All language subtitles for SSNI-305 Uniform Maniac Middle-Aged Men
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,540
(音楽)
2
00:00:11,540 --> 00:00:30,540
(音楽)
3
00:00:30,540 --> 00:00:32,540
どかいちょー
4
00:00:32,540 --> 00:00:34,540
パクミ
5
00:00:34,540 --> 00:00:37,540
そんなダラダラしてないで早く歩きなさい
6
00:00:38,540 --> 00:00:45,540
生徒会長、そんなこと言ったってさ、僕、おじさんって苦手なんだよね。
7
00:00:45,540 --> 00:00:55,540
しかも、今から会いに行く町内会長ってさ、この付近の大事にして、アパートを何軒も経営する資産家で、
8
00:00:55,540 --> 00:01:04,540
神社のお祭りとか、町内会を牛寺る実力者だって、とんでもない人だって。
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,540
役座の組長みたいな人だったらどうすんの?
10
00:01:07,540 --> 00:01:10,540
そんなこと言ったってしょうがないでしょ
11
00:01:10,540 --> 00:01:12,540
うんかさいのテーマが
12
00:01:12,540 --> 00:01:14,540
地域貢献とブランティア
13
00:01:14,540 --> 00:01:19,540
学園地域のプレイ文化を守ろうってなっちゃったの頃
14
00:01:19,540 --> 00:01:23,540
早く歩いて
15
00:01:23,540 --> 00:01:25,540
はーい
16
00:01:25,540 --> 00:01:27,540
うんかさいの準備始まるよ
17
00:01:27,540 --> 00:01:46,540
(音楽)
18
00:01:46,540 --> 00:01:50,540
もう今年の夏が生徒会長として最後の夏
19
00:01:50,540 --> 00:01:55,540
来年の春にはこのセイラー服とも別れ
20
00:01:55,540 --> 00:02:02,180
そのためにも、私が文化祭実行インズになった文化祭は絶対に成功させなくちゃいけない。
21
00:02:02,180 --> 00:02:09,340
そのために、これから伺うのが地域の町内会長のお宅。
22
00:02:09,340 --> 00:02:14,140
すいません、エビコーノモノですが、生徒会です。
23
00:02:14,140 --> 00:02:19,540
おー、勝手に入ってきて、こっちにちょっと食べ物を食べましたよ。
24
00:02:19,540 --> 00:02:21,940
はい。
25
00:02:24,740 --> 00:02:27,740
こんにちは、お邪魔します
26
00:02:27,740 --> 00:02:39,740
佐藤さん、入って入って
27
00:02:39,740 --> 00:02:41,740
いやー、これ大丈夫?
28
00:02:41,740 --> 00:02:43,740
あ、ちょっと、ここら辺で一人で
29
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
座って
30
00:02:44,740 --> 00:02:46,740
お気がつかんでよ、お気がつかん
31
00:02:46,740 --> 00:02:47,740
おー
32
00:02:47,740 --> 00:02:48,740
でも、わかる
33
00:02:48,740 --> 00:02:49,740
よいしょ
34
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
よいしょ
35
00:02:50,740 --> 00:02:52,740
あ、来て
36
00:02:53,740 --> 00:02:57,740
文化祭には町内から模擬典を出典してもらったり、
37
00:02:57,740 --> 00:03:02,740
古くから伝わるお祭りのお見越しだしてもらったり、
38
00:03:02,740 --> 00:03:05,740
お年寄りにも参加してもらって、
39
00:03:05,740 --> 00:03:11,740
地域めっちゃかかと!文化祭!なんて、たぶんすっごく盛り上がるはずなんだ。
40
00:03:11,740 --> 00:03:13,740
そのためにも…
41
00:03:13,740 --> 00:03:17,740
今回の文化祭は、
42
00:03:17,740 --> 00:03:20,240
「守ろう地域の古い文化」を
43
00:03:20,240 --> 00:03:25,020
地域貢献とブランティアといったテーマを掲げ
44
00:03:25,020 --> 00:03:27,580
文化作業学生だけではなく
45
00:03:27,580 --> 00:03:31,960
この地域、町内会の方々にも参加していただき
46
00:03:31,960 --> 00:03:35,740
町内の古い文化、電神様の祭り
47
00:03:35,740 --> 00:03:41,020
香古屋電動芸のお年寄りにも積極的に参加していただき
48
00:03:41,020 --> 00:03:45,620
学生がお年寄りと触れ合うブランティア活動を取り入れます
49
00:03:45,620 --> 00:03:50,080
そんな地域と共に盛り上げる分化さえを作り上げれればなと
50
00:03:50,080 --> 00:03:54,160
ご協力を受けたまわりたいと思いお願い上がりました。
51
00:03:54,160 --> 00:03:58,020
おおおおおお。若いのにてぇねぇな。
52
00:03:58,020 --> 00:04:02,480
で、ごしろは何を協力すればいいのかな。
53
00:04:02,480 --> 00:04:09,020
それにつきましては、模儀店の出店や町内の老人会の皆様と合同の出し物などを考えています。
54
00:04:09,020 --> 00:04:14,580
おぉ~。だったらこれ、銃のすきさんのところから、毎年夏末やお腹たこ焼けやってるじゃない?
