Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:49,612
الصحراء الوسطى، شمال أفريقيا
2
00:00:49,720 --> 00:00:51,506
قاعدة الجوال 4
3
00:00:53,400 --> 00:00:55,083
قاعدة الجوال 4
4
00:00:55,560 --> 00:00:57,414
جاك، هل أنت هناك؟
5
00:01:00,280 --> 00:01:03,829
- لا تزال على هذه الخطوة، كات.
- ما هو موقعك؟
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,517
إيتا في...
حوالي ساعة.
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,495
أي حظ
هل سمعت أي أخبار منهم؟
8
00:01:10,600 --> 00:01:13,148
لا شيء خلال الـ 72 ساعة الماضية
9
00:01:13,280 --> 00:01:16,761
لا يوجد وقت، تحرك بشكل أسرع.
لا تقلقي يا كات.
10
00:01:16,880 --> 00:01:19,531
- بالتأكيد لا تصبح أي مشكلة.
- احرص.
11
00:01:19,640 --> 00:01:21,824
أنت تطلب المساعدة عندما يحدث خطأ ما.
12
00:01:21,960 --> 00:01:26,283
وأنت آمن.
- نحن، بارك الله فيك، كاثي.
13
00:02:26,920 --> 00:02:27,716
سلام؟
14
00:02:50,600 --> 00:02:51,532
سلام؟
15
00:02:52,720 --> 00:02:54,768
أمن GNE هنا..
16
00:02:55,680 --> 00:02:57,193
هل يوجد أحد في المنزل؟
17
00:03:14,000 --> 00:03:15,285
سلام؟
18
00:06:04,520 --> 00:06:06,033
أمن GNE.
19
00:06:06,160 --> 00:06:08,208
افتح الباب.
هذه مساعدة.
20
00:06:28,680 --> 00:06:30,398
لقد رسموا العلامات مباشرة على ابن آوى...
21
00:06:30,520 --> 00:06:31,908
يكتب الدم على الجدران.
22
00:06:32,040 --> 00:06:34,793
هل تمزح معي
ماذا يعني؟
23
00:06:34,920 --> 00:06:38,208
لا أعلم أنها باللغة العربية.
ولكن لا يوجد شيء للحديث عنه.
24
00:06:38,320 --> 00:06:41,073
اختفاء 25 شخصا
تاركاً ثقوب الرصاص في الدم..
25
00:06:41,200 --> 00:06:44,317
إذن متى يكون لدينا سنام؟
- كات، سأكون بخير.
26
00:06:44,440 --> 00:06:47,125
هناك بعض المباني الأخرى التي يمكنني التحقق منها ولكن ليس هذا المبنى
27
00:06:47,240 --> 00:06:49,561
وسوف يحل الظلام قريبا.
من هو في المقبرة؟
28
00:06:49,680 --> 00:06:50,863
أليكس.
29
00:06:51,000 --> 00:06:54,049
- أخبره أنني أتحقق مرة أخرى في الساعة 2100.
- هل أنت متأكد.
30
00:06:55,200 --> 00:06:57,623
وإبلاغ كاسويل.
فوق وما بعده.
31
00:07:22,440 --> 00:07:23,793
أمل دويز؟
32
00:07:23,920 --> 00:07:27,401
أستاذ بورمان، هل تمانع في المشاركة معنا،
ما الذي يجذبك أنت وفريقك؟
33
00:07:27,520 --> 00:07:30,307
... لاستكشاف أحد المواقع النائية في الصحراء؟
34
00:07:30,440 --> 00:07:33,056
ليست الصحراء هي التي تقول، تجذبني.
35
00:07:33,160 --> 00:07:36,015
...ولكن ما يكمن تحتها بكثير.
ما الذي تأمل أن تجده؟
36
00:07:36,120 --> 00:07:39,271
ومن المقرر أن يكشف جيناور المزيد في المؤتمر الصحفي في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم...
37
00:07:39,400 --> 00:07:42,654
... لأن البيانات الزلزالية كشفت عن شذوذ جيولوجي سريع ..
38
00:07:42,760 --> 00:07:45,274
... في أعماق القشرة الأرضية.
39
00:08:56,080 --> 00:08:57,627
اهلا و سهلا...
40
00:08:58,320 --> 00:09:01,403
أعتقد أنك تتساءل لماذا استدعيتك اليوم.
41
00:09:03,080 --> 00:09:07,130
هيا، نعم
لا تخجل..
42
00:09:09,120 --> 00:09:11,475
هناك مساحة كبيرة في المقدمة هنا.
43
00:09:13,040 --> 00:09:14,325
سأبدأ من جديد..
44
00:09:14,440 --> 00:09:18,490
لقد استدعيتك هنا اليوم
إبلاغ عن هدفنا اختراق.
45
00:09:18,600 --> 00:09:21,387
حفر أعمق من أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
46
00:09:21,520 --> 00:09:25,638
فتح الغموض
مخبأة في أعماق تحت سطح الأرض.
47
00:09:25,760 --> 00:09:28,445
جبل عفراء من أبعد المناطق في الصحراء الكبرى...
48
00:09:28,560 --> 00:09:32,109
...وكذلك موقع موقع التنقيب عن الغاز الطبيعي السابق.
49
00:09:32,240 --> 00:09:37,564
وكشفت البيانات الزلزالية مؤخرا ضخمة
تم فتح مساحة تحت الأرض بحوالي 9 كيلومترات.
50
00:09:37,680 --> 00:09:41,161
الآن التقنيات الجديدة تجعل من الممكن التعمق أكثر، فريق أكبر بكثير...
51
00:09:41,280 --> 00:09:43,362
... معًا هم فريق من الباحثين الدوليين ...
52
00:09:43,480 --> 00:09:46,631
والعمال المحليين لتأجير الموقع واستئناف الحفر.
53
00:09:46,760 --> 00:09:48,648
كم عدد أعضاء الفريق الذين يبحثون عن العثور عليهم
54
00:09:48,760 --> 00:09:50,944
... أشكال جديدة مستقلة من الحياة.
55
00:09:51,080 --> 00:09:53,867
ربما المدقع
مثل انخفاض حرارة الجسم.
56
00:09:54,000 --> 00:09:55,683
9 أميال إلى أسفل!
57
00:10:32,800 --> 00:10:36,281
... ولكن يمكنك الوثوق بأي زملائك
في المعهد
58
00:10:36,400 --> 00:10:37,719
لا أعتقد أنها غرفة عزل
59
00:10:37,840 --> 00:10:40,991
وجميعهم من ذوي الخبرة في العمل في هذا المجال،
كما كانوا من قبل. لا لا.
60
00:10:41,120 --> 00:10:42,633
هذا مختلف...
61
00:10:42,760 --> 00:10:46,514
هناك تكهنات غريبة و
نبحث عن أخلاقيات ما نقوم به.
62
00:10:46,640 --> 00:10:49,586
كانت الحفر المحلية فقط،
هذا، أستطيع أن أفهم.
63
00:10:49,720 --> 00:10:53,872
كان هناك الكثير من الناس العاصفين هناك،
الذي تحدث عن التدخل في بعض المجالات الروحية.
64
00:10:54,000 --> 00:10:55,752
لكن الأمر أثر علينا جميعاً، أعني...
65
00:10:55,880 --> 00:10:58,428
أنا والدكتور لابانوف نتعامل منذ فترة طويلة
نقاشات ساخنة..
66
00:10:58,560 --> 00:11:02,144
... على معنى الخير والشر.
هذا غريب.
67
00:11:06,800 --> 00:11:08,153
يا إلهي.
68
00:13:36,600 --> 00:13:37,988
سلام...؟
69
00:13:39,160 --> 00:13:41,208
- هل من أحد هنا...؟
- موبايل 4.
70
00:13:44,680 --> 00:13:46,432
موبايل 4...
71
00:13:48,120 --> 00:13:51,009
صباح الخير، كات.
- أي تطور؟
72
00:13:51,120 --> 00:13:54,442
أنا فقط أتحقق من شيء ما.
- تحقق ماذا؟
73
00:13:55,400 --> 00:13:56,685
جاك؟
74
00:13:58,400 --> 00:14:00,584
- يبدو أنني يمكن أن أكون صديقا قليلا.
- جاك، ما هو؟
75
00:14:00,720 --> 00:14:02,438
العودة إليك.
76
00:14:16,600 --> 00:14:18,613
لا بد انك تمازحنى
77
00:14:39,800 --> 00:14:41,256
صباح.
78
00:14:41,920 --> 00:14:44,707
- لقد حان الوقت سخيف!
- ماذا؟
79
00:14:44,840 --> 00:14:49,129
- اسمحوا لي أن أحصل على بعض التغيير ثم يمكننا أن نذهب.
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، من أنت؟
80
00:14:49,240 --> 00:14:52,960
ما الذي يحدث هنا؟
- انها قصة طويلة.
81
00:14:53,080 --> 00:14:54,968
كلما أسرعنا بالخروج من هنا،
الافضل
82
00:14:55,080 --> 00:14:57,969
- هل أنت وحدك؟
- لا أكثر.
83
00:15:07,720 --> 00:15:09,267
مرحبا سيدتي؟
84
00:15:09,400 --> 00:15:10,879
لم يذكر اسمه: انظروا، اه...
85
00:15:11,000 --> 00:15:13,514
لا أعرف إلى متى ستتبول،
لكني بحاجة إلى بعض الإجابات.
86
00:15:13,640 --> 00:15:16,564
ومن أنت؟
اين الجميع؟
87
00:15:16,680 --> 00:15:21,037
سؤال واحد في وقت واحد.
أنا الدكتورة جيني كريستيانسون، جي سي.
88
00:15:21,160 --> 00:15:24,084
أنا باحث مشارك في
البروفيسور بورمان.
89
00:15:24,920 --> 00:15:27,969
- ماذا أدعوك؟
جاك... هذا توماس جاكمان.
90
00:15:28,080 --> 00:15:32,665
- الناس اسمي جاك.
من فضلك، من فضلك، جاك.
91
00:15:33,640 --> 00:15:35,323
نعم كذلك.
