All language subtitles for Monk.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 –Komfuret. –Det står her i køkkenet. 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,720 Nej, mit eget komfur. Jeg tror ikke, jeg slukkede for det. 3 00:00:54,430 --> 00:01:00,102 –Jeg tjekkede det, inden vi gik. –Slukkede du for det? 4 00:01:00,144 --> 00:01:04,315 –Jeg mener den lille knap. –Der er slukket for komfuret. 5 00:01:04,356 --> 00:01:07,735 Vi tror, at det er et mislykket indbrudsforsøg. 6 00:01:07,777 --> 00:01:13,032 Hun overraskede ham, han gik i panik og tog en kniv fra køkkenet... 7 00:01:13,073 --> 00:01:17,620 –Nej, det her er ikke et indbrud. –Ikke? 8 00:01:17,661 --> 00:01:21,040 Han iscenesatte det sådan, men han var iskold. 9 00:01:23,834 --> 00:01:27,296 Han havde tøfler på for ikke at efterlade fodspor. 10 00:01:27,338 --> 00:01:31,550 Det ville kvarterets narkomaner ikke tænke på. 11 00:01:31,592 --> 00:01:34,053 Adrian! 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,233 –Han ventede her. –Ventede på hvad? 13 00:01:47,274 --> 00:01:51,987 På hende. Han var her mindst en time. 14 00:01:52,029 --> 00:01:56,951 Han røg. Røglugten sidder endnu i gardinerne. 15 00:01:56,992 --> 00:02:01,789 Mentol. Af mærket Salem. Eventuelt Newport. 16 00:02:01,831 --> 00:02:05,793 –Det var måske hende, der røg. –Nej, hun var calvinist. 17 00:02:05,835 --> 00:02:11,382 De betragter deres krop som et helligt... et helligt tempel... 18 00:02:11,423 --> 00:02:15,010 Jeg kan ikke koncentrere mig. Jeg kan lugte gas. 19 00:02:15,052 --> 00:02:21,267 Hørte du klikket? Man skal høre et klik, ikke bare føle det. 20 00:02:23,936 --> 00:02:29,483 –Altså. Da han havde dræbt... –Nicole Vasques, 25 år. 21 00:02:29,525 --> 00:02:34,572 ...miss Vasques blev han her. Han ledte efter noget. 22 00:02:34,613 --> 00:02:39,618 –Hvad ledte han efter? –Det ved jeg ikke. 23 00:02:39,660 --> 00:02:44,123 Noget i computeren. Han kan have slettet en fil. 24 00:02:44,164 --> 00:02:48,210 –Noget andet? –Han er høj. 1,90 eller 1,93. 25 00:02:48,252 --> 00:02:55,593 Hvad med vågeblusset? Du ved, at det kan slukke. Husker du forrige gang? 26 00:02:55,634 --> 00:03:00,973 –Skal jeg tage hjem og se efter? –Nej, nej, nej. 27 00:03:01,015 --> 00:03:05,769 Vil du det? Det ville være dejligt. 28 00:03:05,811 --> 00:03:09,565 Undskyld os et øjeblik. 29 00:03:09,607 --> 00:03:12,359 –Hvem er hun? –Hans sygeplejerske. 30 00:03:12,401 --> 00:03:17,239 Glem det forbandede komfur. Du arbejder faktisk. Som konsulent. 31 00:03:17,281 --> 00:03:20,242 –Men der lugtede... –Stille! 32 00:03:20,284 --> 00:03:25,039 Hvis de tror, at du er gal, får du aldrig dit job tilbage– 33 00:03:25,080 --> 00:03:27,875 –og vi bliver begge arbejdsløse. 34 00:03:27,917 --> 00:03:33,172 Forstår du vigtigheden af det, jeg siger? 35 00:03:33,213 --> 00:03:37,384 Forsøg, at tage dig sammen... 36 00:03:37,426 --> 00:03:42,306 ...at koncentrere dig og vise, hvilket geni du er. 37 00:03:42,348 --> 00:03:44,600 Du er et geni. 38 00:03:44,642 --> 00:03:49,813 Undskyld, sir. De har sikkert ret, men hvordan ved De alt det der? 39 00:03:49,855 --> 00:03:54,026 Hvorfor er der ingen fingeraftryk på tastaturet? 40 00:03:54,068 --> 00:03:57,696 Han brugte det, men tørrede det af bagefter. 41 00:03:57,738 --> 00:04:03,535 –De sagde, at han var høj. –Ofret er lille, omkring 1,65 m... 42 00:04:03,577 --> 00:04:07,665 ...men se på stolen. Den er sænket helt ned. 43 00:04:07,706 --> 00:04:10,542 Det havde ingen af os bemærket. 44 00:04:10,584 --> 00:04:13,671 Hvis De kan vente til retsmedicineren kommer... 45 00:04:13,712 --> 00:04:21,095 –Nej, jeg må hjem. Jeg lugter gas. –De ved, hvor vi er. Ring! 46 00:04:22,805 --> 00:04:27,393 –Så det var Adrian Monk? –Den levende legende. 47 00:04:27,434 --> 00:04:29,478 Hvis det kan kaldes at leve. 48 00:05:45,512 --> 00:05:50,768 Enogtredive, toogtredive... Fyrre! 49 00:05:50,809 --> 00:05:53,353 Jeg har det glimrende, doktor. 