Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,633 --> 00:00:52,637
BRUTE WANTED
4
00:01:54,615 --> 00:01:56,826
That won't do!
5
00:01:57,243 --> 00:01:59,078
Get your things and go.
6
00:01:59,203 --> 00:02:02,290
For Krotov the Tartar,
we need a man.
7
00:02:02,748 --> 00:02:06,127
You gentlemen think
I'm a little boy?
8
00:02:14,260 --> 00:02:15,636
There.
9
00:02:24,812 --> 00:02:26,814
- No one else?
- Nope.
10
00:02:27,481 --> 00:02:29,358
What are we gonna do?
11
00:02:29,817 --> 00:02:33,029
The big fight's a week away.
The hall's booked.
12
00:02:33,279 --> 00:02:36,824
A small hall in the suburbs,
but paid for with my own money.
13
00:02:36,991 --> 00:02:40,202
Tickets have been sold.
Krotov's in great shape.
14
00:02:40,494 --> 00:02:42,496
But no opponent.
15
00:02:43,414 --> 00:02:45,499
How about we ask Gino?
16
00:02:45,708 --> 00:02:47,126
Yeah, maybe.
17
00:02:47,251 --> 00:02:50,463
No, he's been a cop
for a year now.
18
00:02:50,838 --> 00:02:52,465
You need a real hulk.
19
00:02:52,590 --> 00:02:54,842
Just someone real nasty!
20
00:02:54,967 --> 00:02:58,846
If we don't find him by Friday,
the company goes under.
21
00:02:59,472 --> 00:03:02,558
And going under
isn't something I enjoy.
22
00:03:02,767 --> 00:03:04,518
All is not lost, boss.
23
00:03:05,186 --> 00:03:06,729
I have contacts.
24
00:03:06,854 --> 00:03:10,441
Tony - “Titou Trel” -
the heavyweight champ.
25
00:03:11,359 --> 00:03:13,444
We can get him.
He's my brother-in-law.
26
00:03:13,569 --> 00:03:16,989
I don't want him.
We need someone new.
27
00:03:17,448 --> 00:03:19,742
The public wants fresh blood.
28
00:03:19,867 --> 00:03:21,952
- I've got an idea.
- You're full of ideas!
29
00:03:22,078 --> 00:03:23,537
An ad in the paper.
30
00:03:24,538 --> 00:03:27,166
Everyone will see it.
They'll laugh us out of town.
31
00:03:27,291 --> 00:03:28,793
We won't mention wrestling.
32
00:03:29,752 --> 00:03:31,295
How do we do that?
33
00:03:31,420 --> 00:03:33,214
It'll work fine.
34
00:03:33,339 --> 00:03:35,466
We'll get someone great.
35
00:03:35,925 --> 00:03:37,718
All right. I'll put...
36
00:03:38,803 --> 00:03:41,389
“Major company...
37
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
seeks young man...
38
00:03:45,059 --> 00:03:49,230
specializing in violent roles.
39
00:03:49,855 --> 00:03:52,566
94 rue Volney.”
40
00:03:53,067 --> 00:03:57,321
That way it's vague.
Those in the know will understand.
41
00:03:57,446 --> 00:03:59,281
We need a fighter.
42
00:03:59,407 --> 00:04:01,617
A real nasty one!
43
00:04:05,204 --> 00:04:08,624
The first one
who tries to leave...
44
00:04:10,042 --> 00:04:11,252
gets it.
45
00:04:11,377 --> 00:04:13,087
That's no good, honey!
46
00:04:13,254 --> 00:04:15,256
It has to be louder.
47
00:04:15,381 --> 00:04:18,175
It has to come from here.
48
00:04:19,552 --> 00:04:22,638
My dear friend,
please show him.
49
00:04:34,608 --> 00:04:38,821
The first one who gets it -
I mean, the first one to leave gets it.
50
00:04:42,867 --> 00:04:44,285
Here?
51
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
You're dead. Fall down.
