Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,750
Where is the video she recorded?
2
00:00:39,880 --> 00:00:41,680
You will be punished!
3
00:00:45,520 --> 00:00:46,240
Stop!
4
00:00:57,200 --> 00:00:57,750
Boss!
5
00:00:58,520 --> 00:00:59,750
The girl is rigid!
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,720
This is a high-quality one who sends herself.
7
00:01:06,870 --> 00:01:08,230
If it is broken,
8
00:01:09,550 --> 00:01:10,680
you will be responsible.
9
00:01:21,270 --> 00:01:23,230
Take her to the laboratory.
10
00:01:51,080 --> 00:01:52,039
Ask your people leave.
11
00:01:52,080 --> 00:01:53,000
Dad!
12
00:01:53,080 --> 00:01:53,509
Hurry up!
13
00:01:53,590 --> 00:01:54,630
Mom!
14
00:01:56,039 --> 00:01:56,870
Wu Wei! Just leave!
15
00:01:57,000 --> 00:01:57,509
Sir!
16
00:01:58,190 --> 00:01:58,680
Kneel!
17
00:01:58,720 --> 00:01:59,759
Dad!
18
00:02:00,590 --> 00:02:01,040
Mom!
19
00:02:01,080 --> 00:02:01,800
Hurry up!
20
00:02:04,310 --> 00:02:05,400
Kneel in a hurry!
21
00:02:06,040 --> 00:02:07,400
Dad!
22
00:02:08,760 --> 00:02:10,000
Dad!
23
00:02:11,030 --> 00:02:12,080
Dad!
24
00:02:12,800 --> 00:02:14,160
Let me in!
25
00:02:16,110 --> 00:02:17,000
Dad!
26
00:02:17,320 --> 00:02:18,360
Dad!
27
00:02:18,390 --> 00:02:19,390
Yuanyuan, don’t be afraid!
28
00:02:19,880 --> 00:02:20,750
Dad is fine.
29
00:02:21,240 --> 00:02:22,880
Dad won’t let them hurt you!
30
00:02:22,960 --> 00:02:23,720
Kill him!
31
00:02:24,360 --> 00:02:25,320
Yuanyuan!
32
00:02:28,390 --> 00:02:29,079
Yuanyuan!
33
00:02:31,829 --> 00:02:32,600
Yuanyuan!
34
00:02:32,829 --> 00:02:33,800
Yuanyuan!
35
00:02:36,270 --> 00:02:37,000
Yuanyuan!
36
00:02:39,000 --> 00:02:42,440
Dad!
37
00:03:07,600 --> 00:03:08,270
Wu Wei!
38
00:03:09,120 --> 00:03:10,960
Now that you take off the suite today,
39
00:03:11,350 --> 00:03:12,990
you can no longer go back to the camp.
40
00:03:13,600 --> 00:03:14,320
Do you know?
41
00:03:58,230 --> 00:03:58,760
Sir!
42
00:03:59,320 --> 00:03:59,960
I am a solider
43
00:04:00,150 --> 00:04:00,960
for all my life.
44
00:04:02,070 --> 00:04:03,040
No matter where I am,
45
00:04:03,600 --> 00:04:04,840
I will not betray the mission of the soldier.
46
00:05:10,550 --> 00:05:11,320
Let him go!
47
00:05:12,240 --> 00:05:12,950
Who are you?
48
00:05:13,240 --> 00:05:13,830
Why are you here?
49
00:05:14,200 --> 00:05:15,080
Let him go!
50
00:05:29,950 --> 00:05:30,640
Zhilan?
51
00:05:41,320 --> 00:05:41,950
Liu Xiao!
52
00:05:42,110 --> 00:05:42,800
Doctor Xu!
53
00:05:43,110 --> 00:05:44,480
Have you left with Uncle Pei?
54
00:05:46,040 --> 00:05:47,390
Uncle Pei has something to deal with, and
55
00:05:47,520 --> 00:05:48,480
he can’t go for the time being!
56
00:05:48,640 --> 00:05:49,480
Our plan will not change.
57
00:05:49,950 --> 00:05:50,800
You’d better go first,
58
00:05:50,990 --> 00:05:51,800
and let’s meet at the wharf.
59
00:05:51,990 --> 00:05:52,270
OK!
60
00:05:52,670 --> 00:05:53,360
See you!
61
00:07:25,830 --> 00:07:26,390
Wu Wei!
62
00:07:26,600 --> 00:07:27,430
My bag!
63
00:07:48,600 --> 00:07:49,150
Thanks!
64
00:07:54,870 --> 00:07:55,550
Fortunately, it’s still here.
65
00:07:56,040 --> 00:07:56,759
What happened?
66
00:07:56,920 --> 00:07:58,040
Why did they do this to you?
67
00:08:13,320 --> 00:08:14,110
Sir!
68
00:08:15,150 --> 00:08:16,360
How is your health?
69
00:08:17,830 --> 00:08:18,600
Never mind!
70
00:08:19,080 --> 00:08:19,950
It doesn’t matter.
71
00:08:20,550 --> 00:08:21,360
Mr. Pei,
72
00:08:22,990 --> 00:08:24,240
we are really jealous of you!
73
00:08:24,670 --> 00:08:25,640
There are not only capable persons like Miss Zuo
74
00:08:25,990 --> 00:08:28,240
on your side,
75
00:08:28,870 --> 00:08:29,200
but also
76
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
excellent talents like Doctor Xu.
77
00:08:31,990 --> 00:08:32,920
PE Group
78
00:08:33,040 --> 00:08:34,270
is really powerful.
79
00:08:35,240 --> 00:08:35,750
Mr. Chen,
80
00:08:35,880 --> 00:08:36,950
don’t flatter me.
81
00:08:38,830 --> 00:08:40,040
R hemagglutinin
82
00:08:40,560 --> 00:08:42,149
is a new breakthrough of your company.
83
00:08:43,120 --> 00:08:44,360
But it is stopped suddenly,
84
00:08:44,680 --> 00:08:47,149
it is a great loss of the medical industry.
85
00:08:47,560 --> 00:08:49,440
No matter there is R hemagglutinin or not,
86
00:08:49,950 --> 00:08:50,880
PE Group
87
00:08:51,000 --> 00:08:53,800
is always the top medical organization in China.
88
00:08:54,950 --> 00:08:55,680
Doctor Xu,
89
00:08:56,630 --> 00:08:57,310
nice to meet you!
90
00:08:57,920 --> 00:08:58,680
Excuse me.
91
00:09:01,750 --> 00:09:02,560
Sir!
92
00:09:03,600 --> 00:09:04,480
Manqing!
93
00:09:04,950 --> 00:09:06,680
I am leaving with Zhilan.
94
00:09:07,360 --> 00:09:08,000
You
95
00:09:08,480 --> 00:09:09,600
should take care of them.
96
00:09:10,120 --> 00:09:11,270
Don’t worry!
97
00:09:11,440 --> 00:09:12,360
I got it!
98
00:09:25,310 --> 00:09:27,190
Are Liu Xiao and Doctor Zhao
99
00:09:27,920 --> 00:09:29,390
noticed?
100
00:09:30,270 --> 00:09:31,600
I have arranged everything.
101
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
As a matter of fact,
102
00:09:34,680 --> 00:09:36,920
I am not a good father.
103
00:09:44,070 --> 00:09:45,150
My health
104
00:09:45,630 --> 00:09:47,240
is getting worse.
105
00:09:48,560 --> 00:09:49,600
This time,
106
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
do take the boy back.
107
00:09:53,920 --> 00:09:55,240
Mr. Pei, don’t worry.
108
00:09:56,240 --> 00:09:59,000
Liu Xiao and Kaiwen grew together.
109
00:09:59,630 --> 00:10:00,920
He should persuade him.
110
00:10:01,270 --> 00:10:02,000
In addition,
111
00:10:02,070 --> 00:10:03,630
Doctor Zhao will go together.
112
00:10:04,310 --> 00:10:05,270
Everything will be fine!
113
00:10:08,750 --> 00:10:09,680
I am rest assured
114
00:10:10,310 --> 00:10:11,480
of you!
115
00:10:27,070 --> 00:10:27,750
Zhilan,
116
00:10:29,630 --> 00:10:30,560
this is
117
00:10:31,270 --> 00:10:34,040
all information of R hemagglutinin.
118
00:10:35,270 --> 00:10:37,120
It originally belonged to you!
119
00:10:37,880 --> 00:10:39,240
You can deal with it as your wish.
120
00:11:32,750 --> 00:11:33,390
What smell?
121
00:11:34,310 --> 00:11:35,070
Smell?
122
00:11:36,000 --> 00:11:36,920
Of course the smell of the chariot
123
00:11:37,070 --> 00:11:38,600
and hormone.
124
00:11:41,310 --> 00:11:42,270
No, no, no,
125
00:11:42,680 --> 00:11:44,150
It is the smell of benzene and arene.
126
00:11:45,150 --> 00:11:46,070
Say away!
127
00:11:47,440 --> 00:11:48,360
Ignorant!
128
00:11:55,270 --> 00:11:56,800
Does my chariot have the oil leakage?