50 00:05:53,395 --> 00:05:56,899 Doktor Kroger... Jeg har det fint. 51 00:05:58,025 --> 00:06:03,739 Man skal ikke hænge sig i småting. Man må flyde med. 52 00:06:06,492 --> 00:06:12,748 Jeg er et nyt menneske, og jeg kan takke Dem for alt. 53 00:06:12,790 --> 00:06:16,210 Jeg føler, at jeg er kommet på fode igen. 54 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Jeg kan takke Dem for alt. 55 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 Jeg har fulgt Deres råd. 56 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 Jeg flyder med. 57 00:06:38,899 --> 00:06:45,322 Du flyder altså med. 58 00:06:45,364 --> 00:06:48,242 Det er fint. 59 00:06:48,283 --> 00:06:53,122 –Har du arbejdet i den sidste tid? –Ja, i Santa Clara. 60 00:06:53,163 --> 00:06:57,709 Jeg har en gammel ven, der er inspektør– 61 00:06:57,751 --> 00:07:01,296 –og han bad mig om hjælp. 62 00:07:01,338 --> 00:07:06,301 Hvordan føles det? At nogen bad om din hjælp, mener jeg. 63 00:07:06,343 --> 00:07:11,181 Det føles herligt. Det føles helt som før. 64 00:07:14,852 --> 00:07:18,730 Jeg er på benene igen. 65 00:07:18,772 --> 00:07:21,942 Føler du dig klar til at arbejde fuldtids igen? 66 00:07:21,984 --> 00:07:26,155 Jeg mener ikke som konsulent, men tilbage i korpset. 67 00:07:26,196 --> 00:07:29,867 Definitivt. Absolut. 68 00:07:29,908 --> 00:07:35,247 Tror De, at jeg er klar? Det er det store spørgsmål. 69 00:07:35,289 --> 00:07:39,042 –Har du det godt? –Ja, ingen problemer. 70 00:07:39,084 --> 00:07:44,298 Du ser hele tiden på puden. Du kan rette på den, hvis du vil. 71 00:07:44,339 --> 00:07:48,010 Jeg tænkte bare på... Nej, jeg har det fint. 72 00:07:48,051 --> 00:07:52,055 Hvordan sover du? Har du stadig de samme drømme? 73 00:07:52,097 --> 00:07:56,518 Trudy og jeg var gift i syv år. 74 00:07:56,560 --> 00:08:02,399 Det ville være mærkeligt, hvis jeg aldrig drømte om hende. En prøve? 75 00:08:02,441 --> 00:08:07,779 –De lod den ligge sådan med vilje. –Gjorde jeg? 76 00:08:09,489 --> 00:08:13,118 Godt... 77 00:08:13,160 --> 00:08:16,747 Nå ja, altså... 78 00:08:16,788 --> 00:08:20,959 Jeg har følt mig ganske... Undskyld. 79 00:08:25,881 --> 00:08:30,010 Stå så sådan. Netop. Godt! 80 00:08:30,052 --> 00:08:34,514 Jeg skal bare... Sådan, ja. 81 00:08:34,556 --> 00:08:37,434 Det er jo ikke noget at snakke om. 82 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Hvor var vi? 83 00:09:36,410 --> 00:09:42,708 I synes at være klar til forandring. Har jeg ikke ret?! 84 00:09:42,749 --> 00:09:47,421 Bandet begynder ikke at spille, før ballonerne slippes løs. 85 00:09:47,462 --> 00:09:49,298 Vent, til jeg siger til. 86 00:09:49,339 --> 00:09:55,053 Skal vi træde vande eller bevæge os fremad? 87 00:09:55,095 --> 00:09:59,433 –Hvordan går det? –Jeg har krampe i kæberne. 88 00:09:59,474 --> 00:10:03,353 –Hvornår må jeg holde op med at le? –Det må du vænne dig til. 89 00:10:03,395 --> 00:10:08,025 Da jeg tog jobbet, sagde jeg, at rådhuset kun var begyndelsen. 90 00:10:08,066 --> 00:10:14,406 Ligesom Moses skal jeg føre dig og din mand til det forjættede land. 91 00:10:14,448 --> 00:10:20,871 –Sacramento er intet forjættet land. –Jeg taler om Det Hvide Hus. 92 00:10:20,912 --> 00:10:26,752 Når I stemmer på mig, får I to borgmestre for samme pris: 93 00:10:26,793 --> 00:10:29,129 Min kone Miranda. 94 00:10:33,216 --> 00:10:37,179 Jeg er virkelig parat til at satse. 95 00:10:37,220 --> 00:10:39,598 Er I klar til at satse med mig? 96 00:10:53,904 --> 00:10:58,241 Deroppe er han! Deroppe! 97 00:11:03,914 --> 00:11:06,750 Jeg ringer tilbage. 98 00:11:06,792 --> 00:11:10,170 –Endnu en udtalelse fra ham. –Beskylder han os? 99 00:11:10,212 --> 00:11:13,632 Der er megen snak. "Mig kan I ikke lukke munden på." 100 00:11:13,673 --> 00:11:19,304 Vi får snart skylden, som altid. Vi må også komme med en udtalelse. 101 00:11:19,346 --> 00:11:22,140 –Er pressen her? –Pigen fra Channel Three. 102 00:11:22,182 --> 00:11:26,728 –Den kønne? –Nej, den anden. 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,357 –Hvem skal komme med udtalelsen? –Jeg selv. 104 00:11:30,399 --> 00:11:34,194 Folk bliver beroligede ved at se en stærk leder. 105 00:11:34,236 --> 00:11:39,157 –Noget om gerningsmanden? Sig ja. –Ikke endnu. 