All language subtitles for Heroes return 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,750 Where is the video she recorded? 2 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 You will be punished! 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,240 Stop! 4 00:00:57,200 --> 00:00:57,750 Boss! 5 00:00:58,520 --> 00:00:59,750 The girl is rigid! 6 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 This is a high-quality one who sends herself. 7 00:01:06,870 --> 00:01:08,230 If it is broken, 8 00:01:09,550 --> 00:01:10,680 you will be responsible. 9 00:01:21,270 --> 00:01:23,230 Take her to the laboratory. 10 00:01:51,080 --> 00:01:52,039 Ask your people leave. 11 00:01:52,080 --> 00:01:53,000 Dad! 12 00:01:53,080 --> 00:01:53,509 Hurry up! 13 00:01:53,590 --> 00:01:54,630 Mom! 14 00:01:56,039 --> 00:01:56,870 Wu Wei! Just leave! 15 00:01:57,000 --> 00:01:57,509 Sir! 16 00:01:58,190 --> 00:01:58,680 Kneel! 17 00:01:58,720 --> 00:01:59,759 Dad! 18 00:02:00,590 --> 00:02:01,040 Mom! 19 00:02:01,080 --> 00:02:01,800 Hurry up! 20 00:02:04,310 --> 00:02:05,400 Kneel in a hurry! 21 00:02:06,040 --> 00:02:07,400 Dad! 22 00:02:08,760 --> 00:02:10,000 Dad! 23 00:02:11,030 --> 00:02:12,080 Dad! 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,160 Let me in! 25 00:02:16,110 --> 00:02:17,000 Dad! 26 00:02:17,320 --> 00:02:18,360 Dad! 27 00:02:18,390 --> 00:02:19,390 Yuanyuan, don’t be afraid! 28 00:02:19,880 --> 00:02:20,750 Dad is fine. 29 00:02:21,240 --> 00:02:22,880 Dad won’t let them hurt you! 30 00:02:22,960 --> 00:02:23,720 Kill him! 31 00:02:24,360 --> 00:02:25,320 Yuanyuan! 32 00:02:28,390 --> 00:02:29,079 Yuanyuan! 33 00:02:31,829 --> 00:02:32,600 Yuanyuan! 34 00:02:32,829 --> 00:02:33,800 Yuanyuan! 35 00:02:36,270 --> 00:02:37,000 Yuanyuan! 36 00:02:39,000 --> 00:02:42,440 Dad! 37 00:03:07,600 --> 00:03:08,270 Wu Wei! 38 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Now that you take off the suite today, 39 00:03:11,350 --> 00:03:12,990 you can no longer go back to the camp. 40 00:03:13,600 --> 00:03:14,320 Do you know? 41 00:03:58,230 --> 00:03:58,760 Sir! 42 00:03:59,320 --> 00:03:59,960 I am a solider 43 00:04:00,150 --> 00:04:00,960 for all my life. 44 00:04:02,070 --> 00:04:03,040 No matter where I am, 45 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 I will not betray the mission of the soldier. 46 00:05:10,550 --> 00:05:11,320 Let him go! 47 00:05:12,240 --> 00:05:12,950 Who are you? 48 00:05:13,240 --> 00:05:13,830 Why are you here? 49 00:05:14,200 --> 00:05:15,080 Let him go! 50 00:05:29,950 --> 00:05:30,640 Zhilan? 51 00:05:41,320 --> 00:05:41,950 Liu Xiao! 52 00:05:42,110 --> 00:05:42,800 Doctor Xu! 53 00:05:43,110 --> 00:05:44,480 Have you left with Uncle Pei? 54 00:05:46,040 --> 00:05:47,390 Uncle Pei has something to deal with, and 55 00:05:47,520 --> 00:05:48,480 he can’t go for the time being! 56 00:05:48,640 --> 00:05:49,480 Our plan will not change. 57 00:05:49,950 --> 00:05:50,800 You’d better go first, 58 00:05:50,990 --> 00:05:51,800 and let’s meet at the wharf. 59 00:05:51,990 --> 00:05:52,270 OK! 60 00:05:52,670 --> 00:05:53,360 See you! 61 00:07:25,830 --> 00:07:26,390 Wu Wei! 62 00:07:26,600 --> 00:07:27,430 My bag! 63 00:07:48,600 --> 00:07:49,150 Thanks! 64 00:07:54,870 --> 00:07:55,550 Fortunately, it’s still here. 65 00:07:56,040 --> 00:07:56,759 What happened? 66 00:07:56,920 --> 00:07:58,040 Why did they do this to you? 67 00:08:13,320 --> 00:08:14,110 Sir! 68 00:08:15,150 --> 00:08:16,360 How is your health? 69 00:08:17,830 --> 00:08:18,600 Never mind! 70 00:08:19,080 --> 00:08:19,950 It doesn’t matter. 71 00:08:20,550 --> 00:08:21,360 Mr. Pei, 72 00:08:22,990 --> 00:08:24,240 we are really jealous of you! 73 00:08:24,670 --> 00:08:25,640 There are not only capable persons like Miss Zuo 74 00:08:25,990 --> 00:08:28,240 on your side, 75 00:08:28,870 --> 00:08:29,200 but also 76 00:08:29,240 --> 00:08:31,480 excellent talents like Doctor Xu. 77 00:08:31,990 --> 00:08:32,920 PE Group 78 00:08:33,040 --> 00:08:34,270 is really powerful. 79 00:08:35,240 --> 00:08:35,750 Mr. Chen, 80 00:08:35,880 --> 00:08:36,950 don’t flatter me. 81 00:08:38,830 --> 00:08:40,040 R hemagglutinin 82 00:08:40,560 --> 00:08:42,149 is a new breakthrough of your company. 83 00:08:43,120 --> 00:08:44,360 But it is stopped suddenly, 84 00:08:44,680 --> 00:08:47,149 it is a great loss of the medical industry. 85 00:08:47,560 --> 00:08:49,440 No matter there is R hemagglutinin or not, 86 00:08:49,950 --> 00:08:50,880 PE Group 87 00:08:51,000 --> 00:08:53,800 is always the top medical organization in China. 88 00:08:54,950 --> 00:08:55,680 Doctor Xu, 89 00:08:56,630 --> 00:08:57,310 nice to meet you! 90 00:08:57,920 --> 00:08:58,680 Excuse me. 91 00:09:01,750 --> 00:09:02,560 Sir! 92 00:09:03,600 --> 00:09:04,480 Manqing! 93 00:09:04,950 --> 00:09:06,680 I am leaving with Zhilan. 94 00:09:07,360 --> 00:09:08,000 You 95 00:09:08,480 --> 00:09:09,600 should take care of them. 96 00:09:10,120 --> 00:09:11,270 Don’t worry! 97 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 I got it! 98 00:09:25,310 --> 00:09:27,190 Are Liu Xiao and Doctor Zhao 99 00:09:27,920 --> 00:09:29,390 noticed? 100 00:09:30,270 --> 00:09:31,600 I have arranged everything. 101 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 As a matter of fact, 102 00:09:34,680 --> 00:09:36,920 I am not a good father. 103 00:09:44,070 --> 00:09:45,150 My health 104 00:09:45,630 --> 00:09:47,240 is getting worse. 105 00:09:48,560 --> 00:09:49,600 This time, 106 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 do take the boy back. 107 00:09:53,920 --> 00:09:55,240 Mr. Pei, don’t worry. 108 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 Liu Xiao and Kaiwen grew together. 109 00:09:59,630 --> 00:10:00,920 He should persuade him. 110 00:10:01,270 --> 00:10:02,000 In addition, 111 00:10:02,070 --> 00:10:03,630 Doctor Zhao will go together. 112 00:10:04,310 --> 00:10:05,270 Everything will be fine! 113 00:10:08,750 --> 00:10:09,680 I am rest assured 114 00:10:10,310 --> 00:10:11,480 of you! 115 00:10:27,070 --> 00:10:27,750 Zhilan, 116 00:10:29,630 --> 00:10:30,560 this is 117 00:10:31,270 --> 00:10:34,040 all information of R hemagglutinin. 118 00:10:35,270 --> 00:10:37,120 It originally belonged to you! 119 00:10:37,880 --> 00:10:39,240 You can deal with it as your wish. 120 00:11:32,750 --> 00:11:33,390 What smell? 121 00:11:34,310 --> 00:11:35,070 Smell? 122 00:11:36,000 --> 00:11:36,920 Of course the smell of the chariot 123 00:11:37,070 --> 00:11:38,600 and hormone. 124 00:11:41,310 --> 00:11:42,270 No, no, no, 125 00:11:42,680 --> 00:11:44,150 It is the smell of benzene and arene. 