Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,923
"O Segredo do Sil�ncio"
2
00:01:02,001 --> 00:01:06,629
Ele comeu papai,
Ele comeu mam�e.
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,692
Ningu�m tem o apetite
do Grande Tom.
4
00:01:09,796 --> 00:01:15,221
Ningu�m pescou esta maravilha
que salta da �gua como um raio.
5
00:01:15,467 --> 00:01:18,843
As barbatanas s�o como asas,
quando voa pelos ares...
6
00:01:18,946 --> 00:01:22,318
Lan�ando olhares
aos pescadores
7
00:01:22,947 --> 00:01:28,227
Diz a lenda que s�
Deus sabe onde ele vive
8
00:01:29,315 --> 00:01:32,127
Pode contar s�
mais uma vez?
9
00:01:33,143 --> 00:01:36,132
- � melhor n�o.
- Por favor...
10
00:01:37,840 --> 00:01:40,900
N�o quero mais ouvir essa
hist�ria boba. Apague a luz.
11
00:01:42,676 --> 00:01:45,109
Ouviu o que ele disse.
Vamos deitar.
12
00:01:45,983 --> 00:01:49,695
Certo.
Vou fechar bem e vai dormir.
13
00:01:52,628 --> 00:01:54,401
- Jimmy...
- O qu�?
14
00:01:55,236 --> 00:01:59,894
- Voc� gosta de mim?
- Claro que gosto.
15
00:02:00,492 --> 00:02:02,365
E a mam�e?
16
00:02:03,101 --> 00:02:04,309
Veja se dorme.
17
00:02:06,337 --> 00:02:09,572
- E o papai?
- Quem poderia n�o gostar de voc�?
18
00:02:09,677 --> 00:02:12,384
Eu. Eu n�o gosto
nem um pouco.
19
00:02:14,339 --> 00:02:16,212
Pronto, j� chega.
20
00:02:20,846 --> 00:02:22,197
J� para a cama.
21
00:02:27,249 --> 00:02:30,095
- Boa noite, Jimmy.
- Durmam.
22
00:02:45,656 --> 00:02:47,837
Traci...
23
00:03:02,111 --> 00:03:05,267
- Espera, espera.
- Tem certeza?
24
00:03:08,654 --> 00:03:14,811
- E se os meus pais aparecerem?
- N�o v�o aparecer, eu garanto.
25
00:03:22,535 --> 00:03:26,949
- Quero voc�...
- N�o dev�amos fazer isso.
26
00:03:31,061 --> 00:03:32,934
N�o dev�amos fazer isso.
27
00:03:39,758 --> 00:03:42,297
Acho que ainda
n�o estou preparado.
28
00:03:48,944 --> 00:03:51,825
Estaremos vivendo juntos
daqui a uma semana.
29
00:03:53,085 --> 00:03:55,197
Tamb�m n�o sei se estou
preparado para isso.
30
00:03:56,948 --> 00:03:59,094
O que quer dizer?
31
00:04:00,565 --> 00:04:03,271
N�o sei se posso ir.
32
00:04:11,351 --> 00:04:12,776
N�o posso deix�-los.
33
00:04:14,727 --> 00:04:20,006
O qu�? Os meninos?
N�o pode deix�-los?
34
00:04:20,120 --> 00:04:23,668
Mas e n�s?
Est� t�o envolvido...
35
00:04:23,773 --> 00:04:27,254
Est� t�o obcecado com os meninos
que n�o pensa em mais nada.
36
00:04:27,357 --> 00:04:29,197
Eu n�o estou obcecado.
37
00:04:30,071 --> 00:04:32,959
- Nunca quis sair daqui, n�o �?
- Quis, sim.
38
00:04:33,272 --> 00:04:37,158
Quis?
Ent�o, quando ia me contar?
39
00:04:39,952 --> 00:04:43,772
- Quando ia me contar?
- N�o sei. Desculpa.
40
00:04:48,652 --> 00:04:53,035
Sou eu. N�o sou
suficientemente boa para voc�.
41
00:04:53,139 --> 00:04:56,749
Voc� � boa demais para mim.
N�o � nada disso.
42
00:05:08,381 --> 00:05:11,720
Nunca vai saber se � mesmo bom,
se n�o sair desse buraco.
43
00:05:12,137 --> 00:05:13,565
Traci...
44
00:05:15,895 --> 00:05:21,459
Traci, n�o quero
que v� embora brava comigo.
45
00:05:22,123 --> 00:05:24,139
Preciso que seja minha amiga.
46
00:05:39,034 --> 00:05:42,479
Como se diz, "se vai procurar
petr�leo, tem que ir ao Texas".
47
00:05:42,790 --> 00:05:48,599
O idiota vendeu a m�quina,
meses depois de voltar para casa.
48
00:05:49,228 --> 00:05:51,553
O rapaz da recuperadora
ainda tem a fatura.
49
00:05:51,907 --> 00:05:54,647
Os n�meros de s�rie combinam.
50
00:05:56,918 --> 00:06:01,189
N�o sei, numa espelunca qualquer.
Um bar nojento.
51
00:06:04,328 --> 00:06:08,742
Acho que � 555-0199.
52
00:06:11,218 --> 00:06:16,010
Isso. Pegue o endere�o dele
perto dos bares...
53
00:06:16,854 --> 00:06:19,630
e j� vou avisando,
aquilo l� � sinistro.
54
00:06:20,264 --> 00:06:23,187
� o nosso homem, querida.
Encontramos o homem.
55
00:06:23,291 --> 00:06:26,770
Ent�o sejamos discretos, para
eu voltar com mais not�cias.
56
00:06:29,381 --> 00:06:30,390
Isso.
57
00:06:30,494 --> 00:06:34,174
Beba sua cerveja preferida
e descanse.
58
00:06:38,322 --> 00:06:41,383
- Posso pedir uma aqui?
- � para j�.
59
00:07:01,182 --> 00:07:03,198
Pode ficar com o troco, boneca.
60
00:07:03,234 --> 00:07:08,928
Posso? O que fiz
para merecer isso?
61
00:07:09,707 --> 00:07:10,809
Obrigada.
62
00:07:12,178 --> 00:07:15,890
Aquele ali � o seu marido, Ray?
63
00:07:17,883 --> 00:07:19,961
O que ele fez desta vez?
64
00:07:21,641 --> 00:07:23,277
Eu n�o sou policial.
65
00:07:23,313 --> 00:07:26,575
N�o? �timo.
66
00:07:26,722 --> 00:07:28,594
Ele acha que todos s�o.
67
00:07:29,504 --> 00:07:31,938
Ele � desconfiado, n�o �?
68
00:08:00,297 --> 00:08:01,400
Quem era aquele?
69
00:08:10,944 --> 00:08:13,543
Perguntei quem era aquele.
70
00:08:13,937 --> 00:08:16,120
N�o comece, Ray, por favor.
71
00:08:17,103 --> 00:08:19,808
Acabou de nos dar 20 pratas.
72
00:08:21,418 --> 00:08:23,539
Vou perguntar mais uma vez.
73
00:08:23,576 --> 00:08:27,050
- Quem diabo � ele?
- Como quer que eu saiba?
74
00:08:27,924 --> 00:08:32,759
N�o fomos apresentados,
mas ele sabe quem voc� �.
75
00:08:32,796 --> 00:08:35,714
- Voc� contou para ele?
- Contei...
76
00:08:35,750 --> 00:08:38,631
Foi por isso
que deu o dinheiro?
77
00:08:39,824 --> 00:08:43,407
Talvez tenha me dado
porque sou bonita.
78
00:08:43,582 --> 00:08:46,879
- Ele falou isso?
- N�o.
79
00:08:48,558 --> 00:08:51,339
- Ray West.
- Andy.
80
00:08:51,376 --> 00:08:57,770
Andy? A senhora do balc�o quer
retribuir sua generosidade.
81
00:09:00,736 --> 00:09:03,237
- Posso?
- Claro!
82
00:09:06,373 --> 00:09:10,121
Ela � muito atraente.
83
00:09:11,835 --> 00:09:15,168
Com certeza queria um peda�o
para mim, voc� n�o?
84
00:09:17,993 --> 00:09:22,299
- Voc� a conhece?
- S� daqui.
85
00:09:26,379 --> 00:09:28,916
Nunca o vi por aqui.
86
00:09:29,440 --> 00:09:34,375
- � de fora?
- Sim, s� estou de passagem.
87
00:09:35,704 --> 00:09:38,621
- Neg�cios...
- Isso.
88
00:09:40,330 --> 00:09:43,035
Que tipo de neg�cios, Andy?
89
00:09:45,028 --> 00:09:47,045
Autom�veis cl�ssicos.
90
00:09:48,786 --> 00:09:53,199
- Procuro pechinchas para restaurar.
- � mesmo?
91
00:09:55,536 --> 00:09:58,109
Em quais modelos est� interessado?
92
00:10:00,964 --> 00:10:06,113
Pontiacs dos anos 60,
Corvaires dos anos 70...
93
00:10:06,566 --> 00:10:10,456
especialmente carros alem�es.
94
00:10:12,377 --> 00:10:13,800
Alem�es.
95
00:10:31,618 --> 00:10:37,116
Jimmy West, deve render-se,
est� preso por danos pessoais.
96
00:10:39,029 --> 00:10:44,307
Espero que tenha algu�m para cuidar
dos seus irm�os. Ouviu, Jimmy?
97
00:10:48,006 --> 00:10:49,535
Nate...
98
00:10:54,025 --> 00:10:56,102
Entre no carro.
99
00:10:58,514 --> 00:11:00,388
Faz tempo que n�o o vejo.