106 00:11:39,199 --> 00:11:43,453 –Viceborgmesteren er på vej ind. –Hvem har sluppet dig løs? 107 00:11:43,495 --> 00:11:47,624 Jeg kommer lige fra hospitalet. Bodyguarden er død. 108 00:11:47,666 --> 00:11:53,588 Borgmesteren er på vej hertil. I forstår vel, hvor galt det her er? 109 00:11:53,630 --> 00:11:57,676 –Vi må finde morderen. –Jeg er ikke idiot. 110 00:11:57,717 --> 00:12:00,595 –Alle mine mænd arbejder på sagen. –Ikke alle. 111 00:12:00,637 --> 00:12:06,643 –De må tage Deres gamle ven med. –Monk?! 112 00:12:08,854 --> 00:12:14,317 –Pas på bussen! –Tænk, at borgmesteren bad om dig! 113 00:12:14,359 --> 00:12:18,447 Det er vidunderligt. Du kommer til at få dit job igen. 114 00:12:18,488 --> 00:12:23,660 Jeg har allerede et job. Den der pige i Santa Clara. Skift bane! 115 00:12:23,702 --> 00:12:26,997 Vil du køre? 116 00:12:27,038 --> 00:12:34,212 Jeg kan sidde ved siden af og råbe og pege. Du gør mig vanvittig! 117 00:12:36,256 --> 00:12:39,885 Pas på, der er rødt! 118 00:12:41,386 --> 00:12:46,516 –Han kan ikke i dag. –Nu kommer den defekte detektiv. 119 00:12:48,810 --> 00:12:52,647 –Hej, Monk. –Kommissær. 120 00:12:52,689 --> 00:12:56,067 –Sharona. –Hej! 121 00:12:58,195 --> 00:13:02,407 Du ser ud til at have det godt. Dr. Kroger siger, at du går ud nu. 122 00:13:02,449 --> 00:13:07,871 Han har det meget fint. Jeg kan knapt holde trit. 123 00:13:07,913 --> 00:13:11,917 Kandidaten venter på os. Jeg vil gøre en ting helt klar. 124 00:13:11,958 --> 00:13:18,548 Borgmesteren tror, at du kan udrette mirakler, men du er civil nu. 125 00:13:18,590 --> 00:13:24,721 Derinde er det mig, der taler. Du siger ikke et ord. Forstået? 126 00:13:24,763 --> 00:13:31,311 Da du holdt for tre år siden, sagde jeg, jeg ville have dig genindsat... 127 00:13:31,353 --> 00:13:33,647 ...men du er ikke klar endnu. 128 00:13:33,688 --> 00:13:37,150 –Siger du det eller uniformen? –Jeg er uniformen. 129 00:13:37,192 --> 00:13:40,779 Det er noget, du aldrig har forstået. 130 00:13:40,820 --> 00:13:44,241 Gå ikke i vejen for mig, så går alt fint. 131 00:13:44,282 --> 00:13:48,161 Du og Karen vil sikkert finde ud af det. 132 00:13:49,788 --> 00:13:55,794 –Hvad sagde du? –Du og din kone... I har problemer. 133 00:13:55,835 --> 00:14:01,091 Hvad taler du om? Jeg og Karen har ingen problemer. 134 00:14:01,132 --> 00:14:05,595 Min fejl. Det glæder mig, at jeg tog fejl. 135 00:14:07,514 --> 00:14:10,433 Monk... Kom her! 136 00:14:13,019 --> 00:14:17,524 –Hvordan vidste du det? –Du har sløset med barberingen. 137 00:14:17,566 --> 00:14:23,196 Karen plejer at binde dit slips, men hun binder en anden knude. 138 00:14:23,238 --> 00:14:28,326 Desuden går du rundt med en kop fra Ramada Inn. 139 00:14:28,368 --> 00:14:31,705 Du skulle måske sende hende nogle roser? 140 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 Du siger ikke et ord derinde. 141 00:14:37,877 --> 00:14:42,632 Glem det! Vi er allerede forsinkede. Vi kan ikke gemme ham væk nu. 142 00:14:42,674 --> 00:14:45,385 Ingen vil gemme ham, mr Lloyd. 143 00:14:45,427 --> 00:14:50,140 Vi vil bare begrænse antallet af offentlige møder. 144 00:14:50,181 --> 00:14:54,394 Det ville borgmesteren kunne lide. Skal vi arbejde i en kælder? 145 00:14:54,436 --> 00:14:57,647 Vær ikke uretfærdig. Han gør bare sit job. 146 00:14:57,689 --> 00:15:02,152 Kender De nogle, der ikke kan lide Deres mand? En misfornøjet ansat? 147 00:15:02,193 --> 00:15:05,405 Eller en ekskone. En fagforeningsmand måske? 148 00:15:05,447 --> 00:15:12,829 Vi har nogle forretningsbekendte, der ikke mere sender julekort. 149 00:15:12,871 --> 00:15:18,627 –I vil få hænderne fulde. –Nogle fjender er der altid. 150 00:15:18,668 --> 00:15:22,714 Vil du virkelig fortsætte? Alle vil forstå, hvis du stopper. 151 00:15:22,756 --> 00:15:25,717 Før sagde du, at man aldrig må give op. 152 00:15:25,759 --> 00:15:28,678 Undskyld, men hvem er De? 153 00:15:28,720 --> 00:15:34,934 Jesse Goodman. Jeg er vicedirektør og en bekymret ven. 154 00:15:34,976 --> 00:15:40,732 Jeg ville ikke kunne kandidere, hvis ikke Jesse tog sig af firmaet. 155 00:15:40,774 --> 00:15:43,735 Elskede... 