126 00:11:45,150 --> 00:11:46,070 Say away! 127 00:11:47,440 --> 00:11:48,360 Ignorant! 128 00:11:55,270 --> 00:11:56,800 Does my chariot have the oil leakage? 129 00:11:59,150 --> 00:11:59,800 Gosh! 130 00:12:00,920 --> 00:12:01,510 Smoke! 131 00:12:01,600 --> 00:12:02,190 Smoke! 132 00:12:04,310 --> 00:12:05,190 Stop the car! 133 00:12:05,270 --> 00:12:06,120 Stop the car! 134 00:12:08,120 --> 00:12:10,240 Stop it! 135 00:12:15,880 --> 00:12:16,480 Run! 136 00:12:16,920 --> 00:12:18,040 It is going to explode! 137 00:12:46,630 --> 00:12:47,390 My car! 138 00:12:53,070 --> 00:12:53,560 Liu Xiao! 139 00:12:53,630 --> 00:12:54,240 Get on the car! 140 00:12:54,270 --> 00:12:54,830 Get on the car! 141 00:13:34,040 --> 00:13:35,310 I can’t move! 142 00:13:36,310 --> 00:13:37,310 Shall we have a rest? 143 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 You have a rest 144 00:13:49,360 --> 00:13:50,440 The cellphone has been damaged! 145 00:13:54,270 --> 00:13:55,040 Indeed, 146 00:13:55,310 --> 00:13:56,630 I am only a private doctor. 147 00:13:57,040 --> 00:13:58,630 I just come to make up the number. 148 00:13:59,360 --> 00:14:00,830 I don’t want to stay here! 149 00:14:02,390 --> 00:14:03,680 And I have even lost my life! 150 00:14:04,190 --> 00:14:05,270 Why am I doing this? 151 00:14:09,120 --> 00:14:09,830 Mr. Wu! 152 00:14:11,680 --> 00:14:12,120 Would you 153 00:14:12,190 --> 00:14:14,270 Would you please send me back in the first? 154 00:14:16,620 --> 00:14:17,500 Doctor Zhao, 155 00:14:18,130 --> 00:14:19,130 as I know, 156 00:14:19,180 --> 00:14:21,620 Mr. Pei has multiplied your consultation fee for one hundred times. 157 00:14:22,300 --> 00:14:23,890 If you breach the contract now, 158 00:14:24,250 --> 00:14:25,890 I am afraid you will have a bad time in the rest of your life. 159 00:14:26,810 --> 00:14:27,540 Mrs Xu, 160 00:14:28,010 --> 00:14:29,420 I am talking to Mr. Wu. 161 00:14:30,180 --> 00:14:31,210 It’s none of your business. 162 00:14:32,300 --> 00:14:33,100 The yacht is out of oil. 163 00:14:33,650 --> 00:14:34,650 If you don’t mind, 164 00:14:34,860 --> 00:14:35,650 you can swim back. 165 00:14:36,330 --> 00:14:37,060 I... 166 00:14:46,890 --> 00:14:47,500 Zhilan, 167 00:14:48,100 --> 00:14:49,300 You stay here with Doctor Zhao. 168 00:14:50,010 --> 00:14:51,860 I will investigate the environment here with Liu Xiao. 169 00:14:52,770 --> 00:14:53,740 Before we come back, 170 00:14:54,250 --> 00:14:55,450 you should not leave! 171 00:14:55,540 --> 00:14:56,330 Do you understand? 172 00:14:58,940 --> 00:14:59,450 No! 173 00:14:59,690 --> 00:15:00,010 I! 174 00:15:00,060 --> 00:15:00,740 We! 175 00:15:02,650 --> 00:15:03,100 No! 176 00:15:03,130 --> 00:15:03,860 Nothing! 177 00:15:11,100 --> 00:15:11,690 Come on! 178 00:15:11,980 --> 00:15:12,810 Take it to protect yourself. 179 00:15:14,980 --> 00:15:15,650 Let’s go! 180 00:15:20,060 --> 00:15:20,770 Watch out! 181 00:15:49,940 --> 00:15:50,570 Look! 182 00:16:28,190 --> 00:16:29,070 Wait for me here! 183 00:16:29,150 --> 00:16:29,830 Let me have a look in the first! 184 00:16:30,880 --> 00:16:31,510 OK! 185 00:17:23,160 --> 00:17:24,189 Nice work! 186 00:17:26,189 --> 00:17:27,640 Brother, where are you from? 187 00:17:29,070 --> 00:17:30,030 Tell me your name! 188 00:17:34,240 --> 00:17:34,760 Tell me! 189 00:17:35,120 --> 00:17:36,000 Who are you? 190 00:17:36,600 --> 00:17:38,000 Why do you come here? 191 00:17:41,830 --> 00:17:42,430 Let me go! 192 00:17:46,830 --> 00:17:47,520 Stop! 193 00:17:49,640 --> 00:17:50,360 Everyone, stop! 194 00:17:52,670 --> 00:17:53,360 Liu Xiao! 195 00:17:54,030 --> 00:17:55,160 Why are you here? 196 00:17:58,950 --> 00:17:59,400 Kaiwen! 197 00:18:00,160 --> 00:18:00,910 Really you! 198 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 You run about, 199 00:18:06,520 --> 00:18:07,830 and fight heavily. 200 00:18:08,880 --> 00:18:09,480 Brother! 201 00:18:09,760 --> 00:18:10,910 You are quite unique! 202 00:18:11,430 --> 00:18:13,430 Wild and fashion! 203 00:18:13,880 --> 00:18:15,280 Combined with the beautiful dreadlocks 204 00:18:15,310 --> 00:18:16,190 on your big hair. 205 00:18:17,240 --> 00:18:18,030 What shall I say? 206 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 Are you a forest wolf, 207 00:18:19,400 --> 00:18:20,190 or a trenchant man? 208 00:18:30,520 --> 00:18:31,030 Zhilan! 209 00:18:32,600 --> 00:18:33,280 Zhilan! 210 00:18:33,640 --> 00:18:34,430 Zhao Ren! 211 00:18:34,600 --> 00:18:35,310 Zhilan! 212 00:18:36,550 --> 00:18:37,310 Zhao Ren! 213 00:18:37,360 --> 00:18:38,000 Zhilan! 214 00:18:38,120 --> 00:18:39,190 Where are you? 215 00:18:42,160 --> 00:18:43,310 I know where they are! 216 00:19:31,310 --> 00:19:33,030 I am not interested to the married woman. 217 00:19:33,400 --> 00:19:34,520 I come to save you! 218 00:19:44,480 --> 00:19:46,280 Go! Go! Go! 219 00:20:35,670 --> 00:20:36,310 Brother! 220 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Where is the washroom? 221 00:20:38,670 --> 00:20:40,120 Do you want to escape? 222 00:20:51,550 --> 00:20:52,480 No, no! 223 00:20:52,880 --> 00:20:53,600 We... 224 00:20:55,190 --> 00:20:56,120 just want to go to the washroom. 225 00:20:56,240 --> 00:20:57,070 I will come back soon. 226 00:20:57,880 --> 00:20:58,910 Back soon! 227 00:21:01,880 --> 00:21:02,520 Run! 228 00:21:02,950 --> 00:21:04,000 Don’t let him go! 229 00:21:12,640 --> 00:21:13,190 Stop! 230 00:21:34,430 --> 00:21:35,000 Stop! 231 00:22:38,710 --> 00:22:39,400 My face! 232 00:22:40,550 --> 00:22:41,310 My face! 233 00:22:45,360 --> 00:22:46,030 Stop! 234 00:22:48,160 --> 00:22:48,950 Stop, everyone! 235 00:22:51,070 --> 00:22:51,880 Just a misunderstanding! 236 00:22:52,120 --> 00:22:53,430 They are Kaiwen’s friends. 237 00:22:54,670 --> 00:22:55,190 Are you OK? 238 00:22:55,360 --> 00:22:55,790 Fine! 239 00:22:58,910 --> 00:22:59,550 Kaiwen! 240 00:23:02,360 --> 00:23:03,670 How did you get into this? 241 00:23:06,000 --> 00:23:06,950 A long story! 242 00:23:10,710 --> 00:23:11,190 Kaiwen! 243 00:23:12,000 --> 00:23:13,480 Mr. Pei is in poor health now. 244 00:23:13,790 --> 00:23:15,430 He and the Group need you urgently. 245 00:23:18,550 --> 00:23:19,400 I can’t leave. 246 00:23:19,830 --> 00:23:20,880 I have to find Zhenzhen. 247 00:23:22,790 --> 00:23:23,600 Your girlfriend? 248 00:23:23,710 --> 00:23:24,760 What’s wrong with Zhenzhen? 249 00:23:28,280 --> 00:23:29,070 One month ago, 250 00:23:29,790 --> 00:23:31,910 Zhenzhen found a clue of human trafficking. 251 00:23:32,520 --> 00:23:33,830 I came to Angela Mountain with her. 252 00:23:34,710 --> 00:23:35,550 However, she disappeared 253 00:23:35,640 --> 00:23:36,520 a few days later. 