92
00:15:36,080 --> 00:15:40,437
لذلك أرسلوا لك هنا،
انقذني؟ إنه لأمر رائع.
93
00:15:40,560 --> 00:15:42,881
متأخرة، لكنها رائعة.
94
00:15:43,680 --> 00:15:47,764
أنا أتطلع إلى قضاء هذه الليلة
في أفضل فندق في مدينة كبيرة حقًا.
95
00:15:47,880 --> 00:15:50,599
... مع الكثير من الناس والضوضاء.
96
00:15:50,720 --> 00:15:55,441
سأخبرك بكل التفاصيل
الطريق. إنها رحلة طويلة.
97
00:15:55,560 --> 00:15:57,073
لماذا لا تبدأ الآن؟
98
00:15:58,120 --> 00:16:00,168
ماذا تعرف حتى الآن؟
99
00:16:00,640 --> 00:16:03,757
أوه، لم يسمع أحد أي شيء
منك منذ يوم الأحد.
100
00:16:03,880 --> 00:16:07,429
ماذا تعرف عن عملنا هنا؟
فقط اسمحوا لي أن أطرح سؤالا.
101
00:16:07,560 --> 00:16:09,642
؟ من أنت بالضبط؟
-لقد أخبرتك بإسمي بالفعل..
102
00:16:09,760 --> 00:16:11,876
توماس جاكمان.
نعم انا اعلم.
103
00:16:12,000 --> 00:16:14,514
بل في سلطانه
هل أنت هنا تسألني؟
104
00:16:14,640 --> 00:16:18,827
- أمن GNE.
نعم، هذا مشروع خاص.
105
00:16:20,480 --> 00:16:24,234
سألت الشركة التي استأجرتها
حتى نتمكن من التحقق منك.
106
00:16:26,440 --> 00:16:27,168
لذا...
107
00:16:29,360 --> 00:16:34,946
حسنًا، أول شيء تريد معرفته:
هو أن مدير مشروعنا، البروفيسور بورمان، قد مات.
108
00:16:35,080 --> 00:16:36,092
مات؟
109
00:16:56,240 --> 00:16:57,958
تم إطلاق النار عليه.
110
00:16:58,080 --> 00:17:02,403
بقلم الدكتور إيفانوف، كبير الجيولوجيين لدينا.
في نوع من الغضب.
111
00:17:03,400 --> 00:17:06,289
ما مدى قرب إيفانوف من بورمان،
عندما أطلق النار عليه؟
112
00:17:06,400 --> 00:17:08,857
5 أو 10 أمتار..
113
00:17:09,560 --> 00:17:12,279
لم أكن هناك.
هل يهم؟
114
00:17:17,840 --> 00:17:20,126
دكتور فارجا.
الباحث المجري.
115
00:17:20,240 --> 00:17:23,027
- ربما نوبة قلبية.
- هل أنت مستعد لنسيان ذلك؟
116
00:17:23,160 --> 00:17:27,176
انظر يا جاك، لا أريد أن أكون حازوقة
في تحقيقاتك...
117
00:17:27,280 --> 00:17:30,363
...ولكن إذا كنت لا تمانع، علينا حقًا الرحيل،
مثل الان
118
00:17:30,480 --> 00:17:33,131
نعم، حسنًا، من الممكن أن يكون هذا هو الحال،
لكن...
119
00:17:33,240 --> 00:17:36,664
... سأضطر إلى الاتصال
للحصول على بعض التعليمات أولا.
120
00:17:37,640 --> 00:17:40,791
سنحتاج إلى مكان.
شيء غريب يحدث هنا.
121
00:17:40,920 --> 00:17:44,401
إحتفظ بها هناك...
ليندا، أحضري لي كاسويل. تصاعد الوضع.
122
00:17:44,520 --> 00:17:47,876
فماذا الآن يا جاك؟ البروتوكول هو
لأنك تغادر مسرح الجريمة.
123
00:17:48,000 --> 00:17:51,458
وأنا أعلم ذلك. أخبر هذا للطبيب
انها سوف تحزم أشياءها.
124
00:17:51,560 --> 00:17:54,245
إنها تبدو جميلة
نظيفة للمغادرة
125
00:17:54,360 --> 00:17:56,976
- هي؟
لم أذكر.
126
00:17:57,080 --> 00:18:00,334
- الدكتور كريستيانسون امرأة
لا، ليس جاك.
127
00:18:00,440 --> 00:18:04,524
- كيف حالها؟
- إنها تدفع أو ينبغي أن أقول مشبوهة.
128
00:18:04,640 --> 00:18:08,690
- مثلك.
- حسنا، لقد تركت جذابة بشكل لا يصدق.
129
00:18:08,800 --> 00:18:11,655
فقط احصل على السلطات
لم يذكر اسمه: أنت هنا.
130
00:18:11,760 --> 00:18:15,218
جاك، كاسويل.
أنت وطبيبك بحاجة إلى الجلوس بإحكام.
131
00:18:15,320 --> 00:18:18,744
يتم تخصيص كافة الموارد المتاحة،
للبحث عن الطاقم المفقود.
132
00:18:18,840 --> 00:18:21,388
أريدك هناك بالصدفة
يبدأ عدد قليل منهم بالتجول مرة أخرى.
133
00:18:21,520 --> 00:18:25,775
نعم يا سيدي، إنها جريمة قتل مشبوهة،
الحاجة إلى رفع مزيد من التحقيق.
134
00:18:25,880 --> 00:18:27,734
طالما أن هناك سبب للبقاء.
135
00:18:27,840 --> 00:18:30,354
سوف ترسل الشرطة طائرة هليكوبتر
بمجرد أن تكون متاحا.
136
00:18:30,480 --> 00:18:33,631
أنت آمن حيث أنت اليوم.
هل تقوم بالنسخ؟
137
00:18:33,760 --> 00:18:34,875
نعم سيدي.
138
00:18:36,360 --> 00:18:38,840
مرحبا، هل أنت متأكد من أنها كانت جريمة قتل؟
139
00:18:40,320 --> 00:18:43,574
يبدو أنها كانت تختبئ مني.
وسوف نعرف ما إذا كان يطابق الأدلة.
140
00:18:43,680 --> 00:18:46,331
سوف أنظر مرة أخرى
وأعود إليك. فوق وما بعده.
141
00:19:03,200 --> 00:19:04,918
أنا معبأة.
142
00:19:07,160 --> 00:19:10,049
- هل أنت جاهز؟
- عفوا ماذا؟
143
00:19:10,160 --> 00:19:13,675
ليقلب المكان...
مثل في إجازة
144
00:19:14,360 --> 00:19:17,409
أنت قلت،
مات فارجا بنوبة قلبية؟
145
00:19:18,280 --> 00:19:21,033
كان هذا رأينا
المنظمة البحرية الدولية، الدكتور ويليامز.
146
00:19:21,160 --> 00:19:24,812
كل ما أعرفه هو أنهم عثروا عليه
ملقى ميتاً على أرضية غرفة معيشته.
147
00:19:24,920 --> 00:19:26,535
هل نستطيع الذهاب الان
148
00:19:26,640 --> 00:19:28,494
تريد العودة
على معدة فارغة.
149
00:19:28,600 --> 00:19:31,455
- جاك، حقا، أعتقد ...
- عظيم، لأنني جائعة.
150
00:19:38,800 --> 00:19:39,846
لقد أخذت تخمينًا جامحًا.
151
00:19:39,960 --> 00:19:42,474
- أسود، وليس السكر؟
أنا أشرب الشاي، في الواقع.
152
00:19:45,400 --> 00:19:49,325
- انت لست متزوج.
- انتقلت زوجتي منذ ست سنوات.
153
00:19:49,440 --> 00:19:52,386
يا إلهي، أنا آسف.
لم أقصد أن نقب.
154
00:19:52,520 --> 00:19:55,205
ماذا عنك؟
هل لديك شخص ما في المنزل
155
00:19:55,320 --> 00:19:57,572
أنت تعني
مثل الزوج؟
156
00:19:57,680 --> 00:19:59,796
يعني مثل شخص
والتي قد تكون قلقة بشأنك.
157
00:19:59,920 --> 00:20:02,775
- هل تستجوبني؟
- فضولي فقط.
158
00:20:02,880 --> 00:20:05,565
ماذا، شرطي؟
- يجب ان يكون.
159
00:20:10,880 --> 00:20:12,632
ماذا هنالك؟
160
00:20:14,800 --> 00:20:17,883
لكنني سأبقى بعيدا عن هناك
لو كنت في مكانك
161
00:20:18,000 --> 00:20:22,084
فلماذا تغير المشهد؟
ألا تستحق ذلك أبداً؟
162
00:20:22,680 --> 00:20:23,760
أنا أحب الفضاء.
163
00:20:23,880 --> 00:20:27,566
حسنًا، يمكن أن يؤدي الحجم والعزلة إلى ذلك
أغرب الأشياء عن الناس.
164
00:20:27,680 --> 00:20:31,229
- اعذرني؟
- ألا يأتي أبداً إلى فتى المدينة مثلك؟
165
00:20:35,760 --> 00:20:37,375
أخبرني عن المشروع.
166
00:20:37,480 --> 00:20:43,373
منذ حوالي ستة أيام، أقل بقليل من 47000 قدم،
اقتحم أندرتيكر الجزء العلوي من المساحة.
167
00:20:44,600 --> 00:20:47,319
- كان كبيرا.
- و؟
168
00:20:47,440 --> 00:20:51,558
الحقيقة هي أننا نعرف القليل جدًا عن ماذا
تقع قبل القشرة الخارجية.
169
00:20:51,680 --> 00:20:54,831
حتى في المتوسط، إنه مجرد
15 ميلا سميكة.
170
00:20:55,440 --> 00:20:59,365
لو كان العالم تفاحة
سيكون أرق من الجلد.
171
00:20:59,480 --> 00:21:02,995
لم يره أحد أدناه.
ناهيك عن أخذ عينات منه.
172
00:21:05,880 --> 00:21:08,394
يستغرق خمس دقائق على الأقل
تصل إلى القاع.