156 00:15:43,777 --> 00:15:47,447 –Har du virkelig brug for det der? –Ja. 157 00:15:47,489 --> 00:15:51,785 En eller anden forsøgte at dræbe min mand for øjnene af mig. 158 00:15:51,826 --> 00:15:55,163 –Monk! –Undskyld! 159 00:15:55,205 --> 00:15:58,458 Hvad laver De der? 160 00:15:58,500 --> 00:16:01,336 –Jeg retter bare... –Herregud! 161 00:16:01,378 --> 00:16:07,300 Det er farvekoder for valgkredse. Det tog flere uger at lave det. 162 00:16:07,342 --> 00:16:13,348 –Hvilken afdeling arbejder De for? –Adrian Monk er her som konsulent. 163 00:16:13,390 --> 00:16:18,311 –Jeg kan sætte dem på plads igen. –Hold op! Det er umuligt. 164 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 –Det kan han faktisk. –Det tager ikke lang tid. 165 00:16:22,232 --> 00:16:27,070 –Jeg lover, det ikke er et problem. –Slip tavlen, Adrian! 166 00:16:31,282 --> 00:16:35,954 –Han er altså holdt op hos jer. –Vi måtte lade ham gå. 167 00:16:35,995 --> 00:16:41,292 –Fritagelse pga. psykiske problemer. –Det er midlertidigt. 168 00:16:41,334 --> 00:16:45,046 –Det skal prøves i næste uge. –Er det Deres spøg? 169 00:16:45,088 --> 00:16:48,967 Nogen forsøger at dræbe min mand, og så henter I Rainman! 170 00:16:49,008 --> 00:16:55,181 At Monk er her viser blot, at vi tager dette med største alvor. 171 00:16:55,223 --> 00:17:00,353 –Er han...? –Nej, han lider af en angstneurose. 172 00:17:00,395 --> 00:17:04,566 Det udløses ofte af en traumatisk hændelse. 173 00:17:04,607 --> 00:17:10,196 –Slog nogen ham i hovedet? –Hans kone blev myrdet. En bilbombe. 174 00:17:12,907 --> 00:17:15,744 Sådan! 175 00:17:15,785 --> 00:17:18,663 –Utroligt. –Vent. 176 00:17:23,209 --> 00:17:26,671 Sådan. 177 00:17:26,713 --> 00:17:31,551 Nu vil jeg se, hvorfra skuddet blev løsnet. 178 00:17:43,396 --> 00:17:47,484 –Hvad laver han? –Det her er den bedste del. 179 00:17:47,525 --> 00:17:51,154 Det er en kombination af zen og Sherlock Holmes. 180 00:18:13,593 --> 00:18:16,095 Hvad er der? 181 00:18:16,137 --> 00:18:19,349 Han brugte snoren til at støtte våbnet med. 182 00:18:19,390 --> 00:18:25,063 Jeg har set det i de Grønne Baretters feltmanual. 183 00:18:25,104 --> 00:18:28,274 –Det er muligt. –Kan du tage denne her? 184 00:18:28,316 --> 00:18:32,278 Hold den op som et gevær. 185 00:18:33,988 --> 00:18:37,826 –Hvor høj er du? –1,82. Godt, 1,56. 186 00:18:37,867 --> 00:18:43,748 Vores mand er højere. 1,90, 1,93. Ligesom ham i Santa Clara. 187 00:18:43,790 --> 00:18:47,043 En mordsag, hvor vi er konsulenter. 188 00:18:47,085 --> 00:18:50,255 Jeg kender sagen. Der er motivet et andet. 189 00:18:50,296 --> 00:18:53,883 Skulle forbindelsen være, at han er høj? 190 00:18:53,925 --> 00:18:59,764 Vi må tjekke alle basketspillere i byen og se, om de har et alibi. 191 00:18:59,806 --> 00:19:05,436 Ved du, hvor mange procent der er højere end 1,90? Måske 0,5%. 192 00:19:05,478 --> 00:19:08,314 At to så høje mænd i samme by– 193 00:19:08,356 --> 00:19:13,278 –begår mord inden for to dage er højst usandsynligt. 194 00:19:13,319 --> 00:19:17,782 Det baserer du på en persiennesnor. Er det ikke lidt langt ude? 195 00:19:17,824 --> 00:19:21,411 Plus at han havde tøfler på. 196 00:19:21,452 --> 00:19:25,415 Og at han røg cigaretter af mærket Newport. 197 00:19:25,456 --> 00:19:28,585 Det her er den rene vaudeville. 198 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 Han har allerede dræbt to... 199 00:19:37,635 --> 00:19:40,638 Det er ikke noget! Han har bare lidt højdeskræk. 200 00:19:43,808 --> 00:19:49,564 Vi skal blot finde en fri computer, hvor jeg kan tjekke navnet. 201 00:19:52,859 --> 00:19:57,739 –V–a–s... –q–u–e–s. Nicole Vasques. 202 00:19:57,780 --> 00:20:01,701 Jeg kender hende ikke, men jeg er jo ny her. 203 00:20:01,743 --> 00:20:04,245 Lad os nu se. 204 00:20:04,287 --> 00:20:09,542 Hun er ikke frivillig, og hun er ikke ansat. Desværre. 205 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 –Hvad hedder du? –Jake. 206 00:20:12,587 --> 00:20:19,719 Jeg hedder Adrian Monk. Her er mit kort. Ring, hvis du kommer på noget. 