254 00:23:38,190 --> 00:23:38,910 At the very beginning, 255 00:23:40,550 --> 00:23:42,480 I thought she was working. 256 00:23:43,640 --> 00:23:44,550 But one week ago, 257 00:23:45,670 --> 00:23:47,480 I found this picture accidentally. 258 00:23:51,790 --> 00:23:53,190 I know she is in danger now! 259 00:24:00,710 --> 00:24:01,400 It’s him! 260 00:24:15,360 --> 00:24:15,830 Wei! 261 00:24:16,360 --> 00:24:16,950 Wei! 262 00:24:17,550 --> 00:24:18,240 Wei! 263 00:24:31,600 --> 00:24:32,430 He is Duxie, 264 00:24:33,520 --> 00:24:34,710 an international A wanted criminal. 265 00:24:35,950 --> 00:24:36,760 He killed many of my 266 00:24:36,790 --> 00:24:37,670 teammates! 267 00:24:39,430 --> 00:24:40,070 Unexpectedly, 268 00:24:40,480 --> 00:24:41,710 he would hide here. 269 00:24:46,430 --> 00:24:47,310 I remember, 270 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 I have seen this guy. 271 00:24:50,160 --> 00:24:51,280 On 15 every month, 272 00:24:51,830 --> 00:24:53,190 he would lead a group of people to meet Duxie 273 00:24:53,640 --> 00:24:54,550 on the island. 274 00:24:55,120 --> 00:24:55,880 15? 275 00:24:56,640 --> 00:24:57,280 What day is it today? 276 00:24:58,830 --> 00:24:59,790 It’s 14. 277 00:25:59,790 --> 00:26:00,710 It’s her? 278 00:26:06,240 --> 00:26:07,000 Zuo Manqing? 279 00:26:07,790 --> 00:26:08,880 Why are they here? 280 00:26:12,310 --> 00:26:13,190 What are they doing here? 281 00:26:14,070 --> 00:26:15,670 No more than the blood experiment. 282 00:26:17,310 --> 00:26:18,480 Blood experiment? 283 00:26:22,480 --> 00:26:24,030 Do you see those people on the boat? 284 00:26:25,000 --> 00:26:26,310 They are for the experiment. 285 00:26:27,120 --> 00:26:28,070 They can’t live long. 286 00:26:29,790 --> 00:26:30,710 Is it 287 00:26:30,760 --> 00:26:32,310 the R hemagglutinin experiment? 288 00:26:34,600 --> 00:26:37,120 Isn’t it stopped? 289 00:26:38,830 --> 00:26:39,360 Yes! 290 00:26:40,360 --> 00:26:41,640 Because the cost is very large. 291 00:26:42,310 --> 00:26:43,430 Such serum 292 00:26:43,520 --> 00:26:44,880 can cure blood disease, 293 00:26:45,310 --> 00:26:46,480 and even delay senescence. 294 00:26:48,550 --> 00:26:50,670 However, for every piece of serum, 295 00:26:51,670 --> 00:26:53,400 it is required to swab off the blood marrow of five people! 296 00:26:55,160 --> 00:26:56,160 Are you killing people? 297 00:26:56,430 --> 00:26:58,240 So, I was strongly against of it. 298 00:27:00,910 --> 00:27:01,950 Is it possible that Zuo Manqing 299 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 has stolen the research scheme, 300 00:27:04,790 --> 00:27:06,000 and done the experiment silently here? 301 00:27:08,360 --> 00:27:09,520 Impossible! 302 00:27:10,950 --> 00:27:12,480 The confidential documents of the Group 303 00:27:13,360 --> 00:27:15,310 have always been controlled by Mr. Pei himself. 304 00:27:29,640 --> 00:27:31,430 There are some rats on the island once again! 305 00:27:31,910 --> 00:27:33,120 Eliminate them as soon as possible! 306 00:27:34,830 --> 00:27:35,950 Angela Mountain! 307 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 No one 308 00:27:37,600 --> 00:27:38,710 can leave here! 309 00:28:01,910 --> 00:28:02,640 Zhenzhen, 310 00:28:03,430 --> 00:28:04,880 Zhenzhen must be in danger! 311 00:28:06,400 --> 00:28:07,000 Jinzi! 312 00:28:07,280 --> 00:28:08,190 We need your help! 313 00:28:09,710 --> 00:28:10,600 What do you want me to do? 314 00:28:11,070 --> 00:28:12,480 We want to dive into the base of Duxie. 315 00:28:13,000 --> 00:28:13,950 We want weapons! 316 00:28:14,710 --> 00:28:15,480 Interesting! 317 00:28:16,310 --> 00:28:16,710 Let’s go! 318 00:28:17,160 --> 00:28:18,190 Lead you to Tudie! 319 00:28:19,160 --> 00:28:19,910 Tudie 320 00:28:22,880 --> 00:28:24,910 is the famous leader of Angela Mountain. 321 00:28:25,480 --> 00:28:28,760 He is also the great man whose power could contend against 322 00:28:30,120 --> 00:28:31,710 Duxie on the island. 323 00:28:55,030 --> 00:28:55,790 Tudie! 324 00:28:57,190 --> 00:28:57,910 Tudie! 325 00:28:59,360 --> 00:29:00,160 Tudie! 326 00:29:29,640 --> 00:29:30,310 Who are you? 327 00:29:30,360 --> 00:29:32,480 Why do you break my dream? 328 00:29:33,070 --> 00:29:33,830 Dad! 329 00:29:38,600 --> 00:29:40,240 Is this my little girl? 330 00:29:42,670 --> 00:29:43,120 Tell me! 331 00:29:43,640 --> 00:29:44,550 Did you betray my mom 332 00:29:44,640 --> 00:29:45,830 in the dream just now? 333 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 No, no, no. 334 00:29:47,240 --> 00:29:49,000 I dreamed of your mom just now! 335 00:29:53,520 --> 00:29:54,360 Who are they? 336 00:29:54,830 --> 00:29:55,520 It’s none of your business. 337 00:29:55,640 --> 00:29:56,120 Dad! 338 00:29:56,950 --> 00:29:57,880 Give me the key of the arsenal. 339 00:29:58,310 --> 00:29:58,910 Ah? 340 00:30:20,480 --> 00:30:21,280 Listen to me! 341 00:30:21,790 --> 00:30:23,550 Liu Xiao and I will go deep into the workshop 342 00:30:23,670 --> 00:30:24,430 to collect evidences. 343 00:30:25,550 --> 00:30:26,310 Kaiwen and Jinzi, 344 00:30:27,190 --> 00:30:27,760 you two 345 00:30:27,830 --> 00:30:28,520 Are responsible for the search, 346 00:30:28,830 --> 00:30:29,520 finding Zhenzhen. 347 00:30:30,880 --> 00:30:33,280 Zhilan and Zhao Ren should leave outside for the coordination. 348 00:30:33,880 --> 00:30:34,550 Remember, 349 00:30:34,950 --> 00:30:36,120 no matter what happens, 350 00:30:36,480 --> 00:30:37,520 after fifteen minutes, 351 00:30:37,760 --> 00:30:38,790 we must come out. 352 00:30:43,190 --> 00:30:43,910 Zhilan, 353 00:30:49,400 --> 00:30:50,640 you shall be responsible for the outside. 354 00:31:39,880 --> 00:31:40,240 Kaiwen, 355 00:31:40,360 --> 00:31:40,830 Jinzi, 356 00:31:44,190 --> 00:31:45,240 It’s 11:30 now. 357 00:31:46,360 --> 00:31:47,640 No matter what happens, 358 00:31:48,000 --> 00:31:48,830 after fifteen minutes, 359 00:31:48,880 --> 00:31:49,830 come out immediately. 360 00:31:50,520 --> 00:31:50,880 OK! 361 00:31:50,910 --> 00:31:51,550 There! 362 00:31:51,950 --> 00:31:52,430 Go! 363 00:31:53,430 --> 00:31:53,950 Go! 364 00:32:28,430 --> 00:32:29,160 Whose product is it? 365 00:32:29,520 --> 00:32:30,430 The product of Zuo! 366 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Boys, thanks for your hardworking. 367 00:32:32,640 --> 00:32:33,600 Zuo! 368 00:32:35,240 --> 00:32:35,950 Discharge! 369 00:32:51,120 --> 00:32:52,310 Liu Xiao, go! 370 00:33:11,400 --> 00:33:12,030 Doctor Zhao! 371 00:33:13,030 --> 00:33:14,910 Where do you think is the power supply system 372 00:33:15,280 --> 00:33:17,360 for such large-scale workshop? 