All language subtitles for Golden Rainbow E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Golden Rainbow 2 00:00:06,430 --> 00:00:08,940 Why did you prepare so much food? Episode 13 3 00:00:08,940 --> 00:00:11,290 You couldn't eat well in the jail. 4 00:00:11,300 --> 00:00:15,350 Dad, I made this even though I got burnt. 5 00:00:15,350 --> 00:00:17,550 Please try it. 6 00:00:20,820 --> 00:00:26,560 Oh wow, our Shib Won can now get married. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,700 Oh, it's just squash fried with some oil. How is that food? 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,480 This one here... 9 00:00:32,520 --> 00:00:38,950 Dad, I seasoned every bit and cooked... 10 00:00:38,950 --> 00:00:41,520 Dad, try it with lettuce. 11 00:00:42,950 --> 00:00:45,780 If you guys keep doing this my stomach might explode. 12 00:00:45,780 --> 00:00:48,800 Yeah guys, let him eat slowly. 13 00:00:48,800 --> 00:00:52,390 If Young Won was here, he would dance and everything. 14 00:00:52,390 --> 00:00:54,510 Are you crazy? 15 00:00:56,350 --> 00:00:58,090 You have no sense. 16 00:00:59,370 --> 00:01:01,480 Dad, should I get you some more soup? 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,400 No, it's fine. 18 00:01:08,760 --> 00:01:14,140 Dad, I'm going to be an actress so when you turn on the television, you can see me. 19 00:01:14,140 --> 00:01:17,420 Say that after you pass your audition. 20 00:01:17,420 --> 00:01:19,510 You just got out of the military so you should be going back to school. 21 00:01:19,510 --> 00:01:22,670 I'm preparing for the social worker test. 22 00:01:22,670 --> 00:01:24,750 Just study properly, 23 00:01:24,750 --> 00:01:26,270 and stop playing games everyday. 24 00:01:26,270 --> 00:01:28,080 What game are you talking about? 25 00:01:28,150 --> 00:01:29,650 What game? When? 26 00:01:29,660 --> 00:01:31,210 Yah. What? 27 00:01:31,210 --> 00:01:33,760 Why are you guys fighting in front of Dad? 28 00:01:35,100 --> 00:01:39,570 Our twins still fight like this even though time has passed. Nothing changed. 29 00:01:40,650 --> 00:01:44,550 Dad, Yeol Won has a part time job to help out. 30 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 The food is going to get cold. Please eat, Dad. 31 00:01:49,680 --> 00:01:51,790 Okay, let's eat. 32 00:02:15,980 --> 00:02:17,470 Dad, 33 00:02:18,920 --> 00:02:20,760 wear this sleepwear when you sleep. 34 00:02:22,860 --> 00:02:24,980 Sit down. 35 00:02:30,590 --> 00:02:33,810 Did you become a police because of Young Won? 36 00:02:33,810 --> 00:02:35,340 Yes. 37 00:02:35,340 --> 00:02:37,050 It's that, too. 38 00:02:37,050 --> 00:02:41,530 Is it because of me? 39 00:02:51,660 --> 00:02:54,310 What is this Dad? 40 00:02:54,310 --> 00:02:58,610 These days, there's even a library in the prison. 41 00:02:58,610 --> 00:03:01,040 So I collected them from time to time. 42 00:03:01,040 --> 00:03:04,320 Your dream was to become a Professor of Fish. 43 00:03:04,320 --> 00:03:06,250 Dad. 44 00:03:06,250 --> 00:03:08,590 That was a long time ago. 45 00:03:09,520 --> 00:03:11,160 Baek Won, 46 00:03:12,040 --> 00:03:16,490 when I heard that you joined the police, 47 00:03:16,490 --> 00:03:20,130 my heart broke because I thought that it was because of me. 48 00:03:20,130 --> 00:03:24,410 Because of your dad, I thought I stopped you from what you wanted to become. 49 00:03:24,420 --> 00:03:28,130 Everyday, my life was like hell. 50 00:03:28,130 --> 00:03:31,540 When I was making this, my heart felt better. 51 00:03:33,120 --> 00:03:36,650 Because I didn't do anything for you, 52 00:03:36,650 --> 00:03:39,280 I made something about fish. 53 00:03:39,280 --> 00:03:43,050 I wanted to help you reach your dream. 54 00:03:43,050 --> 00:03:45,030 Dad. 55 00:03:45,030 --> 00:03:46,770 Baek Won, 56 00:03:47,420 --> 00:03:49,770 even though 57 00:03:49,770 --> 00:03:52,760 I'm saying this to reiterate. 58 00:03:52,760 --> 00:03:55,460 The smuggling, 59 00:03:55,460 --> 00:03:58,540 I did it by myself. 60 00:03:58,600 --> 00:04:02,870 So don't waste your time with bygone things. 61 00:04:04,400 --> 00:04:08,100 Dad, it's not because of that. 62 00:04:08,100 --> 00:04:10,970 I really like being a police. 63 00:04:10,970 --> 00:04:13,110 Really? 64 00:04:14,510 --> 00:04:16,720 Yes, Dad. 65 00:04:19,900 --> 00:04:22,620 How do Korean prosecutors look to you? 66 00:04:22,620 --> 00:04:24,040 Do I look that funny to you? 67 00:04:24,040 --> 00:04:26,410 "This is bribery" 68 00:04:26,410 --> 00:04:28,250 Prosecutor, just a moment. 69 00:04:28,270 --> 00:04:31,970 "My father-in-law put the diamonds on both side" 70 00:04:31,970 --> 00:04:35,410 it is a luxury product. 71 00:04:35,410 --> 00:04:36,490 What is this? 72 00:04:36,510 --> 00:04:42,210 That guy is going to say that he just happened to buy it at the night club. 73 00:04:42,210 --> 00:04:44,750 We can't get him for that. 74 00:04:44,750 --> 00:04:47,430 Based on my instincts, 75 00:04:47,430 --> 00:04:49,370 there is something bigger. 76 00:04:49,390 --> 00:04:50,850 If not, 77 00:04:50,850 --> 00:04:53,570 do you think he would give me this? 78 00:05:01,280 --> 00:05:04,040 You thought I took bribes, didn't you?! 79 00:05:04,040 --> 00:05:06,020 Who am I? 80 00:05:06,020 --> 00:05:09,710 I'm a prosecutor for the people. 81 00:05:09,710 --> 00:05:11,830 You didn't think I was wasting taxpayers' money 82 00:05:11,830 --> 00:05:13,810 chasing after a small fish like that, did you? 83 00:05:13,810 --> 00:05:15,470 Even though we can't catch his head, 84 00:05:15,470 --> 00:05:17,640 we have to catch his body. 85 00:05:17,680 --> 00:05:20,200 Then how are you going to investigate? 86 00:05:20,200 --> 00:05:23,210 Leave that to me. 87 00:05:24,310 --> 00:05:26,990 Nation's Prosecutor, Seo Do Young. 88 00:05:26,990 --> 00:05:30,720 I don't get involved in petty things. 89 00:05:41,180 --> 00:05:44,990 Oh Hyung, you can come home this early? 90 00:05:44,990 --> 00:05:47,710 I heard that Grandma is mad. 91 00:05:47,710 --> 00:05:51,380 You should stay up all night and at least pretend to repent. 92 00:05:51,380 --> 00:05:54,210 Should you be worrying about others? 93 00:05:54,210 --> 00:05:57,420 After what happened yesterday? 94 00:05:57,420 --> 00:06:01,270 Because of that, you left early today. 95 00:06:01,290 --> 00:06:03,780 Hey! Get out now. 96 00:06:03,780 --> 00:06:05,670 Get out of my house right now! 97 00:06:05,670 --> 00:06:08,790 To be precise, it is Grandma's house. 98 00:06:08,790 --> 00:06:10,060 But why? 99 00:06:10,090 --> 00:06:12,470 Wh..wh...why? 100 00:06:12,470 --> 00:06:14,820 Did you forget what you did yesterday? 101 00:06:14,820 --> 00:06:16,780 Oh, Mom. 102 00:06:16,780 --> 00:06:20,090 I was drunk when that happened. You shouldn't judge me like that. 103 00:06:20,090 --> 00:06:21,850 Why would people say you become a dog when you're drunk. 104 00:06:21,880 --> 00:06:24,610 Even though you become a dog, cow, or horse outside, 105 00:06:24,610 --> 00:06:26,390 I can't see it in the house. 106 00:06:26,390 --> 00:06:27,620 Get out! 107 00:06:27,620 --> 00:06:30,440 I'm hungry! 108 00:06:33,910 --> 00:06:36,180 But Hyung, 109 00:06:36,200 --> 00:06:38,740 there's a rumor going around in the prosecutor's office. 110 00:06:38,740 --> 00:06:41,090 I looked into it just in case and 111 00:06:41,090 --> 00:06:43,670 I found out about the BIG gambling table. 112 00:06:44,480 --> 00:06:47,720 Oh, Mom doesn't know yet. 113 00:06:47,720 --> 00:06:50,540 If I could tell you about another thing, 114 00:06:50,540 --> 00:06:53,450 he also blew a few hundred thousand on gifts, too. 115 00:06:55,000 --> 00:06:57,850 I told them that that is not possible, and stopped them. 116 00:06:57,870 --> 00:07:01,210 Ow, if they start investigating, it's a big problem. 117 00:07:01,210 --> 00:07:03,650 You... you, is it real? 118 00:07:03,650 --> 00:07:05,890 Is that why Grandma got mad? 119 00:07:05,890 --> 00:07:11,050 Aiii. If we start investigating, grandma will immediately find out. 120 00:07:12,530 --> 00:07:15,850 Then I'm going to the office to spend all night. 121 00:07:15,880 --> 00:07:17,800 Do Young, 122 00:07:17,800 --> 00:07:19,960 you said you were hungry. 123 00:07:19,960 --> 00:07:22,790 You should eat first. 