52
00:04:55,796 --> 00:04:57,631
Go on, die!
53
00:05:13,981 --> 00:05:16,484
Hello, Mr. de Lobeyle.
54
00:05:17,026 --> 00:05:19,612
Yes. My husband?
55
00:05:19,820 --> 00:05:21,113
Right here.
56
00:05:23,115 --> 00:05:26,869
He's rehearsing with Mr. Mérandol.
One moment.
57
00:05:26,994 --> 00:05:29,038
Your manager.
58
00:05:36,128 --> 00:05:38,506
Hello, Mr. de Lobeyle.
59
00:05:38,839 --> 00:05:42,551
Yes, he's here.
He's just about dead.
60
00:05:44,261 --> 00:05:45,513
What?
61
00:05:45,846 --> 00:05:48,349
He's not playing
the part on tour?
62
00:05:49,266 --> 00:05:51,227
I see.
63
00:05:51,519 --> 00:05:53,395
Good-bye. Thanks.
64
00:06:04,240 --> 00:06:08,702
There's no point rehearsing now.
You heard -
65
00:06:09,411 --> 00:06:13,457
Don't take it badly.
Managers don't understand.
66
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
They're always doing
stuff like this.
67
00:06:21,549 --> 00:06:22,883
Sorry.
68
00:06:26,387 --> 00:06:29,348
I'll come say good-bye
before I leave.
69
00:06:35,396 --> 00:06:37,356
Happy now?
70
00:06:37,648 --> 00:06:40,401
Get up and help me
set the table.
71
00:06:41,068 --> 00:06:43,445
And bring me the fish to feed.
72
00:06:45,030 --> 00:06:48,075
So have you reconsidered
your acting career?
73
00:06:48,325 --> 00:06:51,161
You and your ambitions.
Honestly!
74
00:06:51,704 --> 00:06:54,540
I should have made you
keep up the clarinet.
75
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
Where's the ladle?
76
00:06:58,085 --> 00:07:01,171
Imagine spending my life
with a man like you!
77
00:07:02,590 --> 00:07:06,135
My poor mother warned me,
believe you me.
78
00:07:06,260 --> 00:07:09,096
Behave yourself
while we're eating.
79
00:07:09,638 --> 00:07:12,016
Let me read my paper
in peace.
80
00:07:48,636 --> 00:07:50,554
Why are you getting up?
81
00:07:50,679 --> 00:07:52,097
Idiot!
82
00:08:18,499 --> 00:08:20,668
- Sardines?
- Yes, darling.
83
00:08:56,704 --> 00:08:58,038
Listen to this!
84
00:08:58,997 --> 00:09:01,917
This ad might interest you.
85
00:09:02,126 --> 00:09:05,212
“Major company
seeks young man
86
00:09:05,546 --> 00:09:08,006
specializing in violent roles.
87
00:09:08,132 --> 00:09:09,717
Lucrative contract.
88
00:09:09,883 --> 00:09:12,010
92 rue Volney.”
89
00:09:12,219 --> 00:09:14,138
Go get me some pictures.
90
00:09:15,013 --> 00:09:17,057
We'll write to them.
91
00:09:17,391 --> 00:09:20,310
Or rather... I'll write.
92
00:09:20,436 --> 00:09:23,731
That'd be more sensible,
and better for you.
93
00:09:34,992 --> 00:09:36,827
What's this one called?
94
00:09:36,952 --> 00:09:40,080
“Roustabat.”
That'd look good on the poster.
95
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
Not bad.
Have you seen him?
96
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
No, but he's coming today.
97
00:09:44,668 --> 00:09:48,130
- Did our ad get a turnout?
- There are a dozen guys out there.
98
00:09:48,255 --> 00:09:50,257
Send the first one in.
99
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
The first gentleman.
100
00:09:58,766 --> 00:10:00,100
Come here.
101
00:10:00,309 --> 00:10:02,019
Closer!
102
00:10:06,023 --> 00:10:07,983
- You wrestle?
- So it seems.
