All language subtitles for Nine.Miles.Down.2009.1080p.BluRay.x264.DD5.1-FGT-iw-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:49,612 الصحراء الوسطى، شمال أفريقيا 2 00:00:49,720 --> 00:00:51,506 قاعدة الجوال 4 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,083 قاعدة الجوال 4 4 00:00:55,560 --> 00:00:57,414 جاك، هل أنت هناك؟ 5 00:01:00,280 --> 00:01:03,829 - لا تزال على هذه الخطوة، كات. - ما هو موقعك؟ 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,517 إيتا في... حوالي ساعة. 7 00:01:07,640 --> 00:01:10,495 أي حظ هل سمعت أي أخبار منهم؟ 8 00:01:10,600 --> 00:01:13,148 لا شيء خلال الـ 72 ساعة الماضية 9 00:01:13,280 --> 00:01:16,761 لا يوجد وقت، تحرك بشكل أسرع. لا تقلقي يا كات. 10 00:01:16,880 --> 00:01:19,531 - بالتأكيد لا تصبح أي مشكلة. - احرص. 11 00:01:19,640 --> 00:01:21,824 أنت تطلب المساعدة عندما يحدث خطأ ما. 12 00:01:21,960 --> 00:01:26,283 وأنت آمن. - نحن، بارك الله فيك، كاثي. 13 00:02:26,920 --> 00:02:27,716 سلام؟ 14 00:02:50,600 --> 00:02:51,532 سلام؟ 15 00:02:52,720 --> 00:02:54,768 أمن GNE هنا.. 16 00:02:55,680 --> 00:02:57,193 هل يوجد أحد في المنزل؟ 17 00:03:14,000 --> 00:03:15,285 سلام؟ 18 00:06:04,520 --> 00:06:06,033 أمن GNE. 19 00:06:06,160 --> 00:06:08,208 افتح الباب. هذه مساعدة. 20 00:06:28,680 --> 00:06:30,398 لقد رسموا العلامات مباشرة على ابن آوى... 21 00:06:30,520 --> 00:06:31,908 يكتب الدم على الجدران. 22 00:06:32,040 --> 00:06:34,793 هل تمزح معي ماذا يعني؟ 23 00:06:34,920 --> 00:06:38,208 لا أعلم أنها باللغة العربية. ولكن لا يوجد شيء للحديث عنه. 24 00:06:38,320 --> 00:06:41,073 اختفاء 25 شخصا تاركاً ثقوب الرصاص في الدم.. 25 00:06:41,200 --> 00:06:44,317 إذن متى يكون لدينا سنام؟ - كات، سأكون بخير. 26 00:06:44,440 --> 00:06:47,125 هناك بعض المباني الأخرى التي يمكنني التحقق منها ولكن ليس هذا المبنى 27 00:06:47,240 --> 00:06:49,561 وسوف يحل الظلام قريبا. من هو في المقبرة؟ 28 00:06:49,680 --> 00:06:50,863 أليكس. 29 00:06:51,000 --> 00:06:54,049 - أخبره أنني أتحقق مرة أخرى في الساعة 2100. - هل أنت متأكد. 30 00:06:55,200 --> 00:06:57,623 وإبلاغ كاسويل. فوق وما بعده. 31 00:07:22,440 --> 00:07:23,793 أمل دويز؟ 32 00:07:23,920 --> 00:07:27,401 أستاذ بورمان، هل تمانع في المشاركة معنا، ما الذي يجذبك أنت وفريقك؟ 33 00:07:27,520 --> 00:07:30,307 ... لاستكشاف أحد المواقع النائية في الصحراء؟ 34 00:07:30,440 --> 00:07:33,056 ليست الصحراء هي التي تقول، تجذبني. 35 00:07:33,160 --> 00:07:36,015 ...ولكن ما يكمن تحتها بكثير. ما الذي تأمل أن تجده؟ 36 00:07:36,120 --> 00:07:39,271 ومن المقرر أن يكشف جيناور المزيد في المؤتمر الصحفي في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم... 37 00:07:39,400 --> 00:07:42,654 ... لأن البيانات الزلزالية كشفت عن شذوذ جيولوجي سريع .. 38 00:07:42,760 --> 00:07:45,274 ... في أعماق القشرة الأرضية. 39 00:08:56,080 --> 00:08:57,627 اهلا و سهلا... 40 00:08:58,320 --> 00:09:01,403 أعتقد أنك تتساءل لماذا استدعيتك اليوم. 41 00:09:03,080 --> 00:09:07,130 هيا، نعم لا تخجل.. 42 00:09:09,120 --> 00:09:11,475 هناك مساحة كبيرة في المقدمة هنا. 43 00:09:13,040 --> 00:09:14,325 سأبدأ من جديد.. 44 00:09:14,440 --> 00:09:18,490 لقد استدعيتك هنا اليوم إبلاغ عن هدفنا اختراق. 45 00:09:18,600 --> 00:09:21,387 حفر أعمق من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. 46 00:09:21,520 --> 00:09:25,638 فتح الغموض مخبأة في أعماق تحت سطح الأرض. 47 00:09:25,760 --> 00:09:28,445 جبل عفراء من أبعد المناطق في الصحراء الكبرى... 48 00:09:28,560 --> 00:09:32,109 ...وكذلك موقع موقع التنقيب عن الغاز الطبيعي السابق. 49 00:09:32,240 --> 00:09:37,564 وكشفت البيانات الزلزالية مؤخرا ضخمة تم فتح مساحة تحت الأرض بحوالي 9 كيلومترات. 50 00:09:37,680 --> 00:09:41,161 الآن التقنيات الجديدة تجعل من الممكن التعمق أكثر، فريق أكبر بكثير... 51 00:09:41,280 --> 00:09:43,362 ... معًا هم فريق من الباحثين الدوليين ... 52 00:09:43,480 --> 00:09:46,631 والعمال المحليين لتأجير الموقع واستئناف الحفر. 53 00:09:46,760 --> 00:09:48,648 كم عدد أعضاء الفريق الذين يبحثون عن العثور عليهم 54 00:09:48,760 --> 00:09:50,944 ... أشكال جديدة مستقلة من الحياة. 55 00:09:51,080 --> 00:09:53,867 ربما المدقع مثل انخفاض حرارة الجسم. 56 00:09:54,000 --> 00:09:55,683 9 أميال إلى أسفل! 57 00:10:32,800 --> 00:10:36,281 ... ولكن يمكنك الوثوق بأي زملائك في المعهد 58 00:10:36,400 --> 00:10:37,719 لا أعتقد أنها غرفة عزل 59 00:10:37,840 --> 00:10:40,991 وجميعهم من ذوي الخبرة في العمل في هذا المجال، كما كانوا من قبل. لا لا. 60 00:10:41,120 --> 00:10:42,633 هذا مختلف... 61 00:10:42,760 --> 00:10:46,514 هناك تكهنات غريبة و نبحث عن أخلاقيات ما نقوم به. 62 00:10:46,640 --> 00:10:49,586 كانت الحفر المحلية فقط، هذا، أستطيع أن أفهم. 63 00:10:49,720 --> 00:10:53,872 كان هناك الكثير من الناس العاصفين هناك، الذي تحدث عن التدخل في بعض المجالات الروحية. 64 00:10:54,000 --> 00:10:55,752 لكن الأمر أثر علينا جميعاً، أعني... 65 00:10:55,880 --> 00:10:58,428 أنا والدكتور لابانوف نتعامل منذ فترة طويلة نقاشات ساخنة.. 66 00:10:58,560 --> 00:11:02,144 ... على معنى الخير والشر. هذا غريب. 67 00:11:06,800 --> 00:11:08,153 يا إلهي. 68 00:13:36,600 --> 00:13:37,988 سلام...؟ 69 00:13:39,160 --> 00:13:41,208 - هل من أحد هنا...؟ - موبايل 4. 70 00:13:44,680 --> 00:13:46,432 موبايل 4... 71 00:13:48,120 --> 00:13:51,009 صباح الخير، كات. - أي تطور؟ 72 00:13:51,120 --> 00:13:54,442 أنا فقط أتحقق من شيء ما. - تحقق ماذا؟ 73 00:13:55,400 --> 00:13:56,685 جاك؟ 74 00:13:58,400 --> 00:14:00,584 - يبدو أنني يمكن أن أكون صديقا قليلا. - جاك، ما هو؟ 75 00:14:00,720 --> 00:14:02,438 العودة إليك. 76 00:14:16,600 --> 00:14:18,613 لا بد انك تمازحنى 77 00:14:39,800 --> 00:14:41,256 صباح. 78 00:14:41,920 --> 00:14:44,707 - لقد حان الوقت سخيف! - ماذا؟ 79 00:14:44,840 --> 00:14:49,129 - اسمحوا لي أن أحصل على بعض التغيير ثم يمكننا أن نذهب. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، من أنت؟ 80 00:14:49,240 --> 00:14:52,960 ما الذي يحدث هنا؟ - انها قصة طويلة. 81 00:14:53,080 --> 00:14:54,968 كلما أسرعنا بالخروج من هنا، الافضل 82 00:14:55,080 --> 00:14:57,969 - هل أنت وحدك؟ - لا أكثر. 83 00:15:07,720 --> 00:15:09,267 مرحبا سيدتي؟ 84 00:15:09,400 --> 00:15:10,879 لم يذكر اسمه: انظروا، اه... 85 00:15:11,000 --> 00:15:13,514 لا أعرف إلى متى ستتبول، لكني بحاجة إلى بعض الإجابات. 86 00:15:13,640 --> 00:15:16,564 ومن أنت؟ اين الجميع؟ 