173
00:21:08,520 --> 00:21:10,670
لن تسمع أي شيء
من هذا العمق.
174
00:21:10,800 --> 00:21:12,552
وعندما هبت الريح..
175
00:21:12,680 --> 00:21:15,865
... يصدر الحفار ضوضاء،
كان مثل عواء الشياطين ...
176
00:21:16,000 --> 00:21:20,118
- ماذا؟ الرياح الجنوبية الغربية؟
نعم -. الخرافات الخفية.
177
00:21:20,240 --> 00:21:22,595
مثل كل القمامة، فإنها تتدحرج
في جدران المسكن.
178
00:21:22,720 --> 00:21:25,974
- هل تعرف ماذا يعني هذا؟
- لا أحتاج.
179
00:21:39,720 --> 00:21:43,042
- انت بخير؟
نعم، أنا بالدوار قليلا.
180
00:21:45,720 --> 00:21:48,644
- لماذا كتبوا ذلك؟
- لا أعلم.
181
00:21:50,680 --> 00:21:53,797
يبدو أشبه بالعبادة
من الاحتفال.
182
00:21:59,760 --> 00:22:02,217
لماذا لم تكن أنت في الفيديو؟
183
00:22:04,880 --> 00:22:07,030
من تظن
أخذت الفيديو؟
184
00:22:07,920 --> 00:22:10,343
وذهبت لتلتقط صورهم
185
00:22:13,680 --> 00:22:16,365
الله جاك.
انت بخير؟
186
00:22:16,480 --> 00:22:18,630
لحظة واحدة،
دعني اساعدك
187
00:22:19,320 --> 00:22:21,504
ضع ذراعي حولي.
188
00:22:25,840 --> 00:22:29,298
كان هناك الكثير
حوادث غريبة في الآونة الأخيرة.
189
00:22:30,120 --> 00:22:33,476
هنا، الاستلقاء.
سأحضر لك بعض الثلج.
190
00:22:34,080 --> 00:22:36,765
قريبا يمكننا الخروج من هنا
الافضل
191
00:23:49,160 --> 00:23:50,479
جاك؟
192
00:23:51,480 --> 00:23:53,562
يا إلهي، تبدو وكأنك رأيت شبحًا.
193
00:23:53,680 --> 00:23:57,161
هيا، تعال الاستلقاء.
هذا جيد.
194
00:24:00,800 --> 00:24:02,153
جاك ...
195
00:24:02,280 --> 00:24:04,430
هل تؤمن بالظواهر الخارقة للطبيعة؟
196
00:24:04,560 --> 00:24:06,983
لا لماذا؟
197
00:24:07,080 --> 00:24:10,197
هل رأيت أي شيء
- لا لا.
198
00:24:10,320 --> 00:24:12,641
انه فقط،
هناك أشياء كثيرة لا نستطيع تفسيرها..
199
00:24:12,760 --> 00:24:15,809
وفكرت للتو
الحصول على رأي علمي.
200
00:24:15,920 --> 00:24:19,344
طريقة الإيمان طبيعية
لا يفسر أي شيء.
201
00:24:19,440 --> 00:24:23,024
ليس لدينا أي تفكير عقلاني
فقط لأننا لا نفهم شيئا.
202
00:24:23,160 --> 00:24:26,049
- هناك دائما تفسير منطقي.
- من قال...؟
203
00:24:26,160 --> 00:24:30,017
بعض الناس يخافون من المجهول.
وهذا خطير.
204
00:24:30,120 --> 00:24:32,304
لكن يا له من خوف معقول.
كحياة الخوف والألم..
205
00:24:32,440 --> 00:24:35,159
- هي آلية أمنية.
- بالتأكيد، عندما لا نزال نعيش في الكهوف.
206
00:24:35,280 --> 00:24:37,737
غريزتنا للخوف
أصبح مسؤولية.
207
00:24:37,840 --> 00:24:40,388
إنهم يقودوننا إلى قتل بعضنا البعض.
208
00:24:40,520 --> 00:24:44,536
قاعدة حمصين جوال 4.
قاعدة محمولة 4.
209
00:24:46,960 --> 00:24:49,383
قاعدة حمصين جوال 4.
210
00:24:50,520 --> 00:24:52,067
اصطحبني يا جاك.
211
00:24:53,680 --> 00:24:54,795
الجوال 4.
212
00:24:54,920 --> 00:24:59,175
وجدوا رجلاً مهجوراً في الصحراء،
الدكتور إيفانوف من مجموعة الحفر.
213
00:24:59,280 --> 00:25:00,895
إيفانوف؟
214
00:25:01,000 --> 00:25:02,285
- على قيد الحياة؟
- بالكاد.
215
00:25:02,400 --> 00:25:05,585
ولكن لديه بعض عينة الغاز معه.
أرسلناه إلى المختبر للاختبار.
216
00:25:05,720 --> 00:25:07,176
متى يصل رجال الشرطة إلى هنا؟
217
00:25:07,280 --> 00:25:11,603
أولويتهم هي الموظفين المفقودين
لذلك طلبوا منهم أن يتركوك هناك.
218
00:25:11,720 --> 00:25:13,403
- هل قال ايفانوف شيئا؟
- ليس كثيرا.
219
00:25:13,520 --> 00:25:14,976
إنه في حالة سيئة، يلهث باللغة الروسية.
220
00:25:15,080 --> 00:25:18,231
- لدينا أليكس للترجمة.
نعم انه يغمغم...
221
00:25:18,360 --> 00:25:22,820
... شيء سيء أن أكون هناك.
ليس لدي أي فكرة عما كان يقصده.
222
00:25:22,920 --> 00:25:26,469
هذا غريب. JC تبدو جميلة
مغمورة أيضا في شيء ما.
223
00:25:26,600 --> 00:25:28,318
وهذا شيء آخر:
224
00:25:28,880 --> 00:25:33,465
وفقا لشركة JaMc، شركة التأجير
الموقع, كان فريقًا ذكوريًا بالكامل.
225
00:25:33,600 --> 00:25:36,683
- لم تكن هناك نساء في المشروع.
- ماذا؟ كرر مرة أخرى.
226
00:25:36,800 --> 00:25:41,851
لم يحصلوا على أي سجل لجيني
كريستيانسون، طبيب أو غير ذلك.
227
00:25:46,080 --> 00:25:48,560
انت هناك؟
جاك؟
228
00:25:50,080 --> 00:25:52,230
نعم، نعم، أنا هنا، كات.
229
00:25:53,040 --> 00:25:56,157
أرسل لنا صورة لها،
سوف نتحقق من هويتها.
230
00:25:56,280 --> 00:25:59,602
وصورة الجرافيتي،
وسوف آتي بيوسف ليترجمها.
231
00:25:59,720 --> 00:26:02,666
وسوف أحضر لك هذه الصور.
خارج.
232
00:26:16,560 --> 00:26:17,879
JC؟
233
00:26:29,080 --> 00:26:30,433
JC؟
234
00:26:39,800 --> 00:26:41,313
جي سي!
235
00:26:55,240 --> 00:26:56,286
جاك!
236
00:26:57,680 --> 00:26:59,295
اين كنت؟
237
00:26:59,760 --> 00:27:01,876
- اين كنت؟
من فضلك لا تفعل ذلك.
238
00:27:02,000 --> 00:27:04,616
لم أستطع تحمل بقائهم هنا
وحيد مجددا
239
00:27:05,720 --> 00:27:08,644
ولست بحاجة للخروج من هنا.
- لكننا لا نستطيع.
240
00:27:08,760 --> 00:27:11,445
سأنهي هذا الأمر،
في حالة عودة أي فريق.
241
00:27:11,560 --> 00:27:14,848
لن يعودوا أبدا.
- كيف تعرف ذلك؟
242
00:27:20,880 --> 00:27:23,132
لم يذكر اسمه: أنا آسف، أنا...
243
00:27:24,120 --> 00:27:26,907
- كم من الوقت قبل وصول المساعدة؟
- ليس لدي أي فكرة.
244
00:27:27,040 --> 00:27:29,156
نحن في انتظار تحقيقات الشرطة.
245
00:27:29,280 --> 00:27:31,965
- لماذا لا نركب شاحنتك فحسب؟
- لقد أخبرتك بالفعل.
246
00:27:32,080 --> 00:27:36,335
متى انضممت إلى المشروع يا جي سي؟
هل كنت هناك منذ البداية أم قمت بالتسجيل لاحقًا؟
247
00:27:36,440 --> 00:27:38,920
من البداية،
قلت لك.
248
00:27:39,040 --> 00:27:41,292
قالت سجلاتي
لم تكن هناك نساء في المجموعة.
249
00:27:41,400 --> 00:27:44,187
لم يكن
دكتور جيني كريستيانسون.
250
00:27:45,120 --> 00:27:46,974
هل تعتقد أنني أكذب؟
251
00:27:48,040 --> 00:27:49,792
تعال معي.
252
00:27:52,600 --> 00:27:55,319
إنه من 12 يوليو إلى
19 يوليو.
253
00:27:55,440 --> 00:27:57,328
اللقطة الأولى لهذا الأسبوع
وصولنا.
254
00:27:57,440 --> 00:28:00,386
عندما استأجر بورمان الترتيبات،
كانت هناك بعض المخاوف.
255
00:28:00,520 --> 00:28:01,999
لأن امرأة واحدة
بين الرجال..
256
00:28:02,120 --> 00:28:06,170
قواعد الاتحاد فيما يتعلق بالاستحمام المنفصل
مرافق المراحيض وما إلى ذلك ...
257
00:28:06,280 --> 00:28:09,204
لقد تم تمديد ميزانية البحث لدينا بالفعل
وسأفقد مكاني في المجموعة..
258
00:28:09,320 --> 00:28:10,833
... ألم أوافق على المشاركة مع الناس ...
259
00:28:10,960 --> 00:28:14,418
... لذلك قام بورمان بتزييف اسمي وجنسي.
260
00:28:16,880 --> 00:28:18,063
اسم.