373 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 What, what do you want to do? 374 00:33:21,240 --> 00:33:21,760 No! 375 00:33:22,430 --> 00:33:23,430 Mr. Wu said, 376 00:33:23,640 --> 00:33:24,910 We should coordinate outside. 377 00:33:25,830 --> 00:33:26,600 You want to make troubles. 378 00:33:26,670 --> 00:33:27,640 Don’t let me get involved. 379 00:33:34,000 --> 00:33:34,430 Come down! 380 00:33:34,520 --> 00:33:35,400 Come down! Hurry up! 381 00:33:35,670 --> 00:33:36,160 Hurry up! 382 00:33:36,360 --> 00:33:36,880 Hurry up! 383 00:33:37,910 --> 00:33:38,280 Hurry up! 384 00:33:38,670 --> 00:33:39,280 Go! 385 00:33:40,640 --> 00:33:41,120 Come down! 386 00:33:50,310 --> 00:33:50,710 Run over! 387 00:33:51,400 --> 00:33:51,910 Go! 388 00:33:56,360 --> 00:33:56,830 Hurry up! 389 00:33:57,910 --> 00:33:58,360 Go! 390 00:34:00,830 --> 00:34:01,400 Hurry up! 391 00:34:02,640 --> 00:34:03,030 Come back! 392 00:34:03,910 --> 00:34:04,280 Go over! 393 00:34:06,790 --> 00:34:07,160 Go! 394 00:34:07,710 --> 00:34:08,360 Hurry up! 395 00:34:10,710 --> 00:34:11,240 Go! 396 00:34:45,069 --> 00:34:46,440 Do you think where is Zhenzhen? 397 00:34:48,270 --> 00:34:48,989 It is out of my expectation that 398 00:34:49,230 --> 00:34:50,470 you are spoony! 399 00:34:51,360 --> 00:34:52,200 Rest assured! 400 00:34:52,600 --> 00:34:53,600 No matter where is Zhenzhen, 401 00:34:53,750 --> 00:34:54,880 I will help you find her. 402 00:34:55,960 --> 00:34:56,680 Go! 403 00:35:10,549 --> 00:35:11,069 Go! 404 00:35:11,720 --> 00:35:12,310 OK! 405 00:35:16,720 --> 00:35:17,270 Go! 406 00:35:19,200 --> 00:35:19,640 Go inside! 407 00:35:21,640 --> 00:35:22,070 Hurry up! 408 00:36:07,360 --> 00:36:08,960 These are blood samples! 409 00:36:09,680 --> 00:36:11,030 They are devils! 410 00:36:13,120 --> 00:36:14,270 We have to 411 00:36:14,310 --> 00:36:15,550 save them! 412 00:36:29,440 --> 00:36:30,270 Who are you? 413 00:36:31,990 --> 00:36:33,510 Take...take me out! 414 00:36:41,880 --> 00:36:42,720 Zhenzhen! 415 00:36:47,550 --> 00:36:48,640 Who are you? 416 00:36:49,720 --> 00:36:51,200 Your gate is not closed, 417 00:36:51,510 --> 00:36:52,550 so we come inside to have a look. 418 00:36:52,990 --> 00:36:53,880 Let’s go! 419 00:36:54,750 --> 00:36:55,400 You! 420 00:36:55,550 --> 00:36:56,200 You! 421 00:37:01,990 --> 00:37:02,600 Go! 422 00:37:03,120 --> 00:37:03,720 This way! 423 00:37:18,990 --> 00:37:19,640 Are you OK? 424 00:37:19,680 --> 00:37:20,310 Stand up! 425 00:37:21,030 --> 00:37:21,640 Stand up! 426 00:37:22,880 --> 00:37:23,440 Come on! 427 00:37:23,960 --> 00:37:24,640 Tell me! 428 00:37:24,880 --> 00:37:26,470 Where is the master of the bracelet? 429 00:37:26,600 --> 00:37:27,830 You take me out! 430 00:37:36,920 --> 00:37:37,680 Come out! 431 00:37:41,790 --> 00:37:43,470 Do you know the master of the bracelet? 432 00:37:43,550 --> 00:37:44,720 Where is she? 433 00:37:44,830 --> 00:37:45,640 You take me out! 434 00:37:45,680 --> 00:37:46,230 Kaiwen! 435 00:37:46,400 --> 00:37:47,440 Go! Go! 436 00:37:51,360 --> 00:37:51,990 Hurry up! 437 00:38:12,000 --> 00:38:12,840 What’s going on? 438 00:38:15,520 --> 00:38:16,240 They’re 439 00:38:16,870 --> 00:38:18,110 not rates, 440 00:38:18,240 --> 00:38:19,150 but tigers! 441 00:38:19,560 --> 00:38:20,800 Interesting! 442 00:38:22,950 --> 00:38:23,630 Capture them! 443 00:38:23,720 --> 00:38:24,560 I want the alive ones! 444 00:38:36,950 --> 00:38:37,840 Kaiwen! 445 00:38:48,480 --> 00:38:49,150 Hurry up! 446 00:39:16,240 --> 00:39:17,000 This way! 447 00:39:33,280 --> 00:39:34,150 Come inside in a hurry! 448 00:39:34,670 --> 00:39:35,150 Hurry up! 449 00:39:48,080 --> 00:39:48,670 Hurry up! 450 00:39:55,520 --> 00:39:56,630 My old friend, 451 00:39:57,870 --> 00:39:59,080 we meet once again. 452 00:39:59,840 --> 00:40:02,000 Your brothers must miss you very much! 453 00:40:02,320 --> 00:40:04,630 I will send you to join with them today! 454 00:40:18,520 --> 00:40:19,720 Kill them! 455 00:40:37,280 --> 00:40:37,910 Wu, 456 00:40:38,630 --> 00:40:39,390 what shall we do? 457 00:40:47,350 --> 00:40:48,520 Rush outside together! 458 00:40:49,150 --> 00:40:50,040 Follow me! 459 00:41:15,240 --> 00:41:16,590 Someone has destroyed the power system! 460 00:41:16,840 --> 00:41:17,630 Check right now! 461 00:41:17,760 --> 00:41:18,350 Yes! 462 00:41:22,190 --> 00:41:23,430 Wu Wei, get on the car! 463 00:41:23,630 --> 00:41:24,280 Go! 464 00:41:26,560 --> 00:41:27,350 Hurry up! 465 00:41:28,480 --> 00:41:29,110 Hurry up! 466 00:41:33,480 --> 00:41:34,520 Chase after them! 467 00:41:58,390 --> 00:41:59,630 Who are you on earth? 468 00:42:00,350 --> 00:42:01,390 Why are you there? 469 00:42:04,870 --> 00:42:05,590 Tell me 470 00:42:06,280 --> 00:42:07,390 where is the master 471 00:42:07,560 --> 00:42:08,670 of the bracelet? 472 00:42:17,870 --> 00:42:18,870 It’s the girl! 473 00:42:19,630 --> 00:42:20,590 Do you know her? 474 00:42:21,480 --> 00:42:22,870 Where is she? 475 00:42:24,390 --> 00:42:25,670 She is a journalist! 476 00:42:31,910 --> 00:42:34,000 I know where she is. 477 00:42:49,560 --> 00:42:50,760 Where is this? 478 00:42:51,280 --> 00:42:53,320 Death place of Angela Mountain! 479 00:42:55,190 --> 00:42:55,760 She 480 00:42:55,840 --> 00:42:56,950 is in it. 481 00:43:00,000 --> 00:43:00,840 Zhenzhen, 482 00:43:02,040 --> 00:43:02,910 Zhenzhen, 483 00:43:04,280 --> 00:43:05,430 Zhenzhen, 484 00:43:06,150 --> 00:43:07,480 Where are you? 485 00:43:08,040 --> 00:43:09,110 Zhenzhen! 486 00:43:16,760 --> 00:43:17,480 You cheat me! 487 00:43:18,080 --> 00:43:19,190 Where is she on earth? 488 00:43:19,590 --> 00:43:20,350 Tell me! 489 00:43:23,870 --> 00:43:24,950 They are really here! 490 00:43:26,350 --> 00:43:28,110 All people of the island are under the forest! 491 00:43:28,560 --> 00:43:29,760 You trick me! 492 00:43:30,800 --> 00:43:31,520 If you don’t believe in me! 493 00:43:32,080 --> 00:43:33,150 You can excavate! 494 00:43:40,800 --> 00:43:41,590 Impossible! 495 00:43:43,480 --> 00:43:44,390 Impossible! 496 00:43:45,590 --> 00:43:46,430 Impossible! 497 00:43:47,150 --> 00:43:48,430 Impossible! 498 00:43:48,840 --> 00:43:50,080 Impossible! 499 00:43:50,520 --> 00:43:51,590 Impossible! 500 00:43:51,670 --> 00:43:52,390 Zhenzhen, 501 00:43:52,590 --> 00:43:53,950 where are you? 502 00:43:54,320 --> 00:43:55,390 Zhenzhen! 503 00:43:55,590 --> 00:43:56,320 Zhenzhen! 504 00:43:58,560 --> 00:43:59,240 Kaiwei! 505 00:44:00,150 --> 00:44:00,870 Let it be! 506 00:44:01,760 --> 00:44:02,870 Let him alone! 507 00:44:25,280 --> 00:44:25,760 Zhenzhen! 508 00:44:26,670 --> 00:44:27,630 Zhenzhen! 509 00:44:28,240 --> 00:44:29,480 Zhenzhen! 