87 00:15:16,680 --> 00:15:21,037 سؤال واحد في وقت واحد. أنا الدكتورة جيني كريستيانسون، جي سي. 88 00:15:21,160 --> 00:15:24,084 أنا باحث مشارك في البروفيسور بورمان. 89 00:15:24,920 --> 00:15:27,969 - ماذا أدعوك؟ جاك... هذا توماس جاكمان. 90 00:15:28,080 --> 00:15:32,665 - الناس اسمي جاك. من فضلك، من فضلك، جاك. 91 00:15:33,640 --> 00:15:35,323 نعم كذلك. 92 00:15:36,080 --> 00:15:40,437 لذلك أرسلوا لك هنا، انقذني؟ إنه لأمر رائع. 93 00:15:40,560 --> 00:15:42,881 متأخرة، لكنها رائعة. 94 00:15:43,680 --> 00:15:47,764 أنا أتطلع إلى قضاء هذه الليلة في أفضل فندق في مدينة كبيرة حقًا. 95 00:15:47,880 --> 00:15:50,599 ... مع الكثير من الناس والضوضاء. 96 00:15:50,720 --> 00:15:55,441 سأخبرك بكل التفاصيل الطريق. إنها رحلة طويلة. 97 00:15:55,560 --> 00:15:57,073 لماذا لا تبدأ الآن؟ 98 00:15:58,120 --> 00:16:00,168 ماذا تعرف حتى الآن؟ 99 00:16:00,640 --> 00:16:03,757 أوه، لم يسمع أحد أي شيء منك منذ يوم الأحد. 100 00:16:03,880 --> 00:16:07,429 ماذا تعرف عن عملنا هنا؟ فقط اسمحوا لي أن أطرح سؤالا. 101 00:16:07,560 --> 00:16:09,642 ؟ من أنت بالضبط؟ -لقد أخبرتك بإسمي بالفعل.. 102 00:16:09,760 --> 00:16:11,876 توماس جاكمان. نعم انا اعلم. 103 00:16:12,000 --> 00:16:14,514 بل في سلطانه هل أنت هنا تسألني؟ 104 00:16:14,640 --> 00:16:18,827 - أمن GNE. نعم، هذا مشروع خاص. 105 00:16:20,480 --> 00:16:24,234 سألت الشركة التي استأجرتها حتى نتمكن من التحقق منك. 106 00:16:26,440 --> 00:16:27,168 لذا... 107 00:16:29,360 --> 00:16:34,946 حسنًا، أول شيء تريد معرفته: هو أن مدير مشروعنا، البروفيسور بورمان، قد مات. 108 00:16:35,080 --> 00:16:36,092 مات؟ 109 00:16:56,240 --> 00:16:57,958 تم إطلاق النار عليه. 110 00:16:58,080 --> 00:17:02,403 بقلم الدكتور إيفانوف، كبير الجيولوجيين لدينا. في نوع من الغضب. 111 00:17:03,400 --> 00:17:06,289 ما مدى قرب إيفانوف من بورمان، عندما أطلق النار عليه؟ 112 00:17:06,400 --> 00:17:08,857 5 أو 10 أمتار.. 113 00:17:09,560 --> 00:17:12,279 لم أكن هناك. هل يهم؟ 114 00:17:17,840 --> 00:17:20,126 دكتور فارجا. الباحث المجري. 115 00:17:20,240 --> 00:17:23,027 - ربما نوبة قلبية. - هل أنت مستعد لنسيان ذلك؟ 116 00:17:23,160 --> 00:17:27,176 انظر يا جاك، لا أريد أن أكون حازوقة في تحقيقاتك... 117 00:17:27,280 --> 00:17:30,363 ...ولكن إذا كنت لا تمانع، علينا حقًا الرحيل، مثل الان 118 00:17:30,480 --> 00:17:33,131 نعم، حسنًا، من الممكن أن يكون هذا هو الحال، لكن... 119 00:17:33,240 --> 00:17:36,664 ... سأضطر إلى الاتصال للحصول على بعض التعليمات أولا. 120 00:17:37,640 --> 00:17:40,791 سنحتاج إلى مكان. شيء غريب يحدث هنا. 121 00:17:40,920 --> 00:17:44,401 إحتفظ بها هناك... ليندا، أحضري لي كاسويل. تصاعد الوضع. 122 00:17:44,520 --> 00:17:47,876 فماذا الآن يا جاك؟ البروتوكول هو لأنك تغادر مسرح الجريمة. 123 00:17:48,000 --> 00:17:51,458 وأنا أعلم ذلك. أخبر هذا للطبيب انها سوف تحزم أشياءها. 124 00:17:51,560 --> 00:17:54,245 إنها تبدو جميلة نظيفة للمغادرة 125 00:17:54,360 --> 00:17:56,976 - هي؟ لم أذكر. 126 00:17:57,080 --> 00:18:00,334 - الدكتور كريستيانسون امرأة لا، ليس جاك. 127 00:18:00,440 --> 00:18:04,524 - كيف حالها؟ - إنها تدفع أو ينبغي أن أقول مشبوهة. 128 00:18:04,640 --> 00:18:08,690 - مثلك. - حسنا، لقد تركت جذابة بشكل لا يصدق. 129 00:18:08,800 --> 00:18:11,655 فقط احصل على السلطات لم يذكر اسمه: أنت هنا. 130 00:18:11,760 --> 00:18:15,218 جاك، كاسويل. أنت وطبيبك بحاجة إلى الجلوس بإحكام. 131 00:18:15,320 --> 00:18:18,744 يتم تخصيص كافة الموارد المتاحة، للبحث عن الطاقم المفقود. 132 00:18:18,840 --> 00:18:21,388 أريدك هناك بالصدفة يبدأ عدد قليل منهم بالتجول مرة أخرى. 133 00:18:21,520 --> 00:18:25,775 نعم يا سيدي، إنها جريمة قتل مشبوهة، الحاجة إلى رفع مزيد من التحقيق. 134 00:18:25,880 --> 00:18:27,734 طالما أن هناك سبب للبقاء. 135 00:18:27,840 --> 00:18:30,354 سوف ترسل الشرطة طائرة هليكوبتر بمجرد أن تكون متاحا. 136 00:18:30,480 --> 00:18:33,631 أنت آمن حيث أنت اليوم. هل تقوم بالنسخ؟ 137 00:18:33,760 --> 00:18:34,875 نعم سيدي. 138 00:18:36,360 --> 00:18:38,840 مرحبا، هل أنت متأكد من أنها كانت جريمة قتل؟ 139 00:18:40,320 --> 00:18:43,574 يبدو أنها كانت تختبئ مني. وسوف نعرف ما إذا كان يطابق الأدلة. 140 00:18:43,680 --> 00:18:46,331 سوف أنظر مرة أخرى وأعود إليك. فوق وما بعده. 141 00:19:03,200 --> 00:19:04,918 أنا معبأة. 142 00:19:07,160 --> 00:19:10,049 - هل أنت جاهز؟ - عفوا ماذا؟ 143 00:19:10,160 --> 00:19:13,675 ليقلب المكان... مثل في إجازة 144 00:19:14,360 --> 00:19:17,409 أنت قلت، مات فارجا بنوبة قلبية؟ 145 00:19:18,280 --> 00:19:21,033 كان هذا رأينا المنظمة البحرية الدولية، الدكتور ويليامز. 146 00:19:21,160 --> 00:19:24,812 كل ما أعرفه هو أنهم عثروا عليه ملقى ميتاً على أرضية غرفة معيشته. 147 00:19:24,920 --> 00:19:26,535 هل نستطيع الذهاب الان 148 00:19:26,640 --> 00:19:28,494 تريد العودة على معدة فارغة. 149 00:19:28,600 --> 00:19:31,455 - جاك، حقا، أعتقد ... - عظيم، لأنني جائعة. 150 00:19:38,800 --> 00:19:39,846 لقد أخذت تخمينًا جامحًا. 151 00:19:39,960 --> 00:19:42,474 - أسود، وليس السكر؟ أنا أشرب الشاي، في الواقع. 152 00:19:45,400 --> 00:19:49,325 - انت لست متزوج. - انتقلت زوجتي منذ ست سنوات. 153 00:19:49,440 --> 00:19:52,386 يا إلهي، أنا آسف. لم أقصد أن نقب. 154 00:19:52,520 --> 00:19:55,205 ماذا عنك؟ هل لديك شخص ما في المنزل 155 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 أنت تعني مثل الزوج؟ 156 00:19:57,680 --> 00:19:59,796 يعني مثل شخص والتي قد تكون قلقة بشأنك. 157 00:19:59,920 --> 00:20:02,775 - هل تستجوبني؟ - فضولي فقط. 158 00:20:02,880 --> 00:20:05,565 ماذا، شرطي؟ - يجب ان يكون. 159 00:20:10,880 --> 00:20:12,632 ماذا هنالك؟ 160 00:20:14,800 --> 00:20:17,883 لكنني سأبقى بعيدا عن هناك لو كنت في مكانك 161 00:20:18,000 --> 00:20:22,084 فلماذا تغير المشهد؟ ألا تستحق ذلك أبداً؟ 162 00:20:22,680 --> 00:20:23,760 أنا أحب الفضاء. 163 00:20:23,880 --> 00:20:27,566 حسنًا، يمكن أن يؤدي الحجم والعزلة إلى ذلك أغرب الأشياء عن الناس. 164 00:20:27,680 --> 00:20:31,229 - اعذرني؟ - ألا يأتي أبداً إلى فتى المدينة مثلك؟ 165 00:20:35,760 --> 00:20:37,375 أخبرني عن المشروع. 166 00:20:37,480 --> 00:20:43,373 منذ حوالي ستة أيام، أقل بقليل من 47000 قدم، اقتحم أندرتيكر الجزء العلوي من المساحة. 167 00:20:44,600 --> 00:20:47,319 - كان كبيرا. - و؟ 168 00:20:47,440 --> 00:20:51,558 الحقيقة هي أننا نعرف القليل جدًا عن ماذا تقع قبل القشرة الخارجية. 169 00:20:51,680 --> 00:20:54,831 حتى في المتوسط، إنه مجرد 15 ميلا سميكة. 