261
00:28:19,120 --> 00:28:21,236
هل لا تزال لديك شكوك؟
262
00:28:24,800 --> 00:28:26,950
فقط لك لم يتم تسجيلها.
263
00:28:27,520 --> 00:28:31,001
بروكس.
أنا مدرج باسم الدكتور آلان بروكس.
264
00:28:33,600 --> 00:28:36,649
لقد وجدوا إيفانوف.
على قيد الحياة.
265
00:28:36,760 --> 00:28:39,547
لم يذكر اسمه: وهذا أم... مذهلة.
266
00:28:41,560 --> 00:28:45,109
حسنًا ، جي سي.
ما هي القصة الكاملة؟
267
00:28:46,560 --> 00:28:51,509
أنت تعرف إذا أخبرتك، سوف تكون مثلنا.
لا يمكنك أن لا تعرف.
268
00:28:51,640 --> 00:28:52,652
جربني.
269
00:28:57,520 --> 00:28:59,875
حسنًا، بعد أن دخلنا الفضاء..
270
00:29:00,000 --> 00:29:02,013
... كنا حريصين جدًا على معرفة ذلك
ماذا كان هناك
271
00:29:02,120 --> 00:29:08,047
لقد وضعنا بعض أجهزة الاستشعار عن بعد.
واحد منهم ينقل البيانات الصوتية الحية. مسموع.
272
00:29:09,440 --> 00:29:11,590
وهذا ما نرفعه.
273
00:29:16,560 --> 00:29:19,745
هل هو تقريبا مثل الريح؟ يمين؟
نعم -. وأنت تتفق معي.
274
00:29:19,880 --> 00:29:22,064
- الحمد لله
انتظر انتظر.
275
00:29:32,840 --> 00:29:35,855
كل هذا يبدو...
من هؤلاء؟...
276
00:29:38,200 --> 00:29:40,282
مثل الناس في الألم.
277
00:29:41,200 --> 00:29:43,521
لم يصدقه أحد في البداية.
278
00:29:44,200 --> 00:29:45,849
إنه أمر غريب.
279
00:29:46,360 --> 00:29:49,818
- أعني، هو ما هو عليه..
- هكذا شعرنا جميعا.
280
00:29:49,920 --> 00:29:52,969
ولفترة من الوقت، لا أحد منا
أردت أن أتحدث عن ذلك.
281
00:29:53,080 --> 00:29:56,402
هذا، وقد بدأ فريق الحفر
القوارض، أطلقنا شيئا.
282
00:29:56,520 --> 00:29:59,637
بدأوا في رؤية الأشياء
التجول في الممرات ليلاً.
283
00:29:59,760 --> 00:30:01,239
ما هي الأشياء؟
284
00:30:01,880 --> 00:30:04,496
أشباح، روح شريرة، حدائق...
و من يعلم؟
285
00:30:04,600 --> 00:30:08,548
بالطبع، ما هي الهستيريا الجماعية.
لكنهم صدقوا ما رأوه.
286
00:30:08,680 --> 00:30:10,136
وماذا عن العلماء؟
287
00:30:10,240 --> 00:30:14,791
وقال الدكتور فارغا، استيقظ ليرى
والدته المتوفاة تجلس عند سفح سريره.
288
00:30:14,920 --> 00:30:16,933
حمل الجثة أ
وكان التوأم لا يزال مولودا.
289
00:30:17,040 --> 00:30:20,055
أنا متأكد من أنها ساهمت
لنوبته القلبية.
290
00:30:22,240 --> 00:30:25,357
لا أعلم عنك...
لكنني أعتقد أنني بحاجة إلى مشروب.
291
00:30:25,480 --> 00:30:27,960
لماذا لم تخبرني
إنه مبكر؟
292
00:30:28,600 --> 00:30:32,024
لا أريد أن أشجعك
نفس الاعراض عندك
293
00:30:32,120 --> 00:30:34,270
رؤى.
كما هو الحال في الجزء العلوي من رمح؟
294
00:30:35,200 --> 00:30:36,849
وفي العيادة؟
295
00:30:38,960 --> 00:30:40,973
هكذا يبدأ الأمر يا جاك.
296
00:30:41,600 --> 00:30:43,215
من أجل.
297
00:30:44,000 --> 00:30:46,321
لم يذكر اسمه: نعم... في صحتك.
298
00:30:47,000 --> 00:30:49,480
وأنت تنسب كل شيء
من هؤلاء ...
299
00:30:50,400 --> 00:30:53,483
- كأنه قليل..
- لماذا لا تقول الكلمة فقط، جاك؟
300
00:30:53,600 --> 00:30:56,353
ماذا؟ الى جهنم؟
هل هذا ما يفترض أن أفكر فيه؟
301
00:30:56,480 --> 00:31:00,371
هذا الجحيم هو مكان مادي،
أيهما يقع تحتنا بكيلو متر؟
302
00:31:00,480 --> 00:31:04,166
وأن بورمان جيد،
لقد حفروا فيه.
303
00:31:04,840 --> 00:31:09,595
لقد اعتقد الناس هذا ذات مرة في الجغرافيا
حقيقية مثل القاهرة والقدس.
304
00:31:09,720 --> 00:31:12,439
هذه تميل إلى الحصول على الحرفي
الى جهنم.
305
00:31:12,560 --> 00:31:16,314
لكن الجحيم ليس أكثر من روحاني
يستخدم الخلق لغرس الخوف في الآخرين.
306
00:31:16,440 --> 00:31:18,624
كل شيء في رؤوسنا.
307
00:31:29,640 --> 00:31:32,188
مرحبا جوزيف...
هل تنظر إلى هؤلاء؟
308
00:31:32,320 --> 00:31:35,107
أرسلهم جاك من جمالبارام.
309
00:31:35,240 --> 00:31:38,721
مجنون.
هذه شخصيات من القصص الخيالية القديمة.
310
00:31:38,840 --> 00:31:42,992
- هل يقصدون شيئا؟
- يكتبون لطرد الأرواح الشريرة.
311
00:31:43,120 --> 00:31:47,602
- جانيا دويز...
- ماذا؟
312
00:31:47,720 --> 00:31:50,769
امرأة شيطانية,
إنها تغوي الرجال.
313
00:31:50,880 --> 00:31:53,303
هذه أسطورة أخلاقية.
314
00:32:03,480 --> 00:32:07,530
إذن هذا هو المكان الذي كنت تختبئ فيه.
جميلة، أليس كذلك؟
315
00:32:07,640 --> 00:32:10,529
لم يذكر اسمه: نعم.
كان يجب أن أحضر الكاميرا الخاصة بي.
316
00:32:10,640 --> 00:32:13,495
أحب الطريق إلى النور
تجول في الصحراء.
317
00:32:14,080 --> 00:32:16,969
بينما تفوح رائحة غروب الشمس في الهواء.
318
00:32:17,760 --> 00:32:22,584
- لا أشم رائحة أي شيء خاص.
- أنت لا تعرف ما كنت في عداد المفقودين.
319
00:32:24,600 --> 00:32:26,852
انت تعرف
عندما كنت طفلاً صغيراً...
320
00:32:26,960 --> 00:32:29,815
...أخبرتني أمي أن الشمس،
كان يقودها في جميع أنحاء العالم
321
00:32:29,920 --> 00:32:32,002
في عربة
بأربعة خيول.
322
00:32:32,120 --> 00:32:35,169
وتناثر السحرة
نجوم على سطح السماء.
323
00:32:35,280 --> 00:32:39,364
قالت لي أمي الشمس واحدة
من مائة مليار في المجرة.
324
00:32:39,480 --> 00:32:41,937
وهذا واحد من مائة مليار
فى العالم
325
00:32:42,040 --> 00:32:46,227
وسافر ضوء نجم واحد
منذ ما قبل تجولت الديناصورات هنا.
326
00:32:46,800 --> 00:32:49,951
وقامت برحلتها...
هنا...
327
00:32:50,800 --> 00:32:52,256
الان.
328
00:32:53,560 --> 00:32:56,506
إنه ليس لغزاً،
هذه حقيقة.
329
00:32:56,640 --> 00:33:00,326
لم يذكر اسمه: أوه، لا أعتقد ذلك
رائعة، سريرية صغيرة...
330
00:33:01,000 --> 00:33:02,854
... ليس عاطفيا؟
انا اقصد...
331
00:33:02,960 --> 00:33:05,884
الرياضيات تأخذ الشعر...
332
00:33:06,760 --> 00:33:08,216
معقولية
333
00:33:08,320 --> 00:33:12,040
ليس مني العلم يضيف فقط
لعجب غروب الشمس
334
00:33:12,160 --> 00:33:16,051
... وكل شيء آخر في العالم.
لا أرى كيف يمكن أن يستغرق الأمر.
335
00:33:16,160 --> 00:33:19,209
ماذا عن الحب؟...
الغيرة؟
336
00:33:23,280 --> 00:33:25,202
- فينيثيلامين.
؟ فين ماذا؟
337
00:33:25,320 --> 00:33:29,336
مادة كيميائية ينتجها الدماغ
عندما تقع في الحب
338
00:33:29,440 --> 00:33:32,227
وهناك الدوبامين
و نورفينفرين...
339
00:33:32,360 --> 00:33:36,820
لذا فإن أعظم ما في الأمر هو العواطف الإنسانية
يمكن تقسيمها إلى ...
340
00:33:36,920 --> 00:33:39,036
... مركب كيميائي؟
341
00:33:39,160 --> 00:33:42,482
يمكن اختزال أعظم موسيقى على وجه الأرض
ملاحظات على الورق...
342
00:33:42,600 --> 00:33:45,057
...ولكن لا يزال من الممكن أن أتأثر به.
343
00:33:58,040 --> 00:34:00,190
- ابتسامة.
- يا! ماذا تفعل؟
344
00:34:00,320 --> 00:34:02,470
احذفه
لم أكن مستعدا.
345
00:34:02,600 --> 00:34:06,184
اه لو حذفته
أخشى أنني سأضطر إلى إطلاق النار عليك.