100
00:11:02,409 --> 00:11:06,407
- Tenho pensado em fazer uma visita.
- Sim, estou vendo...
101
00:11:08,083 --> 00:11:11,238
- Como est�o os pequenos?
- Crescendo.
102
00:11:11,666 --> 00:11:12,698
E voc�?
103
00:11:15,458 --> 00:11:16,774
Eu?
104
00:11:18,415 --> 00:11:20,953
Traci est� muito chateada.
105
00:11:22,417 --> 00:11:25,643
Meu Deus, ela n�o perde tempo.
106
00:11:26,627 --> 00:11:28,916
Lamento, Nate.
107
00:11:29,619 --> 00:11:34,175
- V�o fazer as pazes?
- N�o sei.
108
00:11:35,673 --> 00:11:41,345
N�o sei mais.
Ela tem a vida dela pela frente.
109
00:11:42,216 --> 00:11:44,926
Sim, mas ela queria que fizesse
parte desse futuro.
110
00:11:44,963 --> 00:11:48,332
Quantas meninas estariam dispostas
a pagar sua faculdade?
111
00:11:50,182 --> 00:11:52,888
Voc�s est�o juntos
h� muito tempo.
112
00:11:55,298 --> 00:11:56,922
Eu sei.
113
00:12:00,760 --> 00:12:03,926
- N�o vai acreditar no que ela disse.
- O qu�?
114
00:12:03,963 --> 00:12:06,039
Ela acha que � gay.
115
00:12:13,181 --> 00:12:15,365
O que est� acontecendo, cara?
116
00:12:17,079 --> 00:12:18,811
Conversa comigo.
117
00:12:27,343 --> 00:12:31,341
Estou envolvido
com outra pessoa.
118
00:12:34,337 --> 00:12:38,085
- Quem?
- Outra pessoa.
119
00:12:38,337 --> 00:12:42,501
- Quem? Que outra pessoa?
- Outra pessoa!
120
00:12:43,523 --> 00:12:47,556
- O jovem garanh�o!
- N�o sou nenhum garanh�o.
121
00:12:47,733 --> 00:12:51,765
Jimmy West, o arrasa cora��es!
122
00:12:53,822 --> 00:12:55,801
At� parece...
123
00:12:57,231 --> 00:12:59,770
Tenho mesmo de ir, Ray.
124
00:12:59,807 --> 00:13:05,095
Escute, tenho um mina de ouro
com aquilo...
125
00:13:05,130 --> 00:13:07,322
O que estou realmente
procurando...
126
00:13:07,358 --> 00:13:08,746
s�o Volkswagens, Ray.
127
00:13:08,782 --> 00:13:12,542
- Eu tenho um.
- Procuro os �nibus. �nibus.
128
00:13:12,577 --> 00:13:14,246
- Certo.
- Estes hippies de agora...
129
00:13:14,283 --> 00:13:17,569
transformam-nos em vans.
130
00:13:17,605 --> 00:13:20,854
- Tem uma dessas?
- Tenho.
131
00:13:20,926 --> 00:13:23,325
Ainda tem o motor original?
132
00:13:23,361 --> 00:13:28,368
Vem aqui.
Me d� seu cart�o ou um n�mero.
133
00:15:52,558 --> 00:15:55,584
- Policial, eu...
- Pol�cia! Parado!
134
00:15:55,970 --> 00:15:58,229
- M�os para cima!
- Sim, senhor.
135
00:15:58,266 --> 00:16:02,155
Quieto! Afaste as pernas!
Largue as chaves.
136
00:16:06,199 --> 00:16:08,108
Levante a camisa!
137
00:16:08,739 --> 00:16:11,065
Levante a camisa!
138
00:16:11,487 --> 00:16:15,034
Sem movimentos bruscos.
Levante a camisa!
139
00:16:17,402 --> 00:16:21,080
Agora, quero que se vire
lentamente.
140
00:16:22,900 --> 00:16:25,117
Isso mesmo. Lentamente.
141
00:16:26,065 --> 00:16:27,110
- De joelhos!
- Tenho licen�a.
142
00:16:27,146 --> 00:16:28,987
- No ch�o!
- Sim, senhor.
143
00:16:29,023 --> 00:16:32,050
De joelhos!
Cabe�a para baixo! Deitado!
144
00:16:32,087 --> 00:16:35,078
Bra�os esticados pra fora!
Bra�os pra fora!
145
00:16:35,114 --> 00:16:37,545
Palmas das m�os pra cima!
146
00:16:55,084 --> 00:16:59,294
- Acho que n�o acreditaram em voc�.
- Seu telefonema tamb�m n�o ajudou.
147
00:16:59,330 --> 00:17:01,168
O que eu deveria ter feito?
148
00:17:07,365 --> 00:17:10,358
N�o vou me preocupar.
Contei-Ihes o que aconteceu.
149
00:17:10,395 --> 00:17:12,794
Quem faz a cama, nela se deita.
150
00:17:12,831 --> 00:17:15,890
N�o somos os respons�veis,
nem os donos da espelunca.
151
00:17:18,014 --> 00:17:20,797
Nate me olhou de um jeito
esquisito, n�o sei...
152
00:17:20,833 --> 00:17:23,963
- Quem � Nate?
- O Agente Carr.
153
00:17:23,999 --> 00:17:25,770
Quem � Agente Carr?
154
00:17:25,807 --> 00:17:29,217
Andava na escola com o Jimmy,
acho que � mais velho.
155
00:17:29,254 --> 00:17:30,677
Jogaram no mesmo time.
156
00:17:57,469 --> 00:17:59,024
Jimmy...
157
00:17:59,698 --> 00:18:01,085
Est� bem?
158
00:18:03,072 --> 00:18:05,206
Est� bem, Jimmy?
159
00:18:05,243 --> 00:18:07,340
- Oi.
- Oi.
160
00:18:10,170 --> 00:18:13,127
- � um maricas b�bado.
- Deixa pra l�, Ray.
161
00:18:13,164 --> 00:18:14,586
Deixa pra l�.
162
00:18:16,711 --> 00:18:18,858
� um maricas b�bado.
163
00:18:20,434 --> 00:18:23,803
- Deixe-me em paz.
- Est� bebendo a minha cerveja.
164
00:18:24,331 --> 00:18:29,088
- N�o se meta comigo.
- Bebe a minha cerveja e me amea�a?
165
00:18:29,933 --> 00:18:33,611
Certo, vamos l�.
Venha.
166
00:18:36,371 --> 00:18:40,093
- Sabe o que mais?
- N�o, diga.
167
00:18:40,130 --> 00:18:42,076
Acho que posso com voc�.
168
00:18:42,113 --> 00:18:44,023
- Pode comigo?
- Posso.
169
00:18:44,477 --> 00:18:48,476
Pode comigo?
Ent�o, anda. Anda!
170
00:18:49,105 --> 00:18:53,210
Seu idiota medroso.
Est� b�bado.
171
00:18:53,454 --> 00:18:56,894
� um idiota medroso de merda!
172
00:19:00,448 --> 00:19:02,603
Que bom, agora v�o se matar!
�timo.
173
00:19:02,640 --> 00:19:06,329
� s� cerveja. Que droga!
Amanh� trago mais!
174
00:19:06,365 --> 00:19:09,969
- N�o � s� cerveja, �?
- Jimmy!
175
00:19:14,923 --> 00:19:16,725
Vem, Jimmy.
176
00:19:24,248 --> 00:19:27,058
Por Deus, Ray!
Por favor, n�o!
177
00:19:27,204 --> 00:19:30,538
- A culpa � minha, est� bem? N�o...
- N�o o qu�?
178
00:19:31,518 --> 00:19:35,068
- Ray, por favor, olha para ela.
- Pare, pare.
179
00:19:35,105 --> 00:19:37,535
Olha para ela, Ray.
Ela est� exausta.
180
00:19:38,408 --> 00:19:40,212
Por favor, olha para ela!
181
00:19:40,496 --> 00:19:42,027
Olha para ela!
182
00:19:51,908 --> 00:19:55,212
N�o, no abrigo n�o.
Fa�am no carro.
183
00:19:55,248 --> 00:19:59,069
- Por que no carro?
- Porque eu disse! Atr�s!
184
00:20:07,880 --> 00:20:11,249
Certo. Muito bem...
185
00:20:15,011 --> 00:20:15,948
Vamos!
186
00:20:16,716 --> 00:20:20,644
- Puxa.
- � isso mesmo. Vamos com isso!
187
00:20:26,529 --> 00:20:28,581
Vamos! Quero ver beijos!
188
00:20:48,274 --> 00:20:51,858
Pronto, j� terminei. J� chega.
J� chega!
189
00:21:15,553 --> 00:21:17,630
Eu disse que j� chega!
190
00:21:20,982 --> 00:21:26,783
Fora! Eu disse que terminei
e que j� chega!
191
00:21:27,767 --> 00:21:33,118
E n�o volte mais pra minha casa,
seu merda! Nem pra cagar!
192
00:21:36,916 --> 00:21:40,361
- Por que tem que ser t�o duro?
- Cale-se e v� pra casa.
193
00:21:40,398 --> 00:21:45,579
Voc� gostou, n�o foi?
Voc� gostou!
194
00:21:45,616 --> 00:21:49,958
E voc� tamb�m, menino triste!
Conseguiu o que queria!
195
00:25:11,147 --> 00:25:16,603
- Jimmy, hoje n�o.
- Mas precisamos conversar.
196
00:25:18,138 --> 00:25:22,373
Ele vai v�-lo.