124 00:07:22,790 --> 00:07:26,560 By the way, I want some bulgogi. (marinated beef) 125 00:07:26,580 --> 00:07:28,920 Something that you make. 126 00:07:30,030 --> 00:07:31,660 I will make it for you. 127 00:07:37,840 --> 00:07:40,460 People don't have a conscience. 128 00:07:40,460 --> 00:07:44,960 If people are waiting in this cold weather, they should eat and get out. 129 00:07:46,450 --> 00:07:49,650 Here's your drink. Enjoy your dinner. 130 00:07:52,800 --> 00:07:55,010 Dad, why did you come out? 131 00:07:55,010 --> 00:07:58,580 I wanted to see my children work. 132 00:07:59,940 --> 00:08:01,550 Does the business run smoothly? 133 00:08:01,550 --> 00:08:03,330 Of course. 134 00:08:03,330 --> 00:08:05,580 Oppa catches fresh fish, 135 00:08:05,580 --> 00:08:08,630 and Unni makes the sashimi. 136 00:08:08,630 --> 00:08:10,370 It's like this at night. 137 00:08:10,370 --> 00:08:14,570 Dad, I'm so tired. 138 00:08:16,480 --> 00:08:17,690 Where is Unni and Oppa? 139 00:08:17,730 --> 00:08:20,190 They're are in the kitchen. 140 00:08:23,300 --> 00:08:24,910 Baek Won, 141 00:08:24,910 --> 00:08:26,570 because of Young Won, 142 00:08:26,570 --> 00:08:29,140 I know you can never forgive me. 143 00:08:29,140 --> 00:08:31,240 But since Dad came out, 144 00:08:31,240 --> 00:08:33,520 can't you change a bit? 145 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 Did I show anything? 146 00:08:35,160 --> 00:08:37,610 You're showing it right now. 147 00:08:39,120 --> 00:08:41,960 Baek Won, Young Won... 148 00:08:42,810 --> 00:08:45,340 With that mouth, don't talk about Young Won. 149 00:08:45,340 --> 00:08:46,150 Baek Won... 150 00:08:46,150 --> 00:08:49,210 I'm holding it in, but why are you aggravating me? 151 00:08:49,210 --> 00:08:51,980 Even though Dad comes out, does what you did disappear? 152 00:08:51,980 --> 00:08:54,930 Even if you had ten mouths, you'd have nothing to say. 153 00:08:54,930 --> 00:08:57,420 Do you think I'm comfortable like this? 154 00:08:57,420 --> 00:09:00,960 Since Dad came out, can't you forget it? 155 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 I think I'm going to go crazy every time you do this. 156 00:09:03,040 --> 00:09:05,500 Then why did you do that? 157 00:09:05,500 --> 00:09:07,700 What are you guys doing? 158 00:09:16,390 --> 00:09:19,110 I sort of knew what was going on. 159 00:09:20,090 --> 00:09:25,080 When Man Won stole money and lost Young Won, 160 00:09:26,840 --> 00:09:30,400 I couldn't sleep for a few days in jail. 161 00:09:31,580 --> 00:09:34,700 I hated Man Won, but 162 00:09:34,700 --> 00:09:36,680 I would have Baek Won felt. 163 00:09:36,680 --> 00:09:41,070 She raised Young Won like her own child. 164 00:09:41,070 --> 00:09:43,230 Sorry Dad. 165 00:09:43,230 --> 00:09:47,060 I didn't know you guys would be like this till now. 166 00:09:48,330 --> 00:09:50,850 Who are you guys? 167 00:09:50,850 --> 00:09:53,510 Before you came to me, 168 00:09:53,510 --> 00:09:56,790 you guys were closer than ever. 169 00:09:56,790 --> 00:09:59,510 But for 14 years, carrying it on your backs, 170 00:09:59,510 --> 00:10:01,690 how did you live everyday? 171 00:10:07,460 --> 00:10:10,250 It's all my fault. 172 00:10:10,250 --> 00:10:14,540 I couldn't act like a normal dad, and got involved in a crime. 173 00:10:17,420 --> 00:10:19,440 Baek Won, 174 00:10:19,440 --> 00:10:22,080 don't hate your oppa too much. 175 00:10:22,080 --> 00:10:24,760 If you live your life hating your brother 176 00:10:24,760 --> 00:10:27,840 how can I see you guys? 177 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 I'll feel better staying in jail. 178 00:10:32,870 --> 00:10:38,720 You need to think of Man Won who took care of you guys while I was gone. 179 00:10:38,720 --> 00:10:41,140 I am sorry, Dad. 180 00:10:41,140 --> 00:10:43,620 I also know that. 181 00:10:46,680 --> 00:10:50,320 I feel like I am going crazy when I think about Young Won. 182 00:10:54,480 --> 00:10:57,330 I am also mad at Oppa, but 183 00:10:58,810 --> 00:11:01,380 I also hate myself very much. 184 00:11:05,310 --> 00:11:09,000 It still hurts, Dad. 185 00:11:10,410 --> 00:11:13,020 Blame me instead. 186 00:11:13,490 --> 00:11:17,570 We lost Il Won and Young Won all because of me. 187 00:11:18,300 --> 00:11:22,730 But, we need to live well with the remaining family members. 188 00:11:22,730 --> 00:11:24,900 How can you hate him? 189 00:11:24,920 --> 00:11:27,310 Yes, Dad. 190 00:11:29,200 --> 00:11:31,730 Don't cry. 191 00:11:31,730 --> 00:11:34,680 You didn't do anything wrong. 192 00:11:35,200 --> 00:11:37,270 It is all because of me. 193 00:11:39,370 --> 00:11:41,550 I am sorry. 194 00:11:42,120 --> 00:11:44,130 I am sorry, Father. 195 00:11:46,950 --> 00:11:49,440 I am also sorry, Oppa. 196 00:11:49,440 --> 00:11:52,550 I know I shouldn't say those kinds of things. 197 00:11:54,450 --> 00:11:56,530 Oppa... 198 00:11:57,120 --> 00:12:00,580 I know how you treated us. 199 00:12:02,130 --> 00:12:04,240 I am sorry, Oppa. 200 00:12:34,720 --> 00:12:38,490 What are you saying, Mom? Why aren't you letting me work for Grandpa? 201 00:12:38,490 --> 00:12:40,870 Just do your work at the law firm. 202 00:12:40,870 --> 00:12:42,760 Well, why? 203 00:12:42,760 --> 00:12:44,540 Ha Bin, 204 00:12:44,540 --> 00:12:47,250 although the work is about the legal matters, 205 00:12:47,250 --> 00:12:50,500 corporate work doesn't give a good image to people 206 00:12:50,500 --> 00:12:51,880 You have a license to practice law, 207 00:12:51,920 --> 00:12:56,470 and an international law license. Why bother with such things. 208 00:12:56,510 --> 00:12:58,550 The fact that my daughter 209 00:12:58,560 --> 00:13:03,200 grew up so well under those difficult circumstances, I'm so thankful. 210 00:13:03,200 --> 00:13:06,640 I wish you would just mature as a civil lawyer. 211 00:13:08,000 --> 00:13:09,470 But still, 212 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 I just want to help you. 213 00:13:12,440 --> 00:13:14,400 Helping me 214 00:13:14,400 --> 00:13:18,240 is not getting involved in shady work, and living beautifully. 215 00:13:18,250 --> 00:13:22,370 Meeting a nice person, and having a warm family. 216 00:13:22,400 --> 00:13:24,620 That is what I hope for. 217 00:13:31,720 --> 00:13:33,690 Man Won 218 00:13:33,720 --> 00:13:35,520 Are you going out on the boat now? 219 00:13:35,520 --> 00:13:36,600 Ah yeah. 220 00:13:36,600 --> 00:13:38,610 Do you go at a scheduled time every day? 221 00:13:38,610 --> 00:13:42,110 No, it's up to the sea. 222 00:13:42,110 --> 00:13:43,920 Let me ride out with you now. 223 00:13:43,920 --> 00:13:45,880 No. You can't. 224 00:13:45,880 --> 00:13:47,160 Why? 225 00:13:47,190 --> 00:13:51,080 Your father's been on a boat catching fish his whole life. You think I won't be able to keep up with you? 226 00:13:51,080 --> 00:13:55,050 The captain doesn't like old guys. 227 00:13:55,050 --> 00:13:57,070 He curses all the time. You know what it's like. 228 00:13:57,070 --> 00:13:58,920 All fishermen are like that. 229 00:13:58,920 --> 00:14:00,820 I can't just lounge around doing nothing. 230 00:14:02,420 --> 00:14:04,480 Then just help at the sashimi shop. 231 00:14:04,500 --> 00:14:06,480 Isn't the sashimi shop doing well now? 232 00:14:06,480 --> 00:14:08,150 That... 233 00:14:08,180 --> 00:14:11,200 During the day Shib Won watches the store and the taste drops. 234 00:14:11,220 --> 00:14:14,070 And there is three times less in sales compared to Baek Won's evenings. 235 00:14:14,130 --> 00:14:16,500 Shib Won wants to study acting, too. 236 00:14:16,520 --> 00:14:18,900 Oh is that so? 237 00:14:18,930 --> 00:14:21,960 Okay, then like you say, I guess it would be better for me to watch the store. 238 00:14:21,960 --> 00:14:23,300 Yes. 239 00:14:36,530 --> 00:14:38,940 Hey, Traffic-Miss. 240 00:14:40,050 --> 00:14:43,340 Grabbing the throat of Korea's prosecutor, 241 00:14:43,340 --> 00:14:45,540 and you don't even apologize? 242 00:14:50,180 --> 00:14:55,540 This victim came all the way here to get an apology. 243 00:14:56,350 --> 00:14:58,750 Moving, isn't it? 244 00:14:59,620 --> 00:15:04,070 Awww. I am so big hearted. 245 00:15:04,860 --> 00:15:09,550 Hey, what are you doing now? 246 00:15:11,840 --> 00:15:16,110 Here is the parking for disabled. 