 --> 01:30:53,588 If your father were good, it would have been done well. 1400 01:30:54,820 --> 01:30:57,480 See here, now that I came with you 1401 01:30:57,658 --> 01:31:00,126 it doesn't mean that I left my father. 1402 01:31:01,218 --> 01:31:04,854 That I love you doesn't mean I don't love my father. 1403 01:31:04,974 --> 01:31:07,216 I like and love you. 1404 01:31:07,486 --> 01:31:10,274 I like and love my father also. 1405 01:31:11,506 --> 01:31:13,268 You shouldn't abuse him. 1406 01:31:16,062 --> 01:31:18,202 Do you remember your family so much? 1407 01:31:18,795 --> 01:31:20,948 From now you are everything to me. 1408 01:32:00,821 --> 01:32:03,554 "The stars sing and the directions play the tune" 1409 01:32:03,674 --> 01:32:06,181 "This is a great festival of their union" 1410 01:32:06,301 --> 01:32:08,862 "Our dear girl" 1411 01:32:08,982 --> 01:32:11,687 "Is now your property" 1412 01:32:11,807 --> 01:32:14,466 "There is nothing to miss" 1413 01:32:14,586 --> 01:32:17,259 "If life is full of love" 1414 01:32:17,379 --> 01:32:19,951 "Everything we have" 1415 01:32:20,071 --> 01:32:22,632 "We will share" 1416 01:32:22,752 --> 01:32:25,490 "The one to hold the hand of our lovely girl" 1417 01:32:25,610 --> 01:32:28,236 "You are a nice man" 1418 01:32:28,356 --> 01:32:31,067 "We will sing and dance" 1419 01:32:31,187 --> 01:32:34,026 "And make this a very special occasion'. 1420 01:32:39,256 --> 01:32:41,960 "The stars sing and the directions play the tune" 1421 01:32:42,080 --> 01:32:44,614 "This is a great festival of their union" 1422 01:32:44,734 --> 01:32:47,431 "Our dear girl" 1423 01:32:47,551 --> 01:32:50,202 "Is now your property" 1424 01:33:39,666 --> 01:33:44,790 "This is a very special bond" 1425 01:33:45,039 --> 01:33:50,293 "They are asked to tread together" 1426 01:33:50,544 --> 01:33:53,301 "Everyone has come to watch this" 1427 01:33:53,421 --> 01:33:55,995 "This special event" 1428 01:33:56,115 --> 01:33:58,752 "This is a relation of trust" 1429 01:33:58,872 --> 01:34:01,665 "May it be blessed" 1430 01:34:02,896 --> 01:34:05,534 "The stars sing and the directions play the tune" 1431 01:34:05,654 --> 01:34:08,313 "This is a great festival of their union" 1432 01:34:08,433 --> 01:34:11,050 "Our dear girl" 1433 01:34:11,170 --> 01:34:13,774 "Is now your property" 1434 01:34:13,894 --> 01:34:16,564 "There is nothing to miss" 1435 01:34:16,684 --> 01:34:19,310 "If life is full of love" 1436 01:34:19,430 --> 01:34:22,030 "Everything we have" 1437 01:34:22,150 --> 01:34:24,670 "We will share" 1438 01:35:15,585 --> 01:35:20,965 "May all differences be overcome and hearts Unite" 1439 01:35:21,085 --> 01:35:26,443 "It is not possible to measure this joy" 1440 01:35:26,563 --> 01:35:31,690 "The hardships came and taught a very fine lesson" 1441 01:35:32,057 --> 01:35:37,308 "To learn the art of finding love" 1442 01:35:38,882 --> 01:35:41,595 "The stars sing and the directions play the tune" 1443 01:35:41,715 --> 01:35:44,266 "This is a great festival of their union" 1444 01:35:44,386 --> 01:35:46,921 "Our dear girl" 1445 01:35:47,041 --> 01:35:49,844 "Is now your property" 1446 01:35:49,964 --> 01:35:52,543 "There is nothing to miss" 1447 01:35:52,663 --> 01:35:55,310 "If life is full of love" 1448 01:35:55,430 --> 01:35:57,981 "Everything we have" 1449 01:35:58,101 --> 01:36:00,802 "We will share" 1450 01:36:03,122 --> 01:36:05,302 'It was decided to build roads to' 1451 01:36:05,422 --> 01:36:07,436 'join Machilipatnam, Kakinda and Yanam.' 1452 01:36:07,556 --> 01:36:11,166 'The roads and buildings Department is analyzing the file.' 1453 01:36:11,286 --> 01:36:13,072 'The Central Ministry for roads and buildings...' - Sir! 1454 01:36:13,192 --> 01:36:14,434 'The representative of the Ministry...' 1455 01:36:14,554 --> 01:36:16,893 I bought a thousand at 7441. 1456 01:36:17,205 --> 01:36:18,859 'All the necessary arrangements...' 1457 01:36:19,108 --> 01:36:20,362 Cipla? 1458 01:36:20,482 --> 01:36:24,276 Sir. - 'The under trial Suribabu, who escaped from Ramachandrapuram sub jail 1459 01:36:24,396 --> 01:36:26,113 the search is going on to find him.' 1460 01:36:26,233 --> 01:36:27,528 'Two special teams have left from Rajamundry.' 