207 00:20:24,849 --> 00:20:30,855 Hvad siger man om en ven, der tog imod et skud beregnet til en selv? 208 00:20:30,897 --> 00:20:37,111 Blot at sige "tak" føles så tomt. 209 00:20:37,153 --> 00:20:40,657 Da jeg fik at vide, at Jason var død... 210 00:20:40,698 --> 00:20:47,038 –Han er bare for meget. –Han kan være en respektabel mand. 211 00:20:47,080 --> 00:20:50,959 ...og så talte jeg med Risa, Jasons mor... 212 00:20:51,000 --> 00:20:54,796 ...og hun mindede mig om, at hendes søn aldrig gav op... 213 00:20:54,837 --> 00:20:59,133 –Jeg tror, at han gjorde det. –Hvem? 214 00:20:59,175 --> 00:21:03,888 St. Claire. Man kan ikke købe den slags publicity. 215 00:21:03,930 --> 00:21:07,350 ...ellers er der ingen ide i overhovedet at begynde. 216 00:21:07,392 --> 00:21:13,439 –Hvad tror du? –Jeg tror, at begge tilfælde... 217 00:21:13,481 --> 00:21:17,068 ...hænger sammen på en eller anden måde. 218 00:21:17,110 --> 00:21:19,946 Så hvem er den skyldige? 219 00:21:19,988 --> 00:21:25,743 En, der kendte dem begge. En... 220 00:21:26,828 --> 00:21:30,331 –Hvad laver du? –Har du mine nøgler? 221 00:21:30,373 --> 00:21:33,584 Jeg har ikke dine nøgler. Tag det roligt. 222 00:21:33,626 --> 00:21:38,297 –Lagde du dem i tasken? –Jeg har ikke rørt dine nøgler. 223 00:21:38,339 --> 00:21:41,801 John Dunne sagde, at "Dødens demokrati er ens for alle". 224 00:21:41,843 --> 00:21:44,429 Hold op, Adrian! 225 00:21:44,470 --> 00:21:47,765 Alle, der kendte Jason, vil huske ham. 226 00:21:47,807 --> 00:21:51,853 Lad os mindes ham, som han var. 227 00:21:51,894 --> 00:21:56,983 Jeg fandt dem! Her er de. 228 00:21:57,025 --> 00:21:59,610 Hvilken lettelse. 229 00:22:11,831 --> 00:22:18,171 Om lidt skal vi lukke kisten og tage afsked med Jason for evigt. 230 00:22:18,212 --> 00:22:23,718 –Bare rolig. Vi får lavet nogle nye. –Nej, det er nøgleringen. 231 00:22:23,760 --> 00:22:29,640 Det var Trudys nøglering. Jeg må... Jeg må have de nøgler. 232 00:22:29,682 --> 00:22:33,519 Giv mig den der. Skynd dig! 233 00:22:37,023 --> 00:22:40,485 –Du havner i helvede. –Jeg er der allerede. 234 00:22:40,526 --> 00:22:47,200 Må hans kærlige ånd leve for evigt... 235 00:22:59,587 --> 00:23:06,761 Lad os bruge et minut til stille eftertanke. 236 00:23:22,151 --> 00:23:24,821 Nu, kære ven... 237 00:23:24,862 --> 00:23:29,325 ...hædrer vi dig med en sidste hilsen. 238 00:23:40,503 --> 00:23:43,464 Vi henter bilen. Gør jer klar. 239 00:23:43,506 --> 00:23:46,425 De burde skamme Dem! 240 00:23:46,467 --> 00:23:51,430 Ligger De søvnløs og planlægger måder at ødelægge vor kampagne på? 241 00:23:51,472 --> 00:23:54,308 Jeg ligger søvnløs og forsøger ikke at tænke. 242 00:23:54,350 --> 00:23:58,604 Sådan noget sker. Et øjeblik troede jeg, at vi havde et nyt slogan. 243 00:23:58,646 --> 00:24:02,024 "Stem på St. Claire. Han kan opvække de døde." 244 00:24:02,066 --> 00:24:07,196 Hvor er min dreng? Sørg for, at Miranda kommer hjem. 245 00:24:07,238 --> 00:24:10,992 Jeg har et par spørgsmål, mrs St. Claire. 246 00:24:11,033 --> 00:24:14,662 Hvordan kan De efterforske noget? 247 00:24:14,704 --> 00:24:20,626 De har fobier med bakterier, mørke, højder, folkemængder og mælk. 248 00:24:20,668 --> 00:24:25,798 Vi begynder at gøre fremskridt, når det gælder mælken. 249 00:24:25,840 --> 00:24:31,637 De er oprørt, men jeg kan forklare, hvorfor jeg tabte nøglerne. 250 00:24:31,679 --> 00:24:37,560 Jeg efterforsker også en anden sag. En pige blev myrdet i Santa Clara. 251 00:24:37,602 --> 00:24:42,023 –Nicole Vasques. Kender De hende? –Nej. 252 00:24:42,064 --> 00:24:47,528 –Kender De hende? Nicole Vasques. –Nej. 253 00:24:47,570 --> 00:24:51,991 –Skulle jeg det? –Nej, undskyld. 254 00:24:52,033 --> 00:24:59,415 –Hvis De kunne kigge endnu engang. –Jeg kender ingen, der hedder sådan. 255 00:24:59,457 --> 00:25:04,503 Derimod ved jeg, at hvis min mand bliver valgt til borgmester– 256 00:25:04,545 --> 00:25:08,883 –så vil De aldrig få arbejde i denne by. 257 00:25:14,263 --> 00:25:18,935 –Vil du stemme? –Aldrig! Det opmuntrer dem kun. 258 00:25:18,976 --> 00:25:22,021 Lad os komme væk. Jeg får kvalme. 259 00:25:22,063 --> 00:25:26,817 Ved du, hvor meget hendes mand er god for? 150 millioner dollar. 