247 00:15:16,150 --> 00:15:18,300 You didn't even know that? 248 00:15:18,350 --> 00:15:24,350 When I was little I got hurt by a girl like you. 249 00:15:24,380 --> 00:15:28,650 Because of those psychological scars, my mind is a mess! 250 00:15:28,650 --> 00:15:33,940 Take that face out of here before I make the face into a mess! 251 00:15:33,970 --> 00:15:37,130 Traffic Miss. 252 00:15:37,530 --> 00:15:42,000 I heard ticketing sales ladies will play with you for about an hour for buying. 253 00:15:42,030 --> 00:15:44,870 How long for this ticket? 254 00:15:44,870 --> 00:15:48,610 Since this is $100 ticket, 255 00:15:49,350 --> 00:15:52,550 1 hour full time. 256 00:15:53,160 --> 00:15:55,230 Yah! Officer Kim! 257 00:15:55,980 --> 00:15:58,330 What are you doing right now? 258 00:15:58,330 --> 00:16:01,200 That punk there was sexually harassing me! 259 00:16:01,200 --> 00:16:04,080 Why did you let Kim Jae Suk go? Why did you release him? 260 00:16:04,100 --> 00:16:06,460 That guy isn't a drug dealer. 261 00:16:06,490 --> 00:16:08,890 He just took some. 262 00:16:08,890 --> 00:16:10,640 Isn't that crime? 263 00:16:10,640 --> 00:16:16,180 You lied about the arrest and you call yourself a prosecutor? 264 00:16:16,180 --> 00:16:18,660 Come here. 265 00:16:18,660 --> 00:16:22,820 I'm going to give you a scar that'll last a life time. 266 00:16:22,820 --> 00:16:26,000 He is a prosecutor? Are you crazy? 267 00:16:26,000 --> 00:16:26,910 Come here. Come here. 268 00:16:26,910 --> 00:16:28,920 Let go. 269 00:16:28,920 --> 00:16:31,180 That guy is a bad guy. Let go. 270 00:16:31,180 --> 00:16:34,340 Aren't you letting go? 271 00:16:34,340 --> 00:16:36,210 I underestimated her too much. 272 00:16:36,230 --> 00:16:39,330 She's not like the kid she used to be, with her temper and all. 273 00:16:39,370 --> 00:16:41,530 Why are you so late? 274 00:16:41,530 --> 00:16:44,230 I heard you requested Kim Jae Soo's drug case file. 275 00:16:44,230 --> 00:16:46,300 Did you find out a bit? 276 00:16:46,300 --> 00:16:49,420 I looked into it all night. 277 00:16:50,380 --> 00:16:53,740 I don't think he is trafficking drugs. 278 00:16:53,780 --> 00:16:57,140 So we are currently checking his past. 279 00:16:57,180 --> 00:17:00,860 Just leave that. And send the documents to the police. 280 00:17:00,900 --> 00:17:02,400 What documents? 281 00:17:02,410 --> 00:17:05,880 Why do you live like that? 282 00:17:06,720 --> 00:17:08,820 I told you to fix that temper of yours. 283 00:17:08,840 --> 00:17:12,850 Your attitude was not enough, and now you're being suspended for hitting a prosecutor? 284 00:17:12,910 --> 00:17:15,350 You should be grateful that you didn't get fired. 285 00:17:15,370 --> 00:17:17,190 You know well, too. 286 00:17:17,190 --> 00:17:20,270 That he was definitely bribed to let Kim Jae Soo go. 287 00:17:20,300 --> 00:17:22,990 He's just your target. Your target. 288 00:17:23,750 --> 00:17:26,650 Here is the investigations sent from the Prosecutors for you. 289 00:17:26,650 --> 00:17:27,840 Excuse me? 290 00:17:29,030 --> 00:17:32,630 But I don't know why they asked you to be part of their investigation group. 291 00:17:32,630 --> 00:17:34,280 Really? 292 00:17:38,810 --> 00:17:41,060 Don't like it that much. 293 00:17:41,090 --> 00:17:45,250 They didn't ask you permanently to be with them, it's just for this case! 294 00:17:45,280 --> 00:17:47,640 This time, do it well and don't get a suspension. 295 00:17:47,640 --> 00:17:50,080 This time I will definitely not let them get away. 296 00:17:50,110 --> 00:17:53,210 I'm going to catch and lock them both up. 297 00:17:53,730 --> 00:17:57,580 When are you going to put Golden Fishery into my hands? 298 00:17:57,580 --> 00:17:59,700 I am doing my best now. 299 00:17:59,740 --> 00:18:02,420 It took 14 years already. 300 00:18:02,420 --> 00:18:04,400 I can't wait any longer. 301 00:18:05,140 --> 00:18:07,950 You and I haven't made an agreement yet. 302 00:18:07,960 --> 00:18:11,400 It's what my guarantee is. We can use the daughter. 303 00:18:11,420 --> 00:18:12,900 That can reduce our time. 304 00:18:12,900 --> 00:18:15,250 That issue will take some more time. 305 00:18:15,280 --> 00:18:18,540 The old woman grew out of her shell. 306 00:18:18,540 --> 00:18:23,000 To let her know that that's her granddaughter... 307 00:18:23,000 --> 00:18:25,140 is not easy. 308 00:18:25,140 --> 00:18:27,170 In any case, finish it up within a year. 309 00:18:27,210 --> 00:18:29,450 These are the final words. 310 00:18:30,260 --> 00:18:33,300 Don't forget that your life is in my hand. 311 00:18:33,300 --> 00:18:35,230 I understand. 312 00:18:35,230 --> 00:18:37,870 I'll make sure to finish it up in a year. 313 00:18:39,380 --> 00:18:41,570 What are you doing here now? 314 00:18:41,580 --> 00:18:43,300 Well, 315 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 because I have something I need to calculate. 316 00:18:45,240 --> 00:18:47,560 Did you forget about the Prosecutor's motive? 317 00:18:47,590 --> 00:18:51,170 Do you want to get other's tails caught by hanging around here? 318 00:18:51,200 --> 00:18:53,180 I called him here. 319 00:18:53,230 --> 00:18:55,350 I had some final calculations to make. 320 00:18:55,350 --> 00:18:58,110 He won't have any reason to come here anymore. 321 00:19:06,720 --> 00:19:09,020 I am here. 322 00:19:13,260 --> 00:19:16,910 I don't know him. Send him away immediately. 323 00:19:24,200 --> 00:19:27,070 Please let go of me and let's talk. 324 00:19:27,070 --> 00:19:30,010 I must meet with the Vice President. 325 00:19:30,020 --> 00:19:33,290 How many times do I have to tell you... 326 00:19:44,380 --> 00:19:46,500 When did you get out of jail? 327 00:19:46,540 --> 00:19:49,200 Why didn't you keep your promise? 328 00:19:50,070 --> 00:19:52,320 In return for taking all the blame, 329 00:19:52,320 --> 00:19:54,970 you said you'd take responsibility for my children. 330 00:19:54,970 --> 00:19:56,780 I believed that one promise, and 331 00:19:56,800 --> 00:20:01,030 I didn't utter your name once at the police station or the courthouse. 332 00:20:01,070 --> 00:20:03,170 So why didn't you take care of my children? 333 00:20:03,170 --> 00:20:04,880 It wasn't my fault. 334 00:20:05,790 --> 00:20:08,330 The kids disappeared first. 335 00:20:08,340 --> 00:20:13,330 Because their father was a criminal, they were afraid they were going to be dragged to the orphanage and ran away. 336 00:20:13,350 --> 00:20:16,410 I asked you to make sure that didn't happen. 337 00:20:16,420 --> 00:20:20,450 You said you were going to take care of them, but why were they sent off somewhere? 338 00:20:20,470 --> 00:20:22,880 The kids were Uk Jo's responsibility. 339 00:20:22,900 --> 00:20:25,580 I only said I'd provide the money. 340 00:20:26,110 --> 00:20:30,590 At that time, the gold... you found it yourself, huh? 341 00:20:31,240 --> 00:20:35,250 I heard that Man Won stole gold from the safe in Cho Gang Do's office. 342 00:20:35,280 --> 00:20:37,830 Your goal was the gold from the beginning. 343 00:20:37,880 --> 00:20:41,470 You didn't have a single thought of taking care of my children. 344 00:20:42,940 --> 00:20:44,960 Think whatever you like. 345 00:20:44,960 --> 00:20:47,790 Anyway, our relationship is over. 346 00:20:48,140 --> 00:20:51,100 Why, now you want to 347 00:20:51,100 --> 00:20:54,820 make noise that I did the gold smuggling? 348 00:20:55,360 --> 00:20:59,530 But what now, the statute of limitations has passed, 349 00:20:59,530 --> 00:21:01,380 and will anybody believe you now? 350 00:21:01,380 --> 00:21:04,610 You dirty scoundrel, shut up! 351 00:21:06,810 --> 00:21:08,480 Leave him. 352 00:21:08,510 --> 00:21:12,370 He'll probably not want to get into another fight and end up in jail again. 353 00:21:12,370 --> 00:21:14,000 You can go out. 354 00:21:16,550 --> 00:21:19,940 Did I commit some sin against you? 355 00:21:19,940 --> 00:21:22,960 All I asked was for you to watch over my children, was it that difficult? 356 00:21:22,960 --> 00:21:25,120 Kim Han Joo, 357 00:21:25,130 --> 00:21:28,150 did you forget what you told me? 358 00:21:29,830 --> 00:21:33,050 You first told me not to call you Hyung. 