129
00:11:59,150 --> 00:11:59,800
Gosh!
130
00:12:00,920 --> 00:12:01,510
Smoke!
131
00:12:01,600 --> 00:12:02,190
Smoke!
132
00:12:04,310 --> 00:12:05,190
Stop the car!
133
00:12:05,270 --> 00:12:06,120
Stop the car!
134
00:12:08,120 --> 00:12:10,240
Stop it!
135
00:12:15,880 --> 00:12:16,480
Run!
136
00:12:16,920 --> 00:12:18,040
It is going to explode!
137
00:12:46,630 --> 00:12:47,390
My car!
138
00:12:53,070 --> 00:12:53,560
Liu Xiao!
139
00:12:53,630 --> 00:12:54,240
Get on the car!
140
00:12:54,270 --> 00:12:54,830
Get on the car!
141
00:13:34,040 --> 00:13:35,310
I can’t move!
142
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
Shall we have a rest?
143
00:13:39,440 --> 00:13:40,680
You have a rest
144
00:13:49,360 --> 00:13:50,440
The cellphone has been damaged!
145
00:13:54,270 --> 00:13:55,040
Indeed,
146
00:13:55,310 --> 00:13:56,630
I am only a private doctor.
147
00:13:57,040 --> 00:13:58,630
I just come to make up the number.
148
00:13:59,360 --> 00:14:00,830
I don’t want to stay here!
149
00:14:02,390 --> 00:14:03,680
And I have even lost my life!
150
00:14:04,190 --> 00:14:05,270
Why am I doing this?
151
00:14:09,120 --> 00:14:09,830
Mr. Wu!
152
00:14:11,680 --> 00:14:12,120
Would you
153
00:14:12,190 --> 00:14:14,270
Would you please send me back in the first?
154
00:14:16,620 --> 00:14:17,500
Doctor Zhao,
155
00:14:18,130 --> 00:14:19,130
as I know,
156
00:14:19,180 --> 00:14:21,620
Mr. Pei has multiplied your consultation fee for one hundred times.
157
00:14:22,300 --> 00:14:23,890
If you breach the contract now,
158
00:14:24,250 --> 00:14:25,890
I am afraid you will have a bad time in the rest of your life.
159
00:14:26,810 --> 00:14:27,540
Mrs Xu,
160
00:14:28,010 --> 00:14:29,420
I am talking to Mr. Wu.
161
00:14:30,180 --> 00:14:31,210
It’s none of your business.
162
00:14:32,300 --> 00:14:33,100
The yacht is out of oil.
163
00:14:33,650 --> 00:14:34,650
If you don’t mind,
164
00:14:34,860 --> 00:14:35,650
you can swim back.
165
00:14:36,330 --> 00:14:37,060
I...
166
00:14:46,890 --> 00:14:47,500
Zhilan,
167
00:14:48,100 --> 00:14:49,300
You stay here with Doctor Zhao.
168
00:14:50,010 --> 00:14:51,860
I will investigate the environment here with Liu Xiao.
169
00:14:52,770 --> 00:14:53,740
Before we come back,
170
00:14:54,250 --> 00:14:55,450
you should not leave!
171
00:14:55,540 --> 00:14:56,330
Do you understand?
172
00:14:58,940 --> 00:14:59,450
No!
173
00:14:59,690 --> 00:15:00,010
I!
174
00:15:00,060 --> 00:15:00,740
We!
175
00:15:02,650 --> 00:15:03,100
No!
176
00:15:03,130 --> 00:15:03,860
Nothing!
177
00:15:11,100 --> 00:15:11,690
Come on!
178
00:15:11,980 --> 00:15:12,810
Take it to protect yourself.
179
00:15:14,980 --> 00:15:15,650
Let’s go!
180
00:15:20,060 --> 00:15:20,770
Watch out!
181
00:15:49,940 --> 00:15:50,570
Look!
182
00:16:28,190 --> 00:16:29,070
Wait for me here!
183
00:16:29,150 --> 00:16:29,830
Let me have a look in the first!
184
00:16:30,880 --> 00:16:31,510
OK!
185
00:17:23,160 --> 00:17:24,189
Nice work!
186
00:17:26,189 --> 00:17:27,640
Brother, where are you from?
187
00:17:29,070 --> 00:17:30,030
Tell me your name!
188
00:17:34,240 --> 00:17:34,760
Tell me!
189
00:17:35,120 --> 00:17:36,000
Who are you?
190
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
Why do you come here?
191
00:17:41,830 --> 00:17:42,430
Let me go!
192
00:17:46,830 --> 00:17:47,520
Stop!
193
00:17:49,640 --> 00:17:50,360
Everyone, stop!
194
00:17:52,670 --> 00:17:53,360
Liu Xiao!
195
00:17:54,030 --> 00:17:55,160
Why are you here?
196
00:17:58,950 --> 00:17:59,400
Kaiwen!
197
00:18:00,160 --> 00:18:00,910
Really you!
198
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
You run about,
199
00:18:06,520 --> 00:18:07,830
and fight heavily.
200
00:18:08,880 --> 00:18:09,480
Brother!
201
00:18:09,760 --> 00:18:10,910
You are quite unique!
202
00:18:11,430 --> 00:18:13,430
Wild and fashion!
203
00:18:13,880 --> 00:18:15,280
Combined with the beautiful dreadlocks
204
00:18:15,310 --> 00:18:16,190
on your big hair.
205
00:18:17,240 --> 00:18:18,030
What shall I say?
206
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Are you a forest wolf,
207
00:18:19,400 --> 00:18:20,190
or a trenchant man?
208
00:18:30,520 --> 00:18:31,030
Zhilan!
209
00:18:32,600 --> 00:18:33,280
Zhilan!
210
00:18:33,640 --> 00:18:34,430
Zhao Ren!
211
00:18:34,600 --> 00:18:35,310
Zhilan!
212
00:18:36,550 --> 00:18:37,310
Zhao Ren!
213
00:18:37,360 --> 00:18:38,000
Zhilan!
214
00:18:38,120 --> 00:18:39,190
Where are you?
215
00:18:42,160 --> 00:18:43,310
I know where they are!
216
00:19:31,310 --> 00:19:33,030
I am not interested to the married woman.
217
00:19:33,400 --> 00:19:34,520
I come to save you!
218
00:19:44,480 --> 00:19:46,280
Go! Go! Go!
219
00:20:35,670 --> 00:20:36,310
Brother!
220
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Where is the washroom?
221
00:20:38,670 --> 00:20:40,120
Do you want to escape?
222
00:20:51,550 --> 00:20:52,480
No, no!
223
00:20:52,880 --> 00:20:53,600
We...
224
00:20:55,190 --> 00:20:56,120
just want to go to the washroom.
225
00:20:56,240 --> 00:20:57,070
I will come back soon.
226
00:20:57,880 --> 00:20:58,910
Back soon!
227
00:21:01,880 --> 00:21:02,520
Run!
228
00:21:02,950 --> 00:21:04,000
Don’t let him go!
229
00:21:12,640 --> 00:21:13,190
Stop!
230
00:21:34,430 --> 00:21:35,000
Stop!
231
00:22:38,710 --> 00:22:39,400
My face!
232
00:22:40,550 --> 00:22:41,310
My face!
233
00:22:45,360 --> 00:22:46,030
Stop!
234
00:22:48,160 --> 00:22:48,950
Stop, everyone!
235
00:22:51,070 --> 00:22:51,880
Just a misunderstanding!
236
00:22:52,120 --> 00:22:53,430
They are Kaiwen’s friends.
237
00:22:54,670 --> 00:22:55,190
Are you OK?
238
00:22:55,360 --> 00:22:55,790
Fine!
239
00:22:58,910 --> 00:22:59,550
Kaiwen!
240
00:23:02,360 --> 00:23:03,670
How did you get into this?
241
00:23:06,000 --> 00:23:06,950
A long story!
242
00:23:10,710 --> 00:23:11,190
Kaiwen!
243
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
Mr. Pei is in poor health now.
244
00:23:13,790 --> 00:23:15,430
He and the Group need you urgently.
245
00:23:18,550 --> 00:23:19,400
I can’t leave.
246
00:23:19,830 --> 00:23:20,880
I have to find Zhenzhen.
247
00:23:22,790 --> 00:23:23,600
Your girlfriend?
248
00:23:23,710 --> 00:23:24,760
What’s wrong with Zhenzhen?
249
00:23:28,280 --> 00:23:29,070
One month ago,
250
00:23:29,790 --> 00:23:31,910
Zhenzhen found a clue of human trafficking.
251
00:23:32,520 --> 00:23:33,830
I came to Angela Mountain with her.
252
00:23:34,710 --> 00:23:35,550
However, she disappeared
253
00:23:35,640 --> 00:23:36,520
a few days later.
254
00:23:38,190 --> 00:23:38,910
At the very beginning,
255
00:23:40,550 --> 00:23:42,480
I thought she was working.
256
00:23:43,640 --> 00:23:44,550
But one week ago,
257
00:23:45,670 --> 00:23:47,480
I found this picture accidentally.
