Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Tải xuống từ
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Trang web phim YIFY chính thức:
YTS.MX
3
00:04:04,704 --> 00:04:06,122
Ừm ...
4
00:05:55,565 --> 00:05:57,316
Khốn kiếp, Nancy.
5
00:05:57,441 --> 00:06:02,697
Người trông trẻ chết tiệt.
Luôn luôn bật đèn lên!
6
00:06:27,680 --> 00:06:29,348
Nancy?
7
00:07:21,943 --> 00:07:23,778
Con tôi
8
00:07:24,654 --> 00:07:25,905
Con ơi!
9
00:07:50,054 --> 00:07:51,222
Xin lỗi đã đánh thức bạn, George.
10
00:07:51,347 --> 00:07:53,182
Không sao đâu.
11
00:07:53,849 --> 00:07:55,768
Tôi cần nói chuyện với bạn.
12
00:07:55,893 --> 00:07:58,145
Tôi đoán bạn làm. Vào trong đi.
13
00:07:58,270 --> 00:08:01,774
Thật ra tôi ... đã hy vọng
có lẽ bạn có thể đến với chúng tôi
14
00:08:04,402 --> 00:08:08,739
Tôi cần bạn nhìn thấy một cái gì đó cho tôi.
Tôi cần chuyên môn của bạn.
15
00:08:09,740 --> 00:08:14,328
Chuyên môn?
Không phải là một từ tôi nghe thực sự thường xuyên, Vic.
16
00:08:15,079 --> 00:08:16,330
Tôi phải cảnh báo bạn, George.
17
00:08:18,541 --> 00:08:19,709
No thật la xâu xi.
18
00:08:24,588 --> 00:08:27,341
- Cho tôi một phút.
- Ừ.
19
00:09:51,884 --> 00:09:54,136
Mẹ của người giữ trẻ gọi nó vào.
20
00:09:55,888 --> 00:09:58,724
Nancy Ann David.
21
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Cô ấy 16 tuổi vào tháng 3 năm ngoái.
22
00:10:02,603 --> 00:10:05,397
Người phụ nữ là Loreen Ellen Kaltsas.
23
00:10:06,690 --> 00:10:10,152
32, tách ra,
phục vụ bàn tại All State.
24
00:10:10,986 --> 00:10:12,404
Chúng tôi có chồng giam giữ
25
00:10:12,530 --> 00:10:14,281
và anh thừa nhận tát
cô ấy xung quanh một số, nhưng ...
26
00:10:15,032 --> 00:10:16,534
... Tôi không thấy kết nối.
27
00:10:17,243 --> 00:10:19,078
Anh ta có vẻ khá lo lắng.
về em bé
28
00:10:20,621 --> 00:10:22,456
Chúng ta lại đi đây hả, George?
29
00:10:22,581 --> 00:10:24,792
Chúa ơi, Max, tôi hy vọng là không.
30
00:10:24,917 --> 00:10:28,295
Lý do tôi nghĩ rằng chúng tôi đã có
một vòng khác là những gì không có ở đây.
31
00:10:28,963 --> 00:10:31,966
Tất cả các bit thịt. Nhìn có quen không?
32
00:10:33,509 --> 00:10:35,010
Nguyên nhân tử vong?
33
00:10:36,679 --> 00:10:39,640
Chết tiệt, George, họ đã xé toạc trái tim cô.
34
00:12:08,103 --> 00:12:09,939
- Chào.
- Chào buổi sáng'.
35
00:12:12,900 --> 00:12:14,818
Đã lên bảng thứ ba đêm qua.
36
00:12:14,944 --> 00:12:18,030
Tôi thấy điều đó Bạn đã làm rất nhiều việc.
37
00:12:18,155 --> 00:12:19,657
Mm-hmm.
38
00:12:21,533 --> 00:12:23,035
Có vẻ tốt.
39
00:12:23,160 --> 00:12:24,495
Cảm ơn bạn.
40
00:12:28,123 --> 00:12:32,419
Claire và Luke đến lúc mấy giờ?
41
00:12:32,544 --> 00:12:34,380
- Khoảng hai giờ sáng.
- Hừm.
42
00:12:38,676 --> 00:12:41,762
- Bạn ổn không?
- Ừ. Tôi chỉ...
43
00:12:43,055 --> 00:12:44,473
Tôi chỉ nghĩ về Claire
44
00:12:44,598 --> 00:12:48,269
- và cái lỗ đít đó cô cưới.
- Và cái lỗ đít đó cô cưới.
45
00:12:54,358 --> 00:12:57,611
Này, ừm ... bạn có phiền không
chạy chân không
46
00:12:57,736 --> 00:12:59,822
trong phòng khách
trong khoảng một giờ?
47
00:12:59,947 --> 00:13:03,867
Hãy để Melissa ngủ đến lúc đó.
Bằng cách đó tôi có thể hoàn thành một số công việc.
48
00:13:03,993 --> 00:13:05,953
- Ừ, không vấn đề gì.
- Cảm ơn bạn.
49
00:13:08,747 --> 00:13:12,418
Chết tiệt! Tôi gần như quên mất!
50
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Một điều tuyệt vời đêm qua!
51
00:13:16,046 --> 00:13:19,967
Chúng tôi có biết về bất kỳ hippie retro,
xã ngày sau
52
00:13:20,092 --> 00:13:22,136
- hay cái gì ở đây?
- Xin lỗi?
53
00:13:24,221 --> 00:13:26,223
Có một cô gái ở đây
tối hôm qua.
54
00:13:27,349 --> 00:13:28,976
Lối ra ngoài đồng.
55
00:13:29,977 --> 00:13:32,479
Khỏa thân như mẹ tôi chán tôi.
56
00:13:32,604 --> 00:13:35,691
Cô ấy 16, 17 có lẽ.
57
00:13:35,816 --> 00:13:37,151
Khỏa thân?
58
00:13:38,736 --> 00:13:40,904
Từ thắt lưng trở lên.
Ý tôi là, đó là tất cả những gì tôi có thể thấy.
59
00:13:41,030 --> 00:13:42,990
Bạn đang đùa.
60
00:13:45,951 --> 00:13:47,786
Ôi!
61
00:13:49,413 --> 00:13:51,999
Cô ấy có bộ ngực đẹp không?
62
00:13:52,124 --> 00:13:54,793
Chà, cô ấy ở khá xa.
63
00:13:56,837 --> 00:13:59,548
- Vậy bạn có mời cô ấy vào không?
- Tại sao phải là tôi?
64
00:14:00,758 --> 00:14:03,844
Ai muốn nữ thần gỗ
khi nào bạn có nữ thần?
65
00:14:04,970 --> 00:14:09,141
- Loại của một nữ thần chảy xệ.
- Không, thôi nào, nữ thần đừng chùng xuống.
66
00:14:09,266 --> 00:14:13,687
Chúng chín.
Cũng như lúa mì và ngô.
67
00:14:13,812 --> 00:14:16,607
Ngô là ... về đúng.
68
00:14:16,732 --> 00:14:20,778
- Tôi sẽ không hoàn thành công việc, phải không?
- Tôi cũng không nghĩ mình sẽ hút bụi.
69
00:14:32,206 --> 00:14:34,458
Chúng tôi không biết những gì chúng tôi đã có
mười một năm trước.
70
00:14:34,583 --> 00:14:36,752
Hoặc nơi để tìm thấy nó.