260 00:25:26,859 --> 00:25:31,364 –De talte om det i radioen. –Det er et motiv, der batter. 261 00:25:33,616 --> 00:25:36,661 –Prøver du at tage livet af dig? –Muligvis. 262 00:25:47,922 --> 00:25:51,092 Mrs St. Claire ringede til borgmesteren. 263 00:25:51,133 --> 00:25:55,721 –Du kunne da købe en ny nøglering? –Den er uerstattelig. 264 00:25:55,763 --> 00:25:58,891 Den retsmedicinske rapport er kommet. 265 00:25:58,933 --> 00:26:03,312 –Kuglerne var selvødelæggende. –De kan ikke spores. 266 00:26:03,354 --> 00:26:06,440 Men vi var heldige. En var stadig intakt. 267 00:26:06,482 --> 00:26:10,444 –Han brugte et Weatherby, et... –Britisk. 268 00:26:10,486 --> 00:26:16,784 Et britisk langtrækkende våben, der er populært blandt lejesoldater. 269 00:26:16,826 --> 00:26:20,746 Udarbejd en liste over salg af våben og ammunition. 270 00:26:20,788 --> 00:26:24,542 Kan I krydstjekke listen med Nicole Vasques? 271 00:26:24,583 --> 00:26:29,714 –Mordet i Santa Clara. –Der er ingen sammenhæng, Monk. 272 00:26:29,755 --> 00:26:35,761 Hun var kontorist, han borgmester– kandidat. Hun var fattig, han rig. 273 00:26:35,803 --> 00:26:40,474 Hun blev stukket med kniv, han blev skudt. Slip det! 274 00:26:40,516 --> 00:26:43,894 Vi slipper det ikke, vel? Hvad gør vi nu? 275 00:26:43,936 --> 00:26:48,482 Vi følger pengene! Det har jeg altid ønsket at sige. 276 00:26:50,443 --> 00:26:56,157 "Dronningen sagde til lægen: 'Jeg er så urolig for prinsessen.'" 277 00:26:56,198 --> 00:27:02,705 "'Hun har alverdens rigdomme, men hun ler aldrig.'" 278 00:27:02,747 --> 00:27:07,293 "'Hvem kan få hende til at le?' De kaldte på hofnarren." 279 00:27:07,335 --> 00:27:10,254 "Hofnarren var, som alle vidste"– 280 00:27:10,296 --> 00:27:15,217 –"den dummeste og morsomste hofnar i verden." 281 00:27:15,259 --> 00:27:19,638 "Med et kling og et klang kom han til slottet." 282 00:27:19,680 --> 00:27:23,726 "'Min dronning kalder!' råbte han og bukkede." 283 00:27:23,768 --> 00:27:28,189 "Dronningen sagde: 'Prinsessen har glemt, hvordan man ler'"– 284 00:27:28,230 --> 00:27:32,985 –"'og det er dit job at få hende til at le igen.'" 285 00:27:33,027 --> 00:27:36,447 "'Hvornår skal jeg begynde?' spurgte han." 286 00:27:36,489 --> 00:27:40,868 "Så kom prinsessen ind og alle blev tavse." 287 00:27:40,910 --> 00:27:46,082 "'Det passer særdeles godt nu', sagde dronningen." 288 00:27:46,123 --> 00:27:51,295 "Narren hilste på prinsessen med et buk og en kolbøtte." 289 00:27:51,337 --> 00:27:55,674 "Da han standsede, dukkede der blomster op i hans..." 290 00:27:57,468 --> 00:28:02,014 –Hvordan går det? –Det går bedre nu. 291 00:28:02,056 --> 00:28:05,935 –Hvordan er hun? –Forfærdelig. 292 00:28:05,976 --> 00:28:09,355 Nu kommer hun. 293 00:28:09,397 --> 00:28:15,694 –De er god til børn. –Det er let, når man ingen har selv. 294 00:28:15,736 --> 00:28:21,117 Lad os få det overstået nu. Jeg skal til Denver i aften. 295 00:28:21,158 --> 00:28:27,081 Jeg har kun et par spørgsmål. Mest generelle oplysninger. 296 00:28:30,042 --> 00:28:32,586 Ikke noget specielt. 297 00:28:32,628 --> 00:28:37,049 –Har De en bankkonto i Deres navn? –Nej. 298 00:28:37,091 --> 00:28:40,928 –Du burde notere. –Jeg kan huske svarene. 299 00:28:40,970 --> 00:28:44,056 –Det er bedre at notere. –Tror du mig ikke? 300 00:28:44,098 --> 00:28:49,061 –Hvor længe har De været gift. –I fem år. 301 00:28:49,103 --> 00:28:54,108 Det må være vanskeligt. Han er jo travlt optaget hele tiden. 302 00:28:54,150 --> 00:28:58,446 Det må være stressende. 303 00:28:58,487 --> 00:29:03,492 –De har været gift, ikke sandt? –Ja, det har jeg. 304 00:29:03,534 --> 00:29:08,122 Så behøver jeg ikke at fortælle, at sådan er alle ægteskaber. 305 00:29:08,164 --> 00:29:12,668 Det er det, ægteskab drejer sig om. Var der noget andet? 306 00:29:12,710 --> 00:29:19,300 –Skal De møde mr Goodman senere? –Jesse? 307 00:29:19,341 --> 00:29:22,636 Hvorfor? 308 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 Hvis De skal møde ham... 309 00:29:26,599 --> 00:29:31,103 ...så bed ham ringe til mig. 310 00:29:31,145 --> 00:29:34,940 Hvis De altså skal møde ham. 311 00:29:34,982 --> 00:29:40,446 –Anklager De mig for noget? –Det ved jeg ikke. 312 00:29:40,488 --> 00:29:44,783 Er De skyldig i noget? 