All language subtitles for On.Demande.Une.Brute.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,633 --> 00:00:52,637 BRUTE WANTED 4 00:01:54,615 --> 00:01:56,826 That won't do! 5 00:01:57,243 --> 00:01:59,078 Get your things and go. 6 00:01:59,203 --> 00:02:02,290 For Krotov the Tartar, we need a man. 7 00:02:02,748 --> 00:02:06,127 You gentlemen think I'm a little boy? 8 00:02:14,260 --> 00:02:15,636 There. 9 00:02:24,812 --> 00:02:26,814 - No one else? - Nope. 10 00:02:27,481 --> 00:02:29,358 What are we gonna do? 11 00:02:29,817 --> 00:02:33,029 The big fight's a week away. The hall's booked. 12 00:02:33,279 --> 00:02:36,824 A small hall in the suburbs, but paid for with my own money. 13 00:02:36,991 --> 00:02:40,202 Tickets have been sold. Krotov's in great shape. 14 00:02:40,494 --> 00:02:42,496 But no opponent. 15 00:02:43,414 --> 00:02:45,499 How about we ask Gino? 16 00:02:45,708 --> 00:02:47,126 Yeah, maybe. 17 00:02:47,251 --> 00:02:50,463 No, he's been a cop for a year now. 18 00:02:50,838 --> 00:02:52,465 You need a real hulk. 19 00:02:52,590 --> 00:02:54,842 Just someone real nasty! 20 00:02:54,967 --> 00:02:58,846 If we don't find him by Friday, the company goes under. 21 00:02:59,472 --> 00:03:02,558 And going under isn't something I enjoy. 22 00:03:02,767 --> 00:03:04,518 All is not lost, boss. 23 00:03:05,186 --> 00:03:06,729 I have contacts. 24 00:03:06,854 --> 00:03:10,441 Tony - “Titou Trel” - the heavyweight champ. 25 00:03:11,359 --> 00:03:13,444 We can get him. He's my brother-in-law. 26 00:03:13,569 --> 00:03:16,989 I don't want him. We need someone new. 27 00:03:17,448 --> 00:03:19,742 The public wants fresh blood. 28 00:03:19,867 --> 00:03:21,952 - I've got an idea. - You're full of ideas! 29 00:03:22,078 --> 00:03:23,537 An ad in the paper. 30 00:03:24,538 --> 00:03:27,166 Everyone will see it. They'll laugh us out of town. 31 00:03:27,291 --> 00:03:28,793 We won't mention wrestling. 32 00:03:29,752 --> 00:03:31,295 How do we do that? 33 00:03:31,420 --> 00:03:33,214 It'll work fine. 34 00:03:33,339 --> 00:03:35,466 We'll get someone great. 35 00:03:35,925 --> 00:03:37,718 All right. I'll put... 36 00:03:38,803 --> 00:03:41,389 “Major company... 37 00:03:41,764 --> 00:03:44,225 seeks young man... 38 00:03:45,059 --> 00:03:49,230 specializing in violent roles. 39 00:03:49,855 --> 00:03:52,566 94 rue Volney.” 40 00:03:53,067 --> 00:03:57,321 That way it's vague. Those in the know will understand. 41 00:03:57,446 --> 00:03:59,281 We need a fighter. 42 00:03:59,407 --> 00:04:01,617 A real nasty one! 43 00:04:05,204 --> 00:04:08,624 The first one who tries to leave... 44 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 gets it. 45 00:04:11,377 --> 00:04:13,087 That's no good, honey! 46 00:04:13,254 --> 00:04:15,256 It has to be louder. 47 00:04:15,381 --> 00:04:18,175 It has to come from here. 48 00:04:19,552 --> 00:04:22,638 My dear friend, please show him. 49 00:04:34,608 --> 00:04:38,821 The first one who gets it - I mean, the first one to leave gets it. 50 00:04:42,867 --> 00:04:44,285 Here? 51 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 You're dead. Fall down. 52 00:04:55,796 --> 00:04:57,631 Go on, die! 53 00:05:13,981 --> 00:05:16,484 Hello, Mr. de Lobeyle. 54 00:05:17,026 --> 00:05:19,612 Yes. My husband? 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 Right here. 56 00:05:23,115 --> 00:05:26,869 He's rehearsing with Mr. Mérandol. One moment. 57 00:05:26,994 --> 00:05:29,038 Your manager. 58 00:05:36,128 --> 00:05:38,506 Hello, Mr. de Lobeyle. 59 00:05:38,839 --> 00:05:42,551 Yes, he's here. He's just about dead. 60 00:05:44,261 --> 00:05:45,513 What? 61 00:05:45,846 --> 00:05:48,349 He's not playing the part on tour? 62 00:05:49,266 --> 00:05:51,227 I see. 63 00:05:51,519 --> 00:05:53,395 Good-bye. Thanks. 64 00:06:04,240 --> 00:06:08,702 There's no point rehearsing now. You heard - 65 00:06:09,411 --> 00:06:13,457 Don't take it badly. Managers don't understand. 66 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 They're always doing stuff like this. 67 00:06:21,549 --> 00:06:22,883 Sorry. 68 00:06:26,387 --> 00:06:29,348 I'll come say good-bye before I leave. 69 00:06:35,396 --> 00:06:37,356 Happy now? 70 00:06:37,648 --> 00:06:40,401 Get up and help me set the table. 71 00:06:41,068 --> 00:06:43,445 And bring me the fish to feed. 72 00:06:45,030 --> 00:06:48,075 So have you reconsidered your acting career? 