71
00:14:36,877 --> 00:14:40,297
Lần này tôi nghĩ
bạn có thể giả sử chúng tôi làm.
72
00:14:40,422 --> 00:14:42,674
Hãy nói rằng họ đi lang thang một chút,
73
00:14:42,800 --> 00:14:44,968
có nghĩa là họ ở bất cứ đâu
giữa đây và Lubec,
74
00:14:45,094 --> 00:14:46,970
có thể xuống Cutler.
75
00:14:47,096 --> 00:14:49,098
Có nhiều rừng
tất cả thông qua khu vực đó,
76
00:14:49,223 --> 00:14:53,060
và chúng tôi không đủ khả năng để loại trừ nó,
nhưng tôi đoán là bờ biển.
77
00:14:53,185 --> 00:14:54,853
Một trong những hang động ở đây.
78
00:14:54,978 --> 00:14:57,398
Đó là nơi chúng tôi tìm thấy chúng
lần cuối.
79
00:14:57,523 --> 00:15:00,275
Đó là một công việc khó khăn. Bạn cần gọi
mọi người bạn có,
80
00:15:00,401 --> 00:15:03,070
bao gồm các chàng trai quốc lộ,
và làm nó ngày hôm qua.
81
00:15:03,695 --> 00:15:05,197
Tôi sẽ xử lý nó.
82
00:15:06,240 --> 00:15:09,159
Ai đó sẽ cho tôi biết
Những người này là ai vậy?
83
00:15:10,411 --> 00:15:13,831
Chà, gần như chúng ta có thể hình dung nó,
họ là hậu duệ của một người giữ ngọn hải đăng,
84
00:15:13,956 --> 00:15:18,043
người đã mất tích ngoài đảo Catbird
trở lại những năm 1800.
85
00:15:18,168 --> 00:15:20,462
Du lịch, câu cá, dân cư
86
00:15:20,587 --> 00:15:23,674
cuối cùng cũng xả nước cho con
trở về đất liền.
87
00:15:23,799 --> 00:15:26,385
OK, nhưng những gì tôi không nhận được là,
Tại sao không ai nhìn thấy chúng?
88
00:15:26,510 --> 00:15:28,595
Bạn làm điều này
bạn được chú ý
89
00:15:28,720 --> 00:15:30,806
Họ đã trốn ở đâu
trong mười năm qua?
90
00:15:30,931 --> 00:15:32,850
Tôi nghĩ về điều đó.
91
00:15:32,975 --> 00:15:35,060
Tôi không nghĩ họ đã trốn.
92
00:15:35,185 --> 00:15:37,312
Tôi nghĩ rằng họ đã di chuyển.
Nhìn.
93
00:15:37,438 --> 00:15:39,940
Chúng tôi là một nhổ vào mắt
từ Canada ở đây.
94
00:15:40,065 --> 00:15:42,943
Và có rất nhiều bờ biển
tất cả các con đường đến Newfoundland.
95
00:15:43,068 --> 00:15:44,820
Thậm chí có thể là Vịnh Hudson.
96
00:15:44,945 --> 00:15:46,613
Một số trong đó thực tế bị bỏ hoang.
97
00:15:47,406 --> 00:15:51,618
Bây giờ, chúng tôi không phối hợp mất tích của chúng tôi
Người Canada rất tốt, phải không?
98
00:15:51,743 --> 00:15:54,455
Và tôi cá là họ đã có một vài
trong vài năm qua.
99
00:15:55,038 --> 00:15:57,624
Tôi không nghĩ những người này biết
Họ đang băng qua biên giới.
100
00:15:57,749 --> 00:15:59,751
Tôi nghĩ rằng họ chỉ tiếp tục di chuyển.
101
00:16:01,003 --> 00:16:04,173
Được rồi
Vậy bạn muốn bắt đầu từ đâu?
102
00:16:05,507 --> 00:16:10,345
Chúng tôi tìm thấy hang động đó.
Và hy vọng họ sẽ gọi nó về nhà một lần nữa.
103
00:16:14,725 --> 00:16:16,310
- Chào!
- Chào.
104
00:16:17,186 --> 00:16:19,813
- Bạn đã thực hiện nó.
- Chúng tôi thực hiện nó.
105
00:16:23,525 --> 00:16:25,027
- Này, Luke.
- Chào Amy.
106
00:16:25,152 --> 00:16:26,153
Xin chào, David.
107
00:16:26,945 --> 00:16:29,615
Để lại các túi.
Hãy để David lôi họ.
108
00:16:29,740 --> 00:16:31,658
Các bạn muốn một cái gì đó
để uống, tôi đặt cược.
109
00:16:31,783 --> 00:16:34,870
Họ ... họ đã tìm thấy anh ta.
Họ đang phục vụ anh ấy các giấy tờ ngày hôm nay.
110
00:16:34,995 --> 00:16:37,831
- Đó là về thời gian chết tiệt.
- Ừ.
111
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
ĐỒNG Ý. Cô ấy đói.
Cô ấy đói. ĐỒNG Ý.
112
00:16:41,877 --> 00:16:43,795
- Ở đây bạn đi.
- Cảm ơn bạn.
113
00:16:43,921 --> 00:16:45,923
ĐỒNG Ý...
114
00:16:47,049 --> 00:16:50,052
Luke, tại sao bạn không đi xem
David định làm gì?
115
00:16:50,177 --> 00:16:52,012
- ĐỒNG Ý.
- ĐỒNG Ý? ĐỒNG Ý.
116
00:16:53,347 --> 00:16:55,516
Ôi, chúa ơi, cô ấy thật đẹp
117
00:16:59,019 --> 00:17:02,606
Trông bạn thực sự mệt mỏi.
Bạn có ngủ chút nào không?
118
00:17:02,731 --> 00:17:05,901
Mm-mm. Không đủ.
Không phải gần đây.
119
00:17:06,026 --> 00:17:09,530
IRS là tất cả trên tôi.
120
00:17:09,988 --> 00:17:11,907
OK, hãy để tôi nói thẳng điều này.
121
00:17:12,032 --> 00:17:14,159
Stephen quản lý tiền của khách hàng của mình,
122
00:17:14,284 --> 00:17:17,955
đưa ra một khoản vay nửa triệu đô la
để trả nợ cho công ty,
123
00:17:18,080 --> 00:17:19,581
đặt ngôi nhà của bạn làm tài sản thế chấp,
124
00:17:19,706 --> 00:17:22,000
giả mạo tên của bạn để cho vay
và các tài liệu IRS,
125
00:17:22,125 --> 00:17:24,711
- và họ đến sau bạn?
- Họ không thể tìm thấy anh ta.
126
00:17:25,504 --> 00:17:28,507
Trong chín tháng
Anh biến mất hoàn toàn.
127
00:17:28,632 --> 00:17:30,300
Và nó đã không
cho đến khi ông chủ của anh ta biến mất
128
00:17:30,425 --> 00:17:33,845
và sau đó là Giáng sinh
và sinh nhật của Luke đến và đi
129
00:17:33,971 --> 00:17:38,225
và ... không một lời nói ra từ anh ta,
đó là ...
130
00:17:39,726 --> 00:17:41,812
... nó hoàn toàn giết chết Luke.
131
00:17:41,937 --> 00:17:43,939
Anh ấy thấy anh ấy say rượu.
và anh ta thấy anh ta ngược đãi
132
00:17:44,064 --> 00:17:47,609
và ... anh vẫn yêu bố mình.