170 00:20:55,440 --> 00:20:59,365 لو كان العالم تفاحة سيكون أرق من الجلد. 171 00:20:59,480 --> 00:21:02,995 لم يره أحد أدناه. ناهيك عن أخذ عينات منه. 172 00:21:05,880 --> 00:21:08,394 يستغرق خمس دقائق على الأقل تصل إلى القاع. 173 00:21:08,520 --> 00:21:10,670 لن تسمع أي شيء من هذا العمق. 174 00:21:10,800 --> 00:21:12,552 وعندما هبت الريح.. 175 00:21:12,680 --> 00:21:15,865 ... يصدر الحفار ضوضاء، كان مثل عواء الشياطين ... 176 00:21:16,000 --> 00:21:20,118 - ماذا؟ الرياح الجنوبية الغربية؟ نعم -. الخرافات الخفية. 177 00:21:20,240 --> 00:21:22,595 مثل كل القمامة، فإنها تتدحرج في جدران المسكن. 178 00:21:22,720 --> 00:21:25,974 - هل تعرف ماذا يعني هذا؟ - لا أحتاج. 179 00:21:39,720 --> 00:21:43,042 - انت بخير؟ نعم، أنا بالدوار قليلا. 180 00:21:45,720 --> 00:21:48,644 - لماذا كتبوا ذلك؟ - لا أعلم. 181 00:21:50,680 --> 00:21:53,797 يبدو أشبه بالعبادة من الاحتفال. 182 00:21:59,760 --> 00:22:02,217 لماذا لم تكن أنت في الفيديو؟ 183 00:22:04,880 --> 00:22:07,030 من تظن أخذت الفيديو؟ 184 00:22:07,920 --> 00:22:10,343 وذهبت لتلتقط صورهم 185 00:22:13,680 --> 00:22:16,365 الله جاك. انت بخير؟ 186 00:22:16,480 --> 00:22:18,630 لحظة واحدة، دعني اساعدك 187 00:22:19,320 --> 00:22:21,504 ضع ذراعي حولي. 188 00:22:25,840 --> 00:22:29,298 كان هناك الكثير حوادث غريبة في الآونة الأخيرة. 189 00:22:30,120 --> 00:22:33,476 هنا، الاستلقاء. سأحضر لك بعض الثلج. 190 00:22:34,080 --> 00:22:36,765 قريبا يمكننا الخروج من هنا الافضل 191 00:23:49,160 --> 00:23:50,479 جاك؟ 192 00:23:51,480 --> 00:23:53,562 يا إلهي، تبدو وكأنك رأيت شبحًا. 193 00:23:53,680 --> 00:23:57,161 هيا، تعال الاستلقاء. هذا جيد. 194 00:24:00,800 --> 00:24:02,153 جاك ... 195 00:24:02,280 --> 00:24:04,430 هل تؤمن بالظواهر الخارقة للطبيعة؟ 196 00:24:04,560 --> 00:24:06,983 لا لماذا؟ 197 00:24:07,080 --> 00:24:10,197 هل رأيت أي شيء - لا لا. 198 00:24:10,320 --> 00:24:12,641 انه فقط، هناك أشياء كثيرة لا نستطيع تفسيرها.. 199 00:24:12,760 --> 00:24:15,809 وفكرت للتو الحصول على رأي علمي. 200 00:24:15,920 --> 00:24:19,344 طريقة الإيمان طبيعية لا يفسر أي شيء. 201 00:24:19,440 --> 00:24:23,024 ليس لدينا أي تفكير عقلاني فقط لأننا لا نفهم شيئا. 202 00:24:23,160 --> 00:24:26,049 - هناك دائما تفسير منطقي. - من قال...؟ 203 00:24:26,160 --> 00:24:30,017 بعض الناس يخافون من المجهول. وهذا خطير. 204 00:24:30,120 --> 00:24:32,304 لكن يا له من خوف معقول. كحياة الخوف والألم.. 205 00:24:32,440 --> 00:24:35,159 - هي آلية أمنية. - بالتأكيد، عندما لا نزال نعيش في الكهوف. 206 00:24:35,280 --> 00:24:37,737 غريزتنا للخوف أصبح مسؤولية. 207 00:24:37,840 --> 00:24:40,388 إنهم يقودوننا إلى قتل بعضنا البعض. 208 00:24:40,520 --> 00:24:44,536 قاعدة حمصين جوال 4. قاعدة محمولة 4. 209 00:24:46,960 --> 00:24:49,383 قاعدة حمصين جوال 4. 210 00:24:50,520 --> 00:24:52,067 اصطحبني يا جاك. 211 00:24:53,680 --> 00:24:54,795 الجوال 4. 212 00:24:54,920 --> 00:24:59,175 وجدوا رجلاً مهجوراً في الصحراء، الدكتور إيفانوف من مجموعة الحفر. 213 00:24:59,280 --> 00:25:00,895 إيفانوف؟ 214 00:25:01,000 --> 00:25:02,285 - على قيد الحياة؟ - بالكاد. 215 00:25:02,400 --> 00:25:05,585 ولكن لديه بعض عينة الغاز معه. أرسلناه إلى المختبر للاختبار. 216 00:25:05,720 --> 00:25:07,176 متى يصل رجال الشرطة إلى هنا؟ 217 00:25:07,280 --> 00:25:11,603 أولويتهم هي الموظفين المفقودين لذلك طلبوا منهم أن يتركوك هناك. 218 00:25:11,720 --> 00:25:13,403 - هل قال ايفانوف شيئا؟ - ليس كثيرا. 219 00:25:13,520 --> 00:25:14,976 إنه في حالة سيئة، يلهث باللغة الروسية. 220 00:25:15,080 --> 00:25:18,231 - لدينا أليكس للترجمة. نعم انه يغمغم... 221 00:25:18,360 --> 00:25:22,820 ... شيء سيء أن أكون هناك. ليس لدي أي فكرة عما كان يقصده. 222 00:25:22,920 --> 00:25:26,469 هذا غريب. JC تبدو جميلة مغمورة أيضا في شيء ما. 223 00:25:26,600 --> 00:25:28,318 وهذا شيء آخر: 224 00:25:28,880 --> 00:25:33,465 وفقا لشركة JaMc، شركة التأجير الموقع, كان فريقًا ذكوريًا بالكامل. 225 00:25:33,600 --> 00:25:36,683 - لم تكن هناك نساء في المشروع. - ماذا؟ كرر مرة أخرى. 226 00:25:36,800 --> 00:25:41,851 لم يحصلوا على أي سجل لجيني كريستيانسون، طبيب أو غير ذلك. 227 00:25:46,080 --> 00:25:48,560 انت هناك؟ جاك؟ 228 00:25:50,080 --> 00:25:52,230 نعم، نعم، أنا هنا، كات. 229 00:25:53,040 --> 00:25:56,157 أرسل لنا صورة لها، سوف نتحقق من هويتها. 230 00:25:56,280 --> 00:25:59,602 وصورة الجرافيتي، وسوف آتي بيوسف ليترجمها. 231 00:25:59,720 --> 00:26:02,666 وسوف أحضر لك هذه الصور. خارج. 232 00:26:16,560 --> 00:26:17,879 JC؟ 233 00:26:29,080 --> 00:26:30,433 JC؟ 234 00:26:39,800 --> 00:26:41,313 جي سي! 235 00:26:55,240 --> 00:26:56,286 جاك! 236 00:26:57,680 --> 00:26:59,295 اين كنت؟ 237 00:26:59,760 --> 00:27:01,876 - اين كنت؟ من فضلك لا تفعل ذلك. 238 00:27:02,000 --> 00:27:04,616 لم أستطع تحمل بقائهم هنا وحيد مجددا 239 00:27:05,720 --> 00:27:08,644 ولست بحاجة للخروج من هنا. - لكننا لا نستطيع. 240 00:27:08,760 --> 00:27:11,445 سأنهي هذا الأمر، في حالة عودة أي فريق. 241 00:27:11,560 --> 00:27:14,848 لن يعودوا أبدا. - كيف تعرف ذلك؟ 242 00:27:20,880 --> 00:27:23,132 لم يذكر اسمه: أنا آسف، أنا... 243 00:27:24,120 --> 00:27:26,907 - كم من الوقت قبل وصول المساعدة؟ - ليس لدي أي فكرة. 244 00:27:27,040 --> 00:27:29,156 نحن في انتظار تحقيقات الشرطة. 245 00:27:29,280 --> 00:27:31,965 - لماذا لا نركب شاحنتك فحسب؟ - لقد أخبرتك بالفعل. 246 00:27:32,080 --> 00:27:36,335 متى انضممت إلى المشروع يا جي سي؟ هل كنت هناك منذ البداية أم قمت بالتسجيل لاحقًا؟ 247 00:27:36,440 --> 00:27:38,920 من البداية، قلت لك. 248 00:27:39,040 --> 00:27:41,292 قالت سجلاتي لم تكن هناك نساء في المجموعة. 249 00:27:41,400 --> 00:27:44,187 لم يكن دكتور جيني كريستيانسون. 250 00:27:45,120 --> 00:27:46,974 هل تعتقد أنني أكذب؟ 251 00:27:48,040 --> 00:27:49,792 تعال معي. 252 00:27:52,600 --> 00:27:55,319 إنه من 12 يوليو إلى 19 يوليو. 253 00:27:55,440 --> 00:27:57,328 اللقطة الأولى لهذا الأسبوع وصولنا. 254 00:27:57,440 --> 00:28:00,386 عندما استأجر بورمان الترتيبات، كانت هناك بعض المخاوف. 255 00:28:00,520 --> 00:28:01,999 لأن امرأة واحدة بين الرجال.. 256 00:28:02,120 --> 00:28:06,170 قواعد الاتحاد فيما يتعلق بالاستحمام المنفصل مرافق المراحيض وما إلى ذلك ... 257 00:28:06,280 --> 00:28:09,204 لقد تم تمديد ميزانية البحث لدينا بالفعل وسأفقد مكاني في المجموعة.. 258 00:28:09,320 --> 00:28:10,833 ... ألم أوافق على المشاركة مع الناس ... 