73 00:06:48,325 --> 00:06:51,161 You and your ambitions. Honestly! 74 00:06:51,704 --> 00:06:54,540 I should have made you keep up the clarinet. 75 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 Where's the ladle? 76 00:06:58,085 --> 00:07:01,171 Imagine spending my life with a man like you! 77 00:07:02,590 --> 00:07:06,135 My poor mother warned me, believe you me. 78 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 Behave yourself while we're eating. 79 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 Let me read my paper in peace. 80 00:07:48,636 --> 00:07:50,554 Why are you getting up? 81 00:07:50,679 --> 00:07:52,097 Idiot! 82 00:08:18,499 --> 00:08:20,668 - Sardines? - Yes, darling. 83 00:08:56,704 --> 00:08:58,038 Listen to this! 84 00:08:58,997 --> 00:09:01,917 This ad might interest you. 85 00:09:02,126 --> 00:09:05,212 “Major company seeks young man 86 00:09:05,546 --> 00:09:08,006 specializing in violent roles. 87 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 Lucrative contract. 88 00:09:09,883 --> 00:09:12,010 92 rue Volney.” 89 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 Go get me some pictures. 90 00:09:15,013 --> 00:09:17,057 We'll write to them. 91 00:09:17,391 --> 00:09:20,310 Or rather... I'll write. 92 00:09:20,436 --> 00:09:23,731 That'd be more sensible, and better for you. 93 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 What's this one called? 94 00:09:36,952 --> 00:09:40,080 “Roustabat.” That'd look good on the poster. 95 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Not bad. Have you seen him? 96 00:09:42,374 --> 00:09:44,543 No, but he's coming today. 97 00:09:44,668 --> 00:09:48,130 - Did our ad get a turnout? - There are a dozen guys out there. 98 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 Send the first one in. 99 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 The first gentleman. 100 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 Come here. 101 00:10:00,309 --> 00:10:02,019 Closer! 102 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 - You wrestle? - So it seems. 103 00:10:08,150 --> 00:10:11,111 - You'd better be sure! - We need someone solid. 104 00:10:11,278 --> 00:10:12,279 You kidding? 105 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 - Know who your opponent is? - Doesn't matter. 106 00:10:15,115 --> 00:10:16,825 Krotov the Tartar. 107 00:10:19,286 --> 00:10:21,914 Sorry. I have a family. 108 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 Excuse me. 109 00:10:28,212 --> 00:10:31,465 - Well? - It's to fight Krotov the Tartar! 110 00:10:31,632 --> 00:10:33,467 - I'll take him on. - You know him? 111 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Krotov? Count me out. 112 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 That's the ticket if you don't want trouble! 113 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 Now we'll be first. 114 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 Smarten yourself up. Your clothes are a mess. 115 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 Practice what you're going to say. 116 00:10:50,484 --> 00:10:52,528 Well, Mr... 117 00:10:52,986 --> 00:10:55,739 Tougher. Much tougher than that! 118 00:10:55,864 --> 00:10:57,491 Like this. 119 00:10:58,158 --> 00:11:01,161 “I want a proper contract. 120 00:11:01,578 --> 00:11:03,539 And no dirty tricks!” 121 00:11:04,998 --> 00:11:06,834 He'll never hire you. 122 00:11:07,000 --> 00:11:10,128 Imagine spending my life with this halfwit! 123 00:11:10,337 --> 00:11:12,714 You can just manage on your own! 124 00:11:23,892 --> 00:11:26,520 - What do you want? - I'm Mr. Roustabat. 125 00:11:26,728 --> 00:11:28,772 Ah, come in! 126 00:11:39,867 --> 00:11:41,869 Doesn't look very tough. 127 00:11:42,244 --> 00:11:43,871 Sit down. 128 00:11:54,506 --> 00:11:55,841 Sit down! 129 00:11:56,049 --> 00:11:58,010 I'm a busy man! 130 00:11:58,135 --> 00:12:00,178 Does Krotov the Tartar interest you? 131 00:12:00,304 --> 00:12:03,557 Krotov the Tartar? Oh, yes. Three acts. 132 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 Well, three rounds. 133 00:12:05,559 --> 00:12:07,477 He's a tough one. 134 00:12:08,103 --> 00:12:10,814 - I want a real show! - Naturally. 135 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 You know the terms? 136 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 I want a proper contract. 