258
00:23:51,790 --> 00:23:53,190
I know she is in danger now!
259
00:24:00,710 --> 00:24:01,400
It’s him!
260
00:24:15,360 --> 00:24:15,830
Wei!
261
00:24:16,360 --> 00:24:16,950
Wei!
262
00:24:17,550 --> 00:24:18,240
Wei!
263
00:24:31,600 --> 00:24:32,430
He is Duxie,
264
00:24:33,520 --> 00:24:34,710
an international A wanted criminal.
265
00:24:35,950 --> 00:24:36,760
He killed many of my
266
00:24:36,790 --> 00:24:37,670
teammates!
267
00:24:39,430 --> 00:24:40,070
Unexpectedly,
268
00:24:40,480 --> 00:24:41,710
he would hide here.
269
00:24:46,430 --> 00:24:47,310
I remember,
270
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
I have seen this guy.
271
00:24:50,160 --> 00:24:51,280
On 15 every month,
272
00:24:51,830 --> 00:24:53,190
he would lead a group of people to meet Duxie
273
00:24:53,640 --> 00:24:54,550
on the island.
274
00:24:55,120 --> 00:24:55,880
15?
275
00:24:56,640 --> 00:24:57,280
What day is it today?
276
00:24:58,830 --> 00:24:59,790
It’s 14.
277
00:25:59,790 --> 00:26:00,710
It’s her?
278
00:26:06,240 --> 00:26:07,000
Zuo Manqing?
279
00:26:07,790 --> 00:26:08,880
Why are they here?
280
00:26:12,310 --> 00:26:13,190
What are they doing here?
281
00:26:14,070 --> 00:26:15,670
No more than the blood experiment.
282
00:26:17,310 --> 00:26:18,480
Blood experiment?
283
00:26:22,480 --> 00:26:24,030
Do you see those people on the boat?
284
00:26:25,000 --> 00:26:26,310
They are for the experiment.
285
00:26:27,120 --> 00:26:28,070
They can’t live long.
286
00:26:29,790 --> 00:26:30,710
Is it
287
00:26:30,760 --> 00:26:32,310
the R hemagglutinin experiment?
288
00:26:34,600 --> 00:26:37,120
Isn’t it stopped?
289
00:26:38,830 --> 00:26:39,360
Yes!
290
00:26:40,360 --> 00:26:41,640
Because the cost is very large.
291
00:26:42,310 --> 00:26:43,430
Such serum
292
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
can cure blood disease,
293
00:26:45,310 --> 00:26:46,480
and even delay senescence.
294
00:26:48,550 --> 00:26:50,670
However, for every piece of serum,
295
00:26:51,670 --> 00:26:53,400
it is required to swab off the blood marrow of five people!
296
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
Are you killing people?
297
00:26:56,430 --> 00:26:58,240
So, I was strongly against of it.
298
00:27:00,910 --> 00:27:01,950
Is it possible that Zuo Manqing
299
00:27:02,880 --> 00:27:04,240
has stolen the research scheme,
300
00:27:04,790 --> 00:27:06,000
and done the experiment silently here?
301
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
Impossible!
302
00:27:10,950 --> 00:27:12,480
The confidential documents of the Group
303
00:27:13,360 --> 00:27:15,310
have always been controlled by Mr. Pei himself.
304
00:27:29,640 --> 00:27:31,430
There are some rats on the island once again!
305
00:27:31,910 --> 00:27:33,120
Eliminate them as soon as possible!
306
00:27:34,830 --> 00:27:35,950
Angela Mountain!
307
00:27:36,360 --> 00:27:37,400
No one
308
00:27:37,600 --> 00:27:38,710
can leave here!
309
00:28:01,910 --> 00:28:02,640
Zhenzhen,
310
00:28:03,430 --> 00:28:04,880
Zhenzhen must be in danger!
311
00:28:06,400 --> 00:28:07,000
Jinzi!
312
00:28:07,280 --> 00:28:08,190
We need your help!
313
00:28:09,710 --> 00:28:10,600
What do you want me to do?
314
00:28:11,070 --> 00:28:12,480
We want to dive into the base of Duxie.
315
00:28:13,000 --> 00:28:13,950
We want weapons!
316
00:28:14,710 --> 00:28:15,480
Interesting!
317
00:28:16,310 --> 00:28:16,710
Let’s go!
318
00:28:17,160 --> 00:28:18,190
Lead you to Tudie!
319
00:28:19,160 --> 00:28:19,910
Tudie
320
00:28:22,880 --> 00:28:24,910
is the famous leader of Angela Mountain.
321
00:28:25,480 --> 00:28:28,760
He is also the great man whose power could contend against
322
00:28:30,120 --> 00:28:31,710
Duxie on the island.
323
00:28:55,030 --> 00:28:55,790
Tudie!
324
00:28:57,190 --> 00:28:57,910
Tudie!
325
00:28:59,360 --> 00:29:00,160
Tudie!
326
00:29:29,640 --> 00:29:30,310
Who are you?
327
00:29:30,360 --> 00:29:32,480
Why do you break my dream?
328
00:29:33,070 --> 00:29:33,830
Dad!
329
00:29:38,600 --> 00:29:40,240
Is this my little girl?
330
00:29:42,670 --> 00:29:43,120
Tell me!
331
00:29:43,640 --> 00:29:44,550
Did you betray my mom
332
00:29:44,640 --> 00:29:45,830
in the dream just now?
333
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
No, no, no.
334
00:29:47,240 --> 00:29:49,000
I dreamed of your mom just now!
335
00:29:53,520 --> 00:29:54,360
Who are they?
336
00:29:54,830 --> 00:29:55,520
It’s none of your business.
337
00:29:55,640 --> 00:29:56,120
Dad!
338
00:29:56,950 --> 00:29:57,880
Give me the key of the arsenal.
339
00:29:58,310 --> 00:29:58,910
Ah?
340
00:30:20,480 --> 00:30:21,280
Listen to me!
341
00:30:21,790 --> 00:30:23,550
Liu Xiao and I will go deep into the workshop
342
00:30:23,670 --> 00:30:24,430
to collect evidences.
343
00:30:25,550 --> 00:30:26,310
Kaiwen and Jinzi,
344
00:30:27,190 --> 00:30:27,760
you two
345
00:30:27,830 --> 00:30:28,520
Are responsible for the search,
346
00:30:28,830 --> 00:30:29,520
finding Zhenzhen.
347
00:30:30,880 --> 00:30:33,280
Zhilan and Zhao Ren should leave outside for the coordination.
348
00:30:33,880 --> 00:30:34,550
Remember,
349
00:30:34,950 --> 00:30:36,120
no matter what happens,
350
00:30:36,480 --> 00:30:37,520
after fifteen minutes,
351
00:30:37,760 --> 00:30:38,790
we must come out.
352
00:30:43,190 --> 00:30:43,910
Zhilan,
353
00:30:49,400 --> 00:30:50,640
you shall be responsible for the outside.
354
00:31:39,880 --> 00:31:40,240
Kaiwen,
355
00:31:40,360 --> 00:31:40,830
Jinzi,
356
00:31:44,190 --> 00:31:45,240
It’s 11:30 now.
357
00:31:46,360 --> 00:31:47,640
No matter what happens,
358
00:31:48,000 --> 00:31:48,830
after fifteen minutes,
359
00:31:48,880 --> 00:31:49,830
come out immediately.
360
00:31:50,520 --> 00:31:50,880
OK!
361
00:31:50,910 --> 00:31:51,550
There!
362
00:31:51,950 --> 00:31:52,430
Go!
363
00:31:53,430 --> 00:31:53,950
Go!
364
00:32:28,430 --> 00:32:29,160
Whose product is it?
365
00:32:29,520 --> 00:32:30,430
The product of Zuo!
366
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Boys, thanks for your hardworking.
367
00:32:32,640 --> 00:32:33,600
Zuo!
368
00:32:35,240 --> 00:32:35,950
Discharge!
369
00:32:51,120 --> 00:32:52,310
Liu Xiao, go!
370
00:33:11,400 --> 00:33:12,030
Doctor Zhao!
371
00:33:13,030 --> 00:33:14,910
Where do you think is the power supply system
372
00:33:15,280 --> 00:33:17,360
for such large-scale workshop?
373
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
What, what do you want to do?
374
00:33:21,240 --> 00:33:21,760
No!
375
00:33:22,430 --> 00:33:23,430
Mr. Wu said,
376
00:33:23,640 --> 00:33:24,910
We should coordinate outside.
377
00:33:25,830 --> 00:33:26,600
You want to make troubles.
378
00:33:26,670 --> 00:33:27,640
Don’t let me get involved.
379
00:33:34,000 --> 00:33:34,430
Come down!
380
00:33:34,520 --> 00:33:35,400
Come down! Hurry up!
381
00:33:35,670 --> 00:33:36,160
Hurry up!
382
00:33:36,360 --> 00:33:36,880
Hurry up!
383
00:33:37,910 --> 00:33:38,280
Hurry up!
384
00:33:38,670 --> 00:33:39,280
Go!
385
00:33:40,640 --> 00:33:41,120
Come down!