259 00:28:10,960 --> 00:28:14,418 ... لذلك قام بورمان بتزييف اسمي وجنسي. 260 00:28:16,880 --> 00:28:18,063 اسم. 261 00:28:19,120 --> 00:28:21,236 هل لا تزال لديك شكوك؟ 262 00:28:24,800 --> 00:28:26,950 فقط لك لم يتم تسجيلها. 263 00:28:27,520 --> 00:28:31,001 بروكس. أنا مدرج باسم الدكتور آلان بروكس. 264 00:28:33,600 --> 00:28:36,649 لقد وجدوا إيفانوف. على قيد الحياة. 265 00:28:36,760 --> 00:28:39,547 لم يذكر اسمه: وهذا أم... مذهلة. 266 00:28:41,560 --> 00:28:45,109 حسنًا ، جي سي. ما هي القصة الكاملة؟ 267 00:28:46,560 --> 00:28:51,509 أنت تعرف إذا أخبرتك، سوف تكون مثلنا. لا يمكنك أن لا تعرف. 268 00:28:51,640 --> 00:28:52,652 جربني. 269 00:28:57,520 --> 00:28:59,875 حسنًا، بعد أن دخلنا الفضاء.. 270 00:29:00,000 --> 00:29:02,013 ... كنا حريصين جدًا على معرفة ذلك ماذا كان هناك 271 00:29:02,120 --> 00:29:08,047 لقد وضعنا بعض أجهزة الاستشعار عن بعد. واحد منهم ينقل البيانات الصوتية الحية. مسموع. 272 00:29:09,440 --> 00:29:11,590 وهذا ما نرفعه. 273 00:29:16,560 --> 00:29:19,745 هل هو تقريبا مثل الريح؟ يمين؟ نعم -. وأنت تتفق معي. 274 00:29:19,880 --> 00:29:22,064 - الحمد لله انتظر انتظر. 275 00:29:32,840 --> 00:29:35,855 كل هذا يبدو... من هؤلاء؟... 276 00:29:38,200 --> 00:29:40,282 مثل الناس في الألم. 277 00:29:41,200 --> 00:29:43,521 لم يصدقه أحد في البداية. 278 00:29:44,200 --> 00:29:45,849 إنه أمر غريب. 279 00:29:46,360 --> 00:29:49,818 - أعني، هو ما هو عليه.. - هكذا شعرنا جميعا. 280 00:29:49,920 --> 00:29:52,969 ولفترة من الوقت، لا أحد منا أردت أن أتحدث عن ذلك. 281 00:29:53,080 --> 00:29:56,402 هذا، وقد بدأ فريق الحفر القوارض، أطلقنا شيئا. 282 00:29:56,520 --> 00:29:59,637 بدأوا في رؤية الأشياء التجول في الممرات ليلاً. 283 00:29:59,760 --> 00:30:01,239 ما هي الأشياء؟ 284 00:30:01,880 --> 00:30:04,496 أشباح، روح شريرة، حدائق... و من يعلم؟ 285 00:30:04,600 --> 00:30:08,548 بالطبع، ما هي الهستيريا الجماعية. لكنهم صدقوا ما رأوه. 286 00:30:08,680 --> 00:30:10,136 وماذا عن العلماء؟ 287 00:30:10,240 --> 00:30:14,791 وقال الدكتور فارغا، استيقظ ليرى والدته المتوفاة تجلس عند سفح سريره. 288 00:30:14,920 --> 00:30:16,933 حمل الجثة أ وكان التوأم لا يزال مولودا. 289 00:30:17,040 --> 00:30:20,055 أنا متأكد من أنها ساهمت لنوبته القلبية. 290 00:30:22,240 --> 00:30:25,357 لا أعلم عنك... لكنني أعتقد أنني بحاجة إلى مشروب. 291 00:30:25,480 --> 00:30:27,960 لماذا لم تخبرني إنه مبكر؟ 292 00:30:28,600 --> 00:30:32,024 لا أريد أن أشجعك نفس الاعراض عندك 293 00:30:32,120 --> 00:30:34,270 رؤى. كما هو الحال في الجزء العلوي من رمح؟ 294 00:30:35,200 --> 00:30:36,849 وفي العيادة؟ 295 00:30:38,960 --> 00:30:40,973 هكذا يبدأ الأمر يا جاك. 296 00:30:41,600 --> 00:30:43,215 من أجل. 297 00:30:44,000 --> 00:30:46,321 لم يذكر اسمه: نعم... في صحتك. 298 00:30:47,000 --> 00:30:49,480 وأنت تنسب كل شيء من هؤلاء ... 299 00:30:50,400 --> 00:30:53,483 - كأنه قليل.. - لماذا لا تقول الكلمة فقط، جاك؟ 300 00:30:53,600 --> 00:30:56,353 ماذا؟ الى جهنم؟ هل هذا ما يفترض أن أفكر فيه؟ 301 00:30:56,480 --> 00:31:00,371 هذا الجحيم هو مكان مادي، أيهما يقع تحتنا بكيلو متر؟ 302 00:31:00,480 --> 00:31:04,166 وأن بورمان جيد، لقد حفروا فيه. 303 00:31:04,840 --> 00:31:09,595 لقد اعتقد الناس هذا ذات مرة في الجغرافيا حقيقية مثل القاهرة والقدس. 304 00:31:09,720 --> 00:31:12,439 هذه تميل إلى الحصول على الحرفي الى جهنم. 305 00:31:12,560 --> 00:31:16,314 لكن الجحيم ليس أكثر من روحاني يستخدم الخلق لغرس الخوف في الآخرين. 306 00:31:16,440 --> 00:31:18,624 كل شيء في رؤوسنا. 307 00:31:29,640 --> 00:31:32,188 مرحبا جوزيف... هل تنظر إلى هؤلاء؟ 308 00:31:32,320 --> 00:31:35,107 أرسلهم جاك من جمالبارام. 309 00:31:35,240 --> 00:31:38,721 مجنون. هذه شخصيات من القصص الخيالية القديمة. 310 00:31:38,840 --> 00:31:42,992 - هل يقصدون شيئا؟ - يكتبون لطرد الأرواح الشريرة. 311 00:31:43,120 --> 00:31:47,602 - جانيا دويز... - ماذا؟ 312 00:31:47,720 --> 00:31:50,769 امرأة شيطانية, إنها تغوي الرجال. 313 00:31:50,880 --> 00:31:53,303 هذه أسطورة أخلاقية. 314 00:32:03,480 --> 00:32:07,530 إذن هذا هو المكان الذي كنت تختبئ فيه. جميلة، أليس كذلك؟ 315 00:32:07,640 --> 00:32:10,529 لم يذكر اسمه: نعم. كان يجب أن أحضر الكاميرا الخاصة بي. 316 00:32:10,640 --> 00:32:13,495 أحب الطريق إلى النور تجول في الصحراء. 317 00:32:14,080 --> 00:32:16,969 بينما تفوح رائحة غروب الشمس في الهواء. 318 00:32:17,760 --> 00:32:22,584 - لا أشم رائحة أي شيء خاص. - أنت لا تعرف ما كنت في عداد المفقودين. 319 00:32:24,600 --> 00:32:26,852 انت تعرف عندما كنت طفلاً صغيراً... 320 00:32:26,960 --> 00:32:29,815 ...أخبرتني أمي أن الشمس، كان يقودها في جميع أنحاء العالم 321 00:32:29,920 --> 00:32:32,002 في عربة بأربعة خيول. 322 00:32:32,120 --> 00:32:35,169 وتناثر السحرة نجوم على سطح السماء. 323 00:32:35,280 --> 00:32:39,364 قالت لي أمي الشمس واحدة من مائة مليار في المجرة. 324 00:32:39,480 --> 00:32:41,937 وهذا واحد من مائة مليار فى العالم 325 00:32:42,040 --> 00:32:46,227 وسافر ضوء نجم واحد منذ ما قبل تجولت الديناصورات هنا. 326 00:32:46,800 --> 00:32:49,951 وقامت برحلتها... هنا... 327 00:32:50,800 --> 00:32:52,256 الان. 328 00:32:53,560 --> 00:32:56,506 إنه ليس لغزاً، هذه حقيقة. 329 00:32:56,640 --> 00:33:00,326 لم يذكر اسمه: أوه، لا أعتقد ذلك رائعة، سريرية صغيرة... 330 00:33:01,000 --> 00:33:02,854 ... ليس عاطفيا؟ انا اقصد... 331 00:33:02,960 --> 00:33:05,884 الرياضيات تأخذ الشعر... 332 00:33:06,760 --> 00:33:08,216 معقولية 333 00:33:08,320 --> 00:33:12,040 ليس مني العلم يضيف فقط لعجب غروب الشمس 334 00:33:12,160 --> 00:33:16,051 ... وكل شيء آخر في العالم. لا أرى كيف يمكن أن يستغرق الأمر. 335 00:33:16,160 --> 00:33:19,209 ماذا عن الحب؟... الغيرة؟ 336 00:33:23,280 --> 00:33:25,202 - فينيثيلامين. ؟ فين ماذا؟ 337 00:33:25,320 --> 00:33:29,336 مادة كيميائية ينتجها الدماغ عندما تقع في الحب 338 00:33:29,440 --> 00:33:32,227 وهناك الدوبامين و نورفينفرين... 339 00:33:32,360 --> 00:33:36,820 لذا فإن أعظم ما في الأمر هو العواطف الإنسانية يمكن تقسيمها إلى ... 340 00:33:36,920 --> 00:33:39,036 ... مركب كيميائي؟ 341 00:33:39,160 --> 00:33:42,482 يمكن اختزال أعظم موسيقى على وجه الأرض ملاحظات على الورق... 342 00:33:42,600 --> 00:33:45,057 ...ولكن لا يزال من الممكن أن أتأثر به. 343 00:33:58,040 --> 00:34:00,190 - ابتسامة. - يا! ماذا تفعل؟ 344 00:34:00,320 --> 00:34:02,470 احذفه لم أكن مستعدا. 