313 00:29:44,825 --> 00:29:48,454 Mr Monk... 314 00:29:48,496 --> 00:29:52,833 De forekommer at være en intelligent person. 315 00:29:52,875 --> 00:29:55,669 Indimellem. 316 00:29:55,711 --> 00:30:00,216 Warren er den første mand i mit liv, der ikke har opgivet mig. 317 00:30:00,257 --> 00:30:06,138 I sidste uge havde jeg taget den kugle, hvis jeg havde kunnet. 318 00:30:06,180 --> 00:30:10,309 –De må tro mig. –Mrs St. Claire... 319 00:30:10,351 --> 00:30:15,231 –...jeg skal bare lytte, ikke tro. –Nu går jeg. 320 00:30:19,068 --> 00:30:23,822 Det var hende, der gjorde det. Jeg er sikker på, at det var hende. 321 00:30:23,864 --> 00:30:26,158 Det er til dig, Adrian. 322 00:30:26,200 --> 00:30:30,913 –Monk her. –Det er Jake. Jeg har fundet noget. 323 00:30:30,955 --> 00:30:34,542 –Jeg kommer. –Jeg kan komme forbi med det. 324 00:30:34,583 --> 00:30:37,711 –Jeg er der om en halv time. –Vi ses! 325 00:30:37,753 --> 00:30:40,923 –Er det en privat samtale? –Nej, sir. 326 00:30:40,965 --> 00:30:46,220 Jeg elsker jer alle, men kuverterne fylder ikke sig selv. 327 00:30:57,523 --> 00:31:03,696 Nej, nej, nej. Nej, tak, ikke i dag. Jeg har netop vasket den. 328 00:31:03,737 --> 00:31:06,365 Godt. 329 00:31:31,223 --> 00:31:34,435 Kommissær... 330 00:31:34,476 --> 00:31:37,605 Undskyld, kommissær. 331 00:31:37,646 --> 00:31:44,028 Første rapport peger på en ulykke. Svære beskadigelser i hovedet. 332 00:31:44,069 --> 00:31:47,489 Kommissær? 333 00:31:47,531 --> 00:31:53,662 –Har De fundet nogle papirer? –Nej. 334 00:31:58,000 --> 00:32:02,546 –Kommissær! Se i hans kasket. –Hvad?! 335 00:32:02,588 --> 00:32:05,174 Han plejede at lægge ting der. 336 00:32:05,215 --> 00:32:09,970 Havde ofret kasket på? Han havde ingen kasket på! 337 00:32:10,012 --> 00:32:15,059 Hvad laver I? Kom her, ulykkesstedet er hernede! 338 00:32:19,938 --> 00:32:23,984 Han har de forkerte sko på i dag. 339 00:32:25,819 --> 00:32:28,322 Han har forkerte sko på... 340 00:32:28,364 --> 00:32:33,160 Der er ikke mere, vi kan udrette her. 341 00:32:33,202 --> 00:32:37,081 –Det var en ulykke. –Det var ingen ulykke. 342 00:32:37,122 --> 00:32:41,543 –Der er ingen skridspor på vejen. –Den er våd. 343 00:32:41,585 --> 00:32:45,422 Du er ikke den eneste kriminalbetjent her. 344 00:32:45,464 --> 00:32:51,261 Her forekommer der ofte ulykker. Han kørte for stærkt i kurven. 345 00:32:51,303 --> 00:32:55,224 En eller anden har iscenesat det. Han blev dræbt et andet sted. 346 00:32:55,265 --> 00:32:58,727 Og hvor skulle det mord have fundet sted? 347 00:32:58,769 --> 00:33:01,980 I krydset mellem Cole og 17th Street. 348 00:33:05,359 --> 00:33:08,278 –Hvordan ved du det? –Vi skulle mødes hos mig. 349 00:33:08,320 --> 00:33:12,991 Han tog nok Cole og blev myrdet ved stopskiltet på 17th. 350 00:33:13,033 --> 00:33:18,580 –Hvorfor der? –Der er der et herberg for hjemløse. 351 00:33:18,622 --> 00:33:24,878 Gerningsmanden lod, som om han vaskede forruden, før han angreb. 352 00:33:24,920 --> 00:33:29,925 Man kan se forruden herfra. Den er renere på førersiden. 353 00:33:32,720 --> 00:33:35,556 Undersøg forruden. 354 00:33:38,809 --> 00:33:42,312 Han tror dig. Undskyld. 355 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 For fanden! 356 00:33:46,400 --> 00:33:52,740 Denne betjent vil køre dig hjem. Opfør dig ordentligt! 357 00:33:52,781 --> 00:33:56,577 –Hvor skal du hen? –Jeg skal jo ud med en i aften. 358 00:33:56,618 --> 00:33:59,788 Jeg troede, at det var en spøg. 359 00:33:59,830 --> 00:34:05,252 –En spøg? At jeg har en date? –Sådan mente jeg det ikke. 360 00:34:05,294 --> 00:34:09,631 Er det så morsomt, at nogen vil gå ud med mig? 361 00:34:09,673 --> 00:34:12,551 Det er bare det, at... det er tirsdag. 362 00:34:16,221 --> 00:34:20,017 –Så laver du kyllingegryde. –Vær ikke så barnlig. 363 00:34:20,058 --> 00:34:24,772 Min 11–årige søn kan lave kyllingegryde. Vi ses! 364 00:34:24,813 --> 00:34:28,817 Vent lidt, vent et sekund. 365 00:34:28,859 --> 00:34:32,738 Så tager man to deciliter... Var det to? 366 00:34:32,780 --> 00:34:36,867 Hvem taler du med? Giv mig røret. 