386
00:33:50,310 --> 00:33:50,710
Run over!
387
00:33:51,400 --> 00:33:51,910
Go!
388
00:33:56,360 --> 00:33:56,830
Hurry up!
389
00:33:57,910 --> 00:33:58,360
Go!
390
00:34:00,830 --> 00:34:01,400
Hurry up!
391
00:34:02,640 --> 00:34:03,030
Come back!
392
00:34:03,910 --> 00:34:04,280
Go over!
393
00:34:06,790 --> 00:34:07,160
Go!
394
00:34:07,710 --> 00:34:08,360
Hurry up!
395
00:34:10,710 --> 00:34:11,240
Go!
396
00:34:45,069 --> 00:34:46,440
Do you think where is Zhenzhen?
397
00:34:48,270 --> 00:34:48,989
It is out of my expectation that
398
00:34:49,230 --> 00:34:50,470
you are spoony!
399
00:34:51,360 --> 00:34:52,200
Rest assured!
400
00:34:52,600 --> 00:34:53,600
No matter where is Zhenzhen,
401
00:34:53,750 --> 00:34:54,880
I will help you find her.
402
00:34:55,960 --> 00:34:56,680
Go!
403
00:35:10,549 --> 00:35:11,069
Go!
404
00:35:11,720 --> 00:35:12,310
OK!
405
00:35:16,720 --> 00:35:17,270
Go!
406
00:35:19,200 --> 00:35:19,640
Go inside!
407
00:35:21,640 --> 00:35:22,070
Hurry up!
408
00:36:07,360 --> 00:36:08,960
These are blood samples!
409
00:36:09,680 --> 00:36:11,030
They are devils!
410
00:36:13,120 --> 00:36:14,270
We have to
411
00:36:14,310 --> 00:36:15,550
save them!
412
00:36:29,440 --> 00:36:30,270
Who are you?
413
00:36:31,990 --> 00:36:33,510
Take...take me out!
414
00:36:41,880 --> 00:36:42,720
Zhenzhen!
415
00:36:47,550 --> 00:36:48,640
Who are you?
416
00:36:49,720 --> 00:36:51,200
Your gate is not closed,
417
00:36:51,510 --> 00:36:52,550
so we come inside to have a look.
418
00:36:52,990 --> 00:36:53,880
Let’s go!
419
00:36:54,750 --> 00:36:55,400
You!
420
00:36:55,550 --> 00:36:56,200
You!
421
00:37:01,990 --> 00:37:02,600
Go!
422
00:37:03,120 --> 00:37:03,720
This way!
423
00:37:18,990 --> 00:37:19,640
Are you OK?
424
00:37:19,680 --> 00:37:20,310
Stand up!
425
00:37:21,030 --> 00:37:21,640
Stand up!
426
00:37:22,880 --> 00:37:23,440
Come on!
427
00:37:23,960 --> 00:37:24,640
Tell me!
428
00:37:24,880 --> 00:37:26,470
Where is the master of the bracelet?
429
00:37:26,600 --> 00:37:27,830
You take me out!
430
00:37:36,920 --> 00:37:37,680
Come out!
431
00:37:41,790 --> 00:37:43,470
Do you know the master of the bracelet?
432
00:37:43,550 --> 00:37:44,720
Where is she?
433
00:37:44,830 --> 00:37:45,640
You take me out!
434
00:37:45,680 --> 00:37:46,230
Kaiwen!
435
00:37:46,400 --> 00:37:47,440
Go! Go!
436
00:37:51,360 --> 00:37:51,990
Hurry up!
437
00:38:12,000 --> 00:38:12,840
What’s going on?
438
00:38:15,520 --> 00:38:16,240
They’re
439
00:38:16,870 --> 00:38:18,110
not rates,
440
00:38:18,240 --> 00:38:19,150
but tigers!
441
00:38:19,560 --> 00:38:20,800
Interesting!
442
00:38:22,950 --> 00:38:23,630
Capture them!
443
00:38:23,720 --> 00:38:24,560
I want the alive ones!
444
00:38:36,950 --> 00:38:37,840
Kaiwen!
445
00:38:48,480 --> 00:38:49,150
Hurry up!
446
00:39:16,240 --> 00:39:17,000
This way!
447
00:39:33,280 --> 00:39:34,150
Come inside in a hurry!
448
00:39:34,670 --> 00:39:35,150
Hurry up!
449
00:39:48,080 --> 00:39:48,670
Hurry up!
450
00:39:55,520 --> 00:39:56,630
My old friend,
451
00:39:57,870 --> 00:39:59,080
we meet once again.
452
00:39:59,840 --> 00:40:02,000
Your brothers must miss you very much!
453
00:40:02,320 --> 00:40:04,630
I will send you to join with them today!
454
00:40:18,520 --> 00:40:19,720
Kill them!
455
00:40:37,280 --> 00:40:37,910
Wu,
456
00:40:38,630 --> 00:40:39,390
what shall we do?
457
00:40:47,350 --> 00:40:48,520
Rush outside together!
458
00:40:49,150 --> 00:40:50,040
Follow me!
459
00:41:15,240 --> 00:41:16,590
Someone has destroyed the power system!
460
00:41:16,840 --> 00:41:17,630
Check right now!
461
00:41:17,760 --> 00:41:18,350
Yes!
462
00:41:22,190 --> 00:41:23,430
Wu Wei, get on the car!
463
00:41:23,630 --> 00:41:24,280
Go!
464
00:41:26,560 --> 00:41:27,350
Hurry up!
465
00:41:28,480 --> 00:41:29,110
Hurry up!
466
00:41:33,480 --> 00:41:34,520
Chase after them!
467
00:41:58,390 --> 00:41:59,630
Who are you on earth?
468
00:42:00,350 --> 00:42:01,390
Why are you there?
469
00:42:04,870 --> 00:42:05,590
Tell me
470
00:42:06,280 --> 00:42:07,390
where is the master
471
00:42:07,560 --> 00:42:08,670
of the bracelet?
472
00:42:17,870 --> 00:42:18,870
It’s the girl!
473
00:42:19,630 --> 00:42:20,590
Do you know her?
474
00:42:21,480 --> 00:42:22,870
Where is she?
475
00:42:24,390 --> 00:42:25,670
She is a journalist!
476
00:42:31,910 --> 00:42:34,000
I know where she is.
477
00:42:49,560 --> 00:42:50,760
Where is this?
478
00:42:51,280 --> 00:42:53,320
Death place of Angela Mountain!
479
00:42:55,190 --> 00:42:55,760
She
480
00:42:55,840 --> 00:42:56,950
is in it.
481
00:43:00,000 --> 00:43:00,840
Zhenzhen,
482
00:43:02,040 --> 00:43:02,910
Zhenzhen,
483
00:43:04,280 --> 00:43:05,430
Zhenzhen,
484
00:43:06,150 --> 00:43:07,480
Where are you?
485
00:43:08,040 --> 00:43:09,110
Zhenzhen!
486
00:43:16,760 --> 00:43:17,480
You cheat me!
487
00:43:18,080 --> 00:43:19,190
Where is she on earth?
488
00:43:19,590 --> 00:43:20,350
Tell me!
489
00:43:23,870 --> 00:43:24,950
They are really here!
490
00:43:26,350 --> 00:43:28,110
All people of the island are under the forest!
491
00:43:28,560 --> 00:43:29,760
You trick me!
492
00:43:30,800 --> 00:43:31,520
If you don’t believe in me!
493
00:43:32,080 --> 00:43:33,150
You can excavate!
494
00:43:40,800 --> 00:43:41,590
Impossible!
495
00:43:43,480 --> 00:43:44,390
Impossible!
496
00:43:45,590 --> 00:43:46,430
Impossible!
497
00:43:47,150 --> 00:43:48,430
Impossible!
498
00:43:48,840 --> 00:43:50,080
Impossible!
499
00:43:50,520 --> 00:43:51,590
Impossible!
500
00:43:51,670 --> 00:43:52,390
Zhenzhen,
501
00:43:52,590 --> 00:43:53,950
where are you?
502
00:43:54,320 --> 00:43:55,390
Zhenzhen!
503
00:43:55,590 --> 00:43:56,320
Zhenzhen!
504
00:43:58,560 --> 00:43:59,240
Kaiwei!
505
00:44:00,150 --> 00:44:00,870
Let it be!
506
00:44:01,760 --> 00:44:02,870
Let him alone!
507
00:44:25,280 --> 00:44:25,760
Zhenzhen!
508
00:44:26,670 --> 00:44:27,630
Zhenzhen!
509
00:44:28,240 --> 00:44:29,480
Zhenzhen!
510
00:44:32,110 --> 00:44:33,320
What’s going on?
511
00:44:33,870 --> 00:44:36,150
How could those who are captured to Angela Mountain
512
00:44:36,760 --> 00:44:38,560
still stay alive?
513
00:44:40,630 --> 00:44:43,560
The ghosts of those people who were dried of the blood clotting factors
514
00:44:44,320 --> 00:44:47,280
are all under the earth.
515
00:44:49,590 --> 00:44:50,520
Zhenzhen!
516
00:44:51,430 --> 00:44:54,150
Zhenzhen! It’s my fault.