103
00:10:08,150 --> 00:10:11,111
- You'd better be sure!
- We need someone solid.
104
00:10:11,278 --> 00:10:12,279
You kidding?
105
00:10:12,446 --> 00:10:14,990
- Know who your opponent is?
- Doesn't matter.
106
00:10:15,115 --> 00:10:16,825
Krotov the Tartar.
107
00:10:19,286 --> 00:10:21,914
Sorry. I have a family.
108
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Excuse me.
109
00:10:28,212 --> 00:10:31,465
- Well?
- It's to fight Krotov the Tartar!
110
00:10:31,632 --> 00:10:33,467
- I'll take him on.
- You know him?
111
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Krotov? Count me out.
112
00:10:35,719 --> 00:10:38,347
That's the ticket
if you don't want trouble!
113
00:10:42,643 --> 00:10:44,853
Now we'll be first.
114
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
Smarten yourself up.
Your clothes are a mess.
115
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
Practice
what you're going to say.
116
00:10:50,484 --> 00:10:52,528
Well, Mr...
117
00:10:52,986 --> 00:10:55,739
Tougher.
Much tougher than that!
118
00:10:55,864 --> 00:10:57,491
Like this.
119
00:10:58,158 --> 00:11:01,161
“I want a proper contract.
120
00:11:01,578 --> 00:11:03,539
And no dirty tricks!”
121
00:11:04,998 --> 00:11:06,834
He'll never hire you.
122
00:11:07,000 --> 00:11:10,128
Imagine spending my life
with this halfwit!
123
00:11:10,337 --> 00:11:12,714
You can just manage
on your own!
124
00:11:23,892 --> 00:11:26,520
- What do you want?
- I'm Mr. Roustabat.
125
00:11:26,728 --> 00:11:28,772
Ah, come in!
126
00:11:39,867 --> 00:11:41,869
Doesn't look very tough.
127
00:11:42,244 --> 00:11:43,871
Sit down.
128
00:11:54,506 --> 00:11:55,841
Sit down!
129
00:11:56,049 --> 00:11:58,010
I'm a busy man!
130
00:11:58,135 --> 00:12:00,178
Does Krotov the Tartar
interest you?
131
00:12:00,304 --> 00:12:03,557
Krotov the Tartar?
Oh, yes. Three acts.
132
00:12:03,724 --> 00:12:05,434
Well, three rounds.
133
00:12:05,559 --> 00:12:07,477
He's a tough one.
134
00:12:08,103 --> 00:12:10,814
- I want a real show!
- Naturally.
135
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
You know the terms?
136
00:12:12,399 --> 00:12:14,860
I want a proper contract.
137
00:12:14,985 --> 00:12:17,404
I only offer
proper contracts.
138
00:12:17,738 --> 00:12:19,781
And no dirty tricks.
139
00:12:30,709 --> 00:12:33,545
Mr. Roustabat,
please don't go.
140
00:12:40,928 --> 00:12:43,055
You overdid it a bit.
141
00:12:43,180 --> 00:12:45,265
Forgive me.
I'm a bit nervous.
142
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Oh, it's nothing.
143
00:12:48,060 --> 00:12:49,603
All done.
144
00:12:51,188 --> 00:12:53,690
My dear boy,
we have an agreement.
145
00:12:53,815 --> 00:12:56,652
Authorized debit -
5,000 francs.
146
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
A mere formality.
147
00:12:59,112 --> 00:13:01,448
Now, my dear friend,
148
00:13:01,657 --> 00:13:04,493
I'll need your signature.
149
00:13:04,952 --> 00:13:06,620
Write your name there.
150
00:13:11,124 --> 00:13:12,834
Look at your hat!
151
00:13:12,960 --> 00:13:15,462
How did you end up
such a mess?
152
00:13:17,631 --> 00:13:19,299
What's that?
153
00:13:21,843 --> 00:13:24,930
Did you read this?
- No, but I signed it.
154
00:13:25,055 --> 00:13:27,683
You've signed over 5,000.