197
00:25:23,116 --> 00:25:25,582
N�o vou para a escola
com Traci.
198
00:25:32,265 --> 00:25:34,377
Temos que sair daqui.
199
00:25:35,744 --> 00:25:37,761
Por que n�o vai para a escola?
200
00:25:45,279 --> 00:25:47,674
Temos que levar os meninos
pra longe dele.
201
00:25:48,061 --> 00:25:51,538
- E para onde vamos?
- O mais longe poss�vel.
202
00:25:53,558 --> 00:25:56,061
Eles viram o que aconteceu
ontem � noite.
203
00:25:56,935 --> 00:25:59,365
Devia ir para a escola
com Traci.
204
00:26:03,024 --> 00:26:05,976
- Por que sempre lava os len��is?
- Quer alguma coisa?
205
00:26:06,468 --> 00:26:09,138
- Ele urina na cama?
- Deixe-me em paz!
206
00:26:09,877 --> 00:26:12,166
Ou s�o s� alguns pingos?
207
00:26:26,474 --> 00:26:27,578
Obrigada.
208
00:26:32,841 --> 00:26:34,430
Est� com fome?
209
00:26:35,556 --> 00:26:39,122
- Estamos sem cerveja.
- Vou buscar.
210
00:26:39,159 --> 00:26:42,871
O que o menino triste
estava murmurando?
211
00:26:42,908 --> 00:26:46,549
Pediu pra eu pedir
desculpa por ele.
212
00:26:46,586 --> 00:26:49,195
Disse que quer ficar
por aqui mais um pouco...
213
00:26:49,232 --> 00:26:51,272
para cuidar dos meninos.
214
00:26:53,579 --> 00:26:59,488
Pode ficar e ver a grama crescer.
Nossos dias aqui est�o contados.
215
00:28:14,441 --> 00:28:17,073
Onde est� o velhote que costuma
trazer o correio?
216
00:28:19,207 --> 00:28:24,379
O velho Sheppard faleceu
na noite passada. Ataque card�aco.
217
00:28:24,809 --> 00:28:28,972
Lamento.
Parecia ser um bom homem.
218
00:28:30,064 --> 00:28:33,291
- N�o chegou a conhec�-lo?
- N�o, senhor.
219
00:28:35,735 --> 00:28:41,050
Nossa! Aquele foi um belo
Ian�amento, rapaz.
220
00:28:42,103 --> 00:28:46,554
- Como se chama?
- Jimmy. Jimmy West.
221
00:28:46,591 --> 00:28:50,972
- O West do Liceu Lincoln?
- Sim, senhor.
222
00:28:51,009 --> 00:28:55,172
Claro, lembro de ter lido
a seu respeito no jornal.
223
00:29:08,267 --> 00:29:10,805
O que faria se pescasse
o Grande Tom?
224
00:29:13,139 --> 00:29:15,192
Metia no rabo dele.
225
00:29:17,557 --> 00:29:19,633
� muito grande pra fazer isso.
226
00:29:44,350 --> 00:29:48,312
Me lembro desse time.
Nate Carr fazia parte dele.
227
00:29:49,150 --> 00:29:52,385
Achei que seria o pr�ximo
Ricky Henderson ou coisa assim.
228
00:29:52,422 --> 00:29:54,818
Nate � um grande amigo meu.
229
00:29:57,641 --> 00:30:00,238
Aquele tipo violento, ali...
230
00:30:00,981 --> 00:30:04,042
- Trabalha?
- N�o.
231
00:30:04,564 --> 00:30:08,385
Bem que eu achei.
Esteve no Vietn�?
232
00:30:10,028 --> 00:30:12,138
Prestou servi�o militar, certo?
233
00:30:13,263 --> 00:30:17,542
- Acho que sim.
- Com certeza esteve no ex�rcito.
234
00:30:17,579 --> 00:30:18,932
Como sabe disso?
235
00:30:18,968 --> 00:30:23,417
Filho, entrego cartas
h� mais de 20 anos.
236
00:30:23,454 --> 00:30:27,866
- N�o preciso abri-las para saber.
- S�rio?
237
00:30:28,607 --> 00:30:32,735
Brincadeira. Cheque da Associa��o
dos Veteranos de Guerra.
238
00:30:35,114 --> 00:30:39,634
- Pode coloc�-las na caixa, senhor?
- Claro.
239
00:31:05,941 --> 00:31:07,257
- Ol�.
- Ol�.
240
00:31:07,960 --> 00:31:11,125
- Deve ser o Investigador Flea.
- Fleaharty, minha senhora.
241
00:31:11,162 --> 00:31:13,107
Dissemos tudo o que sab�amos
� pol�cia.
242
00:31:13,144 --> 00:31:15,777
Sou do departamento forense,
n�o vou fazer perguntas.
243
00:31:16,206 --> 00:31:17,422
S�o s� uns minutos.
244
00:31:17,458 --> 00:31:20,164
Depois corto a fita e podem
voltar ao trabalho.
245
00:31:20,416 --> 00:31:22,537
- Vai cortar a fita?
- Daqui a uns minutos.
246
00:31:22,573 --> 00:31:25,384
- Posso oferecer um drinque?
- Fica para depois.
247
00:31:43,379 --> 00:31:47,971
- Jimmy, o que � um canhoto?
- Quem Ian�a com a m�o esquerda.
248
00:31:48,947 --> 00:31:51,581
- � canhoto?
- Quem me dera.
249
00:31:52,043 --> 00:31:55,722
Mark, est� treinando isso,
a m�o esquerda?
250
00:31:56,393 --> 00:31:59,037
Sinto que meu alcance ser�
mais apurado neste outono.
251
00:31:59,073 --> 00:32:00,911
Acha mesmo?
252
00:32:01,612 --> 00:32:03,273
Tenho uma coisa para voc�.
253
00:32:03,631 --> 00:32:06,132
- Feche os olhos.
- N�o sei se quero.
254
00:32:11,737 --> 00:32:15,249
� a sua bola especial,
a que Ian�ou contra Derby.
255
00:32:15,912 --> 00:32:17,896
- � sua.
- Para eu guardar?
256
00:32:17,933 --> 00:32:19,450
Para guardar.
257
00:32:22,070 --> 00:32:24,506
- Posso jogar "T-Ball" ano que vem?
- Pode.
258
00:32:24,542 --> 00:32:28,437
"T-Ball"!
Jogo f�cil demais.
259
00:32:28,473 --> 00:32:31,843
- � pra maricas.
- N�o bate no seu irm�o.
260
00:32:37,241 --> 00:32:39,779
- Tem alguma coisa me picando.
- O qu�?
261
00:32:40,025 --> 00:32:41,032
- Me d� isso!
- N�o.
262
00:32:41,068 --> 00:32:43,399
Mark, me d� isso. D� pra mim!
263
00:32:43,436 --> 00:32:46,590
N�o, n�o.
264
00:32:46,740 --> 00:32:48,294
Pirralho!
265
00:32:54,360 --> 00:32:56,020
Vamos assistir ao jogo.
266
00:33:03,547 --> 00:33:07,022
- De quem �?
- Da Traci.
267
00:33:08,904 --> 00:33:09,698
Parem com isso!
268
00:33:09,773 --> 00:33:12,656
- Ela vem aqui hoje?
- Vejam a televis�o.
269
00:33:13,219 --> 00:33:15,792
Queriam ver um canhoto, vejam.
270
00:33:16,628 --> 00:33:18,777
Vejam o movimento
do bra�o esquerdo.
271
00:33:19,726 --> 00:33:22,429
Meninos, isso � um canhoto.
272
00:34:34,915 --> 00:34:37,383
- Est� maluco, rapaz?
- Desculpe, senhor.
273
00:34:38,221 --> 00:34:40,164
O que est� querendo, rapaz?
274
00:34:43,405 --> 00:34:45,004
No outro dia,
disse que era um veterano...
275
00:34:45,041 --> 00:34:48,587
Ex�rcito dos EUA. Dez anos
e duas idas ao Vietn�.
276
00:34:50,677 --> 00:34:54,497
Mas n�o ficou ferido, ficou?
Quero dizer, voltou bem?
277
00:34:55,548 --> 00:34:57,695
Deus olhou por mim.
278
00:34:58,436 --> 00:35:01,212
Ent�o, n�o recebe cheques da
Associa��o dos Veteranos?
279
00:35:04,421 --> 00:35:08,349
Fala logo, filho.
O que quer saber?
280
00:35:14,164 --> 00:35:17,768
Meu pai, o Ray...
281
00:35:19,590 --> 00:35:22,260
Ele tem algo errado...
282
00:35:23,940 --> 00:35:25,779
aqui embaixo.
283
00:35:28,672 --> 00:35:29,952
O qu�?
284
00:35:30,518 --> 00:35:33,020
N�o sei. Tem uma esp�cie de...
285
00:35:33,369 --> 00:35:36,431
saco de borracha com um tubo.
286
00:35:38,798 --> 00:35:42,439
- Nossa!
- Eu sei.
287
00:35:49,757 --> 00:35:53,055
- E o que isso tem a ver comigo?
- Nada.
288
00:35:54,419 --> 00:35:58,454
Mas como disse que foi ao Vietn�...
289
00:35:58,491 --> 00:36:03,326
Estava pensando se n�o podia checar
os arquivos da A.V. E...
290
00:36:03,363 --> 00:36:07,218
Quer dizer,
ver os registros m�dicos dele?
291
00:36:08,163 --> 00:36:11,117
S�o informa��es
confidenciais, rapaz.
292
00:36:11,504 --> 00:36:15,181
Eles controlam
tudo aquilo muito bem.