346
00:34:17,240 --> 00:34:19,322
ماذا؟
خذ اثنين!
347
00:34:23,360 --> 00:34:26,113
حسنا، سوف يعيش هذه المرة.
348
00:34:26,240 --> 00:34:29,186
إصنع لي نسخة.
هناك طابعة في المختبر.
349
00:34:29,320 --> 00:34:30,969
ماذا نشرب مع العشاء
350
00:34:31,080 --> 00:34:33,628
لن يكون لديك
لم يذكر اسمه: شاتو إكسبينسي هنا، أليس كذلك؟
351
00:34:33,760 --> 00:34:36,217
لماذا لا تجرب مكتب بورمان
بينما أنا تعذب.
352
00:34:36,320 --> 00:34:39,107
كان يحمل بعض الزجاجات الجميلة
على رف كتبه.
353
00:35:32,360 --> 00:35:33,509
قاضى؟
354
00:35:51,000 --> 00:35:53,651
ماذا؟
أنت لا تحب ذلك
355
00:35:54,240 --> 00:35:57,994
هذا للكوكتيلات وكوكتيل السفارة.
أنا لن أرتديه كثيرا.
356
00:35:58,120 --> 00:36:00,042
نعم أنها جميلة
357
00:36:01,120 --> 00:36:03,600
- انت بخير؟
- أنا...
358
00:36:03,720 --> 00:36:05,574
لقد تركت الضوء مضاءً.
359
00:36:07,440 --> 00:36:10,898
- أحمق مثلي. انت جائع؟
- جوعان.
360
00:36:11,760 --> 00:36:14,706
- أستطيع أن أفعل أكثر من مجرد دراسة الصخور.
- من المحتمل!
361
00:36:14,840 --> 00:36:19,595
فلسفة، جيولوجيا، علم نفس...؟
وفوق ذلك أنت جميلة.
362
00:36:19,720 --> 00:36:22,735
اغلق عينيك
لدي شيء لك.
363
00:36:25,880 --> 00:36:28,599
- ماذا تفعل؟
- ابقهم قريبين..
364
00:36:29,200 --> 00:36:33,557
أعلم أن الوقت مبكر بعض الشيء..
لكن عيد ميلاد سعيد!
365
00:36:39,880 --> 00:36:41,962
إنه على بطاقة هويتك.
366
00:36:45,680 --> 00:36:46,578
جاك؟
367
00:36:48,000 --> 00:36:51,254
كنت أعتقد أن رأسك كان في الأعلى
والجنة في قلبك .
368
00:36:53,400 --> 00:36:56,551
يبدو الأمر كما لو كان العكس.
369
00:36:56,680 --> 00:36:58,966
هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟
370
00:36:59,680 --> 00:37:01,136
عنها
371
00:37:02,200 --> 00:37:05,146
أنت لا تفوت الكثير، أليس كذلك؟
لقد تزوجنا منذ ست سنوات.
372
00:37:05,280 --> 00:37:08,465
مع التوائم
بن وآنا
373
00:37:11,760 --> 00:37:15,184
كانت بائسة
أنا فقط لا أعرف كيف...
374
00:37:15,280 --> 00:37:19,796
لم يذكر اسمه: ... لم يذكر اسمه: بائسة حتى غادرت.
- أعتقد أنك قلت أنها توفيت؟
375
00:37:20,400 --> 00:37:22,049
لقد انتحرت.
376
00:37:22,160 --> 00:37:23,843
يا إلهي...
377
00:37:24,520 --> 00:37:28,707
كانت غلطتي.
أنا منغمس جدًا في حرفتي.
378
00:37:28,840 --> 00:37:30,990
لقد خذلتها.
وهذا ليس سببا لها...
379
00:37:31,120 --> 00:37:34,408
اعتقدت ذلك
كان لدي علاقة غرامية.
380
00:37:34,520 --> 00:37:36,636
يا إلهي... جاك
381
00:37:40,480 --> 00:37:43,404
كان عيد ميلادي الخامس والثلاثين.
382
00:37:44,840 --> 00:37:47,729
رتبت سو والأطفال
حفلة مفاجئة.
383
00:37:50,320 --> 00:37:53,266
لم أكن في المنزل
دقيقتين ...
384
00:37:53,400 --> 00:37:57,689
... عندما ذهب استدعاء الدم
وخرجت من الباب مرة أخرى.
385
00:37:58,240 --> 00:37:59,320
ابي ...
386
00:38:01,320 --> 00:38:03,106
جزء مني ...
387
00:38:05,480 --> 00:38:07,402
...لأنه جزء حي منك...
388
00:38:07,960 --> 00:38:10,747
أقسم أني شعرت...
389
00:38:10,880 --> 00:38:15,431
... كنت مريضا أكثر من حياتي.
و للمرة الأخيرة..
390
00:38:16,320 --> 00:38:19,437
لكنني واصلت السير نحو الباب.
391
00:38:19,560 --> 00:38:24,509
كان بإمكاني إنقاذ عائلتي، لكن
لم أستمع إلى غريزتي.
392
00:38:24,640 --> 00:38:28,724
وبقيت جاك الشرطي!
منطقي وعقلاني!
393
00:38:28,840 --> 00:38:31,559
أنت صعب للغاية
على نفسك، جاك.
394
00:38:32,800 --> 00:38:34,415
انا اسف.
395
00:38:36,160 --> 00:38:38,105
لا أقصد أن أبدو غير حساس...
396
00:38:38,240 --> 00:38:42,165
... لكنني رأيت ما يمكن أن يحدث
عندما يتخلى الناس عن قضية ما.
397
00:38:44,360 --> 00:38:47,215
يمكن أن تصاب بجروح خطيرة.
398
00:38:48,200 --> 00:38:50,282
أنت رجل صالح.
399
00:38:51,360 --> 00:38:54,284
ليس هناك نقطة في ذلك
لأخذ الدروع من الخارج...
400
00:38:54,400 --> 00:38:57,153
... إذا كان أسوأ عدو لك في الداخل.
401
00:39:00,720 --> 00:39:02,233
شكرا.
402
00:39:03,800 --> 00:39:06,155
- شكرا.
- لماذا؟
403
00:39:08,720 --> 00:39:12,372
أنا أحبك.. وأنا لا
لقد شعرت بذلك لفترة طويلة.
404
00:39:32,040 --> 00:39:33,587
اوه توم ...
405
00:39:34,160 --> 00:39:35,878
لا تدعوني بذلك
406
00:39:36,560 --> 00:39:37,948
نعم؟
407
00:39:50,640 --> 00:39:52,585
قف قف
408
00:39:56,120 --> 00:39:57,576
ما هذا؟
409
00:39:57,680 --> 00:39:59,432
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
410
00:40:00,000 --> 00:40:01,353
انا اسف.
411
00:40:45,440 --> 00:40:46,759
سوزان؟
412
00:40:51,640 --> 00:40:52,572
JC؟
413
00:40:54,920 --> 00:40:55,966
ترطيب.
414
00:40:56,080 --> 00:40:58,332
أخرجها من عقلك.
415
00:41:02,960 --> 00:41:04,609
انزعها.
416
00:41:08,680 --> 00:41:09,931
مرحبا توم
417
00:41:14,320 --> 00:41:15,799
لا!
418
00:43:35,360 --> 00:43:36,713
سوزان!
419
00:43:41,440 --> 00:43:44,557
هل تستمتع باللعنة؟
420
00:44:05,400 --> 00:44:06,128
JC؟
421
00:45:29,680 --> 00:45:31,136
لا بأس يا جاك.
422
00:45:32,240 --> 00:45:34,094
إنه أنا فقط يا جاك...
423
00:45:35,200 --> 00:45:36,747
أنت تحلم يا جاك.
424
00:45:39,600 --> 00:45:42,251
استيقظ
انت نعسان
425
00:45:44,920 --> 00:45:47,206
- ماذا؟
- كل ما تراه، جاك.
426
00:45:47,320 --> 00:45:49,106
لم يكن حقيقيا.
427
00:45:50,160 --> 00:45:51,616
هذا جيد.
428
00:45:53,400 --> 00:45:54,856
هذا جيد.
429
00:45:59,520 --> 00:46:01,841
حاول النوم لبعض الوقت.
430
00:46:16,520 --> 00:46:17,635
ابي ...
431
00:46:23,720 --> 00:46:24,675
ابن؟
432
00:46:31,880 --> 00:46:33,233
انا احبك
433
00:46:38,600 --> 00:46:39,498
انت.
434
00:47:59,920 --> 00:48:02,104
موبايل 4 للخامس.
ادخل
435
00:48:02,240 --> 00:48:06,427
قاعدة هامسين المتنقلة 4.
لم يذكر اسمه: القاعدة، تأتي، هل تتصل؟
436
00:48:06,560 --> 00:48:08,448
قاعدة الحمصانية.
هل هذا أنت جاك
437
00:48:08,560 --> 00:48:11,814
انظر يا أليكس، أنا بحاجة إلى بعض الدعم اللعين
هنا الآن
438
00:48:11,920 --> 00:48:14,605
- إنها الخامسة صباحًا!
- لا يهمني. أنت لا تجادل معي.
439
00:48:14,720 --> 00:48:17,405
فقط افعلها.
اتصل بالجيش بعد.
440
00:48:17,520 --> 00:48:20,569
أريد الدعم المسلح الآن
انت فاهم؟
441
00:48:20,680 --> 00:48:22,864
- هل تقلدني؟
حسنًا، حسنًا، فهمت.
442
00:48:23,000 --> 00:48:24,513
جيد. خارج.
443
00:49:28,400 --> 00:49:30,254
أبي، أنا هنا!
444
00:49:31,280 --> 00:49:32,827
ابي!
445
00:50:49,800 --> 00:50:52,587
- أستطيع أن أنضم إليك... يا إلهي، جاك!
- لا!
446
00:50:58,280 --> 00:51:00,362
لقد كنت أنت!
لقد قتلتهم!
447
00:51:00,480 --> 00:51:03,131
جاك! توقف أرجوك
لا...