510 00:44:32,110 --> 00:44:33,320 What’s going on? 511 00:44:33,870 --> 00:44:36,150 How could those who are captured to Angela Mountain 512 00:44:36,760 --> 00:44:38,560 still stay alive? 513 00:44:40,630 --> 00:44:43,560 The ghosts of those people who were dried of the blood clotting factors 514 00:44:44,320 --> 00:44:47,280 are all under the earth. 515 00:44:49,590 --> 00:44:50,520 Zhenzhen! 516 00:44:51,430 --> 00:44:54,150 Zhenzhen! It’s my fault. 517 00:44:54,390 --> 00:44:56,520 I didn’t expect that such a beautiful place 518 00:44:56,720 --> 00:44:58,840 would hide so many evils. 519 00:45:01,390 --> 00:45:02,760 All beautiful things in the world 520 00:45:03,520 --> 00:45:05,150 have the price. 521 00:45:06,590 --> 00:45:08,190 But the price of the forest 522 00:45:08,630 --> 00:45:10,320 is so cruel. 523 00:45:11,800 --> 00:45:13,320 Life is fragile. 524 00:45:14,630 --> 00:45:15,720 The live people 525 00:45:16,320 --> 00:45:17,950 should cherish the present world. 526 00:45:30,280 --> 00:45:31,430 Zhenzhen! 527 00:45:40,000 --> 00:45:40,760 Snake! 528 00:45:40,870 --> 00:45:41,760 Kaiwen! 529 00:45:42,320 --> 00:45:43,000 Kaiwen! 530 00:45:43,350 --> 00:45:44,080 Kaiwen! 531 00:45:44,670 --> 00:45:45,390 Kaiwen! 532 00:45:45,560 --> 00:45:46,430 Zhenzhen! 533 00:45:47,240 --> 00:45:48,000 Kaiwen! 534 00:45:49,780 --> 00:45:51,330 Doctor Zhao, come to save him. 535 00:45:51,570 --> 00:45:52,850 Kaiwen has been attacked by the snake. 536 00:45:53,260 --> 00:45:54,810 I am afraid of the snake. I can’t do it! 537 00:45:55,020 --> 00:45:55,940 Why are you afraid of snake? 538 00:45:56,020 --> 00:45:56,540 Hurry up! 539 00:45:56,810 --> 00:45:58,810 Brother, I am afraid of snake. 540 00:45:59,420 --> 00:46:00,780 Come on! Hurry up! I will accompany you! 541 00:46:00,850 --> 00:46:01,890 I am afraid of snake! 542 00:46:05,370 --> 00:46:05,940 Where did it bite? 543 00:46:05,940 --> 00:46:07,220 Here...here.. 544 00:46:11,260 --> 00:46:12,610 Have to inject serum immediately, 545 00:46:12,700 --> 00:46:13,700 otherwise he will die. 546 00:46:13,850 --> 00:46:14,850 There is the serum in the cottage. 547 00:46:18,650 --> 00:46:20,090 Wu Wei, he is running away. 548 00:46:20,260 --> 00:46:20,940 Take them back. 549 00:46:21,020 --> 00:46:21,850 I will chase after him! 550 00:46:21,980 --> 00:46:22,610 OK! 551 00:46:23,700 --> 00:46:24,700 Come on! Stand up! 552 00:46:50,440 --> 00:46:51,240 Why do you escape? 553 00:46:51,440 --> 00:46:52,270 Don’t come over! 554 00:46:53,270 --> 00:46:53,920 Why? 555 00:46:55,070 --> 00:46:56,240 I am on the landmine. 556 00:47:05,990 --> 00:47:06,830 Let me help you. 557 00:47:07,310 --> 00:47:08,070 No! 558 00:47:08,510 --> 00:47:10,270 I don’t want you to die with me. 559 00:47:12,830 --> 00:47:13,960 I am a soldier. 560 00:47:15,310 --> 00:47:15,990 Saving people 561 00:47:16,070 --> 00:47:17,640 is the responsibility and mission of the soldier. 562 00:47:19,070 --> 00:47:20,510 Although I have put off the uniform, 563 00:47:21,510 --> 00:47:22,640 I will the soldier 564 00:47:22,990 --> 00:47:23,920 for the whole life. 565 00:47:25,640 --> 00:47:27,750 This is the responsibility and honor of the soldier. 566 00:47:29,440 --> 00:47:30,310 Believe in me! 567 00:47:33,400 --> 00:47:34,480 Quickly, 568 00:48:00,050 --> 00:48:01,620 try to recover the power system as soon as possible. 569 00:48:02,250 --> 00:48:03,290 The experiment should not be stopped. 570 00:48:04,690 --> 00:48:05,970 And the rates 571 00:48:06,580 --> 00:48:08,050 should be eliminated soon. 572 00:48:13,730 --> 00:48:14,970 Don’t disappoint me. 573 00:49:16,180 --> 00:49:17,140 Go! 574 00:49:28,490 --> 00:49:29,580 Why are you still here? 575 00:49:30,210 --> 00:49:31,100 You go first! 576 00:49:31,380 --> 00:49:32,290 Go! 577 00:49:33,530 --> 00:49:34,250 Go! 578 00:49:50,080 --> 00:49:50,950 Wu Wei! 579 00:49:52,390 --> 00:49:53,150 Wu Wei! 580 00:49:56,950 --> 00:49:57,880 Are you OK? 581 00:50:00,190 --> 00:50:01,040 I’m fine. 582 00:50:02,990 --> 00:50:04,040 Why are you here? 583 00:50:04,670 --> 00:50:06,080 Didn’t I tell you to leave in the first? 584 00:50:25,840 --> 00:50:26,950 My name is Gao Tianming. 585 00:50:27,750 --> 00:50:28,910 I am a policeman of Meng State. 586 00:50:30,150 --> 00:50:31,750 I have been undercovering at Duxie’s side for two years. 587 00:50:32,470 --> 00:50:33,750 I just want to investigate 588 00:50:33,880 --> 00:50:35,470 his criminal evidence. 589 00:50:40,390 --> 00:50:40,910 This 590 00:50:41,840 --> 00:50:43,750 is the experimental report of Duxie, 591 00:50:44,280 --> 00:50:45,520 which records 592 00:50:46,750 --> 00:50:48,230 the name of the subject, 593 00:50:48,280 --> 00:50:49,750 and the death time. 594 00:50:56,410 --> 00:50:57,780 During the period, 595 00:50:58,780 --> 00:51:00,930 I could here crying every night. 596 00:51:02,300 --> 00:51:03,780 They are struggling and 597 00:51:04,220 --> 00:51:05,780 asking for help. 598 00:51:06,020 --> 00:51:06,930 It seems that they are 599 00:51:07,130 --> 00:51:08,170 telling me 600 00:51:08,340 --> 00:51:09,610 they should not die. 601 00:51:13,820 --> 00:51:15,260 I originally thought 602 00:51:15,580 --> 00:51:17,020 I can’t wait until the day. 603 00:51:17,890 --> 00:51:19,930 But the evidence keeps on reminding me, 604 00:51:20,130 --> 00:51:20,930 justice will 605 00:51:21,170 --> 00:51:22,650 always come. 606 00:51:24,650 --> 00:51:26,130 There is certainly hope 607 00:51:26,410 --> 00:51:28,060 on the other side of despair. 608 00:51:31,580 --> 00:51:33,410 I finally wait until the day. 609 00:51:40,410 --> 00:51:42,260 Do take it out! 610 00:51:53,170 --> 00:51:54,130 Thanks! 611 00:52:01,890 --> 00:52:02,300 Gao Sir! 612 00:52:02,340 --> 00:52:03,020 Gao Sir! 613 00:52:03,060 --> 00:52:04,020 Gao Sir! 614 00:52:23,020 --> 00:52:23,740 Brother! 615 00:52:24,260 --> 00:52:25,090 Lift up! 616 00:52:27,130 --> 00:52:28,020 Doctor Zhao! 617 00:52:28,890 --> 00:52:29,820 Doctor Zhao! 618 00:52:30,220 --> 00:52:31,090 Doctor Zhao! 619 00:52:31,300 --> 00:52:32,130 Hurry up! 620 00:52:32,780 --> 00:52:33,580 Watch out! 621 00:52:55,090 --> 00:52:56,090 What’s going on? 622 00:52:57,450 --> 00:52:59,020 Because of being imprisoned and tortured for a long time, 623 00:52:59,690 --> 00:53:01,130 his body has been damaged seriously. 624 00:53:01,260 --> 00:53:02,820 He must be sent to the hospital immediately, 625 00:53:02,980 --> 00:53:05,260 otherwise he will be in danger at any time. 626 00:53:16,170 --> 00:53:17,410 The most important thing now 627 00:53:17,450 --> 00:53:18,850 is to contact the outside, 628 00:53:19,060 --> 00:53:20,540 and send those evidences out. 629 00:53:21,020 --> 00:53:22,820 But there is no signal at all on the island. 