293
00:36:19,751 --> 00:36:24,507
- Para que quer saber?
- Desculpe, senhor. Tenho de ir.
294
00:37:01,573 --> 00:37:04,911
Certo, por que n�o vai
at� o lago, agora?
295
00:37:04,948 --> 00:37:07,662
- N�o quero mais pescar.
- Est� me respondendo?
296
00:37:07,698 --> 00:37:08,635
N�o, senhor.
297
00:37:08,672 --> 00:37:11,933
Quer ficar com essas luvas?
Ent�o v� para o lago.
298
00:37:14,343 --> 00:37:16,395
- Que droga!
- O qu�?
299
00:37:16,431 --> 00:37:17,818
Sim, senhor.
300
00:38:44,772 --> 00:38:50,195
- Quando retiraram essas tropas?
- Em 1973.
301
00:38:56,845 --> 00:38:58,197
Me diz uma coisa.
302
00:38:59,665 --> 00:39:02,061
Aqueles Ian�amentos que faz...
303
00:39:02,690 --> 00:39:07,899
por que n�o vai para a faculdade
ou tenta entrar num programa?
304
00:39:09,093 --> 00:39:11,110
N�o sei.
305
00:39:15,078 --> 00:39:16,632
E digo mais...
306
00:39:17,270 --> 00:39:23,463
se acertar sempre aquele lat�o,
n�o precisa de estudos.
307
00:39:30,283 --> 00:39:34,696
- N�o acha que ele � seu pai, certo?
- N�o sei.
308
00:39:35,537 --> 00:39:41,730
- Tem certid�o de nascimento?
- Nunca vi nenhuma. Acho que n�o.
309
00:39:45,941 --> 00:39:48,159
Digo uma coisa...
310
00:39:49,455 --> 00:39:54,769
aquela sua m�e deve ser
uma esposa devotada...
311
00:39:55,197 --> 00:39:58,570
uma vez que ele n�o pode...
voc� sabe.
312
00:39:58,607 --> 00:40:00,682
Ela � muito devotada.
313
00:40:01,703 --> 00:40:03,399
� aqui.
314
00:40:06,260 --> 00:40:07,965
Tem certeza de que n�o quer
uma carona at� em casa?
315
00:40:08,002 --> 00:40:09,317
S�o mais de 2 Km.
316
00:40:09,391 --> 00:40:14,254
- J� fiz isso mais de uma vez.
- As pernas s�o suas.
317
00:41:32,027 --> 00:41:36,157
Jimmy, pode contar a hist�ria
do peixe de novo?
318
00:41:37,004 --> 00:41:38,740
Hoje, n�o. Estou muito cansado.
319
00:41:38,777 --> 00:41:41,375
Fala logo que � mentira
e fica quieto.
320
00:41:41,631 --> 00:41:45,630
E acho que n�o
me lembro bem dela agora.
321
00:41:45,667 --> 00:41:50,399
Al�m disso, est� cansado.
Est� com os olhos pesados, fechando...
322
00:41:50,435 --> 00:41:52,167
Tome, leia isso.
323
00:41:55,930 --> 00:42:00,488
- Onde encontrou isso?
- No arm�rio dele.
324
00:42:01,012 --> 00:42:03,609
Espera, voc� entrou l�?
N�o estava trancado?
325
00:42:06,579 --> 00:42:09,176
Mark, nunca mais volte l�!
326
00:42:09,293 --> 00:42:12,448
Ele sabe at� quando algu�m
olha pela ma�aneta.
327
00:42:12,981 --> 00:42:17,882
Vamos mudar de casa?
Tinha um monte de caixas l�.
328
00:42:18,618 --> 00:42:21,642
Caixas? O que tinham dentro?
329
00:42:23,245 --> 00:42:25,190
Fotografias e coisas assim.
330
00:42:29,473 --> 00:42:33,996
Deixei a luva e a bola l�.
Que voc� me deu.
331
00:42:34,033 --> 00:42:35,550
Droga.
332
00:42:38,763 --> 00:42:39,735
Mark, voc� sabe como ele �!
333
00:42:39,772 --> 00:42:43,486
- Estava aberto.
- N�o, voc� sabe como ele �.
334
00:42:45,409 --> 00:42:49,408
Vamos torcer para que ele
esque�a, est� bem?
335
00:43:34,330 --> 00:43:36,275
Esqueceu dos far�is.
336
00:43:51,553 --> 00:43:53,321
Lembra disso?
337
00:44:02,130 --> 00:44:05,250
Pode vestir para mim?
338
00:45:32,003 --> 00:45:34,115
O que foi?
339
00:45:53,055 --> 00:45:54,998
O que est� fazendo?
340
00:45:58,169 --> 00:46:01,194
S� queria ouvir seu
grande cora��o...
341
00:46:02,483 --> 00:46:04,808
batendo.
342
00:47:04,730 --> 00:47:07,956
O que tem dentro das caixas
no seu quarto?
343
00:47:20,318 --> 00:47:22,892
Pensou no que eu disse?
344
00:47:26,129 --> 00:47:27,718
Pensou?
345
00:47:29,644 --> 00:47:31,173
Kate?
346
00:47:32,913 --> 00:47:34,716
No qu�?
347
00:47:35,558 --> 00:47:40,528
Na nossa partida,
em irmos embora daqui.
348
00:47:47,771 --> 00:47:50,238
S� me abrace por um momento.
349
00:47:53,894 --> 00:47:56,041
S� me abrace.
350
00:48:03,846 --> 00:48:05,375
Que est�o fazendo, voc�s dois?
351
00:48:06,211 --> 00:48:08,678
Est� posando
para uma foto, Katie?
352
00:48:11,571 --> 00:48:13,443
Ent�o, Katie,
vai partir com ele?
353
00:48:15,153 --> 00:48:20,025
Certo, ent�o tire o robe.
Por que n�o o tira aqui? Tire-o!
354
00:48:20,062 --> 00:48:21,625
- Jimmy! Jimmy!
- Deixe-a em paz!
355
00:48:21,662 --> 00:48:22,738
Deixe-a em paz, droga!
356
00:48:22,775 --> 00:48:25,313
O que est� havendo? Est� chateado?
Olha s�, Katie, voc� o magoou!
357
00:48:25,349 --> 00:48:28,510
Ela n�o fez nada.
Est� cansada, e eu tamb�m.
358
00:48:28,546 --> 00:48:31,669
- Cansado de qu�? N�o trabalha!
- E voc�?
359
00:48:32,689 --> 00:48:34,534
- Est� mostrando o jogo, �?
- Tire a m�o de mim, Ray!
360
00:48:34,571 --> 00:48:36,445
Nem precisava da minha cerveja!
361
00:48:37,909 --> 00:48:42,843
- N�o precisamos disso!
- N�o quero brigar, mas conversar.
362
00:48:44,763 --> 00:48:48,310
- O que est� pensando?
- Olha pra ele.
363
00:48:48,764 --> 00:48:51,991
O menino triste
est� virando um homem.
364
00:48:53,602 --> 00:48:58,252
N�o � verdade, Jimmy?
Acho que devemos contar-Ihe.
365
00:48:59,934 --> 00:49:01,882
- N�o fa�a isto, por favor!
- Mas temos que contar, Katie.
366
00:49:01,919 --> 00:49:04,213
- Eu tenho de contar.
- Eu j� sei, Ray.
367
00:49:04,249 --> 00:49:06,300
N�o sabe coisa nenhuma, Jimmy!
368
00:49:06,337 --> 00:49:08,908
- Meu Deus, acalme-se!
- Conta voc� ou conto eu.
369
00:49:08,944 --> 00:49:13,257
- N�o fa�a isso, Ray!
- Jimmy, � um p�ssimo pai, sabia?
370
00:49:13,294 --> 00:49:19,382
- N�o acredito! N�o acredito nisso!
- O que ia fazer, contar pra ele?
371
00:49:19,419 --> 00:49:24,424
Porque est� me olhando?
Como se n�o soubesse! N�o sabia?
372
00:49:25,577 --> 00:49:28,080
Est� me dizendo que n�o sabia?
373
00:49:47,045 --> 00:49:48,599
Traci.
374
00:49:54,386 --> 00:49:57,578
Traci, eu sei que est� a�.
375
00:50:12,130 --> 00:50:13,626
O que voc� quer?
376
00:50:16,515 --> 00:50:19,185
Quero dizer uma coisa.
377
00:50:19,403 --> 00:50:22,915
�? E quem � ela?
378
00:50:26,049 --> 00:50:28,126
Nate falou com voc�?
379
00:50:29,112 --> 00:50:31,329
N�o acredito.
380
00:50:33,321 --> 00:50:35,574
Deixe-me pelo menos entrar.
381
00:50:38,818 --> 00:50:40,959
- Voc� me usou.
- Eu o qu�?
382
00:50:40,996 --> 00:50:43,061
Voc� me usou, voc� me usou!
383
00:50:43,097 --> 00:50:45,945
Eu jamais a usaria, Traci.
Voc� sabe disso.
384
00:50:46,403 --> 00:50:49,428
N�o sei o que dizer. Eu...
385
00:50:50,927 --> 00:50:54,187
N�o sei... s� sei que
estou ferrado, muito ferrado.
386
00:50:54,649 --> 00:50:57,841
Voc� est� ferrado?
Estamos todos ferrados!
387
00:50:59,626 --> 00:51:00,800
Ou�a,
388
00:51:03,661 --> 00:51:10,923
Se ouvir o que tenho a dizer,
nunca mais precisar� me ver.