345 00:34:02,600 --> 00:34:06,184 اه لو حذفته أخشى أنني سأضطر إلى إطلاق النار عليك. 346 00:34:17,240 --> 00:34:19,322 ماذا؟ خذ اثنين! 347 00:34:23,360 --> 00:34:26,113 حسنا، سوف يعيش هذه المرة. 348 00:34:26,240 --> 00:34:29,186 إصنع لي نسخة. هناك طابعة في المختبر. 349 00:34:29,320 --> 00:34:30,969 ماذا نشرب مع العشاء 350 00:34:31,080 --> 00:34:33,628 لن يكون لديك لم يذكر اسمه: شاتو إكسبينسي هنا، أليس كذلك؟ 351 00:34:33,760 --> 00:34:36,217 لماذا لا تجرب مكتب بورمان بينما أنا تعذب. 352 00:34:36,320 --> 00:34:39,107 كان يحمل بعض الزجاجات الجميلة على رف كتبه. 353 00:35:32,360 --> 00:35:33,509 قاضى؟ 354 00:35:51,000 --> 00:35:53,651 ماذا؟ أنت لا تحب ذلك 355 00:35:54,240 --> 00:35:57,994 هذا للكوكتيلات وكوكتيل السفارة. أنا لن أرتديه كثيرا. 356 00:35:58,120 --> 00:36:00,042 نعم أنها جميلة 357 00:36:01,120 --> 00:36:03,600 - انت بخير؟ - أنا... 358 00:36:03,720 --> 00:36:05,574 لقد تركت الضوء مضاءً. 359 00:36:07,440 --> 00:36:10,898 - أحمق مثلي. انت جائع؟ - جوعان. 360 00:36:11,760 --> 00:36:14,706 - أستطيع أن أفعل أكثر من مجرد دراسة الصخور. - من المحتمل! 361 00:36:14,840 --> 00:36:19,595 فلسفة، جيولوجيا، علم نفس...؟ وفوق ذلك أنت جميلة. 362 00:36:19,720 --> 00:36:22,735 اغلق عينيك لدي شيء لك. 363 00:36:25,880 --> 00:36:28,599 - ماذا تفعل؟ - ابقهم قريبين.. 364 00:36:29,200 --> 00:36:33,557 أعلم أن الوقت مبكر بعض الشيء.. لكن عيد ميلاد سعيد! 365 00:36:39,880 --> 00:36:41,962 إنه على بطاقة هويتك. 366 00:36:45,680 --> 00:36:46,578 جاك؟ 367 00:36:48,000 --> 00:36:51,254 كنت أعتقد أن رأسك كان في الأعلى والجنة في قلبك . 368 00:36:53,400 --> 00:36:56,551 يبدو الأمر كما لو كان العكس. 369 00:36:56,680 --> 00:36:58,966 هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟ 370 00:36:59,680 --> 00:37:01,136 عنها 371 00:37:02,200 --> 00:37:05,146 أنت لا تفوت الكثير، أليس كذلك؟ لقد تزوجنا منذ ست سنوات. 372 00:37:05,280 --> 00:37:08,465 مع التوائم بن وآنا 373 00:37:11,760 --> 00:37:15,184 كانت بائسة أنا فقط لا أعرف كيف... 374 00:37:15,280 --> 00:37:19,796 لم يذكر اسمه: ... لم يذكر اسمه: بائسة حتى غادرت. - أعتقد أنك قلت أنها توفيت؟ 375 00:37:20,400 --> 00:37:22,049 لقد انتحرت. 376 00:37:22,160 --> 00:37:23,843 يا إلهي... 377 00:37:24,520 --> 00:37:28,707 كانت غلطتي. أنا منغمس جدًا في حرفتي. 378 00:37:28,840 --> 00:37:30,990 لقد خذلتها. وهذا ليس سببا لها... 379 00:37:31,120 --> 00:37:34,408 اعتقدت ذلك كان لدي علاقة غرامية. 380 00:37:34,520 --> 00:37:36,636 يا إلهي... جاك 381 00:37:40,480 --> 00:37:43,404 كان عيد ميلادي الخامس والثلاثين. 382 00:37:44,840 --> 00:37:47,729 رتبت سو والأطفال حفلة مفاجئة. 383 00:37:50,320 --> 00:37:53,266 لم أكن في المنزل دقيقتين ... 384 00:37:53,400 --> 00:37:57,689 ... عندما ذهب استدعاء الدم وخرجت من الباب مرة أخرى. 385 00:37:58,240 --> 00:37:59,320 ابي ... 386 00:38:01,320 --> 00:38:03,106 جزء مني ... 387 00:38:05,480 --> 00:38:07,402 ...لأنه جزء حي منك... 388 00:38:07,960 --> 00:38:10,747 أقسم أني شعرت... 389 00:38:10,880 --> 00:38:15,431 ... كنت مريضا أكثر من حياتي. و للمرة الأخيرة.. 390 00:38:16,320 --> 00:38:19,437 لكنني واصلت السير نحو الباب. 391 00:38:19,560 --> 00:38:24,509 كان بإمكاني إنقاذ عائلتي، لكن لم أستمع إلى غريزتي. 392 00:38:24,640 --> 00:38:28,724 وبقيت جاك الشرطي! منطقي وعقلاني! 393 00:38:28,840 --> 00:38:31,559 أنت صعب للغاية على نفسك، جاك. 394 00:38:32,800 --> 00:38:34,415 انا اسف. 395 00:38:36,160 --> 00:38:38,105 لا أقصد أن أبدو غير حساس... 396 00:38:38,240 --> 00:38:42,165 ... لكنني رأيت ما يمكن أن يحدث عندما يتخلى الناس عن قضية ما. 397 00:38:44,360 --> 00:38:47,215 يمكن أن تصاب بجروح خطيرة. 398 00:38:48,200 --> 00:38:50,282 أنت رجل صالح. 399 00:38:51,360 --> 00:38:54,284 ليس هناك نقطة في ذلك لأخذ الدروع من الخارج... 400 00:38:54,400 --> 00:38:57,153 ... إذا كان أسوأ عدو لك في الداخل. 401 00:39:00,720 --> 00:39:02,233 شكرا. 402 00:39:03,800 --> 00:39:06,155 - شكرا. - لماذا؟ 403 00:39:08,720 --> 00:39:12,372 أنا أحبك.. وأنا لا لقد شعرت بذلك لفترة طويلة. 404 00:39:32,040 --> 00:39:33,587 اوه توم ... 405 00:39:34,160 --> 00:39:35,878 لا تدعوني بذلك 406 00:39:36,560 --> 00:39:37,948 نعم؟ 407 00:39:50,640 --> 00:39:52,585 قف قف 408 00:39:56,120 --> 00:39:57,576 ما هذا؟ 409 00:39:57,680 --> 00:39:59,432 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 410 00:40:00,000 --> 00:40:01,353 انا اسف. 411 00:40:45,440 --> 00:40:46,759 سوزان؟ 412 00:40:51,640 --> 00:40:52,572 JC؟ 413 00:40:54,920 --> 00:40:55,966 ترطيب. 414 00:40:56,080 --> 00:40:58,332 أخرجها من عقلك. 415 00:41:02,960 --> 00:41:04,609 انزعها. 416 00:41:08,680 --> 00:41:09,931 مرحبا توم 417 00:41:14,320 --> 00:41:15,799 لا! 418 00:43:35,360 --> 00:43:36,713 سوزان! 419 00:43:41,440 --> 00:43:44,557 هل تستمتع باللعنة؟ 420 00:44:05,400 --> 00:44:06,128 JC؟ 421 00:45:29,680 --> 00:45:31,136 لا بأس يا جاك. 422 00:45:32,240 --> 00:45:34,094 إنه أنا فقط يا جاك... 423 00:45:35,200 --> 00:45:36,747 أنت تحلم يا جاك. 424 00:45:39,600 --> 00:45:42,251 استيقظ انت نعسان 425 00:45:44,920 --> 00:45:47,206 - ماذا؟ - كل ما تراه، جاك. 426 00:45:47,320 --> 00:45:49,106 لم يكن حقيقيا. 427 00:45:50,160 --> 00:45:51,616 هذا جيد. 428 00:45:53,400 --> 00:45:54,856 هذا جيد. 429 00:45:59,520 --> 00:46:01,841 حاول النوم لبعض الوقت. 430 00:46:16,520 --> 00:46:17,635 ابي ... 431 00:46:23,720 --> 00:46:24,675 ابن؟ 432 00:46:31,880 --> 00:46:33,233 انا احبك 433 00:46:38,600 --> 00:46:39,498 انت. 434 00:47:59,920 --> 00:48:02,104 موبايل 4 للخامس. ادخل 435 00:48:02,240 --> 00:48:06,427 قاعدة هامسين المتنقلة 4. لم يذكر اسمه: القاعدة، تأتي، هل تتصل؟ 436 00:48:06,560 --> 00:48:08,448 قاعدة الحمصانية. هل هذا أنت جاك 437 00:48:08,560 --> 00:48:11,814 انظر يا أليكس، أنا بحاجة إلى بعض الدعم اللعين هنا الآن 438 00:48:11,920 --> 00:48:14,605 - إنها الخامسة صباحًا! - لا يهمني. أنت لا تجادل معي. 439 00:48:14,720 --> 00:48:17,405 فقط افعلها. اتصل بالجيش بعد. 440 00:48:17,520 --> 00:48:20,569 أريد الدعم المسلح الآن انت فاهم؟ 441 00:48:20,680 --> 00:48:22,864 - هل تقلدني؟ حسنًا، حسنًا، فهمت. 442 00:48:23,000 --> 00:48:24,513 جيد. خارج. 443 00:49:28,400 --> 00:49:30,254 أبي، أنا هنا! 444 00:49:31,280 --> 00:49:32,827 ابي! 445 00:50:49,800 --> 00:50:52,587 - أستطيع أن أنضم إليك... يا إلهي، جاك! - لا! 446 00:50:58,280 --> 00:51:00,362 لقد كنت أنت! لقد قتلتهم! 