359 00:21:33,050 --> 00:21:35,760 Our ties were cut then. 360 00:21:36,400 --> 00:21:40,840 I don't have any reason to associate myself with a criminal. 361 00:21:43,150 --> 00:21:46,480 You need money? 362 00:21:56,540 --> 00:21:58,820 I said "let's not see each other again". 363 00:21:58,820 --> 00:22:03,910 You and I aren't meant to travel on the same road. 364 00:22:30,370 --> 00:22:32,480 A moment please. 365 00:22:33,830 --> 00:22:36,190 Your food is here. Please enjoy your food. 366 00:22:36,190 --> 00:22:38,570 Father, you must have had something to drink. 367 00:22:38,570 --> 00:22:40,580 Then this is perfect. 368 00:22:40,580 --> 00:22:44,080 This kimchi is great. 369 00:22:45,340 --> 00:22:46,800 Please enjoy your food. 370 00:22:46,800 --> 00:22:48,560 Dad! 371 00:22:50,230 --> 00:22:51,310 What brings you here? 372 00:22:51,310 --> 00:22:53,040 I wanted to see my son's face. 373 00:22:53,080 --> 00:22:55,590 Ah really! You did well. 374 00:22:55,590 --> 00:22:57,770 You haven't eaten, right? 375 00:23:00,210 --> 00:23:01,520 Why did you give me this soup? 376 00:23:01,520 --> 00:23:04,240 Dad. In a few days, winter will come soon. 377 00:23:04,240 --> 00:23:06,990 It's hot, so be careful when you eat it. 378 00:23:16,490 --> 00:23:17,610 It is delicious. 379 00:23:17,610 --> 00:23:20,340 This soup will chase away your bad luck in winter. 380 00:23:20,340 --> 00:23:23,740 So then, to you, Dad, or any of our family, nothing 381 00:23:23,740 --> 00:23:26,680 bad will ever happen. 382 00:23:26,680 --> 00:23:29,500 Isn't it hard to work a part time job while studying for the exam? 383 00:23:29,500 --> 00:23:31,940 Compared to big sister or brother, it's nothing. 384 00:23:31,940 --> 00:23:33,730 I should earn for the money I use. 385 00:23:33,730 --> 00:23:37,300 Dad, on my school fees, I can pay myself. 386 00:23:38,580 --> 00:23:40,510 You rascal. 387 00:23:40,510 --> 00:23:42,340 But I am really upset. 388 00:23:42,340 --> 00:23:44,160 Why does dad look so lethargic? 389 00:23:44,160 --> 00:23:46,260 Eat up, eat a lot. 390 00:23:46,330 --> 00:23:50,100 This is good for your health in cold winter. 391 00:23:50,100 --> 00:23:53,000 Okay. I was a little cold, 392 00:23:53,000 --> 00:23:56,020 but after seeing you, I feel strengthened. 393 00:24:00,090 --> 00:24:02,370 Aish, really. 394 00:24:05,620 --> 00:24:07,820 Kim Jae Soo was here, wasn't he? 395 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 I am not sure. 396 00:24:08,820 --> 00:24:12,310 Answer properly. This is Kim Jae Soo's place, isn't it? 397 00:24:12,310 --> 00:24:14,250 Who are you? 398 00:24:28,580 --> 00:24:30,420 Are you here to arrest the President? 399 00:24:30,460 --> 00:24:33,280 Where is Kim Jae Soo? 400 00:24:33,280 --> 00:24:35,960 He was already released. Why are you looking for him? 401 00:24:36,970 --> 00:24:40,830 This situation seems like someone who's at the top of the police shouldn't interfere with. 402 00:24:42,060 --> 00:24:46,210 He even had some drinks here with the prosecutor. 403 00:24:46,210 --> 00:24:48,480 Miss, just go. 404 00:24:52,880 --> 00:24:54,970 What are you trying to do? Ah, ow! 405 00:24:54,970 --> 00:24:56,750 Let go! 406 00:24:56,750 --> 00:24:58,490 It hurts. Let go! 407 00:24:58,490 --> 00:25:01,810 If you don't want it broken, then answer correctly! 408 00:25:01,810 --> 00:25:03,250 Where is Kim Jae Soo? 409 00:25:03,260 --> 00:25:06,280 I don't know. I really don't know! 410 00:25:08,320 --> 00:25:10,920 Then what do you mean by "he came here with the prosecutor"? 411 00:25:10,920 --> 00:25:12,990 When did they come? 412 00:25:13,590 --> 00:25:15,410 Aren't you answering? 413 00:25:15,410 --> 00:25:17,330 I'll be hiding for a few days. 414 00:25:17,330 --> 00:25:19,060 If it isn't important, then don't contact me. 415 00:25:19,060 --> 00:25:20,450 What is the matter? 416 00:25:20,490 --> 00:25:22,930 You don't need to know that. 417 00:25:22,930 --> 00:25:24,560 Even though I'm not here, take care of things well. 418 00:25:24,560 --> 00:25:25,820 Keep in touch by phone. 419 00:25:25,820 --> 00:25:27,310 Yes. 420 00:25:33,250 --> 00:25:34,710 Hyung. 421 00:25:34,710 --> 00:25:36,850 The building construction seems to have a problem. 422 00:25:36,850 --> 00:25:40,130 Someone requested the whole place to break. 423 00:25:40,130 --> 00:25:42,480 They're not from Insan-ri. 424 00:25:50,490 --> 00:25:54,050 The ones who were trying to mooch off our table, 425 00:25:54,050 --> 00:25:54,950 were you guys? 426 00:25:54,950 --> 00:25:57,400 Are you the one in charge here? 427 00:25:57,400 --> 00:25:58,840 You are still young. 428 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 We will take care of this place, 429 00:26:00,800 --> 00:26:03,140 so you can just leave it to us. 430 00:26:51,020 --> 00:26:54,580 What is there in Pusan that brings you all the way here? 431 00:26:55,440 --> 00:26:57,970 Did Cho Eun Do come, too? 432 00:26:58,690 --> 00:27:01,080 Your faces. 433 00:27:01,720 --> 00:27:04,030 I haven't forgotten even in my dreams. 434 00:27:04,460 --> 00:27:07,310 You, by chance... Yes, I am... 435 00:27:09,500 --> 00:27:11,490 Kim Man Won. 436 00:27:12,490 --> 00:27:14,580 Do you remember? 437 00:27:15,720 --> 00:27:18,720 Since we met, I'll ask you again. 438 00:27:18,720 --> 00:27:21,480 14 years ago, 439 00:27:22,750 --> 00:27:24,650 did you really not take my brother? 440 00:27:24,680 --> 00:27:26,300 At that time... 441 00:27:26,300 --> 00:27:29,310 I told you when you came back to Pusan. 442 00:27:29,310 --> 00:27:32,100 We really don't know. 443 00:27:32,100 --> 00:27:34,570 You even returned the gold, 444 00:27:34,570 --> 00:27:37,690 why would we take your brother? 445 00:27:43,180 --> 00:27:45,690 Go tell Cho Gang Do, 446 00:27:46,580 --> 00:27:49,080 if he wants to get involved, 447 00:27:50,410 --> 00:27:52,900 to come to me directly himself. 448 00:27:53,600 --> 00:27:56,790 I want to see him, too. 449 00:27:56,790 --> 00:27:59,570 It was Kim Man Won? Are you sure? 450 00:27:59,570 --> 00:28:01,250 Yes, there is no mistake. 451 00:28:01,300 --> 00:28:03,080 He even talked about his brother. 452 00:28:03,080 --> 00:28:06,270 He came back about a month later back then, to the nightclub, didn't he? 453 00:28:06,270 --> 00:28:07,400 Yes. 454 00:28:07,400 --> 00:28:10,230 He even got beaten to a pulp. 455 00:28:11,100 --> 00:28:14,090 He must still not have found his brother? 456 00:28:14,090 --> 00:28:15,640 But you said that he 457 00:28:15,640 --> 00:28:17,960 grew that big under these circumstances? 458 00:28:17,970 --> 00:28:19,610 Someone must be helping from behind. 459 00:28:19,610 --> 00:28:23,200 Wow, Kim Man Won, 460 00:28:24,210 --> 00:28:27,610 seems our fates are quite entangled. 461 00:28:34,800 --> 00:28:36,160 Yes, Vice President. 462 00:28:36,160 --> 00:28:38,800 Tae Young's side already started moving. 463 00:28:38,800 --> 00:28:42,240 He'll be going to you, so be prepared. 464 00:28:42,240 --> 00:28:44,080 I understand. 465 00:28:48,010 --> 00:28:52,130 So are you saying that there's a way or not?? 466 00:28:52,130 --> 00:28:54,040 Forget it. 467 00:28:54,040 --> 00:28:56,510 And you call yourself an employee of this company? 468 00:28:56,510 --> 00:28:59,560 Turn in your resignation now. 469 00:29:04,430 --> 00:29:06,040 Hey, 470 00:29:06,040 --> 00:29:08,190 isn't there a way? 471 00:29:08,190 --> 00:29:11,870 If it's like this, I can get fired, I say! 472 00:29:11,870 --> 00:29:13,460 But, 473 00:29:13,460 --> 00:29:16,580 you guys are just standing there watching with your hands in your pockets? 474 00:29:16,580 --> 00:29:17,990 You all 475 00:29:17,990 --> 00:29:20,570 want me to be fired, don't you? 476 00:29:21,530 --> 00:29:22,560 Right? 477 00:29:22,560 --> 00:29:24,310 You know, 478 00:29:24,310 --> 00:29:28,080 I don't think there isn't way. 479 00:29:28,080 --> 00:29:29,810 What? 480 00:29:29,810 --> 00:29:31,920 I'm not sure if it's okay for you to hear this, but 481 00:29:31,920 --> 00:29:33,560 I heard that 482 00:29:33,560 --> 00:29:37,180 there was smuggling of fish from Japan. 483 00:29:39,640 --> 00:29:41,580 Japan? 484 00:29:48,110 --> 00:29:49,930 What is that!? 485 00:29:49,930 --> 00:29:52,290 Are you okay? 486 00:29:53,620 --> 00:29:56,390 What are you? Are you crazy? 487 00:30:06,940 --> 00:30:10,490 I am sorry. I am sorry. 