155
00:13:28,225 --> 00:13:32,938
And you're now a wrestler.
- A wrestler?
156
00:13:33,063 --> 00:13:36,274
You want
to reduce me to poverty?
157
00:13:36,400 --> 00:13:38,485
Five thousand francs!
158
00:13:38,860 --> 00:13:41,989
Either you fight
or we lose all our furniture!
159
00:13:42,114 --> 00:13:43,198
So, my friend,
160
00:13:43,323 --> 00:13:45,742
you're going to fight,
you hear?
161
00:13:45,867 --> 00:13:47,411
Come in.
162
00:13:48,537 --> 00:13:49,788
Hello.
163
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
I have some good news.
164
00:13:54,501 --> 00:13:57,462
You're back in.
We leave on tour tonight.
165
00:13:57,587 --> 00:14:00,007
No more theater.
He's a wrestler now.
166
00:14:00,132 --> 00:14:01,508
A wrestler?
167
00:14:01,633 --> 00:14:03,969
Look,
Mr. de Lobeyle sent me.
168
00:14:04,094 --> 00:14:07,389
The actor who replaced you
was hit by a car.
169
00:14:07,639 --> 00:14:09,474
The taxi's at the hospital.
170
00:14:09,683 --> 00:14:13,103
No, I mean -
Yes, that's right.
171
00:14:13,353 --> 00:14:15,105
- I'd love to.
- Impossible!
172
00:14:15,230 --> 00:14:19,109
If he doesn't fight,
I lose 5,000 francs, so he'll fight!
173
00:14:20,110 --> 00:14:22,029
So that's it?
174
00:14:23,196 --> 00:14:24,364
Very well.
175
00:14:24,531 --> 00:14:27,534
What time is your fight?
176
00:14:27,743 --> 00:14:29,202
8:30.
177
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
I see. Too bad.
178
00:14:37,252 --> 00:14:38,879
8:30?
179
00:14:39,796 --> 00:14:41,381
Leave it to me.
180
00:15:21,296 --> 00:15:23,423
Get in there.
No holds barred.
181
00:15:23,548 --> 00:15:25,717
Grab him by the nose!
Understand?
182
00:15:27,844 --> 00:15:30,138
His arms - understand?
183
00:15:32,182 --> 00:15:33,809
Listen.
184
00:15:34,726 --> 00:15:36,603
When the gong sounds,
185
00:15:36,812 --> 00:15:39,272
you... his arms -
186
00:15:43,860 --> 00:15:44,903
You got it!
187
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
Ladies and gentlemen...
188
00:15:54,955 --> 00:15:57,916
a wrestling match
in three six-minute rounds.
189
00:15:58,291 --> 00:16:00,836
On my right...
190
00:16:00,961 --> 00:16:04,673
Krotov the Tartar,
champion of La Neva.
191
00:16:21,648 --> 00:16:23,316
On my left...
192
00:16:23,441 --> 00:16:27,904
Roustabat the Hulk,
weighing 143 pounds!
193
00:16:28,446 --> 00:16:30,323
Up you get!
194
00:16:45,380 --> 00:16:49,426
This is an international
qualifying match
195
00:16:49,551 --> 00:16:51,887
for the interleague
championships!
196
00:17:31,426 --> 00:17:32,510
Krotov!
197
00:17:33,553 --> 00:17:34,679
You... gong...
198
00:17:34,888 --> 00:17:36,765
hit hard... bang bang!
199
00:20:14,255 --> 00:20:15,548
You not understand?
200
00:20:15,715 --> 00:20:17,092
Boom! Boom!
201
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
You sit!
202
00:20:19,386 --> 00:20:21,429
Understand?
- Go to hell.
203
00:22:10,997 --> 00:22:13,500
Don't worry.
I'll handle it.
204
00:24:23,129 --> 00:24:25,965
Well, I never!
205
00:24:33,765 --> 00:24:35,808
Restored and Digitized by...
12604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.