133
00:17:50,445 --> 00:17:53,115
Dù sao, đó là một sự trở lại chung
và tôi, IRS có thể tìm thấy,
134
00:17:53,240 --> 00:17:56,827
Vì vậy, bây giờ họ đang lên nhà
trong một phần tư giá trị của nó.
135
00:17:57,578 --> 00:17:59,162
Ôi!
136
00:17:59,288 --> 00:18:01,707
Đó là tôi hay Melissa?
137
00:18:05,752 --> 00:18:08,630
- 1,38 và ba phần tám.
- Khá tốt.
138
00:18:08,755 --> 00:18:10,799
Gỗ địa phương đẹp
ra khỏi khu rừng lớn.
139
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
Tôi có thể?
140
00:18:19,016 --> 00:18:20,517
Chắc chắn rồi.
141
00:18:24,688 --> 00:18:26,523
Bạn biết cách tập trung?
142
00:18:27,441 --> 00:18:28,442
Không.
143
00:18:32,696 --> 00:18:36,283
ĐỒNG Ý. Bạn có hai hình ảnh ở đây.
144
00:18:36,408 --> 00:18:40,245
Những gì bạn muốn làm là phá vỡ ống kính
hoặc về phía mũi của bạn hoặc đi
145
00:18:40,370 --> 00:18:44,458
cho đến khi bạn nhận được chỉ một hình ảnh
146
00:18:45,167 --> 00:18:48,837
Sau đó, bạn sử dụng núm này
để làm cho nó tốt và rõ ràng.
147
00:18:49,671 --> 00:18:51,673
Như thế Thử nó.
148
00:18:57,471 --> 00:18:59,640
- Chào!
- Chào.
149
00:18:59,765 --> 00:19:01,516
Tại sao bạn không lấy nó ra
qua cánh đồng?
150
00:19:01,642 --> 00:19:03,852
Có một con đường dẫn đến rừng.
Bạn có thể đi săn gấu của bạn.
151
00:19:03,977 --> 00:19:07,564
Ồ, nhưng nếu bạn đến quá gần biển
và bạn nghe thấy nó ngày càng lớn hơn,
152
00:19:07,689 --> 00:19:10,025
quay lại, được chứ?
Bạn đã đi đủ xa.
153
00:19:11,860 --> 00:19:15,030
Có vẻ như một cậu bé tốt bụng.
Có rắc rối, mặc dù, không anh?
154
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
Đó là anh ấy làm.
155
00:19:22,663 --> 00:19:25,082
Melissa!
Pum-pum, poo-poo
156
00:19:25,207 --> 00:19:28,877
Pum-pum, pum-pum,
pa-pa-pa-pa ... ♪
157
00:19:29,002 --> 00:19:32,756
Vì vậy, chúng tôi bán nhà,
Chúng tôi đang nhận được 30.000, ngọn.
158
00:19:32,881 --> 00:19:35,717
- Để bắt đầu một cuộc sống hoàn toàn mới với.
- Ôi chúa ơi.
159
00:19:41,139 --> 00:19:42,557
Xin chào?
160
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Đợi tí.
161
00:19:51,775 --> 00:19:53,443
- Chính anh ta. Đó là Stephen.
- Gì?
162
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Anh ấy nói anh ấy sẽ đến đây.
Anh ấy đang trên đường ngay bây giờ.
163
00:19:56,113 --> 00:19:57,948
Ôi trời...
Đây, đây, đây.
164
00:19:58,073 --> 00:19:59,658
Đến đây, đến đây. ĐỒNG Ý.
165
00:20:04,955 --> 00:20:07,624
- Có gì không?
- Chúng tôi đã kiểm tra hang động cuối cùng mà chúng tôi biết.
166
00:20:08,709 --> 00:20:11,712
- Không tìm thấy gì.
- Chết tiệt!
167
00:20:20,637 --> 00:20:23,014
Này, tôi không còn là cảnh sát nữa,
nhớ lại?
168
00:20:23,849 --> 00:20:27,185
Tôi đoán là trước khi điều này kết thúc
bạn sẽ tham gia cùng tôi
169
00:22:24,386 --> 00:22:26,471
Không có gì tôi có thể làm.
Anh ta đang trên đường chết tiệt!
170
00:22:26,596 --> 00:22:29,599
Đợi đã, tôi không hiểu.
Anh ấy không muốn ly hôn bây giờ?
171
00:22:29,724 --> 00:22:32,060
Anh ấy nói muốn nói về nó.
Và anh ta có giai điệu đó.
172
00:22:32,185 --> 00:22:35,856
Anh ta bị khống chế và cáu kỉnh.
Anh ấy đã uống.
173
00:22:35,981 --> 00:22:38,316
Tốt
Có lẽ anh ta sẽ tự lái mình vào một cái cây.
174
00:22:38,441 --> 00:22:41,111
- Tôi có thể nói chuyện với bạn một phút được không?
- Tôi không muốn Luke gặp anh ấy.
175
00:22:41,945 --> 00:22:45,657
Bạn có biết rằng anh ấy vẫn còn Stephen
Món quà Giáng sinh được bọc trong phòng anh?
176
00:22:45,782 --> 00:22:49,786
Một con chim gốm nhỏ màu xanh nhỏ
mà anh ấy làm cho anh ấy ở trường.
177
00:22:49,911 --> 00:22:51,746
Và nó hoàn toàn khủng khiếp,
nhưng anh ấy đã làm nó cho Stephen.
178
00:22:52,330 --> 00:22:53,832
Còn lệnh cấm thì sao?
179
00:22:53,957 --> 00:22:56,376
Anh ta dường như đang chọn
bỏ qua đi, em yêu
180
00:22:57,377 --> 00:22:59,546
- Chết tiệt anh.
- Bạn đang gọi ai?
181
00:22:59,671 --> 00:23:03,091
Vic Manetti. Cảnh sát.
182
00:23:03,216 --> 00:23:05,051
Đợi tí.
Tôi đang nghĩ về Luke ở đây.
183
00:23:05,176 --> 00:23:06,511
Luke thì sao?
184
00:23:06,636 --> 00:23:09,806
Luke thấy bạn sao lưu
chống lại bức tường nhà bếp của bạn một đêm
185
00:23:09,931 --> 00:23:13,351
trong khi Stephen làm việc say
bằng cách tát bạn xung quanh!
186
00:23:13,476 --> 00:23:17,105
Xin chào, Gloria?
Chào. Có Vic không?
187
00:23:17,230 --> 00:23:18,899
Đó là David Halbard trên đường River.
188
00:23:21,443 --> 00:23:24,946
Vâng. Chà, chúng ta đã có
loại tình huống ở đây
189
00:23:25,071 --> 00:23:28,241
Chúng tôi đã có khách nhà, một người bạn,
và một cậu bé tám tuổi.
190
00:23:28,366 --> 00:23:31,244
Ừm ... người phụ nữ đang trải qua
một cuộc ly hôn thực sự lộn xộn ngay bây giờ.
191
00:23:31,369 --> 00:23:34,456
Cô ấy có một lệnh cấm
chống chồng.
192
00:23:34,581 --> 00:23:37,417
Vâng, bạo lực thể chất liên quan.