1461 01:36:27,648 --> 01:36:28,535 Sir, I will call you later. 1462 01:36:28,655 --> 01:36:30,654 'They have started off to catch Suribabu.' 1463 01:36:30,774 --> 01:36:32,503 'It is learnt that he is hiding.' 1464 01:36:32,623 --> 01:36:34,492 Padma, where is Suri? - I don't know. 1465 01:36:38,496 --> 01:36:40,853 What happened? - Where did he go? 1466 01:36:40,973 --> 01:36:42,726 He went out saying that he will return shortly. 1467 01:36:42,846 --> 01:36:45,301 I told him not to go anywhere considering the situation. 1468 01:36:53,332 --> 01:36:55,792 Where did you go? You both go inside. 1469 01:36:58,221 --> 01:37:00,585 What happened? - Where did you go? 1470 01:37:00,705 --> 01:37:01,970 I went to the ATM. 1471 01:37:02,090 --> 01:37:04,952 We need to pay to Devudu babu. I withdrew money for that. 1472 01:37:05,972 --> 01:37:07,743 You only spoke and settled. 1473 01:37:08,068 --> 01:37:10,061 It will be good if you pay him yourself. 1474 01:37:10,446 --> 01:37:11,649 What is this? 1475 01:37:11,769 --> 01:37:13,496 Did you draw so much money from the ATM? 1476 01:37:13,616 --> 01:37:15,248 I have been drawing since 3 days. 1477 01:37:15,432 --> 01:37:16,697 We need to pay him. 1478 01:37:17,443 --> 01:37:18,849 Why are you feeling tense? 1479 01:37:18,969 --> 01:37:20,460 Do you understand what you just did? 1480 01:37:20,580 --> 01:37:21,606 The jail... 1481 01:37:21,726 --> 01:37:23,277 Did you forget that you jumped jail? 1482 01:37:23,397 --> 01:37:24,520 In the TV... - Prasad! 1483 01:37:24,640 --> 01:37:25,883 That's why I did not draw from a single place. 1484 01:37:26,003 --> 01:37:27,547 I did that from 3 ATMs. - Prasad! 1485 01:37:29,039 --> 01:37:30,901 Why did she come at this time? 1486 01:37:31,423 --> 01:37:32,763 Prasad! 1487 01:38:31,621 --> 01:38:32,951 My dear. 1488 01:38:33,071 --> 01:38:34,475 Dear girl... 1489 01:38:34,595 --> 01:38:35,881 You... 1490 01:39:30,939 --> 01:39:33,087 She's my daughter. 1491 01:39:33,207 --> 01:39:35,858 I thought that she would keep her word. 1492 01:39:36,234 --> 01:39:40,249 I kept bringing her back whenever she left with him. 1493 01:39:41,921 --> 01:39:44,237 Now even if we make her take a test of fire 1494 01:39:44,357 --> 01:39:45,686 who will marry her? 1495 01:39:45,806 --> 01:39:47,459 Brick by Brick 1496 01:39:47,925 --> 01:39:49,556 I made my life. 1497 01:39:50,890 --> 01:39:52,726 Now whoever comes to my shop 1498 01:39:52,846 --> 01:39:54,542 they are not coming for business. 1499 01:39:56,500 --> 01:39:58,933 They are coming to enquire about my daughter. 1500 01:39:59,149 --> 01:40:01,495 A criminal taken to court entered my house. 1501 01:40:01,769 --> 01:40:03,739 He ruined my reputation. 1502 01:40:12,858 --> 01:40:15,682 Losing reputation is as good as losing a life. 1503 01:40:15,802 --> 01:40:18,875 I find it hard to see you in this situation. 1504 01:40:19,593 --> 01:40:21,655 I don't know whether I can ask you this. 1505 01:40:22,563 --> 01:40:24,303 I tell you what I feel. 1506 01:40:26,312 --> 01:40:28,889 I got separated from my wife. 1507 01:40:30,863 --> 01:40:32,999 I am older than your daughter 1508 01:40:33,652 --> 01:40:35,624 by about 10 years. 1509 01:40:36,800 --> 01:40:40,355 If you agree, I will marry your daughter. 1510 01:40:41,555 --> 01:40:44,220 Your daughter will live like a queen in my house. 1511 01:40:44,340 --> 01:40:45,940 Please think and tell me. 1512 01:40:48,102 --> 01:40:51,025 You can regain your reputation that was lost. 1513 01:40:51,443 --> 01:40:53,582 Tell me if you are okay. 1514 01:41:01,890 --> 01:41:03,487 I came for help. 1515 01:41:04,444 --> 01:41:05,935 But you saved my reputation. 1516 01:41:06,055 --> 01:41:07,608 How can I deny? 1517 01:41:18,421 --> 01:41:20,214 What does he say? - He will talk to the lawyer. 1518 01:41:20,334 --> 01:41:21,532 I'm here. 1519 01:41:21,770 --> 01:41:23,673 Please don't worry. 1520 01:41:23,918 --> 01:41:25,001 I will take care. 1521 01:41:25,121 --> 01:41:26,296 How are you doing, Suri? 1522 01:41:26,729 --> 01:41:28,198 We are working on your case. 1523 01:41:28,458 --> 01:41:29,917 You need not worry. 