448
00:51:06,160 --> 00:51:07,616
JC؟
449
00:51:09,640 --> 00:51:10,993
ماذا فعلت؟
450
00:51:27,440 --> 00:51:28,896
JC؟
451
00:51:34,720 --> 00:51:35,971
JC؟
452
00:51:48,680 --> 00:51:50,033
JC؟
453
00:52:44,120 --> 00:52:45,371
جاك!
454
00:52:47,800 --> 00:52:51,384
ماذا فعل الفريق هنا؟
قبل أن تنتهي منهم، جي سي؟
455
00:52:52,840 --> 00:52:55,263
لهذا السبب لم تكن تريد مني أن أذهب
إلى حفرة القشرة، أليس كذلك؟
456
00:52:55,360 --> 00:52:58,113
- هذه جثث حيوانات يا جاك.
هل كنا قريبين
457
00:53:02,200 --> 00:53:05,385
- لا أعرف من سيجد هذا الشريط ...
- أعتقد أننا يمكن أن نذهب معا.
458
00:53:05,520 --> 00:53:07,272
- ... ويسهل عليك ...
459
00:53:07,400 --> 00:53:09,186
.. الخطر الأكبر
460
00:53:09,320 --> 00:53:10,969
لا أستطيع أن أصف ما نحن عليه
على ضد
461
00:53:11,080 --> 00:53:13,264
لكني أخشى أن لا أحد يفعل ذلك
اخرج من هنا حيا.
462
00:53:13,400 --> 00:53:16,551
يبدو أننا تركنا شيئًا ما
من تسعة كيلومترات إلى الأسفل.
463
00:53:16,680 --> 00:53:19,467
شيء من الشر والمكر الذي لا يوصف.
464
00:53:20,120 --> 00:53:22,975
- جاك!
يأخذ الشكل بأكمله.
465
00:53:23,880 --> 00:53:28,704
شيء قابل للتقبيل وخالي من المشاعر.
466
00:53:28,800 --> 00:53:31,223
لا تدع غيبته تخدعك يا جاك.
467
00:53:31,320 --> 00:53:34,801
خلف الكذب والخداع.
الأمر متروك لك.
468
00:53:34,920 --> 00:53:38,378
لكن لا تشتت انتباهك بالنظارات...
469
00:53:40,080 --> 00:53:43,265
حتى الألم يقودنا..
470
00:53:43,400 --> 00:53:46,915
إنه عرض لجميع قدرات فخ التكنولوجيا.
471
00:53:47,040 --> 00:53:48,758
جئت هنا من أجلك.
472
00:53:48,880 --> 00:53:52,566
كل المكر والأكاذيب
غسل النتائج..
473
00:53:54,560 --> 00:53:58,508
سيحاول كسب ثقتك.
وقبل آمالك..
474
00:53:59,680 --> 00:54:01,568
- انت تكذب.
الأمر متروك لك.
475
00:54:01,680 --> 00:54:04,865
- انت تكذب!
- سوف يربكك أكثر.
476
00:54:05,400 --> 00:54:08,289
- لا تظهر الخوف.
- قاعدة الجوال 4.
477
00:54:08,400 --> 00:54:11,483
والبناء على ذلك الزمن ضدك!
478
00:54:12,160 --> 00:54:14,446
أيا كان،
ستقود الحياة...
479
00:54:30,440 --> 00:54:32,954
- ابتعد عن الراديو!
- جاك! ماذا تفعل؟
480
00:54:33,080 --> 00:54:35,162
يقاوم.
مقاومة الشيطان.
481
00:54:35,280 --> 00:54:37,396
أنا أعرف من أنت الآن!
482
00:54:38,040 --> 00:54:41,157
- دكتور كريستيانسون؟
إنه يطلق النار علي!
483
00:54:41,280 --> 00:54:43,328
- أصيب الدكتور إيفانوف بالجنون.
484
00:54:43,440 --> 00:54:46,762
وله مثال على هذا الشر المحض.
485
00:54:46,880 --> 00:54:49,360
ويقترح إجراء التجارب..
486
00:54:49,480 --> 00:54:52,938
- ابقَ هادئًا، سنخرجك من هناك..
- انا احاول!
487
00:54:53,040 --> 00:54:55,759
لكنه يعتقد أنني شيطان أو شيء من هذا القبيل.
488
00:54:55,880 --> 00:54:58,667
كات، أنت لا تستمع إليها!
489
00:54:58,800 --> 00:55:01,587
جاك، علينا أن نغادر!
علينا أن نخرج من هنا الآن!
490
00:55:01,720 --> 00:55:07,477
لا تستمع إلى أكاذيبها. لا تفعل ماذا أبدا
يخبرك أنك تطيع الشيطان نفسه.
491
00:55:07,600 --> 00:55:12,287
لدينا أخبار!
الغاز من عينة إيفانوف سام!
492
00:55:12,400 --> 00:55:14,721
- كي أقاوم.
- يكذب!
493
00:55:14,840 --> 00:55:17,627
جاك، علينا أن نغادر.
انه خطير!
494
00:55:17,760 --> 00:55:19,409
دكتور كريستيانسون؟
495
00:55:20,120 --> 00:55:22,771
والله يمكن أن يكون لنا جميعا.
496
00:56:00,480 --> 00:56:02,232
هل اعتقدت أنك تستطيع التخلص مني؟
497
00:56:02,360 --> 00:56:05,045
أنت تعلم أنه لا خير بدون شر يا جاك.
498
00:56:05,160 --> 00:56:07,776
لا يوجد ظلام ولا نور.
499
00:56:08,440 --> 00:56:10,863
إنهم يحددون بعضهم البعض.
500
00:56:11,520 --> 00:56:12,703
راى؟
501
00:56:13,760 --> 00:56:17,480
هل تريد اطلاق النار علي
لن يهم...
502
00:56:19,000 --> 00:56:20,752
لا يوجد فرق على الإطلاق، جاك.
503
00:56:22,160 --> 00:56:23,548
نعم...
504
00:56:26,120 --> 00:56:28,406
لا، جاك، لا!
505
00:57:00,200 --> 00:57:01,656
لا!
506
00:57:27,520 --> 00:57:28,908
ابي ...
507
00:57:30,560 --> 00:57:31,845
ابي ...
508
00:57:34,280 --> 00:57:35,565
ابي ...!
509
00:57:36,960 --> 00:57:38,643
ابي ...!
510
00:57:38,760 --> 00:57:40,307
ابن؟
511
00:57:41,400 --> 00:57:42,879
آنا!
512
00:57:45,600 --> 00:57:49,149
دعونا نساعد أمي
الديكور!
513
00:57:56,080 --> 00:57:58,765
لا نريد أن نفسد
المفاجأة الآن، أليس كذلك؟
514
00:58:00,800 --> 00:58:03,052
أبي سوف يكون في المنزل قريبا.
515
00:58:06,800 --> 00:58:08,984
أبي سوف الحب!
516
00:58:14,960 --> 00:58:16,905
هل هذا أنت جاك
517
00:58:17,960 --> 00:58:19,973
كيف تريد شريحة لحمك؟
518
00:58:32,760 --> 00:58:34,409
هل أحببت ذلك؟
519
00:58:37,240 --> 00:58:39,720
- من انت؟
سوف أأتي نظيفة.
520
00:58:39,840 --> 00:58:44,493
أنت على حق في كل وقت.
لقد فحصتك للتو ونجحت..
521
00:58:44,600 --> 00:58:48,354
أنت وبورمان المؤمنون.
- يعمل للكثيرين.
522
00:58:48,480 --> 00:58:50,528
بالنسبة لي كان يعمل الآن.
523
00:58:51,960 --> 00:58:54,576
أشكر الله على ذلك.
حرفياً.
524
00:58:54,680 --> 00:58:57,160
وجودها ذاته يحدد وجودي.
525
00:58:57,760 --> 00:58:59,478
نحن نمتلك الكثير من الاشياء المشتركة.
526
00:59:00,640 --> 00:59:04,121
نحن سعداء عندما يقبل الناس فقط
ماذا نجعلهم يؤمنون؟
527
00:59:04,240 --> 00:59:08,097
الراعي لا يريد الغنم
الذين يفكرون في أنفسهم.
528
00:59:10,400 --> 00:59:13,949
- ماذا تريد؟
- الأمر كله يتعلق بما تريده هنا يا عزيزي.
529
00:59:14,080 --> 00:59:16,560
شيء عن فرصة ثانية؟
530
00:59:17,720 --> 00:59:20,234
مازلت لا تستطيع إغراءك؟
نعم.
531
00:59:20,360 --> 00:59:23,113
لم أتجمد.
532
00:59:24,200 --> 00:59:25,986
ابونا في السماء
ليتقدس اسمك.
533
00:59:26,120 --> 00:59:29,271
مملكتك ستتم
على الأرض كما هي في السماء.
534
00:59:29,400 --> 00:59:33,257
تؤدي بنا الا الى الاغراء..
535
00:59:34,000 --> 00:59:38,323
لم يذكر اسمه: أنا آسف، لا يمكنك الاحتفاظ بوجه مستقيم.
536
00:59:38,440 --> 00:59:42,297
لقد تساءلت دائمًا عما سيفعله الناس
تم شنق يسوع.
537
00:59:42,400 --> 00:59:45,654
أعتقد أنهم يرتدون الكثير من البقع حول أعناقهم.
538
00:59:45,760 --> 00:59:48,411
أم أنها حياكة؟
539
00:59:49,280 --> 00:59:50,565
أو متماسكة؟
540
00:59:56,440 --> 00:59:59,523
أستطيع أن أملأ دماغك وأضاجعه!
541
01:00:01,000 --> 01:00:03,946
اوه جاك...
كنت مثل هذا...
542
01:00:06,000 --> 01:00:10,653
... رجل نبيل. على الأقل الآن أنا
الخروج من الخزانة أستطيع أن أدخن.
543
01:00:12,120 --> 01:00:13,576
بصل؟
544
01:00:14,200 --> 01:00:16,919
على شريحة لحم الخاص بك؟
بصل.