193
00:23:37,542 --> 00:23:39,544
Anh ấy đến đây
từ Connecticut
194
00:23:39,669 --> 00:23:42,923
và anh ấy nói anh ấy sẽ đến
một thời gian tối nay
195
00:23:45,550 --> 00:23:49,054
Chà, chúng ta không biết phải làm cái quái gì nữa
khi anh ấy đến đây
196
00:23:50,221 --> 00:23:53,975
Ơ ... Cẩn thận. C-A-R-E-Y, Stephen.
197
00:23:54,976 --> 00:23:56,311
Tôi xin lỗi, cái gì?
198
00:23:56,436 --> 00:23:59,105
Ý bạn là gì, tôi có súng không?
Bạn đang đùa tôi à, Gloria?
199
00:24:01,483 --> 00:24:02,984
Ồ, được rồi.
200
00:24:04,778 --> 00:24:07,948
Ơ ... OK.
201
00:24:08,073 --> 00:24:09,574
Cảm ơn, Gloria.
202
00:24:12,452 --> 00:24:15,455
- Điều đó thực sự kỳ lạ.
- Gì?
203
00:24:16,581 --> 00:24:19,834
À, cô ấy nói Vic
và hầu hết các văn phòng cảnh sát trưởng
204
00:24:19,960 --> 00:24:21,836
đang điều tra một vụ giết người.
205
00:24:22,671 --> 00:24:25,590
Họ nghiêm chỉnh bộ xương nhân viên
đằng kia.
206
00:24:25,715 --> 00:24:28,718
Và doanh nghiệp đó là gì
về một khẩu súng?
207
00:24:28,843 --> 00:24:31,179
Vâng. Đó là phần thực sự kỳ lạ.
208
00:24:31,304 --> 00:24:35,266
Cô ấy thực sự đề nghị
rằng tôi ra lệnh cho anh ta tại gunpoint.
209
00:24:35,392 --> 00:24:38,853
Như một vấn đề thực tế, bất cứ ai khác
người mà tôi không biết
210
00:24:38,979 --> 00:24:41,356
ai có thể hoặc không thể
đến đây tối nay
211
00:24:42,023 --> 00:24:45,360
Gì? Bạn có thấy tôi đứng không
trên hiên nhà với một khẩu súng ngắn
212
00:24:45,485 --> 00:24:48,363
như, er ... Elvis trong "Ngôi sao rực lửa"?
213
00:24:49,614 --> 00:24:51,700
Hãy nhìn những gì tôi đã có!
214
00:24:52,325 --> 00:24:53,910
Không phải là mát mẻ?
215
00:25:12,220 --> 00:25:15,223
Chào. Đặt gói của bạn ở phía sau.
Nhảy vào.
216
00:25:22,689 --> 00:25:25,358
Cảm ơn. Bạn đi bao xa
217
00:25:26,276 --> 00:25:29,362
Ồ, một số nơi hoang đường
gọi là sông chết. Bạn?
218
00:25:30,447 --> 00:25:33,450
Ơ ... Portland. Xe đẹp.
219
00:25:33,575 --> 00:25:35,660
Cảm ơn. Có gì ở Portland?
220
00:25:35,785 --> 00:25:38,288
Bạn trai tôi đi học ở đó.
221
00:25:40,874 --> 00:25:42,876
Bạn là sinh viên quá?
222
00:25:43,001 --> 00:25:47,047
Tôi nghỉ việc một năm.
Muốn làm việc.
223
00:25:47,172 --> 00:25:48,590
Quay trở lại vào tháng Chín.
Này, bạn biết không?
224
00:25:48,715 --> 00:25:50,300
Tôi nghĩ rằng tôi biết sông chết.
225
00:25:50,425 --> 00:25:53,219
Không phải là gần Lubec sao?
Lên gần biên giới?
226
00:25:53,344 --> 00:25:55,346
Đó là đất nước xinh đẹp trên đó.
227
00:25:55,472 --> 00:25:58,892
Chà, tôi không biết về Lubec,
Nhưng nó ở trên đó, được rồi.
228
00:25:59,017 --> 00:26:01,936
Đó là một ổ đĩa dài chết tiệt
từ Connecticut.
229
00:26:02,062 --> 00:26:03,897
Tại sao bạn không bay?
230
00:26:04,022 --> 00:26:06,608
Ý tôi là, bạn không giống như bạn có
bất kỳ rắc rối nào liên quan đến nó,
231
00:26:06,733 --> 00:26:08,485
nếu bạn hiểu ý tôi
232
00:26:13,114 --> 00:26:15,700
Nghe này, có lẽ bạn có thể giúp tôi ra.
233
00:26:18,369 --> 00:26:20,705
Tôi thực sự không biết
tôi đang đi đâu và ...
234
00:26:24,542 --> 00:26:26,711
... tốt, tôi vô vọng khi đọc
biển báo sau khi trời tối,
235
00:26:26,836 --> 00:26:31,257
vậy tại sao bạn không cưỡi shotgun
với tôi hả
236
00:26:31,382 --> 00:26:32,926
Đưa tôi đến đó.
237
00:26:33,051 --> 00:26:36,221
Sau đó tôi sẽ chở bạn đến sân bay
tại Machias hoặc bất cứ nơi nào
238
00:26:36,346 --> 00:26:39,933
và đưa bạn lên máy bay
đến Portland. Tôi mời.
239
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
Ngoài ra, tôi sẽ cho bạn năm mươi
cho những rắc rối của bạn.
240
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Sông chết phải
200 dặm lên bờ biển.
241
00:26:46,106 --> 00:26:48,608
Nó sẽ là chín hoặc mười
trước khi bạn đến đó
242
00:26:48,733 --> 00:26:50,485
Portland là ít hơn một giờ
từ đây.
243
00:26:50,610 --> 00:26:53,196
Vì thế? Bạn nhìn vào là
như một cuộc phiêu lưu.
244
00:26:53,321 --> 00:26:56,658
Được rồi, tôi sẽ làm cho nó một trăm.
Thế nào
245
00:26:56,783 --> 00:26:58,201
Đây.
246
00:26:58,952 --> 00:27:00,787
Hãy để tôi mua cho bạn một thức uống.
247
00:27:04,165 --> 00:27:05,500
Uh-huh.
248
00:27:09,629 --> 00:27:11,881
Bạn tên là gì?
249
00:27:12,006 --> 00:27:16,010
- Susan.
- Mmm ... đó là một cái tên đẹp, Suzie.
250
00:27:16,136 --> 00:27:18,555
Kem Suzie-phô mai.
251
00:27:18,680 --> 00:27:23,017
Susan lười biếng,
bạn trai của bạn làm tất cả các công việc.
252
00:27:25,436 --> 00:27:27,188
Suzerain.
253
00:27:27,313 --> 00:27:31,526
Suzerain có nghĩa là chúa phong kiến, bạn biết không?
Một người mà lòng trung thành là do.
254
00:27:31,651 --> 00:27:34,154
Hãy xem, còn gì nữa không?
255
00:27:34,279 --> 00:27:37,991
Ôi, Susannah, Suzie đi xe ngọt ...
256
00:27:38,116 --> 00:27:41,452
Tôi ... tôi nghĩ rằng tôi muốn ra ngoài ngay bây giờ.
257
00:27:41,578 --> 00:27:44,998
Dừng lại ở bất cứ đâu. ĐỒNG Ý?
258
00:27:45,123 --> 00:27:48,376
- Bạn muốn ra ngoài?
- Đúng.
259
00:27:48,501 --> 00:27:50,003
Tại sao?