389
00:51:34,873 --> 00:51:37,197
Os meus irm�os...
390
00:51:40,125 --> 00:51:42,558
s�o meus filhos.
391
00:51:51,503 --> 00:51:53,969
A outra mulher era a Kate.
392
00:51:56,272 --> 00:52:00,470
Mas ela � sua m�e.
393
00:52:02,881 --> 00:52:04,542
Eu sei.
394
00:52:05,351 --> 00:52:10,144
- Por que n�o me contou antes?
- Lamento.
395
00:52:14,120 --> 00:52:16,517
Lamento muito, Traci.
396
00:52:19,791 --> 00:52:23,895
Lamento que tenha desperdi�ado
seus 2 �ltimos anos de escola comigo.
397
00:52:25,915 --> 00:52:30,956
Devia ter sa�do com outros caras,
caras normais.
398
00:52:32,769 --> 00:52:35,095
Sinto muito.
399
00:52:36,388 --> 00:52:40,146
H� pessoas com quem
pode falar sobre isso.
400
00:52:40,183 --> 00:52:43,904
Agora, tenho que tirar
os meninos de l�.
401
00:52:43,941 --> 00:52:45,921
Escute.
402
00:52:48,879 --> 00:52:54,159
N�o acho que est� tudo bem,
s� porque vim aqui e contei.
403
00:52:58,588 --> 00:53:00,495
N�o v�.
404
00:53:07,423 --> 00:53:08,527
Traci.
405
00:53:09,825 --> 00:53:11,107
S� mais uma coisa.
406
00:53:11,669 --> 00:53:15,704
Pode ir at� o IGA?
407
00:53:16,924 --> 00:53:21,168
Sabe aquele tanque que arranjaram,
com o peixe grande?
408
00:53:21,204 --> 00:53:22,792
Sei.
409
00:53:23,533 --> 00:53:26,176
Se conseguisse tirar...
410
00:53:26,213 --> 00:53:30,068
o maior peixe de l� e coloc�-lo
no lago, para os meninos...
411
00:53:30,598 --> 00:53:35,568
Est� bem, eu farei.
412
00:54:06,784 --> 00:54:11,304
Jimmy, vem c�.
413
00:54:13,533 --> 00:54:15,752
Anda, quero falar com voc�.
414
00:54:17,223 --> 00:54:20,627
Eu contei a verdade,
e agora quero ajud�-lo.
415
00:54:21,988 --> 00:54:25,499
Veja, n�o estou escondendo nada.
416
00:54:27,312 --> 00:54:29,116
Onde est�o os meninos, Ray?
417
00:54:30,304 --> 00:54:32,523
A Katie os levou numa matin�.
418
00:54:34,376 --> 00:54:38,646
Queria que voc� ficasse
com eles...
419
00:54:40,152 --> 00:54:43,940
Mas fui ao abrigo e n�o estava l�,
por isso...
420
00:54:43,976 --> 00:54:47,728
- O que foram ver?
- Sei l�, uma droga de bonecos.
421
00:54:48,501 --> 00:54:55,384
E Katie estava me irritando.
Ela est� preocupada com voc�.
422
00:55:00,922 --> 00:55:03,390
Isso era seu.
423
00:55:06,281 --> 00:55:07,704
Vem c�.
424
00:55:16,616 --> 00:55:20,505
- S� quero conversar com voc�.
- O que tem pra me dizer?
425
00:55:21,835 --> 00:55:25,620
Sente-se um pouco.
� s� �gua.
426
00:55:27,193 --> 00:55:28,546
Jimmy...
427
00:55:29,906 --> 00:55:32,232
voc� cresceu...
428
00:55:34,013 --> 00:55:37,334
Estranhei ver isso debaixo
da sua cama.
429
00:55:37,371 --> 00:55:40,622
Podia arranjar uma revista
para homens!
430
00:55:40,658 --> 00:55:45,182
- � s� um livro.
- Eu sei, mas faltam algumas p�ginas.
431
00:55:45,219 --> 00:55:48,173
- O que falta?
- Tenho que contar umas coisas.
432
00:55:48,209 --> 00:55:51,096
- Que coisas?
- Sabe que nunca...
433
00:55:51,132 --> 00:55:54,156
- Sabe como � estar l�...
- N�o me interessa.
434
00:55:54,193 --> 00:55:58,229
E ver o Willy Pete Rock queimando
o corpo de um beb�?
435
00:55:58,266 --> 00:56:02,266
- A coisa mais importante, um beb�.
- Est� me ouvindo?
436
00:56:02,302 --> 00:56:06,284
E n�o poder ajud�-los.
Ardem e choram e gritam...
437
00:56:06,321 --> 00:56:10,268
e n�o pode ajud�-los, Jimmy!
N�o pode fazer nada!
438
00:56:10,305 --> 00:56:12,600
N�o quero saber, Ray,
n�o quero saber!
439
00:56:12,636 --> 00:56:14,896
Por favor, tente me ouvir,
s� um pouco.
440
00:56:14,933 --> 00:56:18,929
- N�o me interessa.
- Por favor...
441
00:56:19,071 --> 00:56:21,680
N�o entende...
442
00:56:21,716 --> 00:56:23,589
N�o quero saber, Ray!
443
00:56:24,151 --> 00:56:30,272
Jimmy...
h�...
444
00:56:40,156 --> 00:56:42,431
- Oi, Flea.
- E a�?
445
00:56:42,467 --> 00:56:44,706
O que conseguiu?
446
00:56:45,096 --> 00:56:47,669
Bem, � o sangue da v�tima.
447
00:56:47,706 --> 00:56:49,722
Estou esperando
o resultado da urina...
448
00:56:49,759 --> 00:56:52,297
mas, at� agora, a hist�ria deles
parece fazer sentido.
449
00:56:53,273 --> 00:56:55,011
O que est� acontecendo, Carr?
450
00:56:55,048 --> 00:56:57,646
N�o devia estar tirando
uma soneca?
451
00:56:58,633 --> 00:57:00,649
Preciso falar com voc�, Sargento.
452
00:57:01,415 --> 00:57:03,848
Sei quando estou sobrando.
453
00:57:04,443 --> 00:57:08,793
Flea, se fa�a de agente
de viagens esta tarde.
454
00:57:08,829 --> 00:57:12,306
Precisamos interrogar
aquela pessoa.
455
00:57:12,343 --> 00:57:15,786
- Que pessoa?
- N�o � assunto seu, Carr.
456
00:57:15,890 --> 00:57:17,835
Como posso ajudar?
457
00:57:25,632 --> 00:57:28,242
Gostaria de ajudar
na investiga��o...
458
00:57:28,279 --> 00:57:29,902
do Bar Rattlesnake.
459
00:57:30,467 --> 00:57:34,678
Preciso de voc� na ronda, sabe disso.
E parece ter sido um acidente.
460
00:57:34,715 --> 00:57:36,208
Nada demais.
461
00:57:36,245 --> 00:57:39,471
Conhe�o as pessoas
que dirigem o estabelecimento.
462
00:57:39,691 --> 00:57:45,004
Est�o limpos, sem antecedentes.
N�o t�m nem multa de tr�nsito.
463
00:57:46,890 --> 00:57:53,700
N�o s�o t�o santos assim.
Acabei de falar com a garota Connor.
464
00:57:56,043 --> 00:57:57,431
Sente-se, Carr.
465
00:57:57,713 --> 00:58:00,286
Pegue.
Leve para dentro.
466
00:58:53,243 --> 00:58:54,383
Jimmy?
467
00:59:05,596 --> 00:59:06,876
O que � isso?
468
00:59:08,554 --> 00:59:10,807
Contei toda a verdade.
469
00:59:12,729 --> 00:59:15,161
Est� na hora de deix�-lo partir.
470
00:59:25,359 --> 00:59:27,862
Tamb�m vou sentir
falta dele, Kate.
471
00:59:33,919 --> 00:59:36,421
Vou sentir falta dele, Kate.
472
01:00:42,915 --> 01:00:44,575
Ray.
473
01:00:46,881 --> 01:00:51,710
- � ele?
- N�o, � s� uma alma perdida.
474
01:01:34,271 --> 01:01:35,624
O que est� fazendo?
475
01:01:36,220 --> 01:01:38,129
N�o quero mais brincar.
476
01:01:55,321 --> 01:01:58,275
H� quanto tempo ele foi embora?
477
01:01:59,393 --> 01:02:01,302
H� dois dias.
478
01:02:03,776 --> 01:02:06,245
Voc� acha que volta?
479
01:02:09,761 --> 01:02:13,440
N�o sei.
N�o quero falar sobre isso.
480
01:02:16,303 --> 01:02:17,619
Est� bem.
481
01:02:19,818 --> 01:02:25,382
- Esse carro j� andou?
- N�o desde que eu nasci.
482
01:02:26,115 --> 01:02:28,997
Jimmy se escondia aqui,
quando o pai ficava b�bado.
483
01:02:29,595 --> 01:02:31,020
O Ossos ainda est� l� atr�s.
484
01:02:31,056 --> 01:02:34,567
- O Ossos?
- Sim, o c�o do Jimmy.
485
01:02:34,603 --> 01:02:37,381
Papai deu um tiro nele,
voc� ainda usava fraldas.
486
01:02:37,910 --> 01:02:39,571
Por qu�?
487
01:02:43,233 --> 01:02:47,025
Ele estava b�bado
e chamou o Jimmy.
488
01:02:47,062 --> 01:02:50,881
Jimmy n�o apareceu e ele
matou seu cachorro.
489
01:02:56,142 --> 01:02:58,502
Queria que tiv�ssemos um cachorro.