517
00:44:54,390 --> 00:44:56,520
I didn’t expect that such a beautiful place
518
00:44:56,720 --> 00:44:58,840
would hide so many evils.
519
00:45:01,390 --> 00:45:02,760
All beautiful things in the world
520
00:45:03,520 --> 00:45:05,150
have the price.
521
00:45:06,590 --> 00:45:08,190
But the price of the forest
522
00:45:08,630 --> 00:45:10,320
is so cruel.
523
00:45:11,800 --> 00:45:13,320
Life is fragile.
524
00:45:14,630 --> 00:45:15,720
The live people
525
00:45:16,320 --> 00:45:17,950
should cherish the present world.
526
00:45:30,280 --> 00:45:31,430
Zhenzhen!
527
00:45:40,000 --> 00:45:40,760
Snake!
528
00:45:40,870 --> 00:45:41,760
Kaiwen!
529
00:45:42,320 --> 00:45:43,000
Kaiwen!
530
00:45:43,350 --> 00:45:44,080
Kaiwen!
531
00:45:44,670 --> 00:45:45,390
Kaiwen!
532
00:45:45,560 --> 00:45:46,430
Zhenzhen!
533
00:45:47,240 --> 00:45:48,000
Kaiwen!
534
00:45:49,780 --> 00:45:51,330
Doctor Zhao, come to save him.
535
00:45:51,570 --> 00:45:52,850
Kaiwen has been attacked by the snake.
536
00:45:53,260 --> 00:45:54,810
I am afraid of the snake. I can’t do it!
537
00:45:55,020 --> 00:45:55,940
Why are you afraid of snake?
538
00:45:56,020 --> 00:45:56,540
Hurry up!
539
00:45:56,810 --> 00:45:58,810
Brother, I am afraid of snake.
540
00:45:59,420 --> 00:46:00,780
Come on! Hurry up! I will accompany you!
541
00:46:00,850 --> 00:46:01,890
I am afraid of snake!
542
00:46:05,370 --> 00:46:05,940
Where did it bite?
543
00:46:05,940 --> 00:46:07,220
Here...here..
544
00:46:11,260 --> 00:46:12,610
Have to inject serum immediately,
545
00:46:12,700 --> 00:46:13,700
otherwise he will die.
546
00:46:13,850 --> 00:46:14,850
There is the serum in the cottage.
547
00:46:18,650 --> 00:46:20,090
Wu Wei, he is running away.
548
00:46:20,260 --> 00:46:20,940
Take them back.
549
00:46:21,020 --> 00:46:21,850
I will chase after him!
550
00:46:21,980 --> 00:46:22,610
OK!
551
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
Come on! Stand up!
552
00:46:50,440 --> 00:46:51,240
Why do you escape?
553
00:46:51,440 --> 00:46:52,270
Don’t come over!
554
00:46:53,270 --> 00:46:53,920
Why?
555
00:46:55,070 --> 00:46:56,240
I am on the landmine.
556
00:47:05,990 --> 00:47:06,830
Let me help you.
557
00:47:07,310 --> 00:47:08,070
No!
558
00:47:08,510 --> 00:47:10,270
I don’t want you to die with me.
559
00:47:12,830 --> 00:47:13,960
I am a soldier.
560
00:47:15,310 --> 00:47:15,990
Saving people
561
00:47:16,070 --> 00:47:17,640
is the responsibility and mission of the soldier.
562
00:47:19,070 --> 00:47:20,510
Although I have put off the uniform,
563
00:47:21,510 --> 00:47:22,640
I will the soldier
564
00:47:22,990 --> 00:47:23,920
for the whole life.
565
00:47:25,640 --> 00:47:27,750
This is the responsibility and honor of the soldier.
566
00:47:29,440 --> 00:47:30,310
Believe in me!
567
00:47:33,400 --> 00:47:34,480
Quickly,
568
00:48:00,050 --> 00:48:01,620
try to recover the power system as soon as possible.
569
00:48:02,250 --> 00:48:03,290
The experiment should not be stopped.
570
00:48:04,690 --> 00:48:05,970
And the rates
571
00:48:06,580 --> 00:48:08,050
should be eliminated soon.
572
00:48:13,730 --> 00:48:14,970
Don’t disappoint me.
573
00:49:16,180 --> 00:49:17,140
Go!
574
00:49:28,490 --> 00:49:29,580
Why are you still here?
575
00:49:30,210 --> 00:49:31,100
You go first!
576
00:49:31,380 --> 00:49:32,290
Go!
577
00:49:33,530 --> 00:49:34,250
Go!
578
00:49:50,080 --> 00:49:50,950
Wu Wei!
579
00:49:52,390 --> 00:49:53,150
Wu Wei!
580
00:49:56,950 --> 00:49:57,880
Are you OK?
581
00:50:00,190 --> 00:50:01,040
I’m fine.
582
00:50:02,990 --> 00:50:04,040
Why are you here?
583
00:50:04,670 --> 00:50:06,080
Didn’t I tell you to leave in the first?
584
00:50:25,840 --> 00:50:26,950
My name is Gao Tianming.
585
00:50:27,750 --> 00:50:28,910
I am a policeman of Meng State.
586
00:50:30,150 --> 00:50:31,750
I have been undercovering at Duxie’s side for two years.
587
00:50:32,470 --> 00:50:33,750
I just want to investigate
588
00:50:33,880 --> 00:50:35,470
his criminal evidence.
589
00:50:40,390 --> 00:50:40,910
This
590
00:50:41,840 --> 00:50:43,750
is the experimental report of Duxie,
591
00:50:44,280 --> 00:50:45,520
which records
592
00:50:46,750 --> 00:50:48,230
the name of the subject,
593
00:50:48,280 --> 00:50:49,750
and the death time.
594
00:50:56,410 --> 00:50:57,780
During the period,
595
00:50:58,780 --> 00:51:00,930
I could here crying every night.
596
00:51:02,300 --> 00:51:03,780
They are struggling and
597
00:51:04,220 --> 00:51:05,780
asking for help.
598
00:51:06,020 --> 00:51:06,930
It seems that they are
599
00:51:07,130 --> 00:51:08,170
telling me
600
00:51:08,340 --> 00:51:09,610
they should not die.
601
00:51:13,820 --> 00:51:15,260
I originally thought
602
00:51:15,580 --> 00:51:17,020
I can’t wait until the day.
603
00:51:17,890 --> 00:51:19,930
But the evidence keeps on reminding me,
604
00:51:20,130 --> 00:51:20,930
justice will
605
00:51:21,170 --> 00:51:22,650
always come.
606
00:51:24,650 --> 00:51:26,130
There is certainly hope
607
00:51:26,410 --> 00:51:28,060
on the other side of despair.
608
00:51:31,580 --> 00:51:33,410
I finally wait until the day.
609
00:51:40,410 --> 00:51:42,260
Do take it out!
610
00:51:53,170 --> 00:51:54,130
Thanks!
611
00:52:01,890 --> 00:52:02,300
Gao Sir!
612
00:52:02,340 --> 00:52:03,020
Gao Sir!
613
00:52:03,060 --> 00:52:04,020
Gao Sir!
614
00:52:23,020 --> 00:52:23,740
Brother!
615
00:52:24,260 --> 00:52:25,090
Lift up!
616
00:52:27,130 --> 00:52:28,020
Doctor Zhao!
617
00:52:28,890 --> 00:52:29,820
Doctor Zhao!
618
00:52:30,220 --> 00:52:31,090
Doctor Zhao!
619
00:52:31,300 --> 00:52:32,130
Hurry up!
620
00:52:32,780 --> 00:52:33,580
Watch out!
621
00:52:55,090 --> 00:52:56,090
What’s going on?
622
00:52:57,450 --> 00:52:59,020
Because of being imprisoned and tortured for a long time,
623
00:52:59,690 --> 00:53:01,130
his body has been damaged seriously.
624
00:53:01,260 --> 00:53:02,820
He must be sent to the hospital immediately,
625
00:53:02,980 --> 00:53:05,260
otherwise he will be in danger at any time.
626
00:53:16,170 --> 00:53:17,410
The most important thing now
627
00:53:17,450 --> 00:53:18,850
is to contact the outside,
628
00:53:19,060 --> 00:53:20,540
and send those evidences out.
629
00:53:21,020 --> 00:53:22,820
But there is no signal at all on the island.
630
00:53:23,090 --> 00:53:24,740
How can we send the signal out?
631
00:53:29,890 --> 00:53:31,500
The signal source on the island,
632
00:53:31,610 --> 00:53:34,220
has already been cut by Duxie.
633
00:53:34,980 --> 00:53:36,890
Duxie’s base is the only place
634
00:53:37,690 --> 00:53:39,370
that can contact the outside world.
635
00:53:39,450 --> 00:53:40,650
Signal room.
636
00:54:21,440 --> 00:54:22,150
Duxie is coming.
637
00:54:22,200 --> 00:54:23,070
Ready for a combat.
638
00:54:23,280 --> 00:54:24,070
Hurry up!
639
00:54:26,550 --> 00:54:27,480
Brother!