545
01:00:17,040 --> 01:00:18,189
بصل؟
546
01:00:21,520 --> 01:00:23,033
بصل؟
547
01:00:27,880 --> 01:00:31,168
لم يذكر اسمه: جاك... بعد مجيئه حتى الآن...
548
01:00:31,280 --> 01:00:33,601
... أنت لا تذهب فقط
رمي كل شيء بعيدا الآن، أليس كذلك؟
549
01:00:35,360 --> 01:00:37,282
الفرصة الأخيرة للحصول...
550
01:00:37,400 --> 01:00:40,415
... ما هو أكثر شيء كنت تريده في السنوات الست الماضية؟
551
01:00:41,880 --> 01:00:45,464
سأعطيك ذلك.
552
01:00:50,320 --> 01:00:52,208
ألست جائعا؟
553
01:00:52,320 --> 01:00:54,174
تلك كانت سوزان، أليس كذلك؟
554
01:00:54,280 --> 01:00:56,430
لقد أرسلتك إلى هنا لتطمئن علي.
555
01:00:57,840 --> 01:00:59,990
إذا ماذا تريد مني؟
556
01:01:00,120 --> 01:01:01,769
هيا يا جاك.
557
01:01:02,240 --> 01:01:05,425
يفكر -
- أنا؟
558
01:01:05,560 --> 01:01:08,484
هل هذا ما أتيت إلى هنا من أجله؟
559
01:01:11,520 --> 01:01:15,274
لم يذكر اسمه: حسنا... لم يذكر اسمه: ولكن بعد ذلك أحصل على ما أريد.
560
01:01:19,880 --> 01:01:22,064
نعم...
ماذا سأفعل؟
561
01:01:23,000 --> 01:01:24,854
كرر بعد:
562
01:01:24,960 --> 01:01:28,646
لوسيفر، أبيع لك روحي.
563
01:01:28,760 --> 01:01:30,409
ست مرات.
564
01:01:31,280 --> 01:01:33,737
ركز على تركيزك الكامل.
565
01:01:34,800 --> 01:01:37,280
وقولها عن اقتناع.
566
01:01:38,080 --> 01:01:41,629
- لوسيفر، أبيعك روحي..
- واحد..
567
01:01:42,680 --> 01:01:45,001
- لوسيفر، أبيعك روحي..
- اثنين...
568
01:01:45,120 --> 01:01:47,634
- لوسيفر، أبيعك روحي...
- ثلاث ...
569
01:01:47,760 --> 01:01:50,945
- لوسيفر، أبيعك روحي..
- اربعة ...
570
01:01:51,080 --> 01:01:54,504
- لوسيفر، أبيعك روحي..
- خمسة...
571
01:01:54,600 --> 01:01:56,784
الأخير صعب.
572
01:02:02,880 --> 01:02:03,812
إبليس...
573
01:02:06,400 --> 01:02:07,947
... أبيعك روحي.
574
01:02:09,080 --> 01:02:12,595
ستة. لن أزعجك بعد الآن أيها الضابط جاكمان
575
01:02:12,720 --> 01:02:14,665
لقد اجتزت الاختبار.
576
01:02:15,440 --> 01:02:18,955
- هل هذا هو؟
لدي ما أريد، وكذلك أنت.
577
01:02:19,080 --> 01:02:21,628
- أين نحن؟
- انتظر بالخارج في شاحنتك.
578
01:02:21,760 --> 01:02:25,116
وعندما جاءت سوزان،
كل ما عليك فعله هو الابتعاد.
579
01:02:35,480 --> 01:02:37,425
الذهاب بالفعل؟
580
01:02:42,160 --> 01:02:46,244
لا تتركنا بهذه السرعة مرة أخرى،
كان الأطفال يتطلعون لذلك.
581
01:02:46,360 --> 01:02:49,375
-لكنها قالت لك...
- من سوف؟
582
01:02:49,480 --> 01:02:51,664
مرحبا مرحبا ...
583
01:02:53,600 --> 01:02:58,788
- من سوف؟ كذب أم احتيال؟
- أبي، عليك أن تطفئ الشمعة.
584
01:02:58,920 --> 01:03:00,638
جعل الرغبة الأولى.
585
01:03:01,520 --> 01:03:03,533
لم يذكر اسمه: نعم، جعل الأب رغبة.
586
01:03:12,080 --> 01:03:15,504
تفجيرهم جميعا وإلا فلن يتحقق.
587
01:03:18,240 --> 01:03:21,755
حاول أن تتمنى شيئًا آخر، توم...
588
01:03:22,320 --> 01:03:23,935
أو أي شخص آخر.
589
01:03:46,240 --> 01:03:48,026
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
590
01:03:58,160 --> 01:04:02,984
- بدلا من قضاء عيد ميلادك معها؟
لا، أنا باق هنا.
591
01:04:03,680 --> 01:04:05,534
سأظل.
592
01:04:05,640 --> 01:04:07,585
هيا يا جاك.
يجب أن نذهب!
593
01:04:07,720 --> 01:04:09,768
سوف أتجاهل ذلك.
594
01:04:09,880 --> 01:04:11,427
يمكنها أن تذهب...
- هي؟
595
01:04:11,560 --> 01:04:14,074
هل تعترف بذلك؟
هل تعترف بذلك؟
596
01:04:14,200 --> 01:04:15,815
انتهى!
597
01:04:16,440 --> 01:04:19,523
لقد كانت ليلة واحدة فقط،
مجرد ليلة واحدة غبية، سوزان.
598
01:04:25,200 --> 01:04:29,091
هذه هي فرصتك الأخيرة. سوزان تنتظر.
- لا! إنها هنا.
599
01:04:29,200 --> 01:04:31,316
انهم هنا
إنها هنا.
600
01:04:32,600 --> 01:04:35,023
هذه ليست سوزان، جاك.
601
01:04:37,600 --> 01:04:39,545
أنظر إليها يا جاك!
602
01:04:46,040 --> 01:04:48,088
توم، علينا أن نسرع.
603
01:04:48,200 --> 01:04:52,125
يمكننا أن نغادر الآن!
إنها أنا، سوزان!
604
01:04:54,400 --> 01:04:55,913
هذا انا.
605
01:04:56,040 --> 01:04:57,587
لا!
606
01:05:05,680 --> 01:05:07,068
سوزان؟
607
01:05:22,440 --> 01:05:23,828
- سوزان؟
نعم توم.
608
01:05:23,960 --> 01:05:26,747
الحمد لله.
هيا، يمكننا أن نبدأ من جديد الآن.
609
01:05:26,880 --> 01:05:29,166
لقد حصلنا على فرصة جديدة.
610
01:05:32,640 --> 01:05:36,792
لقد فعلنا ذلك يا عزيزي قمت بحفظه لي
ابي -؟
611
01:05:37,400 --> 01:05:39,857
لكن الاطفال؟
ابي! مساعده!
612
01:05:39,960 --> 01:05:42,315
لقد سمعتهم.
- لا، لا شيء، دعنا نذهب، توم.
613
01:05:42,440 --> 01:05:46,228
لا، إنهم هم. لا يمكننا أن نغادر هنا بدونهم.
لا، بن وآنا في المنزل في انتظارنا.
614
01:05:46,360 --> 01:05:48,373
إنها مجرد الريح، جاك.
615
01:05:49,880 --> 01:05:53,566
- إنها مجرد الريح.
متى يكون عيد ميلادهم
616
01:05:54,080 --> 01:05:57,163
من فضلك قل أنك تحبني، جاك.
قلها
617
01:06:01,320 --> 01:06:02,776
انا احبك...
618
01:06:05,760 --> 01:06:07,910
لم يذكر اسمه: العودة إلى الجحيم، JC...
619
01:07:51,200 --> 01:07:53,316
لدينا اتفاق!
620
01:08:22,720 --> 01:08:25,837
جاك!
621
01:08:27,040 --> 01:08:29,326
جاك!
622
01:08:29,440 --> 01:08:31,362
أنت تهلوس.
تنفس!
623
01:08:31,480 --> 01:08:33,368
تعال.
إنه الأكسجين، جاك.
624
01:08:33,480 --> 01:08:34,936
تنفس يا جاك!
625
01:08:35,600 --> 01:08:38,285
هيا يا جاك.
تنفس. تنفس!
626
01:08:41,640 --> 01:08:42,720
هنا!
627
01:08:42,840 --> 01:08:44,922
أين الفتاة يا جاك؟
- من سوف؟
628
01:08:45,040 --> 01:08:47,497
دكتور كريستيانسون.
- جي سي؟ إنها ليست حقيقية.
629
01:08:47,600 --> 01:08:49,147
- نعم إنها كذلك يا جاك.
- ماذا؟
630
01:08:49,280 --> 01:08:52,135
هي. هي تقول الحقيقة
هيا يا جاك.
631
01:08:52,240 --> 01:08:53,889
صدقت قصتها..
ينحني
632
01:08:54,000 --> 01:08:56,252
انظر إليَّ...
أين الفتاة الطبيب؟
633
01:08:56,360 --> 01:08:58,908
لم يذكر اسمه: وهي واحدة من العلماء!
634
01:08:59,640 --> 01:09:03,360
- لقد كانت لهم تحت اسم مختلف.
- جاك، أين الفتاة؟
635
01:09:06,920 --> 01:09:09,400
- جي سي؟
- الهي!
636
01:11:08,720 --> 01:11:12,076
ربما كانت المساحة ممتلئة بأكثر من 60
منذ مليون سنة.
637
01:11:12,200 --> 01:11:15,283
واستولت على كتلة ضخمة
من المواد العضوية المضغوطة...
638
01:11:15,400 --> 01:11:17,914
... تم تعذيبه إلى شكل مبكر من نمو السيلوسيبين.
639
01:11:18,040 --> 01:11:20,554
الآن أعتقد أن التفسير الوحيد،
هذا منطقي:
640
01:11:20,680 --> 01:11:24,730
هل أنت من يستنشق الرائحة
حسب منتج الأماكن.
641
01:11:24,840 --> 01:11:29,356
إنه غاز فيزيجان الذي يؤلمني
العقلانية والمعرفية.