488 00:30:10,500 --> 00:30:12,510 You dented the bumper. 489 00:30:12,510 --> 00:30:15,050 How are you driving? How could you pop out of nowhere like that? 490 00:30:15,080 --> 00:30:17,130 I am sorry. 491 00:30:17,130 --> 00:30:19,570 Stop it. 492 00:30:20,980 --> 00:30:23,150 People can make mistakes. 493 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Stop embarrassing her. 494 00:30:24,220 --> 00:30:25,550 I am sorry. 495 00:30:25,550 --> 00:30:29,740 Since I haven't been back from Japan for that long, I got confused with the direction of traffic. 496 00:30:29,740 --> 00:30:32,590 I'll have the car repaired. 497 00:30:38,380 --> 00:30:41,710 My mind gets off-track a lot. I apologize. 498 00:30:44,520 --> 00:30:45,700 You are a lawyer? 499 00:30:45,740 --> 00:30:46,760 Yes. 500 00:30:46,790 --> 00:30:50,060 I'm positive it was my fault, so there shouldn't be a need to get the law involved. 501 00:30:50,060 --> 00:30:52,170 Please give me a call. I am very sorry. 502 00:30:54,020 --> 00:30:57,230 I can't just take and not give. 503 00:30:58,230 --> 00:30:59,360 Take mine as well. 504 00:30:59,400 --> 00:31:01,560 Thank you. (in Japanese) 505 00:31:02,060 --> 00:31:03,220 I am really sorry. 506 00:31:03,240 --> 00:31:04,860 Please call me. 507 00:31:04,860 --> 00:31:06,770 Excuse me. 508 00:31:13,970 --> 00:31:15,550 Please call me. 509 00:31:31,050 --> 00:31:33,650 Are you President Seo Tae Young who called me? 510 00:31:33,650 --> 00:31:34,850 Yes. 511 00:31:34,850 --> 00:31:36,850 Nice to meet you. 512 00:31:36,850 --> 00:31:38,850 Take a seat. 513 00:31:46,850 --> 00:31:49,550 Although you told me briefly on the phone, 514 00:31:49,550 --> 00:31:51,510 what is it that you're curious about? 515 00:31:51,510 --> 00:31:55,950 The smuggling. Can I really reap three-fold profit? 516 00:31:55,950 --> 00:31:57,680 Of course. 517 00:31:57,680 --> 00:32:00,350 Right now, in our nation, we can't catch pollacks. 518 00:32:00,350 --> 00:32:05,250 You probably know very, because of the Fukushima incident, the stream is totally blocked. 519 00:32:05,250 --> 00:32:08,550 But, don't you think we should still eat pollack stew? 520 00:32:08,550 --> 00:32:09,850 Same goes for carp soup. 521 00:32:09,850 --> 00:32:13,350 But if people know the country of origin, people won't buy it. 522 00:32:13,350 --> 00:32:16,050 Of course the country of origin should be changed. 523 00:32:17,250 --> 00:32:20,410 We're going to officially be importing North Korean fish. 524 00:32:20,410 --> 00:32:22,070 Nobody will know. 525 00:32:22,070 --> 00:32:25,550 Even so, isn't it dangerous? 526 00:32:25,550 --> 00:32:27,850 Excuse me, President, 527 00:32:27,880 --> 00:32:32,980 To raise profits this much without any risk, 528 00:32:32,980 --> 00:32:35,360 is there such a way? 529 00:32:36,810 --> 00:32:39,110 If there is, then please let me know. 530 00:32:42,840 --> 00:32:44,850 What is that supposed to mean? 531 00:32:44,850 --> 00:32:49,750 Because of overseas investment, we almost lost about 200 million dollars. 532 00:32:49,750 --> 00:32:52,960 Aigoo. So he didn't lose money in fishery, 533 00:32:52,960 --> 00:32:55,430 but invested the company funds in high-stake investment? 534 00:32:55,450 --> 00:33:01,000 He himself seemed to have gone after the big win in order to regain the 1st half of the year loss. 535 00:33:01,050 --> 00:33:02,850 Aigoo! 536 00:33:04,870 --> 00:33:10,030 The problem is if National Tax Service or the Prosecutors may become aware of it. 537 00:33:10,050 --> 00:33:15,050 In order to prevent it from becoming a problem, distribution or Food division may have to provide more funds. 538 00:33:15,050 --> 00:33:17,750 What far-fetched nonsense! 539 00:33:17,750 --> 00:33:22,750 He's going to burn down the entire company because he was playing with fire? 540 00:33:22,750 --> 00:33:25,470 As I told him, have him sell his own shares, 541 00:33:25,470 --> 00:33:27,950 Tell them to block all of it! 542 00:33:27,950 --> 00:33:32,030 If it comes to that, Tae Young won't have any shares then. 543 00:33:32,050 --> 00:33:33,440 If he is to gain control of the company- 544 00:33:33,440 --> 00:33:36,450 Forget it! 545 00:33:36,450 --> 00:33:39,510 If he has no talent [for business], he should be broke. 546 00:33:39,510 --> 00:33:42,250 To someone like him... what company!? 547 00:33:44,850 --> 00:33:46,950 Are you okay? 548 00:33:46,950 --> 00:33:48,950 Aigoo! 549 00:33:48,950 --> 00:33:53,450 Get out. I don't want to see your face. 550 00:34:04,960 --> 00:34:08,770 If I helped him from behind that much, 551 00:34:08,850 --> 00:34:11,950 how did he end up like that? 552 00:34:16,270 --> 00:34:17,980 Aigoo... 553 00:34:19,950 --> 00:34:23,300 If only you were alive, 554 00:34:23,350 --> 00:34:26,450 it would not have turned out like this. 555 00:34:26,450 --> 00:34:30,350 Granny would have taught you properly. 556 00:34:31,350 --> 00:34:34,450 But what good is it now, Ha Bin? 557 00:34:34,950 --> 00:34:36,910 Aigoo... 558 00:34:51,950 --> 00:34:54,550 Mum, you're looking at that again? 559 00:34:56,270 --> 00:34:58,650 I found this while I was unpacking. 560 00:34:59,550 --> 00:35:02,160 I haven't seen it in a long time. 561 00:35:02,160 --> 00:35:04,250 Let me see, too. 562 00:35:11,950 --> 00:35:13,250 How's the company? 563 00:35:13,250 --> 00:35:16,150 You know me. No matter where I go, I'm a sure bet. 564 00:35:17,250 --> 00:35:20,050 By the way, I feel rather strange. 565 00:35:21,750 --> 00:35:24,850 Looking at the one who owned my name first. 566 00:35:27,250 --> 00:35:28,850 But... 567 00:35:28,880 --> 00:35:31,060 how did she die? 568 00:35:31,060 --> 00:35:33,840 You said she died because of Grandma, 569 00:35:33,850 --> 00:35:36,250 but you haven't told me why. 570 00:35:41,950 --> 00:35:43,370 I'm sorry, mum. 571 00:35:43,370 --> 00:35:46,650 I didn't say it to hurt you, 572 00:35:46,650 --> 00:35:48,450 I was just curious. 573 00:36:09,050 --> 00:36:11,540 Golden Fishery President Seo Tae Young 574 00:36:12,250 --> 00:36:14,850 Wait a little, Mum. 575 00:36:14,850 --> 00:36:17,340 Your bruised heart, 576 00:36:17,340 --> 00:36:19,650 I'll relieve it. 577 00:36:21,550 --> 00:36:23,790 Golden Fishery... 578 00:36:23,850 --> 00:36:26,650 I'll place it in your hands, Mum. 579 00:36:33,950 --> 00:36:36,850 I thought we're supposed to be catching Kim Jae Soo. 580 00:36:36,850 --> 00:36:39,050 So what are we doing here? 581 00:36:40,650 --> 00:36:42,750 First officer. 582 00:36:42,750 --> 00:36:45,450 You've heard of "Worldwide Loan", haven't you? 583 00:36:45,450 --> 00:36:46,880 Isn't he a moneylender? 584 00:36:46,880 --> 00:36:50,120 That company's money went into Kim Jae Soo's Academy. 585 00:36:50,120 --> 00:36:53,840 If running the academy was difficult, isn't it possible he got the loan legally? 586 00:36:53,850 --> 00:36:56,750 Are you saying that knowing how many adult entertainment businesses he runs? 587 00:36:59,250 --> 00:37:02,730 Something smells about this. 588 00:37:03,550 --> 00:37:06,320 Request a search warrant, and 589 00:37:06,320 --> 00:37:09,070 we should track the account thoroughly. 590 00:37:09,070 --> 00:37:11,530 Worldwide Loan. 591 00:37:15,060 --> 00:37:16,960 Let's call it a day. 592 00:37:16,960 --> 00:37:17,660 Already? 593 00:37:17,660 --> 00:37:21,120 How is a person supposed to live only working? 594 00:37:21,120 --> 00:37:23,280 A girlfriend could be waiting, too. 595 00:37:43,850 --> 00:37:45,780 Sunbae! Follow it! That one! 596 00:37:45,780 --> 00:37:48,250 Hey, isn't he the prosecutor that was on TV? 597 00:37:48,250 --> 00:37:50,050 Are you crazy? 598 00:37:50,050 --> 00:37:50,920 I can't do this. 599 00:37:50,960 --> 00:37:53,260 He is the way to catch Kim Jae Soo. Hurry! 600 00:37:53,350 --> 00:37:55,440 Hey, I don't want to. 601 00:37:55,440 --> 00:37:59,780 I don't want to be suspended like you, and I don't want to be dismissed from being a detective either. 602 00:37:59,850 --> 00:38:02,350 Sunbae! Sunbae! 603 00:38:17,350 --> 00:38:19,990 Today's style is good, 604 00:38:19,990 --> 00:38:22,550 shall we begin the date? 605 00:38:54,750 --> 00:38:55,960 I'm a Police Officer. 