490
01:03:00,178 --> 01:03:01,709
Vai sonhando.
491
01:03:04,423 --> 01:03:08,422
- Ele est� l� atr�s?
- Foi onde o enterramos.
492
01:03:17,400 --> 01:03:19,620
N�o � t�o assustador.
493
01:03:23,559 --> 01:03:26,679
- Veio aqui procurar minhocas?
- N�o.
494
01:03:28,814 --> 01:03:31,067
Algu�m andou cavando.
495
01:03:31,806 --> 01:03:33,644
Mark! Mark!
496
01:03:39,461 --> 01:03:42,201
N�o conseguem ficar longe
de confus�o, n�o �?
497
01:03:44,124 --> 01:03:47,147
- O que estava vendo, a� embaixo?
- � s� a minha bola.
498
01:03:47,183 --> 01:03:50,172
S� a sua bola? Essa bola est�
por toda parte, n�o �?
499
01:03:51,464 --> 01:03:54,454
Deixa eu ver.
500
01:04:03,538 --> 01:04:05,695
Era a bola especial do Jimmy!
501
01:04:05,732 --> 01:04:08,827
Jimmy n�o queria que andassem
debaixo dos carros, certo?
502
01:04:08,864 --> 01:04:10,974
Ent�o n�o o fa�am.
503
01:04:51,519 --> 01:04:52,942
Traci.
504
01:05:01,749 --> 01:05:02,853
Como vai?
505
01:05:05,854 --> 01:05:08,037
- O que quer?
- Onde est� o Jimmy?
506
01:05:09,960 --> 01:05:11,728
Jimmy n�o mora mais aqui.
507
01:05:12,640 --> 01:05:16,709
Como assim n�o mora mais aqui?
Onde ele est�, pra onde foi?
508
01:05:17,441 --> 01:05:19,423
Foi procurar a si mesmo.
509
01:05:21,094 --> 01:05:24,808
Sei que ele n�o abandonaria
os meninos.
510
01:05:25,374 --> 01:05:27,112
Querida, voc� n�o sabe de nada.
511
01:05:27,148 --> 01:05:33,199
Eu sei muito mais do que pensa.
Ouviu, Kate? Eu sei!
512
01:05:33,969 --> 01:05:35,736
Eu...
513
01:05:37,448 --> 01:05:41,066
Tenho certeza de que ser� a primeira
a v�-lo, quando vier � superf�cie.
514
01:05:41,102 --> 01:05:43,781
Agora, d� meia volta daqui
com seu belo carro...
515
01:05:43,818 --> 01:05:46,213
e saia da minha propriedade.
516
01:06:25,534 --> 01:06:27,167
Um peixe!
517
01:06:27,204 --> 01:06:31,094
Tem um peixe gigante ali!
Tem um peixe gigante!
518
01:06:35,137 --> 01:06:38,526
Tem um peixe gigantesco ali!
� enorme!
519
01:06:38,563 --> 01:06:41,916
- Por que n�o o pega?
- Cala a boca!
520
01:06:46,828 --> 01:06:51,619
Por que ele usou a palavra
"superf�cie"? Ser� uma pista?
521
01:06:51,837 --> 01:06:56,986
Sei que parece rid�culo,
mas s� saberia se o conhecesse.
522
01:06:57,717 --> 01:07:01,022
Para ele, tudo tem duplo sentido.
523
01:07:01,058 --> 01:07:03,576
Gosta de mexer com a cabe�a
das pessoas.
524
01:07:03,613 --> 01:07:06,097
Mas n�o sei o que mais
poderia significar.
525
01:07:06,800 --> 01:07:13,411
Certo, vou passar por l�
quando tudo estiver calmo.
526
01:07:13,448 --> 01:07:17,408
- E vai checar o lago?
- E vou checar o lago.
527
01:07:18,386 --> 01:07:19,703
Obrigada.
528
01:07:20,509 --> 01:07:22,133
� o melhor.
529
01:07:23,222 --> 01:07:27,529
- N�o tem medo que eu o encontre?
- Tenho.
530
01:07:28,093 --> 01:07:30,419
Mas de uma coisa eu sei...
531
01:07:30,634 --> 01:07:32,614
quando Jimmy se foi...
532
01:07:32,650 --> 01:07:36,444
tudo o que queria era afastar
os meninos daqueles dois.
533
01:07:36,481 --> 01:07:38,696
Faria tudo pelos meninos.
534
01:07:59,617 --> 01:08:05,287
Eu tinha mais dois desses, querida.
Estavam todos ali em cima.
535
01:08:06,228 --> 01:08:11,436
- Aqui est�o.
- Desculpe.
536
01:08:16,423 --> 01:08:19,686
- Vou fazer algo para comer.
- Certo.
537
01:08:35,177 --> 01:08:37,507
Mark! Eu peguei!
538
01:08:37,542 --> 01:08:41,362
Mark! Peguei o Grande Tom!
539
01:08:50,278 --> 01:08:54,382
Vai, enrola e eu puxo.
540
01:08:56,854 --> 01:08:58,729
Me d� um pau.
541
01:09:01,795 --> 01:09:03,942
Vamos, me d� um pau.
542
01:09:05,552 --> 01:09:07,011
Segura aqui.
543
01:09:07,988 --> 01:09:13,658
Mam�e, pegamos ele! Pegamos!
544
01:09:17,139 --> 01:09:19,986
� o Grande Tom, eu sei.
� o Grande Tom.
545
01:09:20,548 --> 01:09:23,146
Ray, venha ver isto.
546
01:09:27,055 --> 01:09:31,018
M�e! Venha ver,
pegamos o Grande Tom!
547
01:09:35,231 --> 01:09:37,284
Olha s�!
548
01:09:39,720 --> 01:09:43,018
- Olha s�!
- N�o acredito que � verdade!
549
01:09:43,270 --> 01:09:45,841
- Pescaram ele?
- Pescamos.
550
01:09:45,878 --> 01:09:48,583
- O que vamos fazer com ele?
- N�o sei.
551
01:09:49,115 --> 01:09:50,956
- Querem escam�-lo?
- N�o.
552
01:09:50,992 --> 01:09:53,185
Vamos para dentro.
Podemos escam�-lo.
553
01:09:53,222 --> 01:09:54,882
N�o acredito.
554
01:09:56,177 --> 01:09:58,229
Eu disse que tinha algo ali.
555
01:10:18,934 --> 01:10:22,373
Espero que o Jimmy volte depressa
para poder v�-lo.
556
01:10:24,118 --> 01:10:26,787
Nunca mais vai v�-lo
depois da mudan�a.
557
01:10:27,632 --> 01:10:29,292
A gente devia colocar ele
de volta no lago.
558
01:10:33,268 --> 01:10:36,603
Acha que vai ficar muito quente
neste pl�stico?
559
01:10:37,479 --> 01:10:40,669
N�o sei. J� est� morto mesmo.
560
01:10:45,899 --> 01:10:47,074
Ol�.
561
01:10:52,440 --> 01:10:53,995
Venha aqui.
562
01:10:57,693 --> 01:11:00,791
Venha, vou mostrar
uma coisa pra voc�s.
563
01:11:01,208 --> 01:11:03,746
Estamos aqui, certo?
564
01:11:03,782 --> 01:11:08,235
E Oklahoma fica aqui bem
em cima de n�s, est�o vendo?
565
01:11:08,271 --> 01:11:11,959
Marquei a rota e vou coloc�-la num
lugar onde Jimmy possa v�-la.
566
01:11:11,996 --> 01:11:14,462
- Est� bem?
- Est�.
567
01:11:18,117 --> 01:11:21,035
Vamos garantir que ele
venha ver o Grande Tom.
568
01:11:22,641 --> 01:11:25,489
- Certo?
- Certo.
569
01:11:50,197 --> 01:11:51,337
Obrigado.
570
01:11:51,415 --> 01:11:56,287
Com licen�a, mas n�o h� uma lei
sobre beber em servi�o?
571
01:11:56,324 --> 01:11:58,055
Como �?
572
01:11:58,480 --> 01:12:02,478
Carr. Nate Carr.
573
01:12:06,517 --> 01:12:10,514
- Nos conhecemos?
- Eu sei que o conhe�o.
574
01:12:11,178 --> 01:12:15,493
- Uma bolsa urin�ria?
- Segundo o relat�rio de urologia.
575
01:12:15,530 --> 01:12:19,601
- Como um aparelho na bexiga.
- Eu sei o que �.
576
01:12:19,636 --> 01:12:23,634
- Quer caf�?
- Sim, como se eu precisasse...
577
01:12:23,670 --> 01:12:26,385
Por que n�o arranja algu�m
para limpar isso? Olha essa sujeira...
578
01:12:26,421 --> 01:12:29,444
- Limpe voc�.
- Por que n�o uma das meninas?
579
01:12:29,480 --> 01:12:33,619
- As meninas est�o ocupadas.
- Sei. De qualquer forma...
580
01:12:33,656 --> 01:12:36,917
o urologista disse que estas coisas
s�o propensas a infec��es.
581
01:12:37,066 --> 01:12:41,066
Encontraram sangue na urina,
que n�o era da v�tima.
582
01:12:41,103 --> 01:12:42,799
- E?
- E?
583
01:12:44,025 --> 01:12:48,165
Quem quer que tenha decidido mijar
sobre a v�tima, n�o o fez bem.
584
01:12:48,202 --> 01:12:51,534
- Como assim?
- Usava um saco.
585
01:12:52,306 --> 01:12:53,766
Verei isso amanh�.
586
01:12:54,219 --> 01:12:55,915
Ver� o qu�?