640
00:54:53,040 --> 00:54:54,070
Little scorpion!
641
00:54:54,150 --> 00:54:55,520
How could you dare to make troubles on my place?
642
00:54:55,550 --> 00:54:57,310
It will be your last day today!
643
00:55:13,790 --> 00:55:14,630
Go!
644
00:55:18,350 --> 00:55:19,240
Watch out!
645
00:55:40,310 --> 00:55:41,280
Hurry up!
646
00:55:46,760 --> 00:55:47,440
Go!
647
00:55:58,200 --> 00:55:58,960
Go away!
648
00:56:53,250 --> 00:56:54,010
Dad!
649
00:56:54,810 --> 00:56:55,490
Dad!
650
00:56:55,620 --> 00:56:56,380
Dad!
651
00:56:56,530 --> 00:56:58,010
Dad, what’s wrong with you?
652
00:56:58,140 --> 00:56:59,010
Fine!
653
00:57:00,180 --> 00:57:01,090
I’m fine!
654
00:57:02,290 --> 00:57:03,660
Stand up, dad!
655
00:57:36,810 --> 00:57:37,770
They
656
00:57:37,940 --> 00:57:39,490
have a too strong firepower!
657
00:57:40,420 --> 00:57:41,810
Evacuate to the rear mountain.
658
00:57:42,140 --> 00:57:43,090
Hurry up!
659
00:57:43,380 --> 00:57:44,850
Dad! Let’s go!
660
00:57:55,090 --> 00:57:55,900
Kaiwen!
661
00:57:56,010 --> 00:57:57,180
Come to help us!
662
00:58:04,550 --> 00:58:05,480
Gao Sir!
663
00:58:05,550 --> 00:58:06,550
We have rushed out!
664
00:58:06,750 --> 00:58:07,790
Zhilan, go!
665
00:58:31,790 --> 00:58:32,830
Go!
666
00:58:38,160 --> 00:58:39,200
Retreat
667
00:59:07,030 --> 00:59:07,750
Dad!
668
00:59:07,790 --> 00:59:08,550
Dad!
669
00:59:08,720 --> 00:59:09,750
Dad, come over!
670
00:59:12,990 --> 00:59:13,720
Chase!
671
00:59:18,770 --> 00:59:19,570
Dad!
672
00:59:19,940 --> 00:59:20,810
Dad!
673
00:59:21,330 --> 00:59:22,980
I...I am dying.
674
00:59:23,220 --> 00:59:24,940
Leave me alone.
675
00:59:25,090 --> 00:59:26,180
No, dad!
676
00:59:26,220 --> 00:59:27,980
I can’t leave you alone!
677
00:59:34,250 --> 00:59:35,290
Go!
678
00:59:36,850 --> 00:59:37,770
No!
679
00:59:37,900 --> 00:59:40,050
Dad! I can’t.
680
00:59:41,050 --> 00:59:42,290
Kaiwen!
681
00:59:44,090 --> 00:59:46,290
Help me take care of Jinzi!
682
00:59:47,330 --> 00:59:48,900
Hurry up!
683
00:59:49,290 --> 00:59:50,090
Go!
684
00:59:50,180 --> 00:59:51,050
Go! No!
685
00:59:51,090 --> 00:59:52,290
I can’t, Gao Sir!
686
00:59:52,380 --> 00:59:53,530
Take them to the bridge!
687
00:59:53,900 --> 00:59:54,620
Go!
688
00:59:56,810 --> 00:59:57,620
Hurry up!
689
00:59:57,770 --> 00:59:58,810
Go!
690
00:59:58,980 --> 01:00:00,050
Dad!
691
01:00:02,900 --> 01:00:03,770
Jinzi!
692
01:00:03,850 --> 01:00:04,700
Go!
693
01:00:04,940 --> 01:00:06,850
Hurry up, dad!
694
01:00:07,740 --> 01:00:08,850
Hurry up!
695
01:00:20,350 --> 01:00:21,880
Brother, hurry up!
696
01:00:21,960 --> 01:00:23,120
I will bring up the rear.
697
01:00:40,790 --> 01:00:41,960
Liu Xiao!
698
01:00:44,030 --> 01:00:45,070
Liu Xiao!
699
01:00:50,070 --> 01:00:51,240
Go!
700
01:00:52,070 --> 01:00:52,990
Chase!
701
01:00:54,200 --> 01:00:55,790
Go! Hurry up!
702
01:01:00,680 --> 01:01:02,310
Go!
703
01:01:07,120 --> 01:01:08,120
Go!
704
01:01:09,480 --> 01:01:10,400
Evacuate!
705
01:01:24,200 --> 01:01:25,160
Sir,
706
01:01:25,720 --> 01:01:26,880
R hemagglutinin
707
01:01:27,120 --> 01:01:28,680
will be succeeded soon.
708
01:01:29,030 --> 01:01:30,440
Be rest assured.
709
01:01:36,880 --> 01:01:38,120
PE Group
710
01:01:38,750 --> 01:01:40,350
will become stronger.
711
01:01:42,510 --> 01:01:43,400
By the way,
712
01:01:44,750 --> 01:01:45,550
Kaiwen
713
01:01:46,240 --> 01:01:48,030
will go with you soon.
714
01:01:56,750 --> 01:01:57,790
We don’t capture the rats.
715
01:01:57,960 --> 01:01:58,830
They escape!
716
01:02:07,830 --> 01:02:08,550
Go!
717
01:02:09,200 --> 01:02:10,350
Go to capture the child!
718
01:02:10,790 --> 01:02:11,640
Yuanyuan,
719
01:02:12,310 --> 01:02:13,510
grandma will prepare your favorite
720
01:02:13,510 --> 01:02:15,510
sweet and sour spare ribs tonight.
721
01:02:15,640 --> 01:02:16,550
Do you like it?
722
01:02:17,830 --> 01:02:18,590
OK!
723
01:02:21,200 --> 01:02:23,550
Mom will come back a few days later.
724
01:02:28,070 --> 01:02:29,240
Grandma, Yuanyuan.
725
01:02:29,350 --> 01:02:30,680
Grandma, Yuanyuan.
726
01:02:31,830 --> 01:02:32,790
Yuanyuan!
727
01:02:33,680 --> 01:02:34,550
Yuanyuan!
728
01:02:34,680 --> 01:02:35,750
Yuanyuan!
729
01:03:10,480 --> 01:03:11,880
Leave her alone!
730
01:03:35,160 --> 01:03:36,200
Brother,
731
01:03:37,160 --> 01:03:38,270
I want to revenge for my dad
732
01:03:38,960 --> 01:03:40,550
and my clansmen.
733
01:03:42,990 --> 01:03:44,830
I also want to revenge for Zhenzhen and Liu Xiao,
734
01:03:47,830 --> 01:03:49,550
as well as those dead ghosts,
735
01:03:50,550 --> 01:03:51,640
and my teammates.
736
01:03:51,830 --> 01:03:52,830
We have to
737
01:03:53,550 --> 01:03:55,070
revenge!
738
01:03:56,790 --> 01:03:58,120
Just us?
739
01:03:58,240 --> 01:03:59,510
How could us make it?
740
01:04:00,240 --> 01:04:00,990
I think
741
01:04:01,030 --> 01:04:03,070
we should get contact with the outside world in the first!
742
01:04:05,510 --> 01:04:06,720
If we still wait here,
743
01:04:06,790 --> 01:04:08,310
we will die soon.
744
01:04:11,350 --> 01:04:12,160
Gao!
745
01:04:13,120 --> 01:04:14,750
Where is the signal room
746
01:04:15,070 --> 01:04:16,240
of Duxie?
747
01:04:16,310 --> 01:04:17,550
At the back of the base!
748
01:04:18,200 --> 01:04:19,680
Do you want to attack when they are not prepared?
749
01:04:20,880 --> 01:04:21,750
Yes!
750
01:04:24,310 --> 01:04:25,350
At 5:00 in the morning,
751
01:04:25,790 --> 01:04:27,830
they have the most loose vigilance.
752
01:04:28,160 --> 01:04:29,480
This is the best opportunity.
753
01:04:30,480 --> 01:04:32,440
Since you’re familiar to the environment in the base,
754
01:04:33,160 --> 01:04:34,160
you’d better take us there.
755
01:04:39,070 --> 01:04:41,310
I have been waiting for the day for a long period.
756
01:04:43,310 --> 01:04:44,240
Everyone,
757
01:04:45,510 --> 01:04:46,640
we have to revenge
758
01:04:47,480 --> 01:04:48,790
and save the people.
759
01:04:55,310 --> 01:04:56,240
Where are they?
760
01:04:58,120 --> 01:04:59,240
Why do they disappear?
761
01:05:00,510 --> 01:05:01,400
Where is the monitor?
762
01:05:02,030 --> 01:05:03,070
Be destroyed!
763
01:05:07,120 --> 01:05:08,680
Originally, he has been ready!
764
01:05:15,240 --> 01:05:15,920
Boss!
765
01:05:16,030 --> 01:05:17,920
I have found the private signal of Zuo Manqing.