260
00:27:52,964 --> 00:27:56,384
- Bạn đang uống.
- Vâng, vâng, đó là sự thật. Tôi là.
261
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Tôi đang đến thăm con trai và vợ tôi,
nếu đó là vấn đề của bạn
262
00:28:00,555 --> 00:28:03,183
Tôi sẽ không đến với bạn.
263
00:28:04,851 --> 00:28:08,188
Vậy bạn sẽ nói gì? Huh?
264
00:28:08,313 --> 00:28:11,608
- Về cái gì?
- Về việc lái xe lên với tôi.
265
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
Tôi-tôi ... tôi không thể.
266
00:28:13,276 --> 00:28:16,529
ĐỒNG Ý. Cút ra.
267
00:28:19,282 --> 00:28:22,702
Gì?
Bạn phải kéo qua.
268
00:28:22,827 --> 00:28:25,079
Không, tôi không.
269
00:28:25,205 --> 00:28:28,625
Vì vậy, đi tiếp.
Lấy cái đít ra
270
00:28:30,835 --> 00:28:34,339
- Tôi không thể!
- Hmm ... bạn không thể.
271
00:28:35,548 --> 00:28:39,385
Huh? Huh? Hừm
272
00:28:44,307 --> 00:28:46,142
Ném gói của bạn ra.
273
00:28:47,727 --> 00:28:49,229
Gì?
274
00:28:50,021 --> 00:28:54,108
Ném gói của bạn ra ngoài cửa sổ
và tôi sẽ kéo qua.
275
00:28:55,360 --> 00:28:56,945
Tôi hứa.
276
00:29:09,749 --> 00:29:11,251
Đẩy nó.
277
00:29:20,593 --> 00:29:22,095
Hừm ...
278
00:29:40,488 --> 00:29:45,159
Thành phố lớn của Portland chào đón bạn.
Chúc một ngày tốt lành.
279
00:33:48,694 --> 00:33:51,030
Hãy từ bỏ nó, Vic,
trời quá tối
280
00:33:51,155 --> 00:33:54,534
Vâng, cũng có thể gọi nó là một đêm
mọi mặt. Chuyển sang giai đoạn hai.
281
00:33:54,659 --> 00:33:55,660
Nhà đến nhà.
282
00:33:55,785 --> 00:33:59,872
Vâng, bảo họ ở trong nhà,
giữ cho đường dây điện thoại của họ mở
283
00:33:59,997 --> 00:34:03,251
- cửa ra vào và cửa sổ bị khóa.
- Được rồi, đi nào. Hãy quay lại.
284
00:34:21,519 --> 00:34:23,020
Anh yêu em, em yêu.
285
00:34:24,146 --> 00:34:25,648
Chúc ngủ ngon.
286
00:34:39,078 --> 00:34:41,497
Ôi Chúa ơi...
287
00:34:41,622 --> 00:34:43,874
Anh ấy định cư ở đó à?
288
00:34:44,000 --> 00:34:46,085
Lúc đi ngủ mọi thứ kịch tính.
289
00:34:46,210 --> 00:34:49,964
Mỗi đêm. Anh ta không thể tìm thấy cái này,
anh ấy phải làm điều đó
290
00:34:50,089 --> 00:34:53,134
Anh ấy luôn kiểm tra tôi.
"Con yêu mẹ, mẹ ơi, con ghét mẹ, mẹ ạ."
291
00:34:53,259 --> 00:34:56,429
- Tôi không biết phải làm gì.
- Anh ấy sẽ ổn thôi.
292
00:34:57,430 --> 00:34:58,431
Tôi tự hỏi.
293
00:35:07,064 --> 00:35:10,067
Chúa ơi!
294
00:35:11,152 --> 00:35:14,405
Ơ ... Amy. Khóa cửa.
295
00:35:14,530 --> 00:35:19,285
- Tôi sẽ gọi điện thoại cho cảnh sát.
- Sử dụng một trong phòng của chúng tôi.
296
00:35:19,410 --> 00:35:21,078
Lấy ... lấy chăn ra khỏi giường.
297
00:35:21,203 --> 00:35:25,416
Amy, em yêu, anh có thể lấy em không
một nồi nước?
298
00:35:25,541 --> 00:35:26,542
Bạn ổn chứ?
299
00:35:30,588 --> 00:35:32,089
Mẹ? Mẹ?
300
00:35:32,214 --> 00:35:34,925
Ở yên bên trong. Đóng cửa,
và lấy quần áo của bạn trên.
301
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
- David?
- Đúng?
302
00:35:43,809 --> 00:35:46,395
- Không có ... không có âm quay số.
- Gì?
303
00:35:46,520 --> 00:35:49,023
Er ... sử dụng điện thoại di động của tôi,
Nó ở trên...
304
00:36:22,181 --> 00:36:24,058
Ôi chúa ơi...
305
00:36:44,412 --> 00:36:46,789
Amy! Amy!
306
00:37:01,011 --> 00:37:03,431
Luke! Có những người trong ngôi nhà này
và họ muốn làm tổn thương chúng ta.
307
00:37:03,556 --> 00:37:05,433
- ĐỒNG Ý? Chúng tôi phải ra ngoài cửa sổ.
- Mẹ ơi, con ...
308
00:37:05,558 --> 00:37:08,144
Sợ không sao, được chứ?
Nhưng chúng ta cũng phải dũng cảm chứ?
309
00:37:08,269 --> 00:37:10,646
Tôi sẽ giúp bạn.
Đặt Melissa xuống giường.
310
00:37:14,817 --> 00:37:17,653
Babie! Babie! I>
311
00:37:17,778 --> 00:37:20,448
Nó không quá xa như nó có vẻ,
Tôi hứa.
312
00:37:20,573 --> 00:37:23,534
Được rồi, em yêu. Khi bạn ngã,
Nhớ uốn cong chân, OK?
313
00:37:23,659 --> 00:37:25,077
Ôi Chúa ơi!
314
00:37:42,470 --> 00:37:44,930
Mẹ ơi, con ổn chứ? Mẹ?
315
00:37:45,055 --> 00:37:47,433
Bạn nói chúng ta cần tìm một nơi để trốn.
Tôi biết nơi này.
316
00:37:47,558 --> 00:37:49,643
Cho tôi xem. Cho tôi xem.
317
00:37:53,022 --> 00:37:55,024
Babie! i>
318
00:38:31,310 --> 00:38:34,063
Đàn bà! Đứa bé!
319
00:38:57,253 --> 00:38:58,504
Cái quái gì vậy
320
00:39:23,696 --> 00:39:24,780
Mẹ kiếp
321
00:39:48,345 --> 00:39:51,849
- Bạn sẽ làm gì, Vic?
- Chúa ơi, đây là tất cả những gì chúng ta cần!
322
00:39:54,894 --> 00:39:56,395
Tài xế, kéo xe qua!
323
00:40:01,317 --> 00:40:04,403
Quý ngài! Đặt tay của bạn phía sau bạn
và quay lại!
324
00:40:04,528 --> 00:40:08,282
Đặt hai tay ra sau đầu
và quay lại!
325
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Kiểm tra anh ta.
326
00:40:11,493 --> 00:40:15,080
Rất tốt thưa sếp. Cảm ơn bạn.
Đứng yên
327
00:40:15,205 --> 00:40:17,791
Vic. Kiểm tra này.