606 00:38:55,960 --> 00:39:00,050 What's your relationship with that person? What did he give you? 607 00:39:00,070 --> 00:39:01,770 What do you mean? 608 00:39:01,770 --> 00:39:04,870 I received money from a customer! 609 00:39:04,870 --> 00:39:07,650 You two were talking secretively, 610 00:39:07,650 --> 00:39:09,850 what did you talk about? 611 00:39:09,850 --> 00:39:13,950 He said the food was delicious and to tell him the recipe. 612 00:39:13,950 --> 00:39:17,520 Am I crazy to let people know my family secret? 613 00:39:17,520 --> 00:39:19,080 - yo? (To complete the honorific speech.) 614 00:39:21,110 --> 00:39:22,770 Work hard. 615 00:39:25,080 --> 00:39:26,950 But... 616 00:39:26,950 --> 00:39:29,540 it's raining like this. 617 00:39:29,540 --> 00:39:33,110 You might get rained on since you don't have an umbrella. 618 00:40:09,230 --> 00:40:10,210 Wait! 619 00:40:10,210 --> 00:40:11,210 Yes? 620 00:40:11,210 --> 00:40:12,570 I'm a police officer. 621 00:40:12,570 --> 00:40:13,590 What's the problem? 622 00:40:13,650 --> 00:40:16,810 What were you talking about with the person next to you? 623 00:40:16,810 --> 00:40:19,250 He said to wake him when the movie finishes. 624 00:40:19,250 --> 00:40:22,770 Don't lie. I saw you talking throughout. 625 00:40:22,770 --> 00:40:27,130 It was so annoying, he kept waking up throughout, 626 00:40:27,130 --> 00:40:30,460 and asking when the movie was over. And to make sure to wake him. 627 00:40:30,460 --> 00:40:31,960 I'm telling you, that's what he kept saying. 628 00:40:31,960 --> 00:40:35,950 Look here. There are all those empty seats, 629 00:40:35,950 --> 00:40:39,430 so there must be a reason as to why he sat next to you. 630 00:40:39,430 --> 00:40:42,820 That's why I'm more annoyed right now. 631 00:40:42,850 --> 00:40:45,550 I thought that he was good looking. 632 00:40:45,550 --> 00:40:48,550 I thought he might be interested in me. 633 00:40:48,550 --> 00:40:51,800 He just ate all my popcorn and left! 634 00:40:51,800 --> 00:40:53,820 That beggar-like jerk! 635 00:41:02,450 --> 00:41:05,150 Aigoo! Who do we have here? 636 00:41:06,350 --> 00:41:10,950 Guh...you're the traffic-Miss, right? 637 00:41:10,950 --> 00:41:14,980 Wow, they say you'll meet your enemy on a log bridge. (Encounter your worst enemy at the worst place and time) 638 00:41:14,980 --> 00:41:17,140 How could we have met here of all places? 639 00:41:17,140 --> 00:41:20,230 I heard you got suspended. 640 00:41:20,230 --> 00:41:24,150 You must have a lot of time left on your hands, to kill time at movie and all. 641 00:41:24,150 --> 00:41:25,900 But... 642 00:41:26,920 --> 00:41:28,660 you came without a boyfriend? 643 00:41:28,660 --> 00:41:30,730 What kind of group is this? 644 00:41:30,730 --> 00:41:33,950 Without a girlfriend in a group, you seem to be in the same boat. 645 00:41:33,950 --> 00:41:35,980 Hey, 646 00:41:35,980 --> 00:41:39,440 since when have we been close enough to speak shortly? 647 00:41:39,440 --> 00:41:41,500 That's a really good sign. 648 00:41:42,610 --> 00:41:47,600 At night, let's shorten the length of our distance. 649 00:41:47,600 --> 00:41:49,020 Really! 650 00:41:49,020 --> 00:41:51,510 Why would I shorten my distance with a jerk like you?! 651 00:41:51,510 --> 00:41:53,880 Don't be so confident. 652 00:41:53,880 --> 00:41:57,140 For today, let's part ways like this. 653 00:42:00,820 --> 00:42:02,500 That crazy... 654 00:42:04,150 --> 00:42:05,760 Wait a moment... 655 00:42:05,760 --> 00:42:07,950 Did he catch on? 656 00:42:07,950 --> 00:42:10,460 Wow! That fox-like jerk! 657 00:42:13,590 --> 00:42:16,380 I'm back, Grandma. 658 00:42:18,470 --> 00:42:21,430 Do you feel okay today? 659 00:42:21,430 --> 00:42:23,100 Did Tae Young Hyung... 660 00:42:23,780 --> 00:42:25,800 not upset you? 661 00:42:27,490 --> 00:42:29,140 Why are you so late? 662 00:42:29,140 --> 00:42:30,470 Did you eat dinner? 663 00:42:30,510 --> 00:42:32,050 Sort of. 664 00:42:32,050 --> 00:42:33,890 And I even had a little date. 665 00:42:33,930 --> 00:42:36,510 Omo! You found a girl? 666 00:42:36,540 --> 00:42:40,430 Aigoo! You've been doing too much work. 667 00:42:40,430 --> 00:42:42,400 Now you should meet a woman, 668 00:42:42,430 --> 00:42:44,920 and play a bit too. 669 00:42:47,390 --> 00:42:48,970 Dad came, right? 670 00:42:48,970 --> 00:42:50,890 Yes, he's in the study. 671 00:42:50,890 --> 00:42:53,690 Hurry and go up. 672 00:43:00,120 --> 00:43:02,440 Did you eat something wrong? 673 00:43:02,440 --> 00:43:05,070 Why were you like that to him? 674 00:43:08,640 --> 00:43:12,310 He's still a son, even if it's just legally. 675 00:43:12,360 --> 00:43:13,950 And he's 676 00:43:13,950 --> 00:43:16,150 a prosecutor. 677 00:43:16,150 --> 00:43:17,850 Father, 678 00:43:17,850 --> 00:43:20,230 why are you drinking here, alone? 679 00:43:20,230 --> 00:43:22,230 What is it? 680 00:43:22,250 --> 00:43:25,330 Must there be a reason for me to see you? 681 00:43:25,330 --> 00:43:26,680 I just 682 00:43:26,680 --> 00:43:29,580 was wondering if it's going as you've planned. 683 00:43:30,000 --> 00:43:31,170 Plan. 684 00:43:31,170 --> 00:43:34,870 You don't need to have a poker face in front of your son. 685 00:43:34,870 --> 00:43:38,720 If Tae Young can't get the funds by year end, he'll have to give up his shares. 686 00:43:38,720 --> 00:43:41,840 Then you can buy them up to increase your shares. 687 00:43:41,840 --> 00:43:43,160 And on top of that, 688 00:43:43,160 --> 00:43:47,320 if you are given Mom's shares by sweet talking her, 689 00:43:47,320 --> 00:43:49,920 you can become a sizable opponent to Grandma? 690 00:43:49,940 --> 00:43:53,520 Since when were you so interested in the company? 691 00:43:53,520 --> 00:43:56,680 I also have received a lot of bad rap. 692 00:43:56,680 --> 00:43:58,700 I'm thinking of cheering for you. 693 00:43:58,740 --> 00:44:00,100 But, 694 00:44:00,100 --> 00:44:01,930 even if Tae Young puts out his shares, 695 00:44:01,970 --> 00:44:04,170 do you have enough funds to buy them up? 696 00:44:04,170 --> 00:44:06,790 Do you have money stashed away that Grandma doesn't know about? 697 00:44:06,790 --> 00:44:08,600 Or... 698 00:44:09,360 --> 00:44:12,140 have you borrowed from a money lender or something? 699 00:44:14,940 --> 00:44:18,210 If I only had money, I wish I could loan it to you. 700 00:44:18,270 --> 00:44:20,210 I can't help with my small paycheck. 701 00:44:20,210 --> 00:44:21,660 Then, 702 00:44:21,660 --> 00:44:23,870 continue with your worrying. 703 00:44:37,510 --> 00:44:39,960 There's definitely something. 704 00:44:41,490 --> 00:44:43,790 Worldwide Loan... 705 00:45:06,030 --> 00:45:08,040 Kim Baek Won, 706 00:45:08,040 --> 00:45:11,250 Today was a payback for leaving without a word. 707 00:45:11,250 --> 00:45:14,520 Still, it's fun having seen you in such a long gap. 708 00:45:16,080 --> 00:45:19,500 After seeing you, life has gotten more livable. 709 00:45:44,060 --> 00:45:46,420 I have a life sentence, so 710 00:45:46,420 --> 00:45:49,570 it'll be hard to get out before I die. 711 00:45:51,180 --> 00:45:52,870 Just once, 712 00:45:53,640 --> 00:45:55,540 only once, 713 00:45:56,480 --> 00:45:59,230 I want to see my daughter's face. 714 00:45:59,230 --> 00:46:01,060 It would be nice. 715 00:47:32,290 --> 00:47:34,100 Father, where are you coming back from? 716 00:47:34,100 --> 00:47:35,970 Are you just cleaning up now? 717 00:47:35,970 --> 00:47:38,850 Dad! We were worried! 718 00:47:38,850 --> 00:47:40,700 Where have you been all this time? 719 00:47:40,700 --> 00:47:42,800 I got some air. 720 00:47:42,800 --> 00:47:46,150 After being locked up for so long, I wanted to walk. 721 00:47:47,380 --> 00:47:49,720 I'd like some soju. 722 00:47:53,380 --> 00:47:55,150 Dad, 723 00:47:55,150 --> 00:47:58,060 It's been so long, did you overdo yourself? 724 00:47:58,060 --> 00:48:01,080 Your colour doesn't look too good. 725 00:48:02,570 --> 00:48:06,220 I lived my life really wrongly. 726 00:48:06,220 --> 00:48:07,800 Father, what's wrong? 727 00:48:07,860 --> 00:48:10,520 Four previous convictions. 