1524 01:41:30,037 --> 01:41:32,321 We went to the High Court, and will get a bail. 1525 01:41:32,556 --> 01:41:35,307 You must remain calm till then. 1526 01:41:36,186 --> 01:41:37,749 My dear friend. 1527 01:41:38,316 --> 01:41:40,095 How is my Sridevi? 1528 01:41:41,225 --> 01:41:42,803 Why don't you say anything, speak about her. 1529 01:41:42,923 --> 01:41:44,654 She is fine, how are you doing? 1530 01:41:44,774 --> 01:41:46,892 Did you meet her that you say this? 1531 01:41:47,012 --> 01:41:48,607 Yes, she is fine. 1532 01:41:48,839 --> 01:41:50,860 The lawyer is trying hard for your bail. 1533 01:41:50,980 --> 01:41:53,633 I'm asking about Sridevi and you are changing the topic. 1534 01:41:55,369 --> 01:41:57,487 I said that she is fine. 1535 01:41:57,813 --> 01:41:59,989 Why do you hesitate in saying that? 1536 01:42:00,613 --> 01:42:02,771 Did you meet her, did she give any message to me... 1537 01:42:02,891 --> 01:42:04,525 you have to say such things. 1538 01:42:04,645 --> 01:42:06,711 Why do you always talk about Sridevi? 1539 01:42:06,831 --> 01:42:08,572 Don't you feel like asking about your father? 1540 01:42:08,821 --> 01:42:10,247 My father would be fine. 1541 01:42:10,367 --> 01:42:11,642 Tell me about Sridevi. 1542 01:42:11,762 --> 01:42:12,994 What? 1543 01:42:14,911 --> 01:42:16,284 Your father would be fine? 1544 01:42:19,570 --> 01:42:21,933 He is anxious about you and became bedridden. 1545 01:42:22,946 --> 01:42:24,875 I was beaten black and blue. 1546 01:42:26,297 --> 01:42:28,471 You are clamoring about Sridevi. 1547 01:42:28,881 --> 01:42:30,623 You escape from jail. 1548 01:42:30,956 --> 01:42:32,980 You did everything for that girl. 1549 01:42:33,315 --> 01:42:35,197 Do you know what she did? 1550 01:42:35,521 --> 01:42:38,629 You are here in the jail, but she went to marry Kasi. 1551 01:42:42,580 --> 01:42:44,353 What are you talking about? 1552 01:42:49,791 --> 01:42:51,606 I'm Speaking with a clear head. 1553 01:42:52,106 --> 01:42:53,765 Sridevi got married. 1554 01:42:54,381 --> 01:42:55,835 By the time you get released from jail 1555 01:42:55,955 --> 01:42:57,861 she would be sleeping with a child. 1556 01:42:59,825 --> 01:43:01,588 Clamoring for Sridevi! 1557 01:43:01,708 --> 01:43:03,341 Now Sridevi is not yours. 1558 01:43:03,461 --> 01:43:04,631 Come, sir. 1559 01:43:42,596 --> 01:43:45,148 Srinu, Do you know why he escaped from jail? 1560 01:43:45,268 --> 01:43:46,952 It was for his lover it seems. 1561 01:43:47,072 --> 01:43:49,007 And now she got married it seems. 1562 01:43:49,596 --> 01:43:50,996 Srinu, don't get into trouble. 1563 01:43:54,448 --> 01:43:55,744 The jailer isn't here. 1564 01:43:55,864 --> 01:43:57,476 I have some work, go away. 1565 01:43:57,777 --> 01:43:59,171 Go away. 1566 01:44:00,094 --> 01:44:02,262 Careful Srinu, I shouldn't face trouble. 1567 01:44:02,382 --> 01:44:04,137 Is she your lover? 1568 01:44:05,261 --> 01:44:07,168 Did you have coffee and tiffin? 1569 01:44:07,683 --> 01:44:09,465 What about food? 1570 01:44:10,911 --> 01:44:12,165 No! 1571 01:44:12,285 --> 01:44:13,799 He couldn't have done anything. 1572 01:44:14,035 --> 01:44:16,859 That's why she found another man for enjoyment. 1573 01:44:18,914 --> 01:44:21,209 By the time you go, he will have a feast of her. 1574 01:44:21,443 --> 01:44:23,487 You will be left with leftovers. 1575 01:44:24,222 --> 01:44:26,053 Even that would be fine. 1576 01:44:29,202 --> 01:44:30,324 Hey! 1577 01:44:31,101 --> 01:44:32,431 Do you feel sad? 1578 01:44:35,231 --> 01:44:37,252 Why don't you speak? 1579 01:44:53,259 --> 01:44:55,118 Would you get Sridevi married? 