630 00:53:23,090 --> 00:53:24,740 How can we send the signal out? 631 00:53:29,890 --> 00:53:31,500 The signal source on the island, 632 00:53:31,610 --> 00:53:34,220 has already been cut by Duxie. 633 00:53:34,980 --> 00:53:36,890 Duxie’s base is the only place 634 00:53:37,690 --> 00:53:39,370 that can contact the outside world. 635 00:53:39,450 --> 00:53:40,650 Signal room. 636 00:54:21,440 --> 00:54:22,150 Duxie is coming. 637 00:54:22,200 --> 00:54:23,070 Ready for a combat. 638 00:54:23,280 --> 00:54:24,070 Hurry up! 639 00:54:26,550 --> 00:54:27,480 Brother! 640 00:54:53,040 --> 00:54:54,070 Little scorpion! 641 00:54:54,150 --> 00:54:55,520 How could you dare to make troubles on my place? 642 00:54:55,550 --> 00:54:57,310 It will be your last day today! 643 00:55:13,790 --> 00:55:14,630 Go! 644 00:55:18,350 --> 00:55:19,240 Watch out! 645 00:55:40,310 --> 00:55:41,280 Hurry up! 646 00:55:46,760 --> 00:55:47,440 Go! 647 00:55:58,200 --> 00:55:58,960 Go away! 648 00:56:53,250 --> 00:56:54,010 Dad! 649 00:56:54,810 --> 00:56:55,490 Dad! 650 00:56:55,620 --> 00:56:56,380 Dad! 651 00:56:56,530 --> 00:56:58,010 Dad, what’s wrong with you? 652 00:56:58,140 --> 00:56:59,010 Fine! 653 00:57:00,180 --> 00:57:01,090 I’m fine! 654 00:57:02,290 --> 00:57:03,660 Stand up, dad! 655 00:57:36,810 --> 00:57:37,770 They 656 00:57:37,940 --> 00:57:39,490 have a too strong firepower! 657 00:57:40,420 --> 00:57:41,810 Evacuate to the rear mountain. 658 00:57:42,140 --> 00:57:43,090 Hurry up! 659 00:57:43,380 --> 00:57:44,850 Dad! Let’s go! 660 00:57:55,090 --> 00:57:55,900 Kaiwen! 661 00:57:56,010 --> 00:57:57,180 Come to help us! 662 00:58:04,550 --> 00:58:05,480 Gao Sir! 663 00:58:05,550 --> 00:58:06,550 We have rushed out! 664 00:58:06,750 --> 00:58:07,790 Zhilan, go! 665 00:58:31,790 --> 00:58:32,830 Go! 666 00:58:38,160 --> 00:58:39,200 Retreat 667 00:59:07,030 --> 00:59:07,750 Dad! 668 00:59:07,790 --> 00:59:08,550 Dad! 669 00:59:08,720 --> 00:59:09,750 Dad, come over! 670 00:59:12,990 --> 00:59:13,720 Chase! 671 00:59:18,770 --> 00:59:19,570 Dad! 672 00:59:19,940 --> 00:59:20,810 Dad! 673 00:59:21,330 --> 00:59:22,980 I...I am dying. 674 00:59:23,220 --> 00:59:24,940 Leave me alone. 675 00:59:25,090 --> 00:59:26,180 No, dad! 676 00:59:26,220 --> 00:59:27,980 I can’t leave you alone! 677 00:59:34,250 --> 00:59:35,290 Go! 678 00:59:36,850 --> 00:59:37,770 No! 679 00:59:37,900 --> 00:59:40,050 Dad! I can’t. 680 00:59:41,050 --> 00:59:42,290 Kaiwen! 681 00:59:44,090 --> 00:59:46,290 Help me take care of Jinzi! 682 00:59:47,330 --> 00:59:48,900 Hurry up! 683 00:59:49,290 --> 00:59:50,090 Go! 684 00:59:50,180 --> 00:59:51,050 Go! No! 685 00:59:51,090 --> 00:59:52,290 I can’t, Gao Sir! 686 00:59:52,380 --> 00:59:53,530 Take them to the bridge! 687 00:59:53,900 --> 00:59:54,620 Go! 688 00:59:56,810 --> 00:59:57,620 Hurry up! 689 00:59:57,770 --> 00:59:58,810 Go! 690 00:59:58,980 --> 01:00:00,050 Dad! 691 01:00:02,900 --> 01:00:03,770 Jinzi! 692 01:00:03,850 --> 01:00:04,700 Go! 693 01:00:04,940 --> 01:00:06,850 Hurry up, dad! 694 01:00:07,740 --> 01:00:08,850 Hurry up! 695 01:00:20,350 --> 01:00:21,880 Brother, hurry up! 696 01:00:21,960 --> 01:00:23,120 I will bring up the rear. 697 01:00:40,790 --> 01:00:41,960 Liu Xiao! 698 01:00:44,030 --> 01:00:45,070 Liu Xiao! 699 01:00:50,070 --> 01:00:51,240 Go! 700 01:00:52,070 --> 01:00:52,990 Chase! 701 01:00:54,200 --> 01:00:55,790 Go! Hurry up! 702 01:01:00,680 --> 01:01:02,310 Go! 703 01:01:07,120 --> 01:01:08,120 Go! 704 01:01:09,480 --> 01:01:10,400 Evacuate! 705 01:01:24,200 --> 01:01:25,160 Sir, 706 01:01:25,720 --> 01:01:26,880 R hemagglutinin 707 01:01:27,120 --> 01:01:28,680 will be succeeded soon. 708 01:01:29,030 --> 01:01:30,440 Be rest assured. 709 01:01:36,880 --> 01:01:38,120 PE Group 710 01:01:38,750 --> 01:01:40,350 will become stronger. 711 01:01:42,510 --> 01:01:43,400 By the way, 712 01:01:44,750 --> 01:01:45,550 Kaiwen 713 01:01:46,240 --> 01:01:48,030 will go with you soon. 714 01:01:56,750 --> 01:01:57,790 We don’t capture the rats. 715 01:01:57,960 --> 01:01:58,830 They escape! 716 01:02:07,830 --> 01:02:08,550 Go! 717 01:02:09,200 --> 01:02:10,350 Go to capture the child! 718 01:02:10,790 --> 01:02:11,640 Yuanyuan, 719 01:02:12,310 --> 01:02:13,510 grandma will prepare your favorite 720 01:02:13,510 --> 01:02:15,510 sweet and sour spare ribs tonight. 721 01:02:15,640 --> 01:02:16,550 Do you like it? 722 01:02:17,830 --> 01:02:18,590 OK! 723 01:02:21,200 --> 01:02:23,550 Mom will come back a few days later. 724 01:02:28,070 --> 01:02:29,240 Grandma, Yuanyuan. 725 01:02:29,350 --> 01:02:30,680 Grandma, Yuanyuan. 726 01:02:31,830 --> 01:02:32,790 Yuanyuan! 727 01:02:33,680 --> 01:02:34,550 Yuanyuan! 728 01:02:34,680 --> 01:02:35,750 Yuanyuan! 729 01:03:10,480 --> 01:03:11,880 Leave her alone! 730 01:03:35,160 --> 01:03:36,200 Brother, 731 01:03:37,160 --> 01:03:38,270 I want to revenge for my dad 732 01:03:38,960 --> 01:03:40,550 and my clansmen. 733 01:03:42,990 --> 01:03:44,830 I also want to revenge for Zhenzhen and Liu Xiao, 734 01:03:47,830 --> 01:03:49,550 as well as those dead ghosts, 735 01:03:50,550 --> 01:03:51,640 and my teammates. 736 01:03:51,830 --> 01:03:52,830 We have to 737 01:03:53,550 --> 01:03:55,070 revenge! 738 01:03:56,790 --> 01:03:58,120 Just us? 739 01:03:58,240 --> 01:03:59,510 How could us make it? 740 01:04:00,240 --> 01:04:00,990 I think 741 01:04:01,030 --> 01:04:03,070 we should get contact with the outside world in the first! 742 01:04:05,510 --> 01:04:06,720 If we still wait here, 743 01:04:06,790 --> 01:04:08,310 we will die soon. 744 01:04:11,350 --> 01:04:12,160 Gao! 745 01:04:13,120 --> 01:04:14,750 Where is the signal room 746 01:04:15,070 --> 01:04:16,240 of Duxie? 747 01:04:16,310 --> 01:04:17,550 At the back of the base! 748 01:04:18,200 --> 01:04:19,680 Do you want to attack when they are not prepared? 749 01:04:20,880 --> 01:04:21,750 Yes! 750 01:04:24,310 --> 01:04:25,350 At 5:00 in the morning, 751 01:04:25,790 --> 01:04:27,830 they have the most loose vigilance. 752 01:04:28,160 --> 01:04:29,480 This is the best opportunity. 753 01:04:30,480 --> 01:04:32,440 Since you’re familiar to the environment in the base, 754 01:04:33,160 --> 01:04:34,160 you’d better take us there. 755 01:04:39,070 --> 01:04:41,310 I have been waiting for the day for a long period. 756 01:04:43,310 --> 01:04:44,240 Everyone, 757 01:04:45,510 --> 01:04:46,640 we have to revenge 758 01:04:47,480 --> 01:04:48,790 and save the people. 759 01:04:55,310 --> 01:04:56,240 Where are they? 760 01:04:58,120 --> 01:04:59,240 Why do they disappear? 