328
00:40:23,213 --> 00:40:25,132
Thưa bạn, bạn có thể
bỏ tay xuống ngay
329
00:40:26,800 --> 00:40:29,470
Bạn muốn nói với tôi
Chuyện gì đã xảy ra?
330
00:40:29,595 --> 00:40:31,305
Cô-cô ... cô lấy ra
cửa sổ chết tiệt của tôi!
331
00:40:31,430 --> 00:40:33,682
Và anh đã cố gắng
xé toạc cái đầu chết tiệt của tôi ra!
332
00:40:33,807 --> 00:40:35,059
Ý tôi là, cứ nhìn cái này mà xem.
Nhìn vào những cái này
333
00:40:35,184 --> 00:40:37,853
Thưa anh, chờ đã, ý anh là gì, anh?
Đàn ông và phụ nữ gì?
334
00:40:37,978 --> 00:40:40,648
Và các em nhỏ! Động vật hoang dã!
335
00:40:40,773 --> 00:40:42,274
Thưa ông, chờ đã. Tôi sẽ cần bạn
để bình tĩnh, được chứ?
336
00:40:42,399 --> 00:40:43,943
Hãy bắt đầu với tên của bạn.
Tên của bạn là gì?
337
00:40:44,068 --> 00:40:46,570
Ơ ... Cẩn thận. Stephen Carey.
338
00:40:46,695 --> 00:40:48,781
Được rồi, ông Carey,
bạn vừa đến từ đâu
339
00:40:48,906 --> 00:40:51,492
- Trên đó.
- Tôi cần biết chính xác nơi trên đó.
340
00:40:51,617 --> 00:40:54,286
Ơ ... tôi không biết!
Một số con đường đất chết tiệt.
341
00:40:54,411 --> 00:40:56,580
Ơ ... tôi sẽ về thăm vợ!
342
00:40:56,705 --> 00:41:00,876
- OK, vậy vợ anh sống ở đó à?
- Không, cô ấy ... cô ấy sẽ đến thăm bạn bè.
343
00:41:01,001 --> 00:41:03,420
- Họ sẽ là ai?
- Tôi không thể nhớ họ của họ!
344
00:41:03,545 --> 00:41:05,381
Tại sao tôi không nhớ
họ của họ?
345
00:41:05,506 --> 00:41:06,924
Thưa ngài, hãy bình tĩnh.
Tại sao không ...
346
00:41:07,049 --> 00:41:09,051
Tại sao bạn không đến với chúng tôi
và bạn có thể chỉ cho chúng tôi bạn đang ở đâu?
347
00:41:09,176 --> 00:41:13,180
Không thể nào, không! Ừ-ừ!
Tôi không muốn bất kỳ phần nào của nơi chết tiệt đó!
348
00:41:13,305 --> 00:41:14,974
Bạn có thấy khẩu súng nào ở đó không, thưa ông?
349
00:41:15,099 --> 00:41:17,476
Súng? Không, không, không súng.
350
00:41:17,601 --> 00:41:20,854
Er ... hatchets và ... và dao và ...
Chúa ơi!
351
00:41:20,980 --> 00:41:24,984
Bạn thấy những gì các quý ông
đang mặc? Bạn thấy điều này?
352
00:41:25,109 --> 00:41:27,820
Tôi nghĩ bạn sẽ ổn thôi, được chứ?
Đi nào.
353
00:41:30,280 --> 00:41:31,782
Nó ở quanh đây đâu đó.
354
00:41:31,907 --> 00:41:34,326
Bạn đã nói với tôi một lần
mà mọi người không bao giờ nhìn lên, nhớ không?
355
00:41:34,451 --> 00:41:37,287
Và chúng ta có thể nhìn thấy ngôi nhà từ đó.
Chúng tôi có thể xem nếu có ai đến.
356
00:41:41,041 --> 00:41:42,584
Đó
357
00:41:43,377 --> 00:41:45,379
Bạn đã uống tối nay, thưa ông?
358
00:41:45,504 --> 00:41:49,591
Không. Vâng, vâng, một chút.
359
00:41:49,717 --> 00:41:52,636
Dừng lại! Đó là nó, vì Chúa làm.
Đó là Halbard!
360
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
Đó là Dave và Amy Halbard.
Đó là trên đường River.
361
00:41:57,516 --> 00:41:59,351
Chị ơi?
362
00:41:59,476 --> 00:42:00,728
Gloria, yeah, đó là Vic.
363
00:42:00,853 --> 00:42:02,938
Hãy nhìn xem, tôi cần bạn đưa mọi người
ra khỏi nhà
364
00:42:03,063 --> 00:42:05,315
và đưa họ đến nơi Halbard
trên đường sông.
365
00:42:05,441 --> 00:42:07,026
Nhận xe cứu thương ra khỏi đó.
366
00:42:07,151 --> 00:42:08,819
'Chết tiệt, Vic!
Miles đó chỉ gọi trong?
367
00:42:08,944 --> 00:42:12,197
'Đã đăng ký với một Stephen Carey,
Greenwich, Connecticut.
368
00:42:12,322 --> 00:42:15,367
'Có một cuộc gọi với anh ấy sớm hơn,
từ Dave Halbard.
369
00:42:15,492 --> 00:42:17,494
- 'Đôi điều về lệnh cấm ...'
- Chào!
370
00:42:20,664 --> 00:42:24,334
Gloria, nói với các chàng trai bang mà anh ta bảo lãnh
cách đường River khoảng 100 thước.
371
00:42:24,460 --> 00:42:26,670
Anh ấy đang hướng đến bãi biển Meyer!
372
00:42:27,421 --> 00:42:29,673
Hình như anh ấy đang trải qua
khu rừng hướng về bãi biển Meyer.
373
00:42:29,798 --> 00:42:30,799
'Sao chép cái đó.'
374
00:42:30,924 --> 00:42:33,761
Chúng tôi không có thời gian cho chuyện này.
Đi nào.
375
00:42:35,179 --> 00:42:37,431
Ôi trời ơi!
376
00:42:43,395 --> 00:42:45,522
- Này mẹ?
- Suỵt! Đếm chúng.
377
00:42:45,647 --> 00:42:47,900
- Xem họ đi đâu.
- Ừ.
378
00:43:01,038 --> 00:43:03,624
- Đó là Amy, mẹ! Họ đã có Amy!
- Tôi biết.
379
00:43:03,749 --> 00:43:07,086
Và chúng ta phải giữ Melissa an toàn cho cô ấy
và nhận trợ giúp ngay khi chúng tôi có thể.
380
00:43:07,211 --> 00:43:09,713
Chúng ta không thể giúp cô ấy bây giờ?
Mẹ đang làm mẹ đau lòng!
381
00:43:09,838 --> 00:43:11,840
Xem có bao nhiêu trong số đó.
382
00:43:14,426 --> 00:43:18,305
- Số ba. Không tính Amy.
- Vậy thì chúng ta không thể làm được. Ôi Chúa ơi!
383
00:43:18,430 --> 00:43:22,434
- Họ vẫn ở quanh chúng ta đâu đó.
- Nhưng mẹ...
384
00:43:22,559 --> 00:43:26,647
Không, chúng tôi không thể.
Bạn biết tôi yêu Amy, nhưng chúng ta không thể.
385
00:43:26,772 --> 00:43:29,024
Chờ đợi. Luke, nhanh lên.