55
00:04:14,580 --> 00:04:16,580
あれ結構ほら評判いいから
56
00:04:16,580 --> 00:04:19,580
男役とかだったら大丈夫
57
00:04:19,580 --> 00:04:21,580
あとうちのおばあちゃんが
58
00:04:21,580 --> 00:04:23,580
パッチワークとかキドトとか
59
00:04:23,580 --> 00:04:25,580
そういうミニエーションよくバザーとか出してて
60
00:04:25,580 --> 00:04:27,580
そういうのもあるよ
61
00:04:27,580 --> 00:04:29,580
あれもぜいいよこれもいいよね
62
00:04:29,580 --> 00:04:31,580
そういうのも良かったんだし
63
00:04:31,580 --> 00:04:34,580
つきましては文化祭が一番盛り上がる
64
00:04:34,580 --> 00:04:36,580
最後のイベントでの天神様の
65
00:04:36,580 --> 00:04:39,580
お見越しを出していただけないでしょうか
66
00:04:39,580 --> 00:04:41,580
見越しねー
67
00:04:41,580 --> 00:04:43,580
それも俺やがるよ。
68
00:04:43,580 --> 00:04:45,580
うちの喧嘩見越してたからなと思う。
69
00:04:45,580 --> 00:04:47,580
ふんどしなさ。
70
00:04:47,580 --> 00:04:49,580
ふんどし。
71
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
ふんどし。
72
00:04:51,580 --> 00:04:53,580
ふんどしなんだ。
73
00:04:53,580 --> 00:04:55,580
これ控えじゃないよね。
74
00:04:55,580 --> 00:04:57,580
いや、
75
00:04:57,580 --> 00:04:59,580
それは受けできないお話だな。
76
00:04:59,580 --> 00:05:03,580
見てのとおり、
77
00:05:03,580 --> 00:05:05,580
今、じいさんの意味の片付けをしているところなんだ。
78
00:05:05,580 --> 00:05:09,580
この中には
79
00:05:09,580 --> 00:05:20,440
祭りの小文座や文献が混じってしまって、それを何とかしないと、長内海の祭りも開けない状態になる。
80
00:05:20,440 --> 00:05:29,680
それに、明日からばあさんたち不人会が、この忙しい中、一週間も韓国旅行に行っちゃうんだ。
81
00:05:29,680 --> 00:05:35,400
だから、明日も忙しい意味だからな。
82
00:05:35,400 --> 00:05:37,880
手伝えたいのは山山なんだけどね
83
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
じゃねえかった
84
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
あっちにやったら心臓だったよ
85
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
あしてる
86
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
あっ
87
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
今はすごい
88
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
すみません
89
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
ありがとうございます
90
00:05:48,400 --> 00:06:01,400
すみません
91
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
いただきます
92
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
いただきます
93
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
美味しそう
94
00:06:06,400 --> 00:06:09,400
いただきます
95
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
そこに下にまだ垂れちゃった
96
00:06:33,400 --> 00:06:55,400
美味しい
97
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
美味しい
98
00:06:57,400 --> 00:07:19,400
すごい美味しいです
99
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
ありがとうございます
100
00:07:21,400 --> 00:07:31,400
(音楽)
101
00:07:31,400 --> 00:07:43,400
(音楽)
102
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
あっ、そうだ
103
00:07:45,400 --> 00:07:48,400
私たち、お手伝いします
104
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
ね、たっくみも手伝って
105
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
あれ?
106
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
あれ?
107
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
あれ?運ならいいんですかね
108
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
おー
109
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
おー
110
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
(音楽)
111
00:08:02,400 --> 00:08:29,400
(♪ 音楽)
112
00:08:29,400 --> 00:08:33,400
(音楽)
113
00:08:33,400 --> 00:08:49,400
おぉ!ゴミ無理!
114
00:08:49,400 --> 00:08:52,400
ゴミかぁ…
115
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
もうびっくりさせないでよ!
116
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
すみません
117
00:08:55,400 --> 00:08:57,400
ただのゴミじゃない
118
00:08:57,400 --> 00:08:59,400
本当に申し訳ないね
119
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
あ、いいね
120
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
プリンもばっかりだからさ
121
00:09:03,400 --> 00:09:05,400
ゴキブリとか
122
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
ネズミとか混じっちゃったら
123
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
すいちゃってね
124
00:09:09,400 --> 00:09:11,400
はい
125
00:09:11,400 --> 00:09:13,400
すいちゃってね
126
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
はい
127
00:09:15,400 --> 00:09:35,400
本当だめなんですよ
128
00:09:35,400 --> 00:09:39,400
本当に木製に
129
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
(おかげで) アイスクリームを作ります。
130
00:09:41,400 --> 00:09:43,400
(パパの音)
131
00:09:43,400 --> 00:09:48,400
(ママの音)
132
00:09:48,400 --> 00:09:56,400
ん?
133
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
ん?
134
00:09:57,400 --> 00:10:03,400
これ?
135
00:10:03,400 --> 00:10:07,400
よいしょ
136
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
よいしょ
9735