1580 01:45:06,600 --> 01:45:09,238 "Am I within myself" 1581 01:45:09,358 --> 01:45:11,595 "Or am I within you?" 1582 01:45:11,833 --> 01:45:15,962 "I can't believe there is so much distance" 1583 01:45:17,598 --> 01:45:20,030 "I was beside you" 1584 01:45:20,247 --> 01:45:22,268 "Till the other day" 1585 01:45:22,961 --> 01:45:27,797 "Is it true that it doesn't exist today" 1586 01:45:27,917 --> 01:45:31,278 "When time comes to a standstill" 1587 01:45:33,852 --> 01:45:37,722 "It is unbearable to live in such time" 1588 01:45:39,560 --> 01:45:42,262 "What is this white darkness" 1589 01:45:44,942 --> 01:45:48,638 "It has spread all over" 1590 01:45:50,184 --> 01:45:52,941 "No prison" 1591 01:45:53,061 --> 01:45:55,679 "has seen such separation" 1592 01:45:55,799 --> 01:45:58,014 "A crime which cannot be seen" 1593 01:45:58,134 --> 01:46:00,991 "What a time" 1594 01:46:01,218 --> 01:46:03,867 "No exposition of Gita" 1595 01:46:03,987 --> 01:46:06,256 "can wipe out this enmity" 1596 01:46:06,729 --> 01:46:10,556 "The destiny write an ode of sorrow" 1597 01:46:34,390 --> 01:46:36,925 "Am I within myself" 1598 01:46:37,045 --> 01:46:39,576 "Or am I within you?" 1599 01:46:39,696 --> 01:46:43,636 "I can't believe there is so much distance" 1600 01:46:45,247 --> 01:46:47,758 "I was beside you" 1601 01:46:47,878 --> 01:46:50,419 "Till the other day" 1602 01:46:50,539 --> 01:46:55,013 "Is it true that it doesn't exist today" 1603 01:46:56,030 --> 01:47:00,099 "A language that cannot be described" 1604 01:47:01,535 --> 01:47:05,622 "It doesn't have an expression but only silence" 1605 01:47:07,135 --> 01:47:11,168 "A sadness that cannot be overcome" 1606 01:47:12,433 --> 01:47:16,562 "It has taken over the heart" 1607 01:47:17,957 --> 01:47:20,076 "No prison" 1608 01:47:20,688 --> 01:47:23,488 "Have seen such separation" 1609 01:47:23,608 --> 01:47:25,769 "A crime which cannot be seen" 1610 01:47:25,889 --> 01:47:28,666 "What a time" 1611 01:47:29,037 --> 01:47:31,785 "No exposition of Gita" 1612 01:47:31,905 --> 01:47:34,555 "can wipe out this enmity" 1613 01:47:34,675 --> 01:47:38,972 "The destiny write an ode of sorrow" 1614 01:47:56,832 --> 01:47:58,732 Sridevi is mine! 1615 01:48:00,090 --> 01:48:01,799 She is mine forever. 1616 01:48:02,901 --> 01:48:04,912 She is indeed yours. 1617 01:48:24,078 --> 01:48:25,732 If it is already four months now. 1618 01:48:25,852 --> 01:48:27,268 How long will you remain like this? 1619 01:48:27,388 --> 01:48:28,695 Suribabu! 1620 01:48:29,862 --> 01:48:31,123 You have been granted bail. 1621 01:48:31,243 --> 01:48:32,776 You may go outside tomorrow. 1622 01:48:32,896 --> 01:48:34,783 You are going out on bail. 1623 01:48:34,983 --> 01:48:36,432 Remember that. 1624 01:48:38,561 --> 01:48:40,484 What do you want to do now? 1625 01:48:41,933 --> 01:48:43,090 Sridevi. 1626 01:48:44,171 --> 01:48:46,495 She is married, and you should forget her. 1627 01:48:46,615 --> 01:48:48,030 What if she's married? 1628 01:48:49,912 --> 01:48:51,360 What if marriage is over? 1629 01:48:51,569 --> 01:48:52,834 She is mine. 1630 01:48:54,358 --> 01:48:56,425 Whatever condition she may be in, she will come if I call. 1631 01:48:58,111 --> 01:48:59,493 Love is blind. 1632 01:48:59,822 --> 01:49:01,734 You are speaking with emotion. 1633 01:49:01,854 --> 01:49:04,092 We both came here because of this anger. 1634 01:49:05,787 --> 01:49:07,756 I'm happy that you are going out. 1635 01:49:07,876 --> 01:49:09,724 That girl's life is set. 1636 01:49:10,680 --> 01:49:12,323 Don't go and ruin it. 1637 01:49:12,443 --> 01:49:15,669 Because you will find a good girl yourself. 1638 01:49:15,913 --> 01:49:17,302 You will marry her. 1639 01:49:17,569 --> 01:49:18,638 But... 1640 01:49:19,070 --> 01:49:21,362 The person who died when you stabbed 1641 01:49:21,596 --> 01:49:23,132 that person's mother 1642 01:49:23,401 --> 01:49:24,915 will never regain her son. 1643 01:49:25,599 --> 01:49:28,806 The person who enters the jail and a person who leaves from jail 1644 01:49:29,682 --> 01:49:30,871 they are never one and the same. 1645 01:49:40,443 --> 01:49:41,390 He has come. 1646 01:49:45,260 --> 01:49:46,450 Suri! 1647 01:49:59,185 --> 01:50:00,590 How are you doing? 1648 01:50:04,729 --> 01:50:07,434 You go, father. I will come shortly. - Okay. 1649 01:50:31,907 --> 01:50:33,582 I knew that you would come here. 1650 01:50:34,134 --> 01:50:36,166 How long will you keep thinking about her? 1651 01:50:38,047 --> 01:50:40,525 I told you that they changed house after she got married to Kasi. 1652 01:50:41,628 --> 01:50:43,120 No one stays here. 1653 01:50:43,240 --> 01:50:45,206 That girl got married and went away. 1654 01:51:29,788 --> 01:51:31,172 I made a mistake, madam. 