766
01:06:40,620 --> 01:06:41,100
Jinzi,
767
01:06:41,340 --> 01:06:41,820
Go!
768
01:07:11,860 --> 01:07:12,690
How about?
769
01:07:12,820 --> 01:07:14,210
It’s the signal room in the front.
770
01:07:50,970 --> 01:07:52,290
Zhilan, handle this.
771
01:07:52,340 --> 01:07:53,050
OK!
772
01:07:56,490 --> 01:07:57,140
Gao Sir!
773
01:07:57,180 --> 01:07:58,250
Let’s rescue them.
774
01:08:37,690 --> 01:08:39,140
Doctor Xu, hurry up!
775
01:08:41,860 --> 01:08:43,690
Come for death!
776
01:10:40,690 --> 01:10:41,770
Come out!
777
01:10:47,250 --> 01:10:48,340
Come out!
778
01:10:48,940 --> 01:10:50,170
Come out!
779
01:10:57,130 --> 01:10:58,570
Come out!
780
01:12:20,690 --> 01:12:22,060
Jinzi!
781
01:12:22,900 --> 01:12:23,820
Jinzi!
782
01:12:28,540 --> 01:12:29,540
Jinzi!
783
01:12:32,540 --> 01:12:36,820
Help me keep it!
784
01:12:39,540 --> 01:12:40,540
Jinzi!
785
01:12:40,820 --> 01:12:41,940
Jinzi!
786
01:12:42,610 --> 01:12:44,730
Jinzi!
787
01:12:49,730 --> 01:12:51,340
Doctor Xu, how long it still has to take?
788
01:12:54,380 --> 01:12:55,420
Succeed!
789
01:13:01,250 --> 01:13:01,980
Sir,
790
01:13:02,060 --> 01:13:03,860
it is Kaiwen calling for help
791
01:13:04,250 --> 01:13:05,650
and criminal evidence of Zuo Manqing.
792
01:13:06,380 --> 01:13:07,690
Send it to the police right now.
793
01:13:15,020 --> 01:13:16,020
What’s going on?
794
01:13:16,250 --> 01:13:17,610
It is the one-way communication set here.
795
01:13:18,090 --> 01:13:19,060
It can only be sent to Angela Mountain.
796
01:13:19,090 --> 01:13:19,730
Hurry up!
797
01:13:20,340 --> 01:13:22,540
Connect to our own signal source,
798
01:13:22,650 --> 01:13:23,980
and send the message out.
799
01:13:24,090 --> 01:13:25,060
Yes!
800
01:13:31,060 --> 01:13:32,340
You have no chance!
801
01:13:39,090 --> 01:13:39,940
Manqing!
802
01:13:40,860 --> 01:13:42,540
I have been kind to you!
803
01:13:43,500 --> 01:13:45,340
How could you become this?
804
01:13:47,060 --> 01:13:48,500
I become this
805
01:13:49,020 --> 01:13:50,610
because of you!
806
01:13:51,460 --> 01:13:54,060
I devoted everything to PE Group,
807
01:13:54,610 --> 01:13:56,210
and even got sick.
808
01:13:57,060 --> 01:14:00,340
You exactly know R hemagglutinin could save my life,
809
01:14:00,900 --> 01:14:03,130
but you refuse to continue the research.
810
01:14:04,290 --> 01:14:06,210
The danger of R hemagglutinin
811
01:14:06,570 --> 01:14:07,860
is clear to you!
812
01:14:08,090 --> 01:14:09,730
I have no other choice!
813
01:14:11,250 --> 01:14:12,940
Really?
814
01:14:13,380 --> 01:14:15,610
What a sanctimonious hypocrite!
815
01:14:16,170 --> 01:14:18,500
When you know you are sick,
816
01:14:19,170 --> 01:14:21,210
you intentionally disclose the scheme of hemagglutinin
817
01:14:21,500 --> 01:14:22,610
to me!
818
01:14:23,420 --> 01:14:25,460
You know I will continue the research,
819
01:14:26,020 --> 01:14:28,900
and you maintain the important data.
820
01:14:30,060 --> 01:14:32,090
When I am going to succeed,
821
01:14:32,500 --> 01:14:34,340
you are going to kill me with the force
822
01:14:34,980 --> 01:14:36,170
of the police.
823
01:14:36,500 --> 01:14:37,380
Then,
824
01:14:37,570 --> 01:14:39,650
you can enjoy the fruits, right?
825
01:14:39,940 --> 01:14:40,730
You
826
01:14:41,610 --> 01:14:43,650
firstly kill two birds with one stone
827
01:14:44,020 --> 01:14:45,690
and then have the mantis stalking the cicada.
828
01:14:45,980 --> 01:14:47,650
Really resumed all your efforts.
829
01:14:47,900 --> 01:14:48,940
Nonsense.
830
01:14:49,020 --> 01:14:49,460
I indeed...
831
01:14:49,500 --> 01:14:50,380
Enough!
832
01:14:51,610 --> 01:14:53,540
It’s too late.
833
01:14:54,170 --> 01:14:56,210
Both Kaiwen and you should die.
834
01:14:57,210 --> 01:14:58,420
Zuo Manqing,
835
01:14:58,900 --> 01:14:59,770
I didn’t expect
836
01:14:59,900 --> 01:15:01,460
you should be so vicious.
837
01:15:02,250 --> 01:15:03,570
Now that,
838
01:15:04,420 --> 01:15:06,210
it’s not my fault.
839
01:15:08,420 --> 01:15:09,380
Lou Yi!
840
01:15:10,460 --> 01:15:11,250
Take actions!
841
01:15:28,980 --> 01:15:31,380
You thought you arranged Lou Yi beside me,
842
01:15:31,650 --> 01:15:33,020
then you can control everything.
843
01:15:33,980 --> 01:15:35,820
People will change!
844
01:15:36,210 --> 01:15:37,250
Your trick
845
01:15:37,460 --> 01:15:38,570
has been out of date.
846
01:15:46,570 --> 01:15:47,500
Mr. Pei,
847
01:15:47,770 --> 01:15:48,900
sorry!
848
01:15:51,290 --> 01:15:52,060
Manqing!
849
01:15:52,610 --> 01:15:53,500
Manqing! Manqing!
850
01:15:53,570 --> 01:15:54,170
Don’t kill me!
851
01:15:54,210 --> 01:15:54,900
Don’t kill me!
852
01:15:55,060 --> 01:15:55,980
Don’t kill me!
853
01:15:56,900 --> 01:15:58,250
The Group will be yours.
854
01:15:58,980 --> 01:16:01,170
For our emotions of several years,
855
01:16:01,940 --> 01:16:03,500
please let my son and me
856
01:16:03,770 --> 01:16:05,340
go.
857
01:16:06,130 --> 01:16:07,770
The Group is certainly mine.
858
01:16:08,500 --> 01:16:10,170
The same is the life of your son
859
01:16:10,940 --> 01:16:12,020
and you!
860
01:17:26,200 --> 01:17:26,990
Gao!
861
01:17:27,680 --> 01:17:28,390
Gao!
862
01:17:29,080 --> 01:17:29,870
Gao!
863
01:17:31,600 --> 01:17:32,430
Gao!
864
01:17:33,120 --> 01:17:33,870
Gao!
865
01:17:33,990 --> 01:17:34,760
Hold on!
866
01:17:34,910 --> 01:17:37,950
I fulfill my task!
867
01:17:38,600 --> 01:17:41,080
Take them out!
868
01:17:49,760 --> 01:17:50,640
Gao!
869
01:18:00,520 --> 01:18:01,560
Where is Jinzi?
870
01:18:36,280 --> 01:18:37,440
We are going to save them!
871
01:18:43,990 --> 01:18:44,990
Don’t be afraid!
872
01:18:45,400 --> 01:18:46,550
We come to save you!
873
01:18:51,240 --> 01:18:52,110
Where is the little boy?
874
01:18:52,280 --> 01:18:53,150
Where does he go?
875
01:18:53,510 --> 01:18:54,550
I don’t know!
876
01:19:00,630 --> 01:19:01,510
The laboratory!
877
01:19:02,070 --> 01:19:02,720
Go!
878
01:19:14,190 --> 01:19:14,960
Doctor Zhao!
879
01:19:15,070 --> 01:19:15,760
Doctor Zhao!
880
01:19:16,280 --> 01:19:17,240
Save!
881
01:19:17,400 --> 01:19:18,070
OK!
882
01:19:18,720 --> 01:19:19,510
Have a look!
883
01:19:22,400 --> 01:19:23,240
How?
884
01:19:24,070 --> 01:19:24,920
Can be saved!
885
01:19:27,550 --> 01:19:28,400
Wu Wei!
886
01:19:28,590 --> 01:19:31,360
Your beloved daughter is with me!
887
01:19:31,510 --> 01:19:33,190
She is very lovely,
888
01:19:33,440 --> 01:19:34,990
and really thoughtful!
889
01:19:35,400 --> 01:19:37,440
If you don’t want your daughter to die,
890
01:19:37,630 --> 01:19:38,720
take Kaiwen
891
01:19:38,840 --> 01:19:40,880
and data of R hemagglutinin
892
01:19:40,990 --> 01:19:42,470
to Manjing Temple.