761 01:05:00,510 --> 01:05:01,400 Where is the monitor? 762 01:05:02,030 --> 01:05:03,070 Be destroyed! 763 01:05:07,120 --> 01:05:08,680 Originally, he has been ready! 764 01:05:15,240 --> 01:05:15,920 Boss! 765 01:05:16,030 --> 01:05:17,920 I have found the private signal of Zuo Manqing. 766 01:06:40,620 --> 01:06:41,100 Jinzi, 767 01:06:41,340 --> 01:06:41,820 Go! 768 01:07:11,860 --> 01:07:12,690 How about? 769 01:07:12,820 --> 01:07:14,210 It’s the signal room in the front. 770 01:07:50,970 --> 01:07:52,290 Zhilan, handle this. 771 01:07:52,340 --> 01:07:53,050 OK! 772 01:07:56,490 --> 01:07:57,140 Gao Sir! 773 01:07:57,180 --> 01:07:58,250 Let’s rescue them. 774 01:08:37,690 --> 01:08:39,140 Doctor Xu, hurry up! 775 01:08:41,860 --> 01:08:43,690 Come for death! 776 01:10:40,690 --> 01:10:41,770 Come out! 777 01:10:47,250 --> 01:10:48,340 Come out! 778 01:10:48,940 --> 01:10:50,170 Come out! 779 01:10:57,130 --> 01:10:58,570 Come out! 780 01:12:20,690 --> 01:12:22,060 Jinzi! 781 01:12:22,900 --> 01:12:23,820 Jinzi! 782 01:12:28,540 --> 01:12:29,540 Jinzi! 783 01:12:32,540 --> 01:12:36,820 Help me keep it! 784 01:12:39,540 --> 01:12:40,540 Jinzi! 785 01:12:40,820 --> 01:12:41,940 Jinzi! 786 01:12:42,610 --> 01:12:44,730 Jinzi! 787 01:12:49,730 --> 01:12:51,340 Doctor Xu, how long it still has to take? 788 01:12:54,380 --> 01:12:55,420 Succeed! 789 01:13:01,250 --> 01:13:01,980 Sir, 790 01:13:02,060 --> 01:13:03,860 it is Kaiwen calling for help 791 01:13:04,250 --> 01:13:05,650 and criminal evidence of Zuo Manqing. 792 01:13:06,380 --> 01:13:07,690 Send it to the police right now. 793 01:13:15,020 --> 01:13:16,020 What’s going on? 794 01:13:16,250 --> 01:13:17,610 It is the one-way communication set here. 795 01:13:18,090 --> 01:13:19,060 It can only be sent to Angela Mountain. 796 01:13:19,090 --> 01:13:19,730 Hurry up! 797 01:13:20,340 --> 01:13:22,540 Connect to our own signal source, 798 01:13:22,650 --> 01:13:23,980 and send the message out. 799 01:13:24,090 --> 01:13:25,060 Yes! 800 01:13:31,060 --> 01:13:32,340 You have no chance! 801 01:13:39,090 --> 01:13:39,940 Manqing! 802 01:13:40,860 --> 01:13:42,540 I have been kind to you! 803 01:13:43,500 --> 01:13:45,340 How could you become this? 804 01:13:47,060 --> 01:13:48,500 I become this 805 01:13:49,020 --> 01:13:50,610 because of you! 806 01:13:51,460 --> 01:13:54,060 I devoted everything to PE Group, 807 01:13:54,610 --> 01:13:56,210 and even got sick. 808 01:13:57,060 --> 01:14:00,340 You exactly know R hemagglutinin could save my life, 809 01:14:00,900 --> 01:14:03,130 but you refuse to continue the research. 810 01:14:04,290 --> 01:14:06,210 The danger of R hemagglutinin 811 01:14:06,570 --> 01:14:07,860 is clear to you! 812 01:14:08,090 --> 01:14:09,730 I have no other choice! 813 01:14:11,250 --> 01:14:12,940 Really? 814 01:14:13,380 --> 01:14:15,610 What a sanctimonious hypocrite! 815 01:14:16,170 --> 01:14:18,500 When you know you are sick, 816 01:14:19,170 --> 01:14:21,210 you intentionally disclose the scheme of hemagglutinin 817 01:14:21,500 --> 01:14:22,610 to me! 818 01:14:23,420 --> 01:14:25,460 You know I will continue the research, 819 01:14:26,020 --> 01:14:28,900 and you maintain the important data. 820 01:14:30,060 --> 01:14:32,090 When I am going to succeed, 821 01:14:32,500 --> 01:14:34,340 you are going to kill me with the force 822 01:14:34,980 --> 01:14:36,170 of the police. 823 01:14:36,500 --> 01:14:37,380 Then, 824 01:14:37,570 --> 01:14:39,650 you can enjoy the fruits, right? 825 01:14:39,940 --> 01:14:40,730 You 826 01:14:41,610 --> 01:14:43,650 firstly kill two birds with one stone 827 01:14:44,020 --> 01:14:45,690 and then have the mantis stalking the cicada. 828 01:14:45,980 --> 01:14:47,650 Really resumed all your efforts. 829 01:14:47,900 --> 01:14:48,940 Nonsense. 830 01:14:49,020 --> 01:14:49,460 I indeed... 831 01:14:49,500 --> 01:14:50,380 Enough! 832 01:14:51,610 --> 01:14:53,540 It’s too late. 833 01:14:54,170 --> 01:14:56,210 Both Kaiwen and you should die. 834 01:14:57,210 --> 01:14:58,420 Zuo Manqing, 835 01:14:58,900 --> 01:14:59,770 I didn’t expect 836 01:14:59,900 --> 01:15:01,460 you should be so vicious. 837 01:15:02,250 --> 01:15:03,570 Now that, 838 01:15:04,420 --> 01:15:06,210 it’s not my fault. 839 01:15:08,420 --> 01:15:09,380 Lou Yi! 840 01:15:10,460 --> 01:15:11,250 Take actions! 841 01:15:28,980 --> 01:15:31,380 You thought you arranged Lou Yi beside me, 842 01:15:31,650 --> 01:15:33,020 then you can control everything. 843 01:15:33,980 --> 01:15:35,820 People will change! 844 01:15:36,210 --> 01:15:37,250 Your trick 845 01:15:37,460 --> 01:15:38,570 has been out of date. 846 01:15:46,570 --> 01:15:47,500 Mr. Pei, 847 01:15:47,770 --> 01:15:48,900 sorry! 848 01:15:51,290 --> 01:15:52,060 Manqing! 849 01:15:52,610 --> 01:15:53,500 Manqing! Manqing! 850 01:15:53,570 --> 01:15:54,170 Don’t kill me! 851 01:15:54,210 --> 01:15:54,900 Don’t kill me! 852 01:15:55,060 --> 01:15:55,980 Don’t kill me! 853 01:15:56,900 --> 01:15:58,250 The Group will be yours. 854 01:15:58,980 --> 01:16:01,170 For our emotions of several years, 855 01:16:01,940 --> 01:16:03,500 please let my son and me 856 01:16:03,770 --> 01:16:05,340 go. 857 01:16:06,130 --> 01:16:07,770 The Group is certainly mine. 858 01:16:08,500 --> 01:16:10,170 The same is the life of your son 859 01:16:10,940 --> 01:16:12,020 and you! 860 01:17:26,200 --> 01:17:26,990 Gao! 861 01:17:27,680 --> 01:17:28,390 Gao! 862 01:17:29,080 --> 01:17:29,870 Gao! 863 01:17:31,600 --> 01:17:32,430 Gao! 864 01:17:33,120 --> 01:17:33,870 Gao! 865 01:17:33,990 --> 01:17:34,760 Hold on! 866 01:17:34,910 --> 01:17:37,950 I fulfill my task! 867 01:17:38,600 --> 01:17:41,080 Take them out! 868 01:17:49,760 --> 01:17:50,640 Gao! 869 01:18:00,520 --> 01:18:01,560 Where is Jinzi? 870 01:18:36,280 --> 01:18:37,440 We are going to save them! 871 01:18:43,990 --> 01:18:44,990 Don’t be afraid! 872 01:18:45,400 --> 01:18:46,550 We come to save you! 873 01:18:51,240 --> 01:18:52,110 Where is the little boy? 874 01:18:52,280 --> 01:18:53,150 Where does he go? 875 01:18:53,510 --> 01:18:54,550 I don’t know! 876 01:19:00,630 --> 01:19:01,510 The laboratory! 877 01:19:02,070 --> 01:19:02,720 Go! 878 01:19:14,190 --> 01:19:14,960 Doctor Zhao! 879 01:19:15,070 --> 01:19:15,760 Doctor Zhao! 880 01:19:16,280 --> 01:19:17,240 Save! 881 01:19:17,400 --> 01:19:18,070 OK! 882 01:19:18,720 --> 01:19:19,510 Have a look! 883 01:19:22,400 --> 01:19:23,240 How? 884 01:19:24,070 --> 01:19:24,920 Can be saved! 885 01:19:27,550 --> 01:19:28,400 Wu Wei! 886 01:19:28,590 --> 01:19:31,360 Your beloved daughter is with me! 887 01:19:31,510 --> 01:19:33,190 She is very lovely, 888 01:19:33,440 --> 01:19:34,990 and really thoughtful! 