1655 01:51:33,075 --> 01:51:34,512 It just happened at that time. 1656 01:51:35,887 --> 01:51:38,146 I separated you from your son. 1657 01:51:39,805 --> 01:51:41,530 I cannot bring your son back. 1658 01:51:43,432 --> 01:51:45,292 Please forgive me. 1659 01:51:46,966 --> 01:51:49,139 You did not do any mistake. 1660 01:51:50,022 --> 01:51:51,615 You didn't do anything. 1661 01:52:16,848 --> 01:52:19,879 Please come, why did you come so early? 1662 01:52:20,094 --> 01:52:21,613 Why take the effort? 1663 01:52:21,937 --> 01:52:24,287 Some things have to be done in the wee hours. 1664 01:52:27,679 --> 01:52:30,616 How are you feeling now? 1665 01:52:31,012 --> 01:52:32,149 The injury has cured. 1666 01:52:32,269 --> 01:52:34,410 They said he can go home in a week. 1667 01:52:37,522 --> 01:52:39,362 Your injury is cured. 1668 01:52:39,722 --> 01:52:42,163 What about the injury that I suffered? 1669 01:52:45,508 --> 01:52:48,704 It is very hard to be a good man. 1670 01:52:49,790 --> 01:52:54,449 My wife didn't like that I enter other homes. 1671 01:52:55,304 --> 01:52:57,814 She left me, so be it. 1672 01:52:58,125 --> 01:53:00,326 When I was about to settle with it as my fate 1673 01:53:00,446 --> 01:53:03,555 I found a lovely girl Sridevi. 1674 01:53:05,402 --> 01:53:09,739 I may have seen many girls, but this one is special and I can't forget. 1675 01:53:11,077 --> 01:53:13,815 I am planning to propitiate her father. 1676 01:53:14,077 --> 01:53:17,214 But Suri found favour with the girl. 1677 01:53:19,559 --> 01:53:22,916 When I was wondering how to sidetrack him 1678 01:53:23,095 --> 01:53:25,853 it was my good luck that you got into a fight with him. 1679 01:53:26,183 --> 01:53:27,618 I like you very much. 1680 01:53:29,472 --> 01:53:34,860 I made you piss on Suri's father so as to enrage him. 1681 01:53:37,246 --> 01:53:41,310 I thought that you would break a limb or two of his. 1682 01:53:42,922 --> 01:53:46,143 But you suffered the injury. 1683 01:53:47,463 --> 01:53:48,892 Let it be. 1684 01:53:49,855 --> 01:53:52,854 I got a case slapped on him and thrown in jail. 1685 01:53:53,909 --> 01:53:56,780 If she gets married, to an impotent man 1686 01:53:57,041 --> 01:53:59,782 I thought that I could set up something. 1687 01:54:00,211 --> 01:54:03,742 All that is fine and that girl is made for me. 1688 01:54:05,876 --> 01:54:07,924 When I was thinking like that 1689 01:54:09,020 --> 01:54:13,046 and now you want to make a compromise! 1690 01:54:36,310 --> 01:54:39,803 You should not feel sorry that you killed a man. 1691 01:54:40,224 --> 01:54:45,808 With a desire for that girl, Kasi killed my son. 1692 01:54:46,432 --> 01:54:48,452 And he got you sent to prison. 1693 01:55:09,015 --> 01:55:11,446 Hail the Lord! 1694 01:55:11,842 --> 01:55:14,374 Hail the Lord! 1695 01:55:20,765 --> 01:55:23,702 Hail the Lord! 1696 01:55:24,163 --> 01:55:26,506 Hail the Lord! 1697 01:55:26,902 --> 01:55:29,607 Hail the Lord! 1698 01:55:29,841 --> 01:55:32,204 Hail the Lord! 1699 01:55:32,324 --> 01:55:37,031 Hail the Lord! Hail the Lord! 1700 01:55:37,878 --> 01:55:39,895 Hail the Lord! 1701 01:55:40,736 --> 01:55:42,449 Hail the Lord! 1702 01:55:43,047 --> 01:55:45,246 Hail the Lord! 1703 01:55:45,708 --> 01:55:48,677 Hail the Lord! 1704 01:55:48,797 --> 01:55:51,382 Hail the Lord! 1705 01:57:14,716 --> 01:57:21,474 [Tribal song] 1706 01:57:21,594 --> 01:57:25,670 [Tribal song] 1707 01:57:25,790 --> 01:57:31,954 [Tribal song] 1708 02:00:35,453 --> 02:00:37,262 You destroyed my life. 1709 02:00:37,443 --> 02:00:39,677 Would Sridevi go with you just like that? 1710 02:00:41,231 --> 02:00:44,193 If I call her, she will come to me right away. 1711 02:00:45,551 --> 02:00:48,614 I will kill you and take my revenge. 1712 02:00:51,058 --> 02:00:54,557 Hey, where is my Sridevi? 