728 00:48:10,520 --> 00:48:13,580 I've spent twenty-two years of my life in jail. 729 00:48:15,470 --> 00:48:19,450 I didn't gain a single thing from that time. 730 00:48:20,090 --> 00:48:23,420 I've lived like such a fool. 731 00:48:33,060 --> 00:48:34,470 So, to me, 732 00:48:34,470 --> 00:48:37,470 I'm so thankful to you, Man Won. 733 00:48:38,810 --> 00:48:41,520 When Baek Won first informed me, 734 00:48:42,150 --> 00:48:46,250 that while running away after stealing gold from Cho Gang Do's office, 735 00:48:46,250 --> 00:48:49,070 and I heard that you lost Young Won. 736 00:48:49,070 --> 00:48:51,420 Young Won goes without saying, but 737 00:48:51,420 --> 00:48:54,860 you don't know how much I worried about you. 738 00:48:54,880 --> 00:48:58,190 Could this rascal be living like I did? 739 00:48:59,070 --> 00:49:01,400 To feed and take care of his brother and sisters, 740 00:49:01,400 --> 00:49:03,840 is he ruining his own life? 741 00:49:04,740 --> 00:49:06,820 I had worried about that. 742 00:49:08,370 --> 00:49:11,100 But you didn't take that path. 743 00:49:11,650 --> 00:49:14,850 And you came this far so well. 744 00:49:14,850 --> 00:49:17,560 You don't know how thankful I am. 745 00:49:18,300 --> 00:49:20,570 Hey, Dad. 746 00:49:20,570 --> 00:49:23,550 I'm a police officer, could he go down a bad path? 747 00:49:23,550 --> 00:49:25,800 I gave him such a hard time over Young Won, 748 00:49:25,800 --> 00:49:28,100 he probably couldn't even think of going down a bad path. 749 00:49:28,100 --> 00:49:31,680 Or else we'd be enemies, right? 750 00:49:33,470 --> 00:49:37,510 Still, Man Won's will was important. 751 00:49:38,220 --> 00:49:40,360 Your father was unable to be like that. 752 00:49:40,360 --> 00:49:42,390 Seeing how I became this way. 753 00:49:42,390 --> 00:49:45,040 Things will get better for you now, too, Dad. 754 00:49:45,040 --> 00:49:47,550 You have us, Dad. 755 00:49:58,970 --> 00:50:03,470 Vice President, someone by the name Chun Ok Jo is here to see you. 756 00:50:05,410 --> 00:50:07,470 Send him in. 757 00:50:18,930 --> 00:50:20,700 Hey, Jin Ki. 758 00:50:20,700 --> 00:50:22,470 It's been a long time. 759 00:50:23,610 --> 00:50:25,230 You're pretty busy, eh? 760 00:50:25,230 --> 00:50:28,130 I'll just quickly get to point. 761 00:50:28,130 --> 00:50:30,130 By chance, 762 00:50:30,130 --> 00:50:31,720 did you hear? 763 00:50:31,720 --> 00:50:33,310 I 764 00:50:33,310 --> 00:50:35,810 got fired from the fish farm. 765 00:50:37,660 --> 00:50:38,670 So what? 766 00:50:38,720 --> 00:50:40,510 Hey, Jin Ki. 767 00:50:40,510 --> 00:50:42,520 I didn't do anything wrong. 768 00:50:42,530 --> 00:50:44,040 So, I.. uh.. 769 00:50:44,050 --> 00:50:45,300 showed that I was close to you. 770 00:50:45,320 --> 00:50:49,760 That Golden Fishery young punk just fired me! 771 00:50:49,760 --> 00:50:51,020 Aren't you 772 00:50:51,020 --> 00:50:54,240 a higher level than that punk as the vice chairman? 773 00:50:54,240 --> 00:50:57,100 Could you put me back there again? 774 00:50:57,100 --> 00:50:59,390 You should be able to survive even being fired from the fish farm. 775 00:50:59,390 --> 00:51:03,650 What are you saying? How am I supposed to feed that punk without a job? 776 00:51:03,650 --> 00:51:05,340 You've pocketed enough all this while. 777 00:51:05,370 --> 00:51:07,330 No way! That's a far-fetched story! 778 00:51:07,330 --> 00:51:09,280 Hey, Jin Ki, I never did anything like that! 779 00:51:09,280 --> 00:51:11,110 Our family motto, you know, 780 00:51:11,110 --> 00:51:13,530 is honesty... from there 781 00:51:13,530 --> 00:51:17,050 it changed to "let's live honestly." 782 00:51:17,050 --> 00:51:20,250 Is that why you got grease payment from the fishermen to open up a sashimi restaurant? 783 00:51:20,250 --> 00:51:22,940 Th..the...the sashimi shop...you see. 784 00:51:22,990 --> 00:51:26,970 I just sent so they could eat or be clothed. 785 00:51:28,010 --> 00:51:31,030 For real.. please save me! 786 00:51:31,050 --> 00:51:34,850 Like it or not, aren't I a Hyung? 787 00:51:35,710 --> 00:51:38,030 I don't have any such things anymore. 788 00:51:38,790 --> 00:51:42,100 I'm sick of our ties, too, so get lost. 789 00:51:42,100 --> 00:51:45,820 If you appear before me again, I'll kill you. 790 00:51:45,820 --> 00:51:47,610 Got it? 791 00:51:58,280 --> 00:52:00,560 Welcome! 792 00:52:06,880 --> 00:52:08,420 Father, you came. 793 00:52:09,030 --> 00:52:10,520 How did it go? 794 00:52:11,610 --> 00:52:13,090 It didn't go well. 795 00:52:13,090 --> 00:52:16,350 Did you kneel down and beg? 796 00:52:16,350 --> 00:52:17,770 That didn't work either? 797 00:52:17,780 --> 00:52:21,550 A man has his pride, how could I go on my knees? 798 00:52:22,550 --> 00:52:24,350 Do you have some backing? 799 00:52:24,350 --> 00:52:26,620 Is this the time for you to be proud?! 800 00:52:27,110 --> 00:52:28,810 Aigoo. Really. 801 00:52:29,830 --> 00:52:31,270 This sashimi shop, 802 00:52:31,270 --> 00:52:34,180 you said you are confident about the sashimi restaurant 803 00:52:34,180 --> 00:52:37,250 we even borrowed money from the money lender to open up this restaurant? 804 00:52:37,250 --> 00:52:38,970 What are we going to do about all that loan? 805 00:52:38,970 --> 00:52:41,340 Can't we repay them with our sales? 806 00:52:41,340 --> 00:52:42,260 Sales? 807 00:52:42,260 --> 00:52:46,010 Can you say that after seeing the state of this place? 808 00:52:46,010 --> 00:52:50,310 The raw fish you brought from the fish farm, 809 00:52:50,310 --> 00:52:54,890 the customers say they can't eat it because it tastes bad. 810 00:52:54,890 --> 00:52:56,690 You get what you pay for. 811 00:52:56,700 --> 00:52:59,860 Father, the customers are right about that. 812 00:52:59,860 --> 00:53:02,520 There aren't many things that I won't eat. 813 00:53:02,520 --> 00:53:05,150 This restaurant's sashimi is for the cows. 814 00:53:05,150 --> 00:53:07,630 But even if the fish stew was decent, 815 00:53:07,630 --> 00:53:10,560 I'd at least come here for lunch. 816 00:53:12,690 --> 00:53:15,760 What are you saying? You must be joking. 817 00:53:15,850 --> 00:53:19,760 The ingredients need to taste good for the fish stew to taste good. 818 00:53:19,760 --> 00:53:21,750 I'm serious. 819 00:53:21,750 --> 00:53:23,150 Fine. 820 00:53:23,150 --> 00:53:24,880 The ingredients need to be good. 821 00:53:24,880 --> 00:53:27,450 They say that you can't change the way you were born. 822 00:53:27,450 --> 00:53:30,250 At day, you can't make money. 823 00:53:30,250 --> 00:53:32,290 You don't even have a job. 824 00:53:32,290 --> 00:53:34,050 At night-- 825 00:53:37,950 --> 00:53:39,550 Well. 826 00:53:39,550 --> 00:53:43,100 Oh, how am I supposed to live? 827 00:53:44,550 --> 00:53:46,810 Don't worry so much. 828 00:53:46,810 --> 00:53:50,140 Would I make you go hungry? 829 00:53:50,150 --> 00:53:52,450 Does one live on just rice? 830 00:53:58,240 --> 00:54:00,260 Let's eat some fish. 831 00:54:02,820 --> 00:54:07,020 What did this bastard [fish] shove in his mouth that he tastes so bad? 832 00:54:07,060 --> 00:54:08,480 Wow. 833 00:54:10,310 --> 00:54:11,960 Kim Baek Won. 834 00:54:14,750 --> 00:54:15,940 What's this? 835 00:54:15,940 --> 00:54:17,680 It came from the prosecutor's office. 836 00:54:17,680 --> 00:54:21,600 It appears that drug dealer, Kim Jae Soo, is involved in money laundering. 837 00:54:21,600 --> 00:54:23,710 Worldwide? 838 00:54:23,710 --> 00:54:26,400 It's a money lending company that got big recently. 839 00:54:26,400 --> 00:54:30,930 If you take a look at the information re study center, construction company, beauty salons that Kim Jae Soo operate 840 00:54:30,930 --> 00:54:34,020 have frequent exchange of money with Worldwide Loan. 841 00:54:34,020 --> 00:54:37,480 Whichever way you go, you can connect him to things like 842 00:54:37,480 --> 00:54:38,850 tax evasion or illegal slush fund. 843 00:54:38,850 --> 00:54:40,950 But chief. 844 00:54:41,730 --> 00:54:43,600 Isn't it weird? 845 00:54:44,340 --> 00:54:45,070 What's that? 846 00:54:45,070 --> 00:54:48,340 Why would they send this to us? 847 00:54:48,340 --> 00:54:51,560 Weren't we only investigating on a narcotic case? 848 00:54:51,560 --> 00:54:53,220 I don't know. 849 00:54:53,220 --> 00:54:56,300 I guess they lack manpower. 850 00:54:56,330 --> 00:54:57,930 In any case, just get him. 851 00:54:57,930 --> 00:55:01,580 According to detective Park, you barked up the wrong tree yesterday. 852 00:55:01,580 --> 00:55:04,300 So arrest him whatever it takes and improve your record. 