137 00:12:14,985 --> 00:12:17,404 I only offer proper contracts. 138 00:12:17,738 --> 00:12:19,781 And no dirty tricks. 139 00:12:30,709 --> 00:12:33,545 Mr. Roustabat, please don't go. 140 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 You overdid it a bit. 141 00:12:43,180 --> 00:12:45,265 Forgive me. I'm a bit nervous. 142 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Oh, it's nothing. 143 00:12:48,060 --> 00:12:49,603 All done. 144 00:12:51,188 --> 00:12:53,690 My dear boy, we have an agreement. 145 00:12:53,815 --> 00:12:56,652 Authorized debit - 5,000 francs. 146 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 A mere formality. 147 00:12:59,112 --> 00:13:01,448 Now, my dear friend, 148 00:13:01,657 --> 00:13:04,493 I'll need your signature. 149 00:13:04,952 --> 00:13:06,620 Write your name there. 150 00:13:11,124 --> 00:13:12,834 Look at your hat! 151 00:13:12,960 --> 00:13:15,462 How did you end up such a mess? 152 00:13:17,631 --> 00:13:19,299 What's that? 153 00:13:21,843 --> 00:13:24,930 Did you read this? - No, but I signed it. 154 00:13:25,055 --> 00:13:27,683 You've signed over 5,000. 155 00:13:28,225 --> 00:13:32,938 And you're now a wrestler. - A wrestler? 156 00:13:33,063 --> 00:13:36,274 You want to reduce me to poverty? 157 00:13:36,400 --> 00:13:38,485 Five thousand francs! 158 00:13:38,860 --> 00:13:41,989 Either you fight or we lose all our furniture! 159 00:13:42,114 --> 00:13:43,198 So, my friend, 160 00:13:43,323 --> 00:13:45,742 you're going to fight, you hear? 161 00:13:45,867 --> 00:13:47,411 Come in. 162 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 Hello. 163 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 I have some good news. 164 00:13:54,501 --> 00:13:57,462 You're back in. We leave on tour tonight. 165 00:13:57,587 --> 00:14:00,007 No more theater. He's a wrestler now. 166 00:14:00,132 --> 00:14:01,508 A wrestler? 167 00:14:01,633 --> 00:14:03,969 Look, Mr. de Lobeyle sent me. 168 00:14:04,094 --> 00:14:07,389 The actor who replaced you was hit by a car. 169 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 The taxi's at the hospital. 170 00:14:09,683 --> 00:14:13,103 No, I mean - Yes, that's right. 171 00:14:13,353 --> 00:14:15,105 - I'd love to. - Impossible! 172 00:14:15,230 --> 00:14:19,109 If he doesn't fight, I lose 5,000 francs, so he'll fight! 173 00:14:20,110 --> 00:14:22,029 So that's it? 174 00:14:23,196 --> 00:14:24,364 Very well. 175 00:14:24,531 --> 00:14:27,534 What time is your fight? 176 00:14:27,743 --> 00:14:29,202 8:30. 177 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 I see. Too bad. 178 00:14:37,252 --> 00:14:38,879 8:30? 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,381 Leave it to me. 180 00:15:21,296 --> 00:15:23,423 Get in there. No holds barred. 181 00:15:23,548 --> 00:15:25,717 Grab him by the nose! Understand? 182 00:15:27,844 --> 00:15:30,138 His arms - understand? 183 00:15:32,182 --> 00:15:33,809 Listen. 184 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 When the gong sounds, 185 00:15:36,812 --> 00:15:39,272 you... his arms - 186 00:15:43,860 --> 00:15:44,903 You got it! 187 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 Ladies and gentlemen... 188 00:15:54,955 --> 00:15:57,916 a wrestling match in three six-minute rounds. 189 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 On my right... 190 00:16:00,961 --> 00:16:04,673 Krotov the Tartar, champion of La Neva. 191 00:16:21,648 --> 00:16:23,316 On my left... 192 00:16:23,441 --> 00:16:27,904 Roustabat the Hulk, weighing 143 pounds! 193 00:16:28,446 --> 00:16:30,323 Up you get! 194 00:16:45,380 --> 00:16:49,426 This is an international qualifying match 195 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 for the interleague championships! 196 00:17:31,426 --> 00:17:32,510 Krotov! 197 00:17:33,553 --> 00:17:34,679 You... gong... 198 00:17:34,888 --> 00:17:36,765 hit hard... bang bang! 199 00:20:14,255 --> 00:20:15,548 You not understand? 200 00:20:15,715 --> 00:20:17,092 Boom! Boom! 201 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 You sit! 202 00:20:19,386 --> 00:20:21,429 Understand? - Go to hell. 203 00:22:10,997 --> 00:22:13,500 Don't worry. I'll handle it. 204 00:24:23,129 --> 00:24:25,965 Well, I never! 205 00:24:33,765 --> 00:24:35,808 Restored and Digitized by... 12604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.