447 00:51:00,480 --> 00:51:03,131 جاك! توقف أرجوك لا... 448 00:51:06,160 --> 00:51:07,616 JC؟ 449 00:51:09,640 --> 00:51:10,993 ماذا فعلت؟ 450 00:51:27,440 --> 00:51:28,896 JC؟ 451 00:51:34,720 --> 00:51:35,971 JC؟ 452 00:51:48,680 --> 00:51:50,033 JC؟ 453 00:52:44,120 --> 00:52:45,371 جاك! 454 00:52:47,800 --> 00:52:51,384 ماذا فعل الفريق هنا؟ قبل أن تنتهي منهم، جي سي؟ 455 00:52:52,840 --> 00:52:55,263 لهذا السبب لم تكن تريد مني أن أذهب إلى حفرة القشرة، أليس كذلك؟ 456 00:52:55,360 --> 00:52:58,113 - هذه جثث حيوانات يا جاك. هل كنا قريبين 457 00:53:02,200 --> 00:53:05,385 - لا أعرف من سيجد هذا الشريط ... - أعتقد أننا يمكن أن نذهب معا. 458 00:53:05,520 --> 00:53:07,272 - ... ويسهل عليك ... 459 00:53:07,400 --> 00:53:09,186 .. الخطر الأكبر 460 00:53:09,320 --> 00:53:10,969 لا أستطيع أن أصف ما نحن عليه على ضد 461 00:53:11,080 --> 00:53:13,264 لكني أخشى أن لا أحد يفعل ذلك اخرج من هنا حيا. 462 00:53:13,400 --> 00:53:16,551 يبدو أننا تركنا شيئًا ما من تسعة كيلومترات إلى الأسفل. 463 00:53:16,680 --> 00:53:19,467 شيء من الشر والمكر الذي لا يوصف. 464 00:53:20,120 --> 00:53:22,975 - جاك! يأخذ الشكل بأكمله. 465 00:53:23,880 --> 00:53:28,704 شيء قابل للتقبيل وخالي من المشاعر. 466 00:53:28,800 --> 00:53:31,223 لا تدع غيبته تخدعك يا جاك. 467 00:53:31,320 --> 00:53:34,801 خلف الكذب والخداع. الأمر متروك لك. 468 00:53:34,920 --> 00:53:38,378 لكن لا تشتت انتباهك بالنظارات... 469 00:53:40,080 --> 00:53:43,265 حتى الألم يقودنا.. 470 00:53:43,400 --> 00:53:46,915 إنه عرض لجميع قدرات فخ التكنولوجيا. 471 00:53:47,040 --> 00:53:48,758 جئت هنا من أجلك. 472 00:53:48,880 --> 00:53:52,566 كل المكر والأكاذيب غسل النتائج.. 473 00:53:54,560 --> 00:53:58,508 سيحاول كسب ثقتك. وقبل آمالك.. 474 00:53:59,680 --> 00:54:01,568 - انت تكذب. الأمر متروك لك. 475 00:54:01,680 --> 00:54:04,865 - انت تكذب! - سوف يربكك أكثر. 476 00:54:05,400 --> 00:54:08,289 - لا تظهر الخوف. - قاعدة الجوال 4. 477 00:54:08,400 --> 00:54:11,483 والبناء على ذلك الزمن ضدك! 478 00:54:12,160 --> 00:54:14,446 أيا كان، ستقود الحياة... 479 00:54:30,440 --> 00:54:32,954 - ابتعد عن الراديو! - جاك! ماذا تفعل؟ 480 00:54:33,080 --> 00:54:35,162 يقاوم. مقاومة الشيطان. 481 00:54:35,280 --> 00:54:37,396 أنا أعرف من أنت الآن! 482 00:54:38,040 --> 00:54:41,157 - دكتور كريستيانسون؟ إنه يطلق النار علي! 483 00:54:41,280 --> 00:54:43,328 - أصيب الدكتور إيفانوف بالجنون. 484 00:54:43,440 --> 00:54:46,762 وله مثال على هذا الشر المحض. 485 00:54:46,880 --> 00:54:49,360 ويقترح إجراء التجارب.. 486 00:54:49,480 --> 00:54:52,938 - ابقَ هادئًا، سنخرجك من هناك.. - انا احاول! 487 00:54:53,040 --> 00:54:55,759 لكنه يعتقد أنني شيطان أو شيء من هذا القبيل. 488 00:54:55,880 --> 00:54:58,667 كات، أنت لا تستمع إليها! 489 00:54:58,800 --> 00:55:01,587 جاك، علينا أن نغادر! علينا أن نخرج من هنا الآن! 490 00:55:01,720 --> 00:55:07,477 لا تستمع إلى أكاذيبها. لا تفعل ماذا أبدا يخبرك أنك تطيع الشيطان نفسه. 491 00:55:07,600 --> 00:55:12,287 لدينا أخبار! الغاز من عينة إيفانوف سام! 492 00:55:12,400 --> 00:55:14,721 - كي أقاوم. - يكذب! 493 00:55:14,840 --> 00:55:17,627 جاك، علينا أن نغادر. انه خطير! 494 00:55:17,760 --> 00:55:19,409 دكتور كريستيانسون؟ 495 00:55:20,120 --> 00:55:22,771 والله يمكن أن يكون لنا جميعا. 496 00:56:00,480 --> 00:56:02,232 هل اعتقدت أنك تستطيع التخلص مني؟ 497 00:56:02,360 --> 00:56:05,045 أنت تعلم أنه لا خير بدون شر يا جاك. 498 00:56:05,160 --> 00:56:07,776 لا يوجد ظلام ولا نور. 499 00:56:08,440 --> 00:56:10,863 إنهم يحددون بعضهم البعض. 500 00:56:11,520 --> 00:56:12,703 راى؟ 501 00:56:13,760 --> 00:56:17,480 هل تريد اطلاق النار علي لن يهم... 502 00:56:19,000 --> 00:56:20,752 لا يوجد فرق على الإطلاق، جاك. 503 00:56:22,160 --> 00:56:23,548 نعم... 504 00:56:26,120 --> 00:56:28,406 لا، جاك، لا! 505 00:57:00,200 --> 00:57:01,656 لا! 506 00:57:27,520 --> 00:57:28,908 ابي ... 507 00:57:30,560 --> 00:57:31,845 ابي ... 508 00:57:34,280 --> 00:57:35,565 ابي ...! 509 00:57:36,960 --> 00:57:38,643 ابي ...! 510 00:57:38,760 --> 00:57:40,307 ابن؟ 511 00:57:41,400 --> 00:57:42,879 آنا! 512 00:57:45,600 --> 00:57:49,149 دعونا نساعد أمي الديكور! 513 00:57:56,080 --> 00:57:58,765 لا نريد أن نفسد المفاجأة الآن، أليس كذلك؟ 514 00:58:00,800 --> 00:58:03,052 أبي سوف يكون في المنزل قريبا. 515 00:58:06,800 --> 00:58:08,984 أبي سوف الحب! 516 00:58:14,960 --> 00:58:16,905 هل هذا أنت جاك 517 00:58:17,960 --> 00:58:19,973 كيف تريد شريحة لحمك؟ 518 00:58:32,760 --> 00:58:34,409 هل أحببت ذلك؟ 519 00:58:37,240 --> 00:58:39,720 - من انت؟ سوف أأتي نظيفة. 520 00:58:39,840 --> 00:58:44,493 أنت على حق في كل وقت. لقد فحصتك للتو ونجحت.. 521 00:58:44,600 --> 00:58:48,354 أنت وبورمان المؤمنون. - يعمل للكثيرين. 522 00:58:48,480 --> 00:58:50,528 بالنسبة لي كان يعمل الآن. 523 00:58:51,960 --> 00:58:54,576 أشكر الله على ذلك. حرفياً. 524 00:58:54,680 --> 00:58:57,160 وجودها ذاته يحدد وجودي. 525 00:58:57,760 --> 00:58:59,478 نحن نمتلك الكثير من الاشياء المشتركة. 526 00:59:00,640 --> 00:59:04,121 نحن سعداء عندما يقبل الناس فقط ماذا نجعلهم يؤمنون؟ 527 00:59:04,240 --> 00:59:08,097 الراعي لا يريد الغنم الذين يفكرون في أنفسهم. 528 00:59:10,400 --> 00:59:13,949 - ماذا تريد؟ - الأمر كله يتعلق بما تريده هنا يا عزيزي. 529 00:59:14,080 --> 00:59:16,560 شيء عن فرصة ثانية؟ 530 00:59:17,720 --> 00:59:20,234 مازلت لا تستطيع إغراءك؟ نعم. 531 00:59:20,360 --> 00:59:23,113 لم أتجمد. 532 00:59:24,200 --> 00:59:25,986 ابونا في السماء ليتقدس اسمك. 533 00:59:26,120 --> 00:59:29,271 مملكتك ستتم على الأرض كما هي في السماء. 534 00:59:29,400 --> 00:59:33,257 تؤدي بنا الا الى الاغراء.. 535 00:59:34,000 --> 00:59:38,323 لم يذكر اسمه: أنا آسف، لا يمكنك الاحتفاظ بوجه مستقيم. 536 00:59:38,440 --> 00:59:42,297 لقد تساءلت دائمًا عما سيفعله الناس تم شنق يسوع. 537 00:59:42,400 --> 00:59:45,654 أعتقد أنهم يرتدون الكثير من البقع حول أعناقهم. 538 00:59:45,760 --> 00:59:48,411 أم أنها حياكة؟ 539 00:59:49,280 --> 00:59:50,565 أو متماسكة؟ 540 00:59:56,440 --> 00:59:59,523 أستطيع أن أملأ دماغك وأضاجعه! 541 01:00:01,000 --> 01:00:03,946 اوه جاك... كنت مثل هذا... 542 01:00:06,000 --> 01:00:10,653 ... رجل نبيل. على الأقل الآن أنا الخروج من الخزانة أستطيع أن أدخن. 543 01:00:12,120 --> 01:00:13,576 بصل؟ 