889 01:19:35,400 --> 01:19:37,440 If you don’t want your daughter to die, 890 01:19:37,630 --> 01:19:38,720 take Kaiwen 891 01:19:38,840 --> 01:19:40,880 and data of R hemagglutinin 892 01:19:40,990 --> 01:19:42,470 to Manjing Temple. 893 01:19:42,590 --> 01:19:44,990 If I couldn’t see you at 4:00 pm, 894 01:19:45,280 --> 01:19:46,720 you will never see Yuanyuan. 895 01:19:46,760 --> 01:19:47,760 Yuanyuan is in danger. 896 01:19:47,840 --> 01:19:48,840 I want to save her. 897 01:19:48,920 --> 01:19:50,150 I want to save her. 898 01:19:50,920 --> 01:19:51,800 Calm down! 899 01:19:51,920 --> 01:19:52,840 Calm down! 900 01:19:53,110 --> 01:19:54,150 I will go to save my daughter! 901 01:19:54,150 --> 01:19:54,960 Don’t worry! 902 01:19:55,030 --> 01:19:56,280 She will be fine! 903 01:19:56,470 --> 01:19:58,240 I promise, OK? 904 01:19:58,630 --> 01:19:59,440 Wu Wei! 905 01:20:00,320 --> 01:20:02,840 Do you want to save her alone like last time? 906 01:20:03,510 --> 01:20:06,070 I don’t want her to be hurt! 907 01:20:08,280 --> 01:20:09,280 Wu Wei! 908 01:20:10,030 --> 01:20:11,960 Do you know the family? 909 01:20:13,320 --> 01:20:14,960 The daughter is in danger now. 910 01:20:14,990 --> 01:20:16,400 She needs us. 911 01:20:17,110 --> 01:20:18,840 She not only has your blood, 912 01:20:20,030 --> 01:20:22,150 she is also my treasure. 913 01:20:23,190 --> 01:20:24,990 No matter what danger we come across, 914 01:20:25,070 --> 01:20:27,590 we should confront together. 915 01:20:30,840 --> 01:20:31,670 Brother! 916 01:20:32,240 --> 01:20:33,840 I want to exchange with Yuanyuan. 917 01:20:34,030 --> 01:20:34,990 Listen to me! 918 01:20:35,470 --> 01:20:36,590 What Zuo Manqing wants 919 01:20:36,630 --> 01:20:37,630 is not only your life, 920 01:20:37,840 --> 01:20:38,990 but also the PE Group at your back. 921 01:20:39,240 --> 01:20:40,590 I won’t let her succeed. 922 01:20:41,630 --> 01:20:42,240 Brother! 923 01:20:42,280 --> 01:20:43,070 Stop! 924 01:20:43,510 --> 01:20:44,400 Listen to me! 925 01:20:44,720 --> 01:20:45,550 You stay here, 926 01:20:45,590 --> 01:20:46,510 and protect them! 927 01:20:46,720 --> 01:20:47,550 Doctor Zhao! 928 01:20:47,990 --> 01:20:49,280 Take them leave here as soon as possible! 929 01:20:49,360 --> 01:20:51,840 I will save Yuanyuan with you! 930 01:20:51,920 --> 01:20:52,880 Let’s go! 931 01:22:28,440 --> 01:22:29,760 Yuanyuan! 932 01:22:31,990 --> 01:22:33,070 Put down the gun! 933 01:22:38,800 --> 01:22:39,800 Where is Kaiwen? 934 01:22:40,110 --> 01:22:41,190 Why hasn’t he come? 935 01:22:41,920 --> 01:22:42,880 It seems that, 936 01:22:42,960 --> 01:22:44,760 you don’t want to meet the old friend. 937 01:22:44,840 --> 01:22:45,720 Right? 938 01:22:46,150 --> 01:22:47,070 Zuo Manqing! 939 01:22:47,400 --> 01:22:48,590 Come at me! 940 01:22:48,720 --> 01:22:49,840 Don’t bully the child. 941 01:22:53,320 --> 01:22:54,720 Give me the thing! 942 01:23:21,470 --> 01:23:22,510 Yuanyuan! 943 01:23:25,550 --> 01:23:26,630 Today! 944 01:23:26,720 --> 01:23:27,760 Your dad 945 01:23:27,880 --> 01:23:28,760 and mom 946 01:23:28,880 --> 01:23:29,630 have both come! 947 01:23:29,670 --> 01:23:31,110 You reunite! 948 01:23:31,240 --> 01:23:33,190 Quite warm, right? 949 01:23:34,070 --> 01:23:34,990 Yuanyuan! 950 01:23:36,150 --> 01:23:37,240 Dad is here! 951 01:23:38,400 --> 01:23:39,400 Don’t worry! 952 01:23:40,240 --> 01:23:41,190 Don’t be afraid! 953 01:23:43,150 --> 01:23:44,190 Today, aunt wants to play 954 01:23:44,240 --> 01:23:45,590 a game with you! 955 01:23:46,030 --> 01:23:47,070 Do you want 956 01:23:47,320 --> 01:23:48,760 dad to die, 957 01:23:49,150 --> 01:23:50,990 or mom to die? 958 01:23:51,190 --> 01:23:52,190 You have to choose one! 959 01:23:52,960 --> 01:23:54,070 If you choose, 960 01:23:54,440 --> 01:23:55,720 I will let you go right now! 961 01:23:56,070 --> 01:23:56,960 OK? 962 01:23:57,070 --> 01:23:57,990 OK? 963 01:23:58,190 --> 01:23:59,150 Zuo Manqing! 964 01:24:00,320 --> 01:24:01,840 I have given you what you want. 965 01:24:02,510 --> 01:24:03,590 Why are you still bullying 966 01:24:03,800 --> 01:24:04,880 a little child? 967 01:24:05,670 --> 01:24:06,720 Let Yuanyuan go! 968 01:24:07,720 --> 01:24:09,030 I will give you whatever you want! 969 01:24:10,030 --> 01:24:11,400 Come to me! 970 01:24:12,030 --> 01:24:12,920 Right! 971 01:24:13,800 --> 01:24:15,920 Your dad is a soldier, 972 01:24:16,240 --> 01:24:17,550 he is not afraid of death. 973 01:24:17,990 --> 01:24:19,190 Then, let’s shoot dad. 974 01:24:19,470 --> 01:24:20,990 Kill dad, OK? 975 01:24:21,360 --> 01:24:22,550 Kill him! Come on! 976 01:24:22,590 --> 01:24:23,510 Give me the hand! 977 01:24:23,920 --> 01:24:24,670 Give me the hand! 978 01:24:24,920 --> 01:24:25,880 Give me the hand! 979 01:24:27,190 --> 01:24:28,400 Take the gun! Come on! 980 01:24:29,150 --> 01:24:29,990 Take it! 981 01:24:30,800 --> 01:24:31,720 Shoot at dad! 982 01:24:32,110 --> 01:24:32,800 Align! 983 01:24:32,840 --> 01:24:33,630 Don’t move! 984 01:24:40,470 --> 01:24:41,360 Align! 985 01:24:46,190 --> 01:24:47,440 Wu Wei! 986 01:24:48,590 --> 01:24:50,110 Yuanyuan is really clever! 987 01:24:50,630 --> 01:24:52,030 But you didn’t align. 988 01:24:52,150 --> 01:24:52,880 Come on! 989 01:24:53,070 --> 01:24:54,630 Shoot Dad again. 990 01:24:57,920 --> 01:24:59,070 The stubborn girl 991 01:24:59,150 --> 01:25:00,720 will be punished. 992 01:25:05,550 --> 01:25:06,510 It seems that 993 01:25:06,630 --> 01:25:08,840 you don’t want mom either. 994 01:25:22,720 --> 01:25:23,760 Wu Wei! 995 01:25:25,030 --> 01:25:25,990 Wu Wei! 996 01:25:26,920 --> 01:25:27,880 Wu Wei! 997 01:25:28,590 --> 01:25:29,880 Wu Wei! 998 01:25:31,720 --> 01:25:33,400 Wu Wei! 999 01:25:34,670 --> 01:25:35,840 Doctor Xu! 1000 01:25:36,960 --> 01:25:37,670 It seems that 1001 01:25:37,720 --> 01:25:39,400 your life is meaningful. 1002 01:25:40,190 --> 01:25:42,030 You have a man who loves you so deeply 1003 01:25:42,240 --> 01:25:43,840 and is willing to die for you. 1004 01:25:44,550 --> 01:25:46,360 You can die in peace. 1005 01:26:53,960 --> 01:26:54,720 Wu Wei! 1006 01:26:55,960 --> 01:26:56,880 Wu Wei! 1007 01:26:58,990 --> 01:26:59,840 Wu Wei! 1008 01:27:06,510 --> 01:27:08,110 Wu Wei, don’t leave us! 1009 01:27:08,190 --> 01:27:09,630 Dad! 1010 01:27:10,550 --> 01:27:11,760 Mom! 1011 01:27:12,280 --> 01:27:13,190 Wu Wei! 1012 01:27:13,320 --> 01:27:14,550 Dad! 1013 01:27:34,880 --> 01:27:36,320 Dad! 1014 01:27:36,840 --> 01:27:38,550 Dad! 1015 01:28:33,070 --> 01:28:34,280 Dad! 1016 01:28:35,070 --> 01:28:36,760 I miss you! 58321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.