587
01:12:56,690 --> 01:12:59,881
- Espero que estejam frias.
- Est�o geladas.
588
01:13:02,987 --> 01:13:04,064
Sim.
589
01:13:04,100 --> 01:13:09,558
Sargento, se importa se eu
assistir dessa vez?
590
01:13:10,190 --> 01:13:14,317
Est� bem, Carr, voc� merece.
591
01:13:14,887 --> 01:13:18,565
- Investigador Carr!
- Com licen�a.
592
01:13:25,187 --> 01:13:29,600
N�o costumamos fazer isto,
minha senhora, mas...
593
01:13:30,649 --> 01:13:33,449
Pode me chamar de Doris.
594
01:13:33,485 --> 01:13:36,250
Doris, muito bem.
Doris.
595
01:13:36,460 --> 01:13:39,626
Mas, se isto a ajudar, talvez
dev�ssemos come�ar do in�cio.
596
01:13:39,663 --> 01:13:42,444
- Que droga � essa?
- Cerveja do Texas.
597
01:13:42,480 --> 01:13:45,297
Achei que dev�amos demonstrar
nossa hospitalidade.
598
01:13:45,333 --> 01:13:48,488
J� ouviram falar
da Samuel Adams?
599
01:13:50,377 --> 01:13:51,802
Certo.
600
01:13:53,301 --> 01:13:57,014
Este Andrew Berg trabalhou
para voc�, certo?
601
01:13:58,833 --> 01:14:03,182
Sempre pensei que sim.
Era detetive particular.
602
01:14:03,218 --> 01:14:07,494
S� n�o esperava que morresse
por minha causa.
603
01:14:07,531 --> 01:14:13,515
S� sabia que estava no Texas,
por uns pap�is que recebi.
604
01:14:13,552 --> 01:14:17,301
- Quanto tempo trabalhou para voc�?
- Dez anos.
605
01:14:18,005 --> 01:14:24,612
- Dez anos. No mesmo caso?
- Sim.
606
01:14:29,417 --> 01:14:32,013
Bem, isto pode ser
bastante interessante.
607
01:14:34,358 --> 01:14:39,637
N�o quero fazer uma avalia��o
antecipada de voc�s...
608
01:14:39,854 --> 01:14:42,809
mas todas as for�as da lei com que
lidei s�o uma porcaria.
609
01:14:43,092 --> 01:14:45,872
A Pol�cia � uma porcaria!
O FBI � uma porcaria!
610
01:14:45,909 --> 01:14:50,143
E, especialmente, as investiga��es
militares internas s�o uma porcaria!
611
01:14:51,372 --> 01:14:54,572
Passei 8 ou 9 anos tentando pegar
um �nico filho da m�e...
612
01:14:54,609 --> 01:14:56,485
e todos falharam.
613
01:14:56,522 --> 01:15:00,412
Foi por isso que decidi contratar
meu detetive particular.
614
01:15:02,576 --> 01:15:07,617
Esta �ltima � uma porcaria,
a investiga��o militar interna.
615
01:15:08,699 --> 01:15:10,917
Ouviram o que eu disse!
616
01:15:12,249 --> 01:15:14,610
Talvez n�o sejam
como todos os outros.
617
01:15:14,647 --> 01:15:16,973
Fale-me dessa coisa
dos militares.
618
01:15:18,963 --> 01:15:21,852
O homem que arruinou a minha vida
era soldado...
619
01:15:21,887 --> 01:15:24,528
ou pelo menos parecia ser um.
620
01:15:24,565 --> 01:15:26,997
S� n�o tinha chapa
de identifica��o.
621
01:16:05,622 --> 01:16:07,246
Onde est� a sua m�e?
622
01:16:08,962 --> 01:16:10,278
Na cozinha.
623
01:16:10,841 --> 01:16:13,866
- Est� zangada com voc�.
- Est�?
624
01:16:14,355 --> 01:16:16,336
O que est� acontecendo?
625
01:16:17,348 --> 01:16:20,503
Diz que n�o sai daqui enquanto
Jimmy n�o voltar.
626
01:16:23,507 --> 01:16:25,239
Me d� outra cerveja.
627
01:16:34,328 --> 01:16:38,121
Era comum encontrar jovens soldados
do Forte Dix ou...
628
01:16:38,157 --> 01:16:40,695
MacGuire pegando carona.
629
01:16:42,574 --> 01:16:48,931
A maioria pegava �nibus,
mas alguns andavam de carona.
630
01:16:54,649 --> 01:16:59,335
Lam para Nova York de licen�a.
631
01:17:01,119 --> 01:17:06,095
O meu marido nunca serviu
um �nico dia...
632
01:17:06,132 --> 01:17:09,392
mas adorava os soldados...
633
01:17:09,923 --> 01:17:14,514
especialmente os mais jovens,
do Vietn�.
634
01:17:15,072 --> 01:17:17,147
Sentia que Ihes devia algo.
635
01:17:30,347 --> 01:17:33,371
Querida, olha esse cara.
636
01:17:44,299 --> 01:17:45,411
- Ol�.
- Ol�.
637
01:17:45,447 --> 01:17:48,228
Para onde vai, cara?
638
01:17:48,264 --> 01:17:51,008
Bem, para casa, espero.
639
01:17:52,058 --> 01:17:55,015
Tem que puxar com for�a,
costuma emperrar.
640
01:17:55,052 --> 01:17:56,685
Certo.
641
01:17:56,721 --> 01:17:58,319
Para casa?
642
01:18:02,357 --> 01:18:04,788
- Saiu do Forte Dix?
- Sim.
643
01:18:05,975 --> 01:18:10,210
- � um lindo beb�. � um menino?
- Sim, obrigada.
644
01:18:11,613 --> 01:18:14,673
- Que idade tem?
- Seis meses.
645
01:18:16,413 --> 01:18:19,682
Sim, � o meu menino.
646
01:18:19,719 --> 01:18:23,788
- Quanto pesa?
- N�o sei, uns seis quilos.
647
01:18:23,825 --> 01:18:27,790
6,5 kg. Est� grande.
Vai ser maior que o papai.
648
01:18:27,827 --> 01:18:29,843
Menino grand�o.
649
01:18:33,672 --> 01:18:37,742
Posso pedir uma coisa?
Posso peg�-lo no colo?
650
01:18:37,779 --> 01:18:39,475
Por favor.
651
01:18:41,500 --> 01:18:46,022
Est� bem. Vai, meu querido.
652
01:18:46,059 --> 01:18:49,534
- Isso, vamos l�.
- Segure firme.
653
01:18:51,208 --> 01:18:54,469
Que belo rapaz.
Gosta da minha medalha.
654
01:18:55,941 --> 01:18:57,530
Gosta?
655
01:18:59,037 --> 01:19:00,740
� uma beleza.
656
01:19:00,776 --> 01:19:04,058
Tenho algo para voc�,
um brinquedo.
657
01:19:04,095 --> 01:19:07,340
J� tinha visto uma dessas antes?
658
01:19:09,057 --> 01:19:12,919
Meu Deus.
Por favor, n�o machuque ele.
659
01:19:12,956 --> 01:19:14,580
Danny, ele tem uma arma.
660
01:19:20,644 --> 01:19:22,766
Danny! N�o!
661
01:19:22,802 --> 01:19:24,852
Por favor, n�o.
662
01:19:24,888 --> 01:19:29,124
N�o me machuque, por favor.
663
01:19:29,377 --> 01:19:32,331
N�o me machuque...
664
01:20:09,078 --> 01:20:11,961
Foi a �ltima vez
que vi meu beb�.
665
01:20:25,605 --> 01:20:27,551
Foi ent�o que recorreu
ao Ex�rcito?
666
01:20:27,588 --> 01:20:31,171
Fui ao Forte Dix.
Me enrolaram por 8 anos.
667
01:20:32,494 --> 01:20:35,519
E, ent�o,
contatou outras ag�ncias?
668
01:20:36,600 --> 01:20:38,925
Sim, recorri a tudo
para obter ajuda.
669
01:20:40,010 --> 01:20:42,061
E foi quando Andrew
veio para o Texas?
670
01:20:43,071 --> 01:20:46,271
Depois de vasculhar todo o sul,
durante 10 anos.
671
01:20:46,307 --> 01:20:50,305
- Acho que esta � a �ltima parada.
- Talvez ele estivesse perto.
672
01:20:50,970 --> 01:20:55,241
Mencionou algum nome,
poss�veis suspeitos?
673
01:20:55,702 --> 01:21:00,981
Muitos, mas havia sempre
uma raz�o para elimin�-los.
674
01:21:01,546 --> 01:21:03,980
Mas n�o tinha nomes no Texas.
675
01:21:04,609 --> 01:21:08,772
A �nica coisa que sei do Texas,
� que Andy estava aqui.
676
01:21:11,638 --> 01:21:14,342
Foi uma grande ajuda, Doris.
677
01:21:16,717 --> 01:21:19,535
Estar� no motel, caso precisemos
de mais informa��es?
678
01:21:19,572 --> 01:21:22,656
Sim, ou no restaurante.
679
01:21:23,015 --> 01:21:27,049
Quero provar esse "Tex-Mex"
de que tenho ouvido falar.
680
01:21:40,378 --> 01:21:43,159
Fique de olho nela no seu turno.
681
01:21:43,195 --> 01:21:46,151
- Ela est� no Rainbow.
- Com certeza, Sargento.
682
01:21:46,188 --> 01:21:52,309
Flea, pode levar o carro dela.
Nate o seguir� para saber onde �.