893
01:19:42,590 --> 01:19:44,990
If I couldn’t see you at 4:00 pm,
894
01:19:45,280 --> 01:19:46,720
you will never see Yuanyuan.
895
01:19:46,760 --> 01:19:47,760
Yuanyuan is in danger.
896
01:19:47,840 --> 01:19:48,840
I want to save her.
897
01:19:48,920 --> 01:19:50,150
I want to save her.
898
01:19:50,920 --> 01:19:51,800
Calm down!
899
01:19:51,920 --> 01:19:52,840
Calm down!
900
01:19:53,110 --> 01:19:54,150
I will go to save my daughter!
901
01:19:54,150 --> 01:19:54,960
Don’t worry!
902
01:19:55,030 --> 01:19:56,280
She will be fine!
903
01:19:56,470 --> 01:19:58,240
I promise, OK?
904
01:19:58,630 --> 01:19:59,440
Wu Wei!
905
01:20:00,320 --> 01:20:02,840
Do you want to save her alone like last time?
906
01:20:03,510 --> 01:20:06,070
I don’t want her to be hurt!
907
01:20:08,280 --> 01:20:09,280
Wu Wei!
908
01:20:10,030 --> 01:20:11,960
Do you know the family?
909
01:20:13,320 --> 01:20:14,960
The daughter is in danger now.
910
01:20:14,990 --> 01:20:16,400
She needs us.
911
01:20:17,110 --> 01:20:18,840
She not only has your blood,
912
01:20:20,030 --> 01:20:22,150
she is also my treasure.
913
01:20:23,190 --> 01:20:24,990
No matter what danger we come across,
914
01:20:25,070 --> 01:20:27,590
we should confront together.
915
01:20:30,840 --> 01:20:31,670
Brother!
916
01:20:32,240 --> 01:20:33,840
I want to exchange with Yuanyuan.
917
01:20:34,030 --> 01:20:34,990
Listen to me!
918
01:20:35,470 --> 01:20:36,590
What Zuo Manqing wants
919
01:20:36,630 --> 01:20:37,630
is not only your life,
920
01:20:37,840 --> 01:20:38,990
but also the PE Group at your back.
921
01:20:39,240 --> 01:20:40,590
I won’t let her succeed.
922
01:20:41,630 --> 01:20:42,240
Brother!
923
01:20:42,280 --> 01:20:43,070
Stop!
924
01:20:43,510 --> 01:20:44,400
Listen to me!
925
01:20:44,720 --> 01:20:45,550
You stay here,
926
01:20:45,590 --> 01:20:46,510
and protect them!
927
01:20:46,720 --> 01:20:47,550
Doctor Zhao!
928
01:20:47,990 --> 01:20:49,280
Take them leave here as soon as possible!
929
01:20:49,360 --> 01:20:51,840
I will save Yuanyuan with you!
930
01:20:51,920 --> 01:20:52,880
Let’s go!
931
01:22:28,440 --> 01:22:29,760
Yuanyuan!
932
01:22:31,990 --> 01:22:33,070
Put down the gun!
933
01:22:38,800 --> 01:22:39,800
Where is Kaiwen?
934
01:22:40,110 --> 01:22:41,190
Why hasn’t he come?
935
01:22:41,920 --> 01:22:42,880
It seems that,
936
01:22:42,960 --> 01:22:44,760
you don’t want to meet the old friend.
937
01:22:44,840 --> 01:22:45,720
Right?
938
01:22:46,150 --> 01:22:47,070
Zuo Manqing!
939
01:22:47,400 --> 01:22:48,590
Come at me!
940
01:22:48,720 --> 01:22:49,840
Don’t bully the child.
941
01:22:53,320 --> 01:22:54,720
Give me the thing!
942
01:23:21,470 --> 01:23:22,510
Yuanyuan!
943
01:23:25,550 --> 01:23:26,630
Today!
944
01:23:26,720 --> 01:23:27,760
Your dad
945
01:23:27,880 --> 01:23:28,760
and mom
946
01:23:28,880 --> 01:23:29,630
have both come!
947
01:23:29,670 --> 01:23:31,110
You reunite!
948
01:23:31,240 --> 01:23:33,190
Quite warm, right?
949
01:23:34,070 --> 01:23:34,990
Yuanyuan!
950
01:23:36,150 --> 01:23:37,240
Dad is here!
951
01:23:38,400 --> 01:23:39,400
Don’t worry!
952
01:23:40,240 --> 01:23:41,190
Don’t be afraid!
953
01:23:43,150 --> 01:23:44,190
Today, aunt wants to play
954
01:23:44,240 --> 01:23:45,590
a game with you!
955
01:23:46,030 --> 01:23:47,070
Do you want
956
01:23:47,320 --> 01:23:48,760
dad to die,
957
01:23:49,150 --> 01:23:50,990
or mom to die?
958
01:23:51,190 --> 01:23:52,190
You have to choose one!
959
01:23:52,960 --> 01:23:54,070
If you choose,
960
01:23:54,440 --> 01:23:55,720
I will let you go right now!
961
01:23:56,070 --> 01:23:56,960
OK?
962
01:23:57,070 --> 01:23:57,990
OK?
963
01:23:58,190 --> 01:23:59,150
Zuo Manqing!
964
01:24:00,320 --> 01:24:01,840
I have given you what you want.
965
01:24:02,510 --> 01:24:03,590
Why are you still bullying
966
01:24:03,800 --> 01:24:04,880
a little child?
967
01:24:05,670 --> 01:24:06,720
Let Yuanyuan go!
968
01:24:07,720 --> 01:24:09,030
I will give you whatever you want!
969
01:24:10,030 --> 01:24:11,400
Come to me!
970
01:24:12,030 --> 01:24:12,920
Right!
971
01:24:13,800 --> 01:24:15,920
Your dad is a soldier,
972
01:24:16,240 --> 01:24:17,550
he is not afraid of death.
973
01:24:17,990 --> 01:24:19,190
Then, let’s shoot dad.
974
01:24:19,470 --> 01:24:20,990
Kill dad, OK?
975
01:24:21,360 --> 01:24:22,550
Kill him! Come on!
976
01:24:22,590 --> 01:24:23,510
Give me the hand!
977
01:24:23,920 --> 01:24:24,670
Give me the hand!
978
01:24:24,920 --> 01:24:25,880
Give me the hand!
979
01:24:27,190 --> 01:24:28,400
Take the gun! Come on!
980
01:24:29,150 --> 01:24:29,990
Take it!
981
01:24:30,800 --> 01:24:31,720
Shoot at dad!
982
01:24:32,110 --> 01:24:32,800
Align!
983
01:24:32,840 --> 01:24:33,630
Don’t move!
984
01:24:40,470 --> 01:24:41,360
Align!
985
01:24:46,190 --> 01:24:47,440
Wu Wei!
986
01:24:48,590 --> 01:24:50,110
Yuanyuan is really clever!
987
01:24:50,630 --> 01:24:52,030
But you didn’t align.
988
01:24:52,150 --> 01:24:52,880
Come on!
989
01:24:53,070 --> 01:24:54,630
Shoot Dad again.
990
01:24:57,920 --> 01:24:59,070
The stubborn girl
991
01:24:59,150 --> 01:25:00,720
will be punished.
992
01:25:05,550 --> 01:25:06,510
It seems that
993
01:25:06,630 --> 01:25:08,840
you don’t want mom either.
994
01:25:22,720 --> 01:25:23,760
Wu Wei!
995
01:25:25,030 --> 01:25:25,990
Wu Wei!
996
01:25:26,920 --> 01:25:27,880
Wu Wei!
997
01:25:28,590 --> 01:25:29,880
Wu Wei!
998
01:25:31,720 --> 01:25:33,400
Wu Wei!
999
01:25:34,670 --> 01:25:35,840
Doctor Xu!
1000
01:25:36,960 --> 01:25:37,670
It seems that
1001
01:25:37,720 --> 01:25:39,400
your life is meaningful.
1002
01:25:40,190 --> 01:25:42,030
You have a man who loves you so deeply
1003
01:25:42,240 --> 01:25:43,840
and is willing to die for you.
1004
01:25:44,550 --> 01:25:46,360
You can die in peace.
1005
01:26:53,960 --> 01:26:54,720
Wu Wei!
1006
01:26:55,960 --> 01:26:56,880
Wu Wei!
1007
01:26:58,990 --> 01:26:59,840
Wu Wei!
1008
01:27:06,510 --> 01:27:08,110
Wu Wei, don’t leave us!
1009
01:27:08,190 --> 01:27:09,630
Dad!
1010
01:27:10,550 --> 01:27:11,760
Mom!
1011
01:27:12,280 --> 01:27:13,190
Wu Wei!
1012
01:27:13,320 --> 01:27:14,550
Dad!
1013
01:27:34,880 --> 01:27:36,320
Dad!
1014
01:27:36,840 --> 01:27:38,550
Dad!
1015
01:28:33,070 --> 01:28:34,280
Dad!
1016
01:28:35,070 --> 01:28:36,760
I miss you!
58321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.