386
00:43:29,149 --> 00:43:31,568
Tôi nghĩ rằng chúng ta có thể đến xe
và được giúp đỡ.
387
00:43:39,952 --> 00:43:41,453
Đợi ở đây.
388
00:43:48,669 --> 00:43:50,504
Luke, đi nào.
389
00:44:00,597 --> 00:44:03,016
Luke, chạy đi! Tôi nói chạy!
390
00:44:03,142 --> 00:44:04,226
Babie! i>
391
00:44:53,609 --> 00:44:57,446
Đây là một chàng trai thực sự tốt.
392
00:44:59,615 --> 00:45:01,200
Bạn đã tìm thấy gì ở đó?
393
00:45:01,325 --> 00:45:05,370
Có một cánh cửa phòng ngủ bị phá vỡ
và ... cửa sổ mở toang,
394
00:45:05,495 --> 00:45:08,916
giống như ai đó có thể thoát ra theo cách đó,
hoặc đã cố gắng.
395
00:45:09,041 --> 00:45:10,626
Bạn đã thấy cái nôi chưa?
396
00:45:11,710 --> 00:45:14,713
- Bassinet?
- Trong phòng của họ.
397
00:45:14,838 --> 00:45:17,090
Chúa Kitô trên một cái nạng.
Chúng tôi có thêm một em bé ở đây?
398
00:45:20,052 --> 00:45:21,887
Cái quái gì thế?
399
00:45:27,059 --> 00:45:30,145
♪ Tôi là Stephen Carey
400
00:45:30,270 --> 00:45:32,105
Đi dưới gốc cây
401
00:45:32,231 --> 00:45:34,233
Tôi sẽ đặt bạn, Claire
402
00:45:34,358 --> 00:45:36,777
Ngay xuống đầu gối của bạn ...
403
00:45:36,902 --> 00:45:38,737
Dừng lại đi anh.
404
00:45:40,530 --> 00:45:41,615
Ause Vì tôi biết ... ♪
405
00:46:02,511 --> 00:46:04,513
Tôi nghĩ rằng nó đã đến
từ ngay xung quanh đây.
406
00:46:10,978 --> 00:46:12,312
Ôi Chúa ơi!
407
00:48:06,927 --> 00:48:10,263
Ôi không! Giúp tôi!
408
00:48:12,349 --> 00:48:14,518
Không!
409
00:48:17,479 --> 00:48:18,480
Không!
410
00:48:29,116 --> 00:48:33,537
Bạn sẽ ổn cả ở đây.
Tôi sẽ trở lại với bạn. Bạn sẽ thấy.
411
00:50:29,277 --> 00:50:31,446
Mày khốn kiếp.
412
00:50:31,571 --> 00:50:34,324
Em tránh xa anh ra!
413
00:50:34,449 --> 00:50:36,117
Em tránh xa anh ra!
414
00:51:05,522 --> 00:51:08,191
Không! Không!
415
00:51:08,316 --> 00:51:10,527
Buông tôi ra!
416
00:51:16,241 --> 00:51:20,203
Hãy để tôi đi! Hãy để tôi đi!
417
00:51:46,438 --> 00:51:49,024
Mày khốn kiếp!
418
00:52:23,808 --> 00:52:26,770
Vì vậy, bạn có một trong số họ, huh, Vic?
419
00:52:44,996 --> 00:52:47,999
Mẹ kiếp Điều đó sẽ phải làm.
420
00:54:24,512 --> 00:54:26,347
Hãy để cô ấy xuống!
421
00:54:28,308 --> 00:54:29,726
Hãy để cô ấy xuống!
422
00:54:40,653 --> 00:54:41,654
- Bạn ổn không?
- Yeah tôi ổn.
423
00:54:44,449 --> 00:54:46,493
Không không!
424
00:54:47,952 --> 00:54:49,454
Ow!
425
00:55:56,563 --> 00:55:58,231
Oh!
426
00:55:58,356 --> 00:56:00,191
Chết tiệt!
427
00:57:02,045 --> 00:57:03,546
Hiện nay!
428
00:57:29,322 --> 00:57:31,324
Stephen?
429
00:57:34,786 --> 00:57:35,954
Stephen?
430
00:57:41,376 --> 00:57:44,796
Câm miệng lại đi, Claire.
431
00:57:54,055 --> 00:57:55,932
Ôi Chúa ơi!
432
00:58:26,629 --> 00:58:28,381
Không...
433
00:58:28,506 --> 00:58:29,841
Không không không!
434
00:58:56,284 --> 00:58:57,785
Babie. i>
435
00:58:58,703 --> 00:59:00,204
Babie! i>
436
00:59:01,914 --> 00:59:03,416
Của cô ấy!
437
00:59:08,004 --> 00:59:09,505
Babie ... i>
438
00:59:10,590 --> 00:59:13,843
Tôi không biết. Tôi không biết.
439
00:59:16,054 --> 00:59:21,559
Nhưng tôi nghĩ tôi biết
làm thế nào bạn có thể tìm ra.
440
00:59:21,684 --> 00:59:26,522
Cô ấy không thích bị cắn.
441
01:00:11,359 --> 01:00:14,195
Xin vui lòng. Không không...
Xin đừng!
442
01:00:17,532 --> 01:00:19,367
Nói.
443
01:00:19,492 --> 01:00:22,495
Tôi không biết. Tôi không biết.
Tôi thề tôi không biết!
444
01:00:24,122 --> 01:00:25,623
Sự thật, Claire.
445
01:00:28,042 --> 01:00:29,460
Đi tiếp. Nói với cô ấy.
446
01:00:32,088 --> 01:00:35,091
Nói.
447
01:00:35,216 --> 01:00:37,552
Được rồi Ngôi nhà.
448
01:00:37,677 --> 01:00:40,263
Tôi bảo Luke trở về nhà
trong trường hợp bất cứ điều gì ...
449
01:00:40,721 --> 01:00:42,390
... nếu có bất cứ điều gì từng xảy ra với tôi
đưa Melissa
450
01:00:42,515 --> 01:00:45,268
và trở về nhà
ngay lập tức.
451
01:00:46,352 --> 01:00:48,646
Tôi nghĩ bạn tốt hơn nên tìm cách nào đó
làm cho cô ấy hiểu
452
01:00:48,771 --> 01:00:54,110
bạn đang nói cái quái gì vậy
Không bạn
453
01:01:09,375 --> 01:01:11,377
Không! Không!
454
01:01:11,502 --> 01:01:13,171
Xuống đi em!
455
01:01:13,296 --> 01:01:16,883
Không! Cút khỏi tôi đi!
456
01:01:18,384 --> 01:01:19,802
Không!
457
01:01:22,180 --> 01:01:25,725
Không! Cút khỏi tôi đi!
458
01:02:22,114 --> 01:02:24,450
Ôi chúa ơi! Không! Không!
459
01:02:25,326 --> 01:02:28,496
- Không! Không! Chúa Trời!
- Cắt!
460
01:02:28,621 --> 01:02:32,625
Không! Cút khỏi tôi đi!
461
01:02:32,750 --> 01:02:33,834
Không!
462
01:02:33,960 --> 01:02:36,504
Ow! Ow, ow, ow!
463
01:02:36,629 --> 01:02:39,215
- Babie! i>
- Ôi chúa ơi!
464
01:02:39,340 --> 01:02:42,969
- Nói!
- Không!
465
01:02:44,720 --> 01:02:45,805
Ôi chúa ơi!