642
01:11:29,480 --> 01:11:32,768
فلماذا هذه نهاية أطول مشترك في العالم؟
643
01:11:32,880 --> 01:11:35,769
يبدو أن قدرتك على التمييز معطلة،
644
01:11:35,880 --> 01:11:40,738
... بين الواقع والذاكرة والخيال
ابداعات ...
645
01:11:40,840 --> 01:11:42,785
تعتقد أنهم جميعا كذلك.
646
01:11:42,920 --> 01:11:45,343
لذلك ما اعتقدت أنه صحيح،
أصبح حقيقيا بالنسبة لي؟
647
01:11:45,440 --> 01:11:48,955
نعم ما أردت أن تصدقه
ما الذي تخاف أن تصدقه؟
648
01:11:49,080 --> 01:11:51,002
وماذا عن بورمان؟
649
01:11:51,120 --> 01:11:55,636
حسنًا ، مثلك ومثل أي شخص آخر
أعتقد أن جحيمه الشخصي قد ظهر إلى السطح بسبب الغاز.
650
01:11:55,760 --> 01:11:58,684
ماذا عن جي سي؟ كيف هي التعامل؟
- حسنا، عدة عوامل.
651
01:11:58,800 --> 01:12:01,587
كل من يعيش في المجمع المركزي،
كان يتراكم السموم.
652
01:12:01,720 --> 01:12:05,042
كانت عارية.
ماذا عن الأصوات؟
653
01:12:05,160 --> 01:12:11,019
- يعني الصراخ في أعلى العمود؟
- حسنًا، تخميني سيكون:
654
01:12:11,120 --> 01:12:13,805
ميل من المعدن ضد الحجر.
أو الريح
655
01:12:13,920 --> 01:12:18,573
فقط بقوة الاقتراح
العقل قادر على خلق الأنماط.
656
01:12:18,680 --> 01:12:20,295
حتى في الضوضاء البيضاء.
657
01:12:20,400 --> 01:12:22,857
- لكن...
- ننسى الضوضاء.
658
01:12:22,960 --> 01:12:27,613
وجد المفتش كوليدجمان قوتين خارقتين
عالقا على بعد 50 كيلومترا وجاء من هناك.
659
01:12:27,720 --> 01:12:29,836
آثار تؤدي في كل الاتجاهات.
660
01:12:29,960 --> 01:12:32,975
من الناحية الواقعية، هناك فرصة ضئيلة للغاية
العثور على كل واحد منهم على قيد الحياة.
661
01:12:35,080 --> 01:12:37,093
- شكرا.
- شكرا.
662
01:12:39,480 --> 01:12:41,402
تعال،
انظر الى الجانب المشرق.
663
01:12:41,520 --> 01:12:44,205
لا يوجد جحيم
وهي ليست الشيطان.
664
01:12:44,320 --> 01:12:46,402
يجب أن يكون شيئا.
665
01:12:48,200 --> 01:12:51,658
- أشعر وكأنني أفتقد شيئًا ما هنا.
لقد رأيت كل الأدلة.
666
01:12:51,760 --> 01:12:56,345
لماذا تتخلص من كل عقلاني
تفسير لهذا 1% من الشك؟
667
01:12:58,440 --> 01:13:00,192
لا أعلم.
668
01:13:24,840 --> 01:13:27,263
- صباح الخير.
- يا.
669
01:13:27,840 --> 01:13:31,162
- اعذرني؟
ما الذي يجب أن يغفر؟
670
01:13:31,720 --> 01:13:35,144
حسنًا، يبدو أنك متسامح جدًا،
حاول شخص ما قتلك.
671
01:13:35,240 --> 01:13:38,664
كلانا انزعج قليلاً.
- نعم وأنا...
672
01:13:39,400 --> 01:13:41,288
كيف حال جرحك
673
01:13:41,760 --> 01:13:43,478
كيف هو لك؟
674
01:13:43,600 --> 01:13:45,147
أي واحد منهم؟
675
01:13:50,920 --> 01:13:53,571
هل هو خيالي أم أنا..
676
01:13:54,320 --> 01:13:57,471
... أنا أعرفك حقًا
هل لي روح هناك؟
677
01:14:01,960 --> 01:14:03,313
جاك!
678
01:14:03,880 --> 01:14:06,428
أنت بحاجة لرؤية وجهك.
679
01:14:08,280 --> 01:14:10,464
أوه إنها مجرد قطعة
هذا...
680
01:14:11,760 --> 01:14:14,615
كان علي أن ألعب جنبا إلى جنب
مع الوهم الخاص بك
681
01:14:14,720 --> 01:14:18,668
سألعب أي شخصية
لسحبك بعيدا
682
01:14:23,680 --> 01:14:27,400
- أعتقد أنني مدين لك بالعشاء إذن، أليس كذلك؟
نعم ...
683
01:14:37,600 --> 01:14:39,613
أحتاج أن أتركك ترتاح.
684
01:14:40,680 --> 01:14:41,578
لقد حصلت عليه!
685
01:14:41,680 --> 01:14:43,796
وسوف تثبت أنها كذلك
لم يكن هناك في المقام الأول.
686
01:14:43,920 --> 01:14:45,865
الصورة الوحيدة التي لدينا لها،
وهو في هذا الفيلم...
687
01:14:46,000 --> 01:14:47,615
...الذي كان من المفترض أن يكون
تم التقاطها منذ أسابيع.
688
01:14:47,720 --> 01:14:50,871
- و ...؟
- قبعتي في خلفية اللقطة!
689
01:14:51,000 --> 01:14:54,515
ماذا بحق الجحيم الذي تحاول إثباته؟
- أنها نظمت كل هذا.
690
01:14:54,640 --> 01:14:56,119
اسم!
691
01:14:56,240 --> 01:14:58,993
- ديفيد، هل يمكنك التركيز على هذا؟
- نعم بالتأكيد.
692
01:15:03,240 --> 01:15:07,700
إنها بمثابة خوذة الأمان بالنسبة لي.
ربما شيء آخر.
693
01:15:11,840 --> 01:15:15,264
يا رجل، أنت تتصرف كما أنت
طلقة حتى يتم إلقاء الجحيم هناك ...
694
01:15:15,360 --> 01:15:19,615
أنت في إجازة مرضية ممتدة
حتى إشعار آخر.
695
01:15:21,760 --> 01:15:23,682
جاكمان! بندقيتك
696
01:15:54,920 --> 01:15:58,845
حسناً، عندما نتحدث عن الشيطان...
هذا هو جاك.
697
01:16:02,880 --> 01:16:04,495
مرحبًا جاكو.
698
01:16:05,960 --> 01:16:07,746
انت بخير؟
699
01:16:07,880 --> 01:16:09,996
- ما هو الخطأ؟
- إنها لها.
700
01:16:10,120 --> 01:16:13,476
- جاك، ماذا!
- أنت على وشك الخروج من الأمر، أليس كذلك؟
701
01:16:16,640 --> 01:16:20,098
- جاك، ماذا تفعل؟
- أراك كما أنت حقًا.
702
01:16:20,200 --> 01:16:21,986
- عن ماذا تتكلم؟
- جاك!
703
01:16:22,120 --> 01:16:24,304
الى جهنم! أنت لا تفهم،
أنت لم ترى ما رأيت!
704
01:16:24,440 --> 01:16:26,624
- جاك، يرجى التوضيح.
- يشرح؟
705
01:16:26,760 --> 01:16:29,217
- نعم...
- حتى تتمكن من تحريف الحقيقة مرة أخرى؟
706
01:16:29,320 --> 01:16:31,675
لا ليس هذه المرة.
لا تصمت!
707
01:16:31,800 --> 01:16:33,688
من فضلك. من فضلك، جاك.
708
01:16:33,800 --> 01:16:35,882
لا ليس هذه المرة يا جي سي..
709
01:16:36,480 --> 01:16:39,938
نفاد الكثير
من التفسيرات.
710
01:16:41,480 --> 01:16:43,266
إنه الشيطان!
711
01:16:44,280 --> 01:16:46,328
من فضلك، جاك. لا.
712
01:16:47,160 --> 01:16:50,482
هذه الشجاعة!
- لا لا لا.
713
01:16:52,800 --> 01:16:54,313
اتركني!
714
01:16:54,440 --> 01:16:56,692
يجب ان تفهم!
715
01:17:12,960 --> 01:17:14,313
من انت؟
716
01:17:15,040 --> 01:17:16,359
أنا لا أعرفك.
717
01:17:16,480 --> 01:17:18,129
من انت؟
718
01:17:19,280 --> 01:17:21,601
هل تمزح معي.
719
01:17:23,120 --> 01:17:24,769
يا إلهي.
720
01:18:03,440 --> 01:18:07,228
الجحيم في رأسك.
721
01:18:08,880 --> 01:18:11,599
هناك دائما تفسير منطقي.
722
01:18:15,200 --> 01:18:17,816
غضبك يستقر داخل نفسك.
723
01:18:21,240 --> 01:18:23,492
كل شيء في راسك.
724
01:18:27,480 --> 01:18:29,801
انا جيد.
انا جيد.
725
01:18:43,360 --> 01:18:46,011
الخوف من أن المجهول خطير.
726
01:18:51,000 --> 01:18:52,046
قف!
727
01:18:54,720 --> 01:18:56,472
اتصل بالطبيب!
728
01:18:58,320 --> 01:19:01,335
- ليس دمها، ليس دمها!
- انا جيد.
729
01:19:01,440 --> 01:19:03,158
أصيب جاك بالجنون مرة أخرى.
لقد سرق بندقيتي.
730
01:19:03,280 --> 01:19:06,738
- ركض إلى الربع. هو مجنون
- سوف يفعل ذلك مثل بورمان وسوزان.
731
01:19:06,840 --> 01:19:10,788
هو سوف يفعل...
سوف يفعل ذلك مثل بورمان وسوزان.
732
01:19:36,000 --> 01:19:39,515
حسناً، سو، أنت تفوزين.
سأعطيك ما تريد.
69688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.