1713 02:01:02,927 --> 02:01:04,520 Would she come soon as you call? 1714 02:01:05,716 --> 02:01:06,689 Call her. 1715 02:01:07,721 --> 02:01:08,717 Call her. 1716 02:01:10,060 --> 02:01:11,623 Do you know where Sridevi is? 1717 02:01:13,693 --> 02:01:15,204 Do you know where she is? 1718 02:01:31,666 --> 02:01:34,491 My dear, the marriage is over. 1719 02:01:36,549 --> 02:01:39,650 How shall we enjoy the first night? 1720 02:01:42,712 --> 02:01:45,124 Take this. 1721 02:01:57,620 --> 02:02:01,292 When you went past me, the fragrance of your body 1722 02:02:02,021 --> 02:02:04,281 it would drive me mad. 1723 02:02:06,298 --> 02:02:07,697 Take your hand off. 1724 02:02:09,111 --> 02:02:10,514 Take off your hand. 1725 02:02:19,970 --> 02:02:20,940 Go and sleep. 1726 02:02:23,707 --> 02:02:25,409 How dare you hit me! 1727 02:02:29,172 --> 02:02:30,212 Leave me. 1728 02:02:30,550 --> 02:02:31,482 Come here. 1729 02:02:54,373 --> 02:02:55,914 How dare you hit me! 1730 02:02:57,989 --> 02:02:59,258 Sridevi! 1731 02:03:00,120 --> 02:03:01,062 Sridevi! 1732 02:03:02,400 --> 02:03:04,819 Sridevi! 1733 02:03:07,873 --> 02:03:09,383 Sridevi! 1734 02:03:11,430 --> 02:03:12,738 Sridevi! 1735 02:03:14,137 --> 02:03:16,498 Open the door. 1736 02:03:19,215 --> 02:03:21,283 Sridevi, Open the door. 1737 02:03:22,063 --> 02:03:24,478 What is this blood? 1738 02:03:24,688 --> 02:03:27,150 What happened, son-in-law? 1739 02:03:27,270 --> 02:03:29,822 This is great. 1740 02:03:30,202 --> 02:03:35,309 I married her to save your prestige, and this is what she does to me. 1741 02:03:42,657 --> 02:03:46,042 Devil, why did you become like this? 1742 02:03:46,542 --> 02:03:48,173 Ruining our family reputation! 1743 02:03:48,456 --> 02:03:51,994 Both of you shout loudly about prestige, what is that thing? 1744 02:03:52,186 --> 02:03:56,905 Would I become your wife just because you tie me the nuptials? 1745 02:03:57,156 --> 02:04:00,383 I am Sridevi, the soda Sridevi. 1746 02:04:00,781 --> 02:04:03,718 I am the wife of Suribabu, do you understand? 1747 02:04:03,869 --> 02:04:07,314 You cannot touch me till I remain alive. 1748 02:04:07,656 --> 02:04:10,501 If you try to drug me and take me to bed 1749 02:04:10,811 --> 02:04:14,258 I will consider that I slept with Suribabu and not with you. 1750 02:04:15,829 --> 02:04:19,687 Whenever he gets released from jail, I will go with him. 1751 02:04:21,468 --> 02:04:25,031 It is just because you are considered a reputed man 1752 02:04:25,473 --> 02:04:27,651 that my father got me married to you? 1753 02:04:28,443 --> 02:04:33,524 From tomorrow I will call any man whom I like on the street. 1754 02:04:34,480 --> 02:04:37,549 I don't care about their age, it's fine if he is a man. 1755 02:04:37,950 --> 02:04:40,947 Kasi is impotent and therefore his wife 1756 02:04:41,067 --> 02:04:44,906 is after every man in the village, that's what people should say. 1757 02:04:45,145 --> 02:04:47,908 That is the punishment I will give you. 1758 02:04:50,476 --> 02:04:52,668 If I get mad 1759 02:04:52,788 --> 02:04:57,848 I will kill you by hitting between your legs with a stone... 1760 02:04:57,968 --> 02:05:00,772 and I will go to spend time in jail with Suribabu. 1761 02:05:02,108 --> 02:05:04,962 Come and touch me! Touch me! 1762 02:05:08,554 --> 02:05:11,891 I will convince her, I will speak to her. 1763 02:05:13,606 --> 02:05:17,179 She's out of control, out of bounds. 1764 02:05:18,122 --> 02:05:20,009 You heard what she said. 1765 02:05:20,129 --> 02:05:23,240 There is no point talking about reputation and caste. 1766 02:05:23,711 --> 02:05:27,142 Decide how you will preserve her till he returns. 1767 02:05:27,628 --> 02:05:32,025 Or if you will make her say that I am her husband and bring to my house. 1768 02:05:32,260 --> 02:05:35,060 Think about that and tell me, I leave now. 1769 02:05:37,865 --> 02:05:40,570 You made me stand naked in the street. 1770 02:05:40,813 --> 02:05:44,694 I did not make any mistake, I just fell in love. 1771 02:05:44,814 --> 02:05:48,356 You are married now! - I was married long ago. 1772 02:05:50,484 --> 02:05:55,298 You decide if you want to desert me or desert your reputation. 