853 00:55:04,300 --> 00:55:06,480 That is how you can legitimately return here to work. 854 00:55:06,480 --> 00:55:07,790 Got it? 855 00:55:07,790 --> 00:55:09,310 Yes. 856 00:55:26,650 --> 00:55:27,780 What brings you here? 857 00:55:27,780 --> 00:55:29,350 Where's White Bear? 858 00:55:29,350 --> 00:55:31,200 He's at the hospital. 859 00:55:31,200 --> 00:55:32,760 I will handle the business responsibility in interim. 860 00:55:32,760 --> 00:55:34,510 So, 861 00:55:34,510 --> 00:55:36,240 what are you going to do about 862 00:55:36,240 --> 00:55:38,430 exposing your daughter? 863 00:55:38,450 --> 00:55:39,550 You can't do that. 864 00:55:39,550 --> 00:55:42,500 You said you didn't want to wait anymore. 865 00:55:42,500 --> 00:55:45,160 And White Bear is the same, too. 866 00:55:46,300 --> 00:55:51,540 He's threatening that he'll finish me off if I don't tie up the loose ends with Golden Fishery. 867 00:55:51,540 --> 00:55:54,100 The best way, 868 00:55:54,100 --> 00:56:00,110 is to transform your daughter completely into Chang Ha Bin and put her forth to Kang Jung Shim. 869 00:56:00,110 --> 00:56:02,250 I told you that you can't do that. 870 00:56:02,310 --> 00:56:04,810 I don't want to drag Ha Bin into this. 871 00:56:04,810 --> 00:56:06,640 This is our chance. 872 00:56:06,680 --> 00:56:07,850 That old lady 873 00:56:07,850 --> 00:56:10,220 is so disappointed in Tae Young that several times a day 874 00:56:10,220 --> 00:56:13,300 she takes out the photo of her granddaughter. I know. 875 00:56:13,300 --> 00:56:16,090 This is when Ha Bin appears alive. 876 00:56:16,090 --> 00:56:17,620 The issue with the shares of stock 877 00:56:17,620 --> 00:56:19,390 can be resolved all at once. 878 00:56:19,390 --> 00:56:21,310 No, not ever. 879 00:56:21,310 --> 00:56:24,250 For the last fourteen years Ha Bin has lived as my daughter. 880 00:56:24,250 --> 00:56:26,350 She's a smart and bright girl. 881 00:56:26,350 --> 00:56:29,650 I can't drag her into work like ours. 882 00:56:31,360 --> 00:56:34,350 Listen clearly. 883 00:56:34,350 --> 00:56:36,790 If however, she gets dragged into this, 884 00:56:36,790 --> 00:56:39,150 then our partnership is over. 885 00:56:39,150 --> 00:56:42,260 I won't ever see you again. 886 00:56:42,260 --> 00:56:44,400 What are you going to do about White Bear? 887 00:56:44,400 --> 00:56:46,890 I'll try stopping him in whatever way I can. 888 00:56:46,890 --> 00:56:48,570 But don't touch Ha Bin. 889 00:56:48,570 --> 00:56:50,720 Find another method. 890 00:56:53,600 --> 00:56:55,960 I told you not to call me if it wasn't urgent. 891 00:56:55,960 --> 00:56:58,650 What's the problem? 892 00:56:58,700 --> 00:57:01,520 I want to quit. 893 00:57:03,540 --> 00:57:05,880 What did you just say? 894 00:57:05,880 --> 00:57:07,970 I've thought about this a lot. 895 00:57:07,970 --> 00:57:10,350 I want to finish working. 896 00:57:10,350 --> 00:57:12,900 Please allow me. 897 00:57:12,900 --> 00:57:15,250 Hey Kim Man Won. 898 00:57:15,250 --> 00:57:18,070 Do you think this is your master bedroom? 899 00:57:18,070 --> 00:57:21,040 That you can come and go as you please? 900 00:57:21,040 --> 00:57:22,510 What? 901 00:57:22,510 --> 00:57:24,870 Your belly is full now so you don't want to work? 902 00:57:24,870 --> 00:57:27,070 Don't you remember when you first came to me? 903 00:57:27,070 --> 00:57:31,330 You were the one who said you'd do whatever just to earn money. 904 00:57:31,330 --> 00:57:33,180 But now, 905 00:57:33,180 --> 00:57:35,030 you want to leave? 906 00:57:35,040 --> 00:57:38,300 You can cut off one of my arms, 907 00:57:38,300 --> 00:57:39,610 I'll be quitting. 908 00:57:39,610 --> 00:57:43,010 What would I do with your arm? 909 00:57:43,980 --> 00:57:46,470 If you really want to leave, 910 00:57:46,470 --> 00:57:50,250 then give me back all the money you got from me. 911 00:57:51,660 --> 00:57:53,210 If however, 912 00:57:53,210 --> 00:57:56,510 you're thinking of leaving without paying back my money, 913 00:57:56,510 --> 00:58:00,820 I'll tell the police everything you've done. 914 00:58:00,820 --> 00:58:04,650 Do you know how long you'll be locked up then? 915 00:58:11,060 --> 00:58:12,550 Hello? 916 00:58:12,550 --> 00:58:15,350 Goodness, yes, prosecutor! 917 00:58:16,250 --> 00:58:17,600 What is the reason for your call? 918 00:58:17,600 --> 00:58:19,550 You see, 919 00:58:19,550 --> 00:58:22,730 since it's almost quitting time, I'm getting a bit hungry. 920 00:58:22,750 --> 00:58:25,960 I'm getting a craving for that sashimi that you bought me the last time. 921 00:58:25,960 --> 00:58:29,300 You know about that saw-edged perch. 922 00:58:29,300 --> 00:58:31,550 Really? 923 00:58:31,550 --> 00:58:33,890 Okay, I'll see you then. 924 00:58:33,890 --> 00:58:35,670 Yes. 925 00:58:38,050 --> 00:58:40,120 Did you find out? 926 00:58:40,870 --> 00:58:42,220 Yes. 927 00:58:42,220 --> 00:58:45,510 Park Woon seems to be the owner of Worldwide Loan. 928 00:58:45,510 --> 00:58:49,050 This guy was a legendary loan-shark in the past. 929 00:58:49,050 --> 00:58:52,250 Nickname was White Bear. 930 00:58:52,250 --> 00:58:53,500 Nickname is White Bear? 931 00:58:53,500 --> 00:58:55,530 Yes. During IMF, 932 00:58:55,530 --> 00:58:58,340 he was a tycoon to whom even the fortune companies would extend their hands. 933 00:58:58,340 --> 00:59:01,160 But he's never appeared before people before. 934 00:59:01,160 --> 00:59:04,540 So there isn't anyone who knows his true identity. 935 00:59:04,540 --> 00:59:07,570 White Bear of Kwanghamun. 936 01:00:19,010 --> 01:00:21,580 Because of the gift you gave me last time, 937 01:00:21,580 --> 01:00:23,620 I wanted to see you once. 938 01:00:23,630 --> 01:00:28,040 Because one develops friendship when people see each other, no? 939 01:00:28,040 --> 01:00:30,470 Yes, of course, of course. 940 01:00:30,470 --> 01:00:33,450 I, too, the moment I saw you, 941 01:00:33,450 --> 01:00:36,750 knew you were my style. Here, 942 01:00:36,750 --> 01:00:39,660 receive a glass. 943 01:00:40,590 --> 01:00:42,680 But President Kim, 944 01:00:42,680 --> 01:00:45,920 what is your relationship with Kwanghamun's White Bear? 945 01:00:45,980 --> 01:00:49,480 Yes? I don't know what you're saying. 946 01:00:49,480 --> 01:00:53,320 Hey, you spilled over the cup! 947 01:00:53,350 --> 01:00:55,750 I apologize. 948 01:00:58,550 --> 01:01:01,040 It's time for her to arrive. 949 01:01:01,040 --> 01:01:05,550 One, two, three, four. 950 01:01:11,280 --> 01:01:13,370 Kim Jae Soo. 951 01:01:13,370 --> 01:01:15,720 Isn't it nice to meet again? 952 01:01:15,720 --> 01:01:18,120 What? This woman? 953 01:01:19,050 --> 01:01:24,050 I'm arresting you with the charges of tax evasion and creating illegal slush fund. 954 01:01:24,050 --> 01:01:27,950 What are you talking about? There's a prosecutor right before us. 955 01:01:33,250 --> 01:01:36,070 You, too, you punk! 956 01:01:36,070 --> 01:01:38,720 You received "treat" from this punk, didn't you? I'm right, no? 957 01:01:38,720 --> 01:01:41,090 Aish! Again, you're grabbing my neck. 958 01:01:41,090 --> 01:01:43,560 Let's use our words! 959 01:01:53,480 --> 01:01:54,770 What? 960 01:02:11,330 --> 01:02:13,470 You? 961 01:02:33,250 --> 01:02:35,680 You, look here. 962 01:02:35,680 --> 01:02:39,910 Hey, Kim Baek Won. I knew you at first glance. How could you not know me? 963 01:02:39,910 --> 01:02:41,990 Han Joo oppa, what happened? 964 01:02:41,990 --> 01:02:43,690 Did you come to see me? 965 01:02:43,690 --> 01:02:45,080 It's been a long time. 966 01:02:45,080 --> 01:02:46,410 It's been a while, Jo Eun Woo. 967 01:02:46,410 --> 01:02:49,460 This little kid, Kim Man Won, grew a lot. 968 01:02:49,460 --> 01:02:52,450 Even if you want to sever our father-son relationship, I have nothing to say. 969 01:02:52,450 --> 01:02:53,750 You abandon me, too. 970 01:02:53,790 --> 01:02:55,040 You messed everything up. 971 01:02:55,040 --> 01:02:57,360 From the first time I saw you, you're not the same Seo Do Young from before. 972 01:02:57,360 --> 01:02:59,350 Go, be a hot shot prosecutor, 973 01:02:59,350 --> 01:03:01,430 because I'm going to get him without fail. 974 01:03:01,430 --> 01:03:05,550 Moon Young, do you remember me? 71049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.