544 01:00:14,200 --> 01:00:16,919 على شريحة لحم الخاص بك؟ بصل. 545 01:00:17,040 --> 01:00:18,189 بصل؟ 546 01:00:21,520 --> 01:00:23,033 بصل؟ 547 01:00:27,880 --> 01:00:31,168 لم يذكر اسمه: جاك... بعد مجيئه حتى الآن... 548 01:00:31,280 --> 01:00:33,601 ... أنت لا تذهب فقط رمي كل شيء بعيدا الآن، أليس كذلك؟ 549 01:00:35,360 --> 01:00:37,282 الفرصة الأخيرة للحصول... 550 01:00:37,400 --> 01:00:40,415 ... ما هو أكثر شيء كنت تريده في السنوات الست الماضية؟ 551 01:00:41,880 --> 01:00:45,464 سأعطيك ذلك. 552 01:00:50,320 --> 01:00:52,208 ألست جائعا؟ 553 01:00:52,320 --> 01:00:54,174 تلك كانت سوزان، أليس كذلك؟ 554 01:00:54,280 --> 01:00:56,430 لقد أرسلتك إلى هنا لتطمئن علي. 555 01:00:57,840 --> 01:00:59,990 إذا ماذا تريد مني؟ 556 01:01:00,120 --> 01:01:01,769 هيا يا جاك. 557 01:01:02,240 --> 01:01:05,425 يفكر - - أنا؟ 558 01:01:05,560 --> 01:01:08,484 هل هذا ما أتيت إلى هنا من أجله؟ 559 01:01:11,520 --> 01:01:15,274 لم يذكر اسمه: حسنا... لم يذكر اسمه: ولكن بعد ذلك أحصل على ما أريد. 560 01:01:19,880 --> 01:01:22,064 نعم... ماذا سأفعل؟ 561 01:01:23,000 --> 01:01:24,854 كرر بعد: 562 01:01:24,960 --> 01:01:28,646 لوسيفر، أبيع لك روحي. 563 01:01:28,760 --> 01:01:30,409 ست مرات. 564 01:01:31,280 --> 01:01:33,737 ركز على تركيزك الكامل. 565 01:01:34,800 --> 01:01:37,280 وقولها عن اقتناع. 566 01:01:38,080 --> 01:01:41,629 - لوسيفر، أبيعك روحي.. - واحد.. 567 01:01:42,680 --> 01:01:45,001 - لوسيفر، أبيعك روحي.. - اثنين... 568 01:01:45,120 --> 01:01:47,634 - لوسيفر، أبيعك روحي... - ثلاث ... 569 01:01:47,760 --> 01:01:50,945 - لوسيفر، أبيعك روحي.. - اربعة ... 570 01:01:51,080 --> 01:01:54,504 - لوسيفر، أبيعك روحي.. - خمسة... 571 01:01:54,600 --> 01:01:56,784 الأخير صعب. 572 01:02:02,880 --> 01:02:03,812 إبليس... 573 01:02:06,400 --> 01:02:07,947 ... أبيعك روحي. 574 01:02:09,080 --> 01:02:12,595 ستة. لن أزعجك بعد الآن أيها الضابط جاكمان 575 01:02:12,720 --> 01:02:14,665 لقد اجتزت الاختبار. 576 01:02:15,440 --> 01:02:18,955 - هل هذا هو؟ لدي ما أريد، وكذلك أنت. 577 01:02:19,080 --> 01:02:21,628 - أين نحن؟ - انتظر بالخارج في شاحنتك. 578 01:02:21,760 --> 01:02:25,116 وعندما جاءت سوزان، كل ما عليك فعله هو الابتعاد. 579 01:02:35,480 --> 01:02:37,425 الذهاب بالفعل؟ 580 01:02:42,160 --> 01:02:46,244 لا تتركنا بهذه السرعة مرة أخرى، كان الأطفال يتطلعون لذلك. 581 01:02:46,360 --> 01:02:49,375 -لكنها قالت لك... - من سوف؟ 582 01:02:49,480 --> 01:02:51,664 مرحبا مرحبا ... 583 01:02:53,600 --> 01:02:58,788 - من سوف؟ كذب أم احتيال؟ - أبي، عليك أن تطفئ الشمعة. 584 01:02:58,920 --> 01:03:00,638 جعل الرغبة الأولى. 585 01:03:01,520 --> 01:03:03,533 لم يذكر اسمه: نعم، جعل الأب رغبة. 586 01:03:12,080 --> 01:03:15,504 تفجيرهم جميعا وإلا فلن يتحقق. 587 01:03:18,240 --> 01:03:21,755 حاول أن تتمنى شيئًا آخر، توم... 588 01:03:22,320 --> 01:03:23,935 أو أي شخص آخر. 589 01:03:46,240 --> 01:03:48,026 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 590 01:03:58,160 --> 01:04:02,984 - بدلا من قضاء عيد ميلادك معها؟ لا، أنا باق هنا. 591 01:04:03,680 --> 01:04:05,534 سأظل. 592 01:04:05,640 --> 01:04:07,585 هيا يا جاك. يجب أن نذهب! 593 01:04:07,720 --> 01:04:09,768 سوف أتجاهل ذلك. 594 01:04:09,880 --> 01:04:11,427 يمكنها أن تذهب... - هي؟ 595 01:04:11,560 --> 01:04:14,074 هل تعترف بذلك؟ هل تعترف بذلك؟ 596 01:04:14,200 --> 01:04:15,815 انتهى! 597 01:04:16,440 --> 01:04:19,523 لقد كانت ليلة واحدة فقط، مجرد ليلة واحدة غبية، سوزان. 598 01:04:25,200 --> 01:04:29,091 هذه هي فرصتك الأخيرة. سوزان تنتظر. - لا! إنها هنا. 599 01:04:29,200 --> 01:04:31,316 انهم هنا إنها هنا. 600 01:04:32,600 --> 01:04:35,023 هذه ليست سوزان، جاك. 601 01:04:37,600 --> 01:04:39,545 أنظر إليها يا جاك! 602 01:04:46,040 --> 01:04:48,088 توم، علينا أن نسرع. 603 01:04:48,200 --> 01:04:52,125 يمكننا أن نغادر الآن! إنها أنا، سوزان! 604 01:04:54,400 --> 01:04:55,913 هذا انا. 605 01:04:56,040 --> 01:04:57,587 لا! 606 01:05:05,680 --> 01:05:07,068 سوزان؟ 607 01:05:22,440 --> 01:05:23,828 - سوزان؟ نعم توم. 608 01:05:23,960 --> 01:05:26,747 الحمد لله. هيا، يمكننا أن نبدأ من جديد الآن. 609 01:05:26,880 --> 01:05:29,166 لقد حصلنا على فرصة جديدة. 610 01:05:32,640 --> 01:05:36,792 لقد فعلنا ذلك يا عزيزي قمت بحفظه لي ابي -؟ 611 01:05:37,400 --> 01:05:39,857 لكن الاطفال؟ ابي! مساعده! 612 01:05:39,960 --> 01:05:42,315 لقد سمعتهم. - لا، لا شيء، دعنا نذهب، توم. 613 01:05:42,440 --> 01:05:46,228 لا، إنهم هم. لا يمكننا أن نغادر هنا بدونهم. لا، بن وآنا في المنزل في انتظارنا. 614 01:05:46,360 --> 01:05:48,373 إنها مجرد الريح، جاك. 615 01:05:49,880 --> 01:05:53,566 - إنها مجرد الريح. متى يكون عيد ميلادهم 616 01:05:54,080 --> 01:05:57,163 من فضلك قل أنك تحبني، جاك. قلها 617 01:06:01,320 --> 01:06:02,776 انا احبك... 618 01:06:05,760 --> 01:06:07,910 لم يذكر اسمه: العودة إلى الجحيم، JC... 619 01:07:51,200 --> 01:07:53,316 لدينا اتفاق! 620 01:08:22,720 --> 01:08:25,837 جاك! 621 01:08:27,040 --> 01:08:29,326 جاك! 622 01:08:29,440 --> 01:08:31,362 أنت تهلوس. تنفس! 623 01:08:31,480 --> 01:08:33,368 تعال. إنه الأكسجين، جاك. 624 01:08:33,480 --> 01:08:34,936 تنفس يا جاك! 625 01:08:35,600 --> 01:08:38,285 هيا يا جاك. تنفس. تنفس! 626 01:08:41,640 --> 01:08:42,720 هنا! 627 01:08:42,840 --> 01:08:44,922 أين الفتاة يا جاك؟ - من سوف؟ 628 01:08:45,040 --> 01:08:47,497 دكتور كريستيانسون. - جي سي؟ إنها ليست حقيقية. 629 01:08:47,600 --> 01:08:49,147 - نعم إنها كذلك يا جاك. - ماذا؟ 630 01:08:49,280 --> 01:08:52,135 هي. هي تقول الحقيقة هيا يا جاك. 631 01:08:52,240 --> 01:08:53,889 صدقت قصتها.. ينحني 632 01:08:54,000 --> 01:08:56,252 انظر إليَّ... أين الفتاة الطبيب؟ 633 01:08:56,360 --> 01:08:58,908 لم يذكر اسمه: وهي واحدة من العلماء! 634 01:08:59,640 --> 01:09:03,360 - لقد كانت لهم تحت اسم مختلف. - جاك، أين الفتاة؟ 635 01:09:06,920 --> 01:09:09,400 - جي سي؟ - الهي! 636 01:11:08,720 --> 01:11:12,076 ربما كانت المساحة ممتلئة بأكثر من 60 منذ مليون سنة. 637 01:11:12,200 --> 01:11:15,283 واستولت على كتلة ضخمة من المواد العضوية المضغوطة... 638 01:11:15,400 --> 01:11:17,914 ... تم تعذيبه إلى شكل مبكر من نمو السيلوسيبين. 639 01:11:18,040 --> 01:11:20,554 الآن أعتقد أن التفسير الوحيد، هذا منطقي: 640 01:11:20,680 --> 01:11:24,730 هل أنت من يستنشق الرائحة حسب منتج الأماكن. 