1773 02:06:43,830 --> 02:06:45,148 Did she eat food? 1774 02:07:00,583 --> 02:07:02,509 I thought out well. 1775 02:07:05,113 --> 02:07:07,130 This will not good for us. 1776 02:07:08,792 --> 02:07:12,846 But if you try with your heart, this marriage will work out. 1777 02:07:13,918 --> 02:07:16,241 We all can live happily. 1778 02:07:16,839 --> 02:07:18,643 I cannot kill my heart. 1779 02:07:20,761 --> 02:07:22,849 But what is my mistake? 1780 02:07:23,376 --> 02:07:24,785 All this is a mistake. 1781 02:07:27,238 --> 02:07:29,255 Now you are married. 1782 02:07:30,005 --> 02:07:32,427 It is a question of our family reputation. 1783 02:07:32,771 --> 02:07:36,239 What is a greater mistake than to love one man 1784 02:07:36,359 --> 02:07:38,587 and lead marital life with another? 1785 02:07:41,689 --> 02:07:45,135 But there are some customs. 1786 02:07:47,234 --> 02:07:49,739 You must think about the family reputation. 1787 02:07:49,859 --> 02:07:53,764 This is not the generation that considers reputation caste and creed. 1788 02:07:54,328 --> 02:07:58,841 We are only concerned with the union of hearts and desire to go along. 1789 02:08:00,197 --> 02:08:04,048 You are running your shop with the same old board. 1790 02:08:04,978 --> 02:08:09,036 Flexis are now the norm and the world is changing fast. 1791 02:08:10,210 --> 02:08:14,062 No one has the time now to think about another. 1792 02:08:16,140 --> 02:08:17,899 Times may have changed. 1793 02:08:19,838 --> 02:08:21,468 But some things don't 1794 02:08:22,919 --> 02:08:24,218 even I can't change. 1795 02:08:24,338 --> 02:08:27,078 You spend half your life, but you don't want to change. 1796 02:08:27,995 --> 02:08:30,297 My life has just begun. 1797 02:08:31,019 --> 02:08:32,129 I will also not change. 1798 02:08:32,249 --> 02:08:34,536 Please listen to your father's advice. 1799 02:08:35,866 --> 02:08:39,498 If you take an adamant stand, what can we say to Mr Kasi? 1800 02:08:41,524 --> 02:08:43,009 This is our family matter. 1801 02:08:43,129 --> 02:08:45,765 No, it is an issue related to our caste. 1802 02:08:51,375 --> 02:08:55,269 Your girl went far away soon after she became an adult. 1803 02:08:56,849 --> 02:09:00,020 She is beyond our control, now it's up to you. 1804 02:09:03,003 --> 02:09:07,231 We cannot desert her because she's out of control. 1805 02:09:09,084 --> 02:09:10,657 In a single statement 1806 02:09:12,701 --> 02:09:15,717 after she said that her life is her decision. 1807 02:09:17,624 --> 02:09:20,362 It should be us who should fall in line. 1808 02:09:23,033 --> 02:09:25,113 Okay, my child. 1809 02:09:25,608 --> 02:09:28,577 I thought that your marriage would settle the matter. 1810 02:09:29,753 --> 02:09:31,608 Let bygones be bygones. 1811 02:09:33,838 --> 02:09:35,885 There is nothing we can do now. 1812 02:09:37,993 --> 02:09:40,091 I know about your strong will. 1813 02:09:41,856 --> 02:09:43,639 Let's go and have food. 1814 02:09:44,035 --> 02:09:47,285 Father, Suribabu is a very good man. 1815 02:09:54,773 --> 02:09:57,414 I know that, let's have food first. 1816 02:09:58,306 --> 02:10:00,637 Let's discuss the other things tomorrow morning. 1817 02:11:16,774 --> 02:11:19,057 My child! 1818 02:11:23,339 --> 02:11:25,933 What are you doing? 1819 02:11:26,408 --> 02:11:30,139 Leave her, Open the door! 1820 02:11:32,407 --> 02:11:35,118 Alas! 1821 02:11:37,360 --> 02:11:40,166 Alas! Hubby! 1822 02:11:42,352 --> 02:11:46,245 My dear, wake up. Our child! 1823 02:11:46,365 --> 02:11:50,072 Please wake up. Stop, don't harm my child! 1824 02:11:50,534 --> 02:11:53,601 Don't do anything to her! 1825 02:11:53,998 --> 02:11:56,308 Let her go! 1826 02:11:56,428 --> 02:11:58,947 My child! 1827 02:12:02,493 --> 02:12:05,183 Please wake up. 1828 02:12:05,303 --> 02:12:08,152 Wake up, my dear. 1829 02:12:14,808 --> 02:12:18,001 Just see what he's doing. 1830 02:12:18,121 --> 02:12:22,125 He is killing our child! 1831 02:12:22,785 --> 02:12:25,062 Don't do it! 1832 02:12:25,182 --> 02:12:29,878 My child! 1833 02:12:29,998 --> 02:12:33,809 Please save my daughter! 1834 02:12:35,553 --> 02:12:38,814 Save her! 1835 02:12:40,001 --> 02:12:43,235 No! Alas! 1836 02:12:43,630 --> 02:12:46,765 Alas! 1837 02:12:47,036 --> 02:12:49,635 Alas! 1838 02:12:50,064 --> 02:12:53,033 What a tragedy! 