466
01:02:52,311 --> 01:02:53,896
Ở đây.
467
01:03:00,778 --> 01:03:02,613
Bạn ổn chứ?
468
01:03:04,490 --> 01:03:06,450
Họ ở đâu?
469
01:03:10,037 --> 01:03:11,539
Ai ở với họ?
470
01:03:11,664 --> 01:03:15,418
Mẹ tôi ...
Và Amy, tôi nghĩ vậy. Tôi nghĩ Amy.
471
01:03:15,543 --> 01:03:19,046
- Amy là ai?
- Bạn của mẹ tôi. Bà Halbard.
472
01:03:19,171 --> 01:03:22,258
Bạn đã thấy chúng?
Cái gì, bạn ... bạn đã theo dõi họ?
473
01:03:22,383 --> 01:03:26,387
Và, và tôi nghĩ ...
Tôi nghĩ rằng tôi đã nhìn thấy cha tôi.
474
01:03:26,512 --> 01:03:28,723
Đó là sau này. Anh ta...
475
01:03:28,848 --> 01:03:30,433
Có người đàn ông này
với người phụ nữ này
476
01:03:30,558 --> 01:03:33,477
và anh đang dựa vào cô
và họ đã đi lên và ...
477
01:03:33,602 --> 01:03:37,440
- ... và cô ấy ... cô ấy ...
- Dễ thôi, con trai. Bạn đã làm tốt.
478
01:03:37,565 --> 01:03:40,568
Bây giờ hãy lắng nghe
Tôi phải đi lên đó,
479
01:03:40,693 --> 01:03:44,530
nhưng tôi muốn bạn ở lại đây
khuất mắt và canh chừng tôi.
480
01:03:44,655 --> 01:03:47,825
Bạn ở ngay đây
giấu trong cỏ, OK?
481
01:03:47,950 --> 01:03:50,161
Nếu có ai đi cùng
ai không đúng với bạn,
482
01:03:50,286 --> 01:03:52,455
bạn ở ngay tại nơi bạn ở
483
01:03:52,580 --> 01:03:56,751
Bạn không cần phải cảnh báo tôi,
bạn không cần phải làm gì ngoài việc trốn tránh.
484
01:03:56,876 --> 01:03:59,045
ĐỒNG Ý? Tôi sẽ ổn thôi.
485
01:03:59,170 --> 01:04:02,506
Và nếu có ai đi cùng
người trông giống như một cảnh sát,
486
01:04:02,631 --> 01:04:05,217
bạn hiển thị chúng ở nơi tôi đã đến.
487
01:04:05,343 --> 01:04:09,597
Và chúng ta sẽ có được tất cả mọi người
ra khỏi đó trong hình dạng tốt. ĐỒNG Ý?
488
01:04:11,182 --> 01:04:16,687
Bây giờ chúng tôi mới gặp nhau, nhưng tôi có cảm giác
bạn là một chàng trai khá dũng cảm
489
01:04:16,812 --> 01:04:19,482
vì vậy bạn treo ở đó,
xem cho những bộ đồng phục
490
01:04:20,775 --> 01:04:23,027
Và tôi sẽ gặp bạn. ĐỒNG Ý?
491
01:04:23,903 --> 01:04:26,113
Bây giờ, tiếp tục, xuống.
492
01:04:31,911 --> 01:04:33,329
Trải ra!
493
01:04:43,297 --> 01:04:44,715
Xin chào!
494
01:04:53,349 --> 01:04:56,268
Không, rời khỏi tôi.
Ôi chúa ơi!
495
01:04:56,394 --> 01:04:59,105
Không! Không không không!
496
01:04:59,230 --> 01:05:01,357
Không! Ôi chúa ơi!
497
01:05:08,280 --> 01:05:11,742
Ôi chúa ơi! Chúa tôi!
498
01:05:22,461 --> 01:05:23,963
Buông tôi ra!
499
01:05:24,088 --> 01:05:26,298
Không! Dừng lại đi!
500
01:05:27,174 --> 01:05:28,634
Dừng lại đi!
501
01:05:33,431 --> 01:05:35,433
Hãy biến tôi khỏi tôi!
502
01:05:42,648 --> 01:05:45,484
Bạn đang làm cái quái gì vậy
Họ sẽ giết chúng tôi, đồ ngu ngốc!
503
01:05:45,609 --> 01:05:48,696
Giết chúng tôi? Dù sao họ cũng sẽ giết chúng ta!
504
01:05:48,821 --> 01:05:52,241
Bạn không thấy những gì họ đã làm với bạn
Vợ chết tiệt, đồ ngu ngốc?
505
01:05:52,366 --> 01:05:54,285
Ý bạn là sao? Mẹ kiếp.
506
01:05:55,119 --> 01:05:57,621
Đừng! Không!
507
01:05:59,707 --> 01:06:03,252
Đừng làm tôi!
Ở Yên chỗ của bạn!
508
01:07:28,504 --> 01:07:31,006
Nào. Đã hết.
509
01:07:31,966 --> 01:07:35,469
Chúng ta phải ra khỏi đây,
chúng ta phải tìm ai đó
510
01:07:35,594 --> 01:07:37,012
Nào.
511
01:07:58,033 --> 01:08:00,619
- Mẹ ơi!
- Luke!
512
01:12:14,289 --> 01:12:16,500
Chúng tôi cần một cáng khác ở đây!
513
01:12:17,459 --> 01:12:19,461
Vâng, tôi biết chính xác
cô ấy đang ở đâu.
514
01:12:19,586 --> 01:12:21,421
Ở đâu?
515
01:12:21,547 --> 01:12:23,298
Tôi phải cho bạn xem.
516
01:12:23,423 --> 01:12:25,551
Điều đó quá nguy hiểm, con trai.
Chúng tôi thậm chí không biết những gì ngoài đó.
517
01:12:26,593 --> 01:12:29,596
Tôi không biết làm thế nào để nói với bạn.
Nó chỉ là nơi này ra khỏi con đường.
518
01:12:30,305 --> 01:12:32,140
Tôi cần chỉ cho bạn
519
01:12:32,266 --> 01:12:33,767
Thưa bà?
520
01:12:34,685 --> 01:12:36,395
Melissa?
521
01:12:38,480 --> 01:12:39,982
Melissa?
522
01:12:42,025 --> 01:12:44,528
Hãy cẩn thận được chứ?
523
01:13:01,378 --> 01:13:03,797
- Đó!
- Chờ đợi! Con trai, giữ lấy!
524
01:13:03,922 --> 01:13:07,092
- Chờ! Dừng lại.
- Chậm lại!
525
01:13:07,217 --> 01:13:09,970
- Luke, dừng lại!
- Luke, đợi đã!
526
01:13:10,095 --> 01:13:11,597
Luke, dừng lại!
527
01:13:14,892 --> 01:13:16,310
Luke!
528
01:13:38,790 --> 01:13:40,709
Luke?
529
01:14:06,693 --> 01:14:09,738
Thánh thần ơi!
Đó là ai?
530
01:14:10,530 --> 01:14:12,032
Không phải Luke.
531
01:14:12,157 --> 01:14:15,327
Luke, bạn có ổn không?
Bé có ổn không?
532
01:14:40,435 --> 01:14:42,813
Không sao đâu, Melissa.
533
01:14:44,106 --> 01:14:45,774
Bây giờ chúng ta đã an toàn.
44013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.