367 00:34:36,909 --> 00:34:39,703 Er det dig, Monk? Jeg lægger på nu. 368 00:34:39,745 --> 00:34:44,082 –Ring ikke igen. Han har lektier. –Læg ikke på! 369 00:34:45,375 --> 00:34:49,505 –Han lyder sindssyg. –Det er mit hidtil værste job. 370 00:34:49,546 --> 00:34:54,760 –Hvorfor holder du ikke op? –Det er også mit bedste job. 371 00:34:54,802 --> 00:34:59,056 Jeg oplever eventyr og sætter slyngler bag lås og slå. 372 00:34:59,097 --> 00:35:03,393 Jeg føler mig som... Hvad hedder hun? Supermans kæreste. 373 00:35:03,435 --> 00:35:06,897 Lois Lane! 374 00:35:06,939 --> 00:35:11,735 Hvor mange sygeplejersker kan sige det? Ikke mange. 375 00:35:13,403 --> 00:35:17,491 –Det klæder dig. –Hvad for noget? Tøjet? 376 00:35:17,533 --> 00:35:22,037 Dit smil. 377 00:35:22,079 --> 00:35:25,123 Tak. 378 00:35:25,165 --> 00:35:31,255 Fem, seks, syv... 379 00:35:31,296 --> 00:35:37,052 ...otte, ni, ti... 380 00:35:50,816 --> 00:35:54,820 En skål for mådehold i alt. 381 00:35:54,862 --> 00:35:57,155 Undtagen kærlighed. 382 00:36:02,744 --> 00:36:06,582 –Monk! Hvad laver du her? –Jeg så nyhederne. 383 00:36:06,623 --> 00:36:13,046 De viste skudepisoden. Der er noget, der ikke stemmer. 384 00:36:13,088 --> 00:36:18,927 –De må være mr Monk? –Og De er Carl fra fitness–centret. 385 00:36:21,680 --> 00:36:24,850 Vil De ikke sidde ned? 386 00:36:24,892 --> 00:36:30,522 Nej, det går ikke. Monk har svært ved folkemængder. 387 00:36:30,564 --> 00:36:35,277 –Har du ikke det? –Det går fint, når du er med. 388 00:36:43,118 --> 00:36:46,788 Det her er virkelig hyggeligt, ikke. 389 00:36:48,832 --> 00:36:53,837 –Hvad var det, vi talte om. –England. 390 00:36:53,879 --> 00:36:59,801 Carl fortalte om England. Han havde et stipendium på Oxford. 391 00:36:59,843 --> 00:37:02,429 Er det rigtigt? 392 00:37:02,471 --> 00:37:08,685 –Han gik ud med Magna cum laudi. –Cum laude. 393 00:37:08,727 --> 00:37:13,523 Nu har han sin egen praksis. Han er advokat i underholdningsbranchen. 394 00:37:13,565 --> 00:37:16,360 Må jeg fortælle, hvem du repræsenterer? 395 00:37:16,401 --> 00:37:19,571 Francis Ford Coppola! 396 00:37:19,613 --> 00:37:23,951 Det er ikke noget særligt. En tabloidavis skrev– 397 00:37:23,992 --> 00:37:30,499 –at han var fuld ved Oscargallaen, så vi stævner dem for ærekrænkelse. 398 00:37:32,292 --> 00:37:38,924 Nu ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg er ikke god til sådan noget her. 399 00:37:38,966 --> 00:37:45,639 Denne mand lyver over for dig. Han er ikke advokat. 400 00:37:45,681 --> 00:37:51,561 På Oxford har man ikke magna cum laude, og man stævner for injurier. 401 00:37:55,983 --> 00:38:02,823 Jeg tier stille nu. Glem, at jeg sagde noget. Ligegyldigt, Carl. 402 00:38:02,864 --> 00:38:07,911 Det der ser jo... Hvad pokker er det? 403 00:38:07,953 --> 00:38:11,790 Hvad skulle jeg have gjort? Lade ham lyve? 404 00:38:11,832 --> 00:38:16,128 Netop! Det var vores første date. 405 00:38:16,169 --> 00:38:19,923 Alle forbedrer deres levnedsløb. 406 00:38:19,965 --> 00:38:24,553 Fortalte jeg ham om Benjy? Eller om mit job som danser? Nej! 407 00:38:24,594 --> 00:38:28,265 Hvilken slags danser? 408 00:38:28,306 --> 00:38:33,937 –Det går ikke mere. Jeg siger op. –Ikke nu igen. 409 00:38:33,979 --> 00:38:38,191 –Min søster henter mine ting. –Men du kommer jo tilbage. 410 00:38:38,233 --> 00:38:44,072 Fortæl mig ikke, hvad jeg vil gøre. Du kender mig ikke særlig godt. 411 00:38:44,114 --> 00:38:49,786 –Vi går ind igen. –Nej, det er for sent. 412 00:38:55,375 --> 00:39:02,382 Jeg har et stort ansvar nu. Jeg har et barn. 413 00:39:02,424 --> 00:39:07,637 Jeg må finde et normalt job, inden jeg bliver sindssyg. 414 00:39:07,679 --> 00:39:11,516 Som jeg. 415 00:39:11,558 --> 00:39:13,935 Som jeg? 416 00:39:20,609 --> 00:39:24,196 Jeg vil aldrig glemme dig. 417 00:39:24,237 --> 00:39:28,658 Du glemmer aldrig noget. Delancey og 28th. 418 00:40:18,959 --> 00:40:20,794 Politimands hustru myrdet 419 00:40:23,839 --> 00:40:25,465 Monkmordet stadig uopklaret 35854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.