1839 02:13:02,834 --> 02:13:06,153 Alas! 1840 02:13:11,298 --> 02:13:14,313 Alas! 1841 02:13:41,979 --> 02:13:46,450 If you utter a word, I will finish you along with her! 1842 02:13:49,229 --> 02:13:53,741 In 25 years of marital life with you and 20 years of raising her 1843 02:13:54,203 --> 02:13:56,728 what did you understand about me? 1844 02:14:00,279 --> 02:14:03,408 If we have children who marry into a lower caste 1845 02:14:04,134 --> 02:14:07,301 did she think that I would embrace and kiss her? 1846 02:14:18,271 --> 02:14:21,240 I got her married to a man whose wife deserted him. 1847 02:14:21,360 --> 02:14:24,276 It means that I want my daughter to marry within my caste. 1848 02:14:25,098 --> 02:14:27,839 I told her many times not to stick to her stand. 1849 02:14:29,687 --> 02:14:32,722 I'm asking you whether I told so or not. 1850 02:14:34,001 --> 02:14:36,409 She didn't listen! she would never care! 1851 02:14:40,479 --> 02:14:42,068 She is not concerned about caste! 1852 02:14:44,881 --> 02:14:47,419 And I don't want such a daughter! 1853 02:16:20,792 --> 02:16:22,859 You are telling me a lie. 1854 02:16:25,109 --> 02:16:28,224 You are telling me a lie, Kasi! 1855 02:17:03,596 --> 02:17:06,945 I did all this just for the sake of attaining Sridevi. 1856 02:17:09,470 --> 02:17:10,929 Her father. 1857 02:17:16,382 --> 02:17:19,350 He used to call me every time she escaped. 1858 02:17:20,340 --> 02:17:25,124 If he told me a few minutes before she was buried 1859 02:17:26,805 --> 02:17:28,528 I would have enjoyed her just once. 1860 02:18:16,736 --> 02:18:18,905 You killed your daughter. 1861 02:18:21,550 --> 02:18:23,213 And enjoying your food? 1862 02:18:25,149 --> 02:18:26,771 Can you digest it? 1863 02:18:28,659 --> 02:18:29,903 Crap! 1864 02:18:39,409 --> 02:18:41,203 You did for the sake of your reputation? 1865 02:18:42,561 --> 02:18:44,061 Tell me what you gained. 1866 02:18:46,880 --> 02:18:51,446 A shop which you spent 25 years in developing 1867 02:18:52,524 --> 02:18:54,068 it's gone. 1868 02:18:54,612 --> 02:18:57,246 Someone who you raised lovingly for 20 years... 1869 02:19:00,214 --> 02:19:01,892 that daughter is gone. 1870 02:19:02,329 --> 02:19:04,616 You don't have a face to show to the public. 1871 02:19:04,736 --> 02:19:06,319 Where is your reputation? 1872 02:19:12,821 --> 02:19:15,725 You objected giving your daughter to me because I'm from a low caste. 1873 02:19:20,209 --> 02:19:24,500 Caste was decided on the basis of the work people performed long ago. 1874 02:19:25,325 --> 02:19:27,177 But where is it said or written 1875 02:19:27,297 --> 02:19:29,779 that some caste is high and other is low? 1876 02:19:31,946 --> 02:19:36,516 But the caste of a person who killed his daughter 1877 02:19:39,243 --> 02:19:43,065 and buried her in a grave, is there any caste lower than that? 1878 02:19:45,830 --> 02:19:48,839 You are the one of a low caste, rascal! 1879 02:19:58,143 --> 02:20:01,079 Just because I went around with her for 10 days 1880 02:20:04,147 --> 02:20:10,547 I couldn't forget her and feel like dying everyday. 1881 02:20:14,030 --> 02:20:18,168 You extinguished the lamp of your house and sit in darkness. 1882 02:20:19,391 --> 02:20:21,141 How are you able to live? 1883 02:20:24,773 --> 02:20:28,356 Is your caste and your reputation so great? 1884 02:20:43,309 --> 02:20:46,657 I want to cut you to pieces! 1885 02:20:47,882 --> 02:20:50,856 But you are a person who killed his daughter 1886 02:20:50,976 --> 02:20:53,550 and as a father and a person 1887 02:20:55,334 --> 02:20:57,637 you were dead long ago. 1888 02:20:58,804 --> 02:21:03,295 I cannot kill a corpse like you, in the name of lower caste. 1889 02:25:39,836 --> 02:25:42,224 'Don't clamour for reputation.' 1890 02:25:42,471 --> 02:25:46,513 'Our reputation is not based on the opinion of people outside.' 1891 02:25:47,041 --> 02:25:49,119 'It lies in the discretion of the heart.' 1892 02:25:49,239 --> 02:25:54,029 'Don't kill your reputation by suffering under an imaginary burden.' 138382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.