641 01:11:24,840 --> 01:11:29,356 إنه غاز فيزيجان الذي يؤلمني العقلانية والمعرفية. 642 01:11:29,480 --> 01:11:32,768 فلماذا هذه نهاية أطول مشترك في العالم؟ 643 01:11:32,880 --> 01:11:35,769 يبدو أن قدرتك على التمييز معطلة، 644 01:11:35,880 --> 01:11:40,738 ... بين الواقع والذاكرة والخيال ابداعات ... 645 01:11:40,840 --> 01:11:42,785 تعتقد أنهم جميعا كذلك. 646 01:11:42,920 --> 01:11:45,343 لذلك ما اعتقدت أنه صحيح، أصبح حقيقيا بالنسبة لي؟ 647 01:11:45,440 --> 01:11:48,955 نعم ما أردت أن تصدقه ما الذي تخاف أن تصدقه؟ 648 01:11:49,080 --> 01:11:51,002 وماذا عن بورمان؟ 649 01:11:51,120 --> 01:11:55,636 حسنًا ، مثلك ومثل أي شخص آخر أعتقد أن جحيمه الشخصي قد ظهر إلى السطح بسبب الغاز. 650 01:11:55,760 --> 01:11:58,684 ماذا عن جي سي؟ كيف هي التعامل؟ - حسنا، عدة عوامل. 651 01:11:58,800 --> 01:12:01,587 كل من يعيش في المجمع المركزي، كان يتراكم السموم. 652 01:12:01,720 --> 01:12:05,042 كانت عارية. ماذا عن الأصوات؟ 653 01:12:05,160 --> 01:12:11,019 - يعني الصراخ في أعلى العمود؟ - حسنًا، تخميني سيكون: 654 01:12:11,120 --> 01:12:13,805 ميل من المعدن ضد الحجر. أو الريح 655 01:12:13,920 --> 01:12:18,573 فقط بقوة الاقتراح العقل قادر على خلق الأنماط. 656 01:12:18,680 --> 01:12:20,295 حتى في الضوضاء البيضاء. 657 01:12:20,400 --> 01:12:22,857 - لكن... - ننسى الضوضاء. 658 01:12:22,960 --> 01:12:27,613 وجد المفتش كوليدجمان قوتين خارقتين عالقا على بعد 50 كيلومترا وجاء من هناك. 659 01:12:27,720 --> 01:12:29,836 آثار تؤدي في كل الاتجاهات. 660 01:12:29,960 --> 01:12:32,975 من الناحية الواقعية، هناك فرصة ضئيلة للغاية العثور على كل واحد منهم على قيد الحياة. 661 01:12:35,080 --> 01:12:37,093 - شكرا. - شكرا. 662 01:12:39,480 --> 01:12:41,402 تعال، انظر الى الجانب المشرق. 663 01:12:41,520 --> 01:12:44,205 لا يوجد جحيم وهي ليست الشيطان. 664 01:12:44,320 --> 01:12:46,402 يجب أن يكون شيئا. 665 01:12:48,200 --> 01:12:51,658 - أشعر وكأنني أفتقد شيئًا ما هنا. لقد رأيت كل الأدلة. 666 01:12:51,760 --> 01:12:56,345 لماذا تتخلص من كل عقلاني تفسير لهذا 1% من الشك؟ 667 01:12:58,440 --> 01:13:00,192 لا أعلم. 668 01:13:24,840 --> 01:13:27,263 - صباح الخير. - يا. 669 01:13:27,840 --> 01:13:31,162 - اعذرني؟ ما الذي يجب أن يغفر؟ 670 01:13:31,720 --> 01:13:35,144 حسنًا، يبدو أنك متسامح جدًا، حاول شخص ما قتلك. 671 01:13:35,240 --> 01:13:38,664 كلانا انزعج قليلاً. - نعم وأنا... 672 01:13:39,400 --> 01:13:41,288 كيف حال جرحك 673 01:13:41,760 --> 01:13:43,478 كيف هو لك؟ 674 01:13:43,600 --> 01:13:45,147 أي واحد منهم؟ 675 01:13:50,920 --> 01:13:53,571 هل هو خيالي أم أنا.. 676 01:13:54,320 --> 01:13:57,471 ... أنا أعرفك حقًا هل لي روح هناك؟ 677 01:14:01,960 --> 01:14:03,313 جاك! 678 01:14:03,880 --> 01:14:06,428 أنت بحاجة لرؤية وجهك. 679 01:14:08,280 --> 01:14:10,464 أوه إنها مجرد قطعة هذا... 680 01:14:11,760 --> 01:14:14,615 كان علي أن ألعب جنبا إلى جنب مع الوهم الخاص بك 681 01:14:14,720 --> 01:14:18,668 سألعب أي شخصية لسحبك بعيدا 682 01:14:23,680 --> 01:14:27,400 - أعتقد أنني مدين لك بالعشاء إذن، أليس كذلك؟ نعم ... 683 01:14:37,600 --> 01:14:39,613 أحتاج أن أتركك ترتاح. 684 01:14:40,680 --> 01:14:41,578 لقد حصلت عليه! 685 01:14:41,680 --> 01:14:43,796 وسوف تثبت أنها كذلك لم يكن هناك في المقام الأول. 686 01:14:43,920 --> 01:14:45,865 الصورة الوحيدة التي لدينا لها، وهو في هذا الفيلم... 687 01:14:46,000 --> 01:14:47,615 ...الذي كان من المفترض أن يكون تم التقاطها منذ أسابيع. 688 01:14:47,720 --> 01:14:50,871 - و ...؟ - قبعتي في خلفية اللقطة! 689 01:14:51,000 --> 01:14:54,515 ماذا بحق الجحيم الذي تحاول إثباته؟ - أنها نظمت كل هذا. 690 01:14:54,640 --> 01:14:56,119 اسم! 691 01:14:56,240 --> 01:14:58,993 - ديفيد، هل يمكنك التركيز على هذا؟ - نعم بالتأكيد. 692 01:15:03,240 --> 01:15:07,700 إنها بمثابة خوذة الأمان بالنسبة لي. ربما شيء آخر. 693 01:15:11,840 --> 01:15:15,264 يا رجل، أنت تتصرف كما أنت طلقة حتى يتم إلقاء الجحيم هناك ... 694 01:15:15,360 --> 01:15:19,615 أنت في إجازة مرضية ممتدة حتى إشعار آخر. 695 01:15:21,760 --> 01:15:23,682 جاكمان! بندقيتك 696 01:15:54,920 --> 01:15:58,845 حسناً، عندما نتحدث عن الشيطان... هذا هو جاك. 697 01:16:02,880 --> 01:16:04,495 مرحبًا جاكو. 698 01:16:05,960 --> 01:16:07,746 انت بخير؟ 699 01:16:07,880 --> 01:16:09,996 - ما هو الخطأ؟ - إنها لها. 700 01:16:10,120 --> 01:16:13,476 - جاك، ماذا! - أنت على وشك الخروج من الأمر، أليس كذلك؟ 701 01:16:16,640 --> 01:16:20,098 - جاك، ماذا تفعل؟ - أراك كما أنت حقًا. 702 01:16:20,200 --> 01:16:21,986 - عن ماذا تتكلم؟ - جاك! 703 01:16:22,120 --> 01:16:24,304 الى جهنم! أنت لا تفهم، أنت لم ترى ما رأيت! 704 01:16:24,440 --> 01:16:26,624 - جاك، يرجى التوضيح. - يشرح؟ 705 01:16:26,760 --> 01:16:29,217 - نعم... - حتى تتمكن من تحريف الحقيقة مرة أخرى؟ 706 01:16:29,320 --> 01:16:31,675 لا ليس هذه المرة. لا تصمت! 707 01:16:31,800 --> 01:16:33,688 من فضلك. من فضلك، جاك. 708 01:16:33,800 --> 01:16:35,882 لا ليس هذه المرة يا جي سي.. 709 01:16:36,480 --> 01:16:39,938 نفاد الكثير من التفسيرات. 710 01:16:41,480 --> 01:16:43,266 إنه الشيطان! 711 01:16:44,280 --> 01:16:46,328 من فضلك، جاك. لا. 712 01:16:47,160 --> 01:16:50,482 هذه الشجاعة! - لا لا لا. 713 01:16:52,800 --> 01:16:54,313 اتركني! 714 01:16:54,440 --> 01:16:56,692 يجب ان تفهم! 715 01:17:12,960 --> 01:17:14,313 من انت؟ 716 01:17:15,040 --> 01:17:16,359 أنا لا أعرفك. 717 01:17:16,480 --> 01:17:18,129 من انت؟ 718 01:17:19,280 --> 01:17:21,601 هل تمزح معي. 719 01:17:23,120 --> 01:17:24,769 يا إلهي. 720 01:18:03,440 --> 01:18:07,228 الجحيم في رأسك. 721 01:18:08,880 --> 01:18:11,599 هناك دائما تفسير منطقي. 722 01:18:15,200 --> 01:18:17,816 غضبك يستقر داخل نفسك. 723 01:18:21,240 --> 01:18:23,492 كل شيء في راسك. 724 01:18:27,480 --> 01:18:29,801 انا جيد. انا جيد. 725 01:18:43,360 --> 01:18:46,011 الخوف من أن المجهول خطير. 726 01:18:51,000 --> 01:18:52,046 قف! 727 01:18:54,720 --> 01:18:56,472 اتصل بالطبيب! 728 01:18:58,320 --> 01:19:01,335 - ليس دمها، ليس دمها! - انا جيد. 729 01:19:01,440 --> 01:19:03,158 أصيب جاك بالجنون مرة أخرى. لقد سرق بندقيتي. 730 01:19:03,280 --> 01:19:06,738 - ركض إلى الربع. هو مجنون - سوف يفعل ذلك مثل بورمان وسوزان. 731 01:19:06,840 --> 01:19:10,788 هو سوف يفعل... سوف يفعل ذلك مثل بورمان وسوزان. 732 01:19:36,000 --> 01:19:39,515 حسناً، سو، أنت تفوزين. سأعطيك ما تريد. 69688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.