683
01:21:52,590 --> 01:21:55,507
- Depois, pode traz�-lo de volta.
- Entendido.
684
01:21:57,462 --> 01:21:58,672
Sargento?
685
01:21:59,131 --> 01:22:01,669
H� uma coisa
que n�o me sai da cabe�a.
686
01:22:04,211 --> 01:22:07,093
Falei com um cara chamado Tom,
l� na loja.
687
01:22:07,795 --> 01:22:11,100
Ele me contou mais coisas estranhas
sobre o West.
688
01:22:11,136 --> 01:22:14,255
Deixe isso para amanh�.
Fique de olho nela esta noite.
689
01:22:14,616 --> 01:22:17,120
Mas o garoto West
n�o tem sido visto.
690
01:22:17,157 --> 01:22:19,032
Isso � f�cil, Carr.
691
01:22:19,069 --> 01:22:21,537
Preencha um relat�rio
de desaparecidos.
692
01:22:25,958 --> 01:22:31,130
Doris, o investigador Fleaharty
ir� lev�-la ao seu quarto.
693
01:22:51,983 --> 01:22:54,278
Aqui � o Agente Carr,
unidade 14.
694
01:22:54,314 --> 01:22:58,107
Parece que a nossa Doris
j� se recolheu. Pe�o uma pausa.
695
01:22:58,144 --> 01:22:59,981
Entendido, unidade 14.
696
01:23:24,411 --> 01:23:29,135
CERVEJA
697
01:23:30,919 --> 01:23:33,979
VENHA CONHECER
A MAIOR PELE DE COBRA
698
01:24:35,461 --> 01:24:37,265
N�o � da minha conta, entendeu?
699
01:24:37,341 --> 01:24:39,215
Certo, entendi.
700
01:24:42,281 --> 01:24:43,882
- Aqui est�.
- Obrigado.
701
01:24:43,918 --> 01:24:45,306
Deixa pra l�.
702
01:24:46,213 --> 01:24:49,368
Ela cuidar� de voc�.
S� um momento.
703
01:24:51,432 --> 01:24:53,199
N�o, eu levo ele.
704
01:24:53,728 --> 01:24:55,947
O que vai pedir esta noite?
705
01:24:56,651 --> 01:25:02,289
- Que tal uma Samuel Adams?
- Desculpe, mas n�o temos essa.
706
01:25:02,325 --> 01:25:05,408
- � uma cerveja ianque, n�o �?
- �, sim.
707
01:25:13,074 --> 01:25:18,566
Quem pensa que �? Garth Brooks?
708
01:25:22,121 --> 01:25:24,447
Voc� tem um sorriso e tanto.
709
01:25:27,062 --> 01:25:29,279
Desculpe.
710
01:25:30,227 --> 01:25:32,766
Podemos servir-Ihe
outra coisa?
711
01:25:34,090 --> 01:25:35,893
Fica para depois.
712
01:25:59,907 --> 01:26:02,505
Isto deve segur�-lo
por mais ou menos uma hora.
713
01:26:03,910 --> 01:26:07,728
Essa miss�o de vigil�ncia
deve ser coisa s�ria.
714
01:26:07,805 --> 01:26:10,519
- Aqui est�.
- Obrigado, minha senhora.
715
01:26:10,555 --> 01:26:14,104
- Que quarto est�o vigiando?
- O 102, minha senhora.
716
01:26:14,139 --> 01:26:18,789
Disse o 102?
Esse quarto est� vazio.
717
01:26:19,915 --> 01:26:23,184
Como assim vazio?
A televis�o est� ligada.
718
01:26:23,220 --> 01:26:25,545
O h�spede deve ter
deixado ligada.
719
01:26:27,047 --> 01:26:30,388
Mas esse quarto n�o est� alugado
para a Sra. Doris Knight?
720
01:26:30,424 --> 01:26:32,647
Knight fechou as contas
� tarde...
721
01:26:32,684 --> 01:26:36,325
e esperou aqui por um
carro de aluguel.
722
01:26:36,858 --> 01:26:40,618
Disse que as camas eram pequenas
e que o outro carro era apertado.
723
01:26:40,654 --> 01:26:42,736
Disse para onde ia?
724
01:26:42,773 --> 01:26:48,062
Eu indiquei o Holiday Inn,
por que tem camas maiores.
725
01:26:48,099 --> 01:26:51,847
N�o sei, ela n�o parecia f�cil
de se contentar.
726
01:26:52,517 --> 01:26:54,353
Obrigado, minha senhora.
727
01:26:55,613 --> 01:26:58,839
N�o vai perguntar que carro
Ihe trouxeram?
728
01:26:59,578 --> 01:27:01,905
Claro, essa era a minha
pr�xima pergunta.
729
01:27:03,720 --> 01:27:08,655
Um preto lind�ssimo.
Parecia um Cadillac.
730
01:27:49,404 --> 01:27:54,684
- O que est� fazendo?
- Disse que dev�amos jog�-lo de volta.
731
01:27:59,739 --> 01:28:03,666
Ele est� morto, Mikey,
"M-O-R-T-O". Morto!
732
01:29:22,548 --> 01:29:23,829
Vamos.
733
01:29:58,490 --> 01:29:59,701
Mas que droga!
734
01:30:01,032 --> 01:30:02,763
Sou eu, soldado.
735
01:30:07,502 --> 01:30:12,544
- Est� cometendo um grande erro.
- N�o, foi voc� quem errou.
736
01:30:12,931 --> 01:30:15,326
Devia ter me matado tamb�m.
737
01:30:15,506 --> 01:30:17,237
Assim, eu n�o teria
que viver com isto.
738
01:30:19,680 --> 01:30:24,236
- Quero que diga uma coisa, soldado.
- Por favor.
739
01:30:25,735 --> 01:30:29,768
Diga, "S� termina
quando a senhora gorda cantar".
740
01:30:31,267 --> 01:30:33,865
- Diga!
- Voc� � doida.
741
01:31:00,356 --> 01:31:02,408
J�nior!
742
01:31:09,227 --> 01:31:10,852
J�nior!
743
01:32:54,480 --> 01:32:55,868
J�nior!
744
01:33:21,862 --> 01:33:25,754
Quero que diga uma coisa.
745
01:33:28,648 --> 01:33:32,503
Diga, "Na verdade,
o sil�ncio n�o � de ouro".
746
01:33:33,344 --> 01:33:37,722
Por favor, senhora,
tenho dois meninos ali.
747
01:33:39,087 --> 01:33:42,562
Vamos, diga.
748
01:33:59,788 --> 01:34:02,007
Pol�cia! Parada!
749
01:34:02,468 --> 01:34:04,650
Jogue a arma agora!
750
01:34:05,286 --> 01:34:08,893
Sra. Knight,
jogue a arma agora!
751
01:34:11,550 --> 01:34:14,397
Sra. Knight,
n�o me obrigue a fazer isto!
752
01:35:03,705 --> 01:35:05,437
Nate!
753
01:35:18,458 --> 01:35:21,162
N�o, Mikey, vem c�.
754
01:35:22,772 --> 01:35:24,196
Foi aquela senhora?
755
01:35:38,221 --> 01:35:41,768
Mark? Mark?
756
01:35:44,451 --> 01:35:46,039
Voc� est� bem?
757
01:35:49,808 --> 01:35:55,123
Mark, se o Jimmy...
758
01:35:55,305 --> 01:35:57,701
Se Jimmy estivesse escondido...
759
01:35:59,793 --> 01:36:01,252
para onde iria ele?
760
01:36:03,064 --> 01:36:04,381
N�o sei.
761
01:36:04,629 --> 01:36:09,112
Talvez ele... disse que
ele se escondia na van.
762
01:36:11,485 --> 01:36:17,464
�... acho que algu�m
andou cavando por l�.
763
01:36:18,165 --> 01:36:19,790
Cavando?
764
01:36:24,706 --> 01:36:27,897
Certo, n�o saiam da�,
est� bem?
765
01:36:30,413 --> 01:36:32,489
Eu j� volto.
766
01:37:10,391 --> 01:37:13,131
Vamos!
Estamos segurando, vamos!
767
01:37:20,968 --> 01:37:22,284
Precisamos de uma p�.
768
01:37:23,578 --> 01:37:25,725
Uma p�, depressa!
769
01:37:27,788 --> 01:37:31,199
O que voc�s est�o procurando?
Alguma esp�cie de tesouro?
770
01:37:31,235 --> 01:37:35,722
- Poupe-nos disso.
- A� s� tem terra e mais terra.
771
01:37:35,758 --> 01:37:36,729
O que � isso?
772
01:37:36,764 --> 01:37:41,497
Alicate!
Tragam a porcaria do alicate!
773
01:37:41,534 --> 01:37:42,992
- Chega aqui.
- Depressa!
774
01:37:43,028 --> 01:37:46,091
Anda, anda...
Vamos, vou tentar abrir.
775
01:37:46,126 --> 01:37:47,621
Depressa! Droga!
776
01:37:59,450 --> 01:38:01,183
Abra!
777
01:38:14,761 --> 01:38:16,421
Merda!
778
01:38:17,579 --> 01:38:19,868
Est� tudo bem. Vai ficar bem.
779
01:38:22,659 --> 01:38:25,576
Jimmy!
780
01:39:28,906 --> 01:39:30,223
Jimmy?
781
01:39:31,935 --> 01:39:34,709
Jimmy, est� bem?
782
01:39:39,449 --> 01:39:43,898
Eu amo muito voc�s
para ficar l� embaixo!
783
01:39:47,000 --> 01:39:49,289
Vamos, meninos, vamos embora.
59109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.