All language subtitles for Die Gustloff 2008.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,219 Captain Kehding. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,379 Leonberg, 9th Division. I suojelusnenkelinne. 3 00:00:07,580 --> 00:00:11,893 You come with us. - No. No! 4 00:00:12,101 --> 00:00:16,811 I am Lilli Simoneit - Erika Galetschky Königsberg. 5 00:00:17,021 --> 00:00:20,730 Gather your strength, Kehding. Some of these have been traveling for weeks - 6 00:00:20,941 --> 00:00:23,330 and your ship is the last hope! 7 00:00:23,541 --> 00:00:28,093 Brawler! Our skipper, I suppose? 8 00:00:28,302 --> 00:00:30,133 Kehding. I will register for the service. 9 00:00:30,342 --> 00:00:31,013 Do well! 10 00:00:31,222 --> 00:00:32,291 How did you find me? 11 00:00:32,502 --> 00:00:33,696 Your letter. 12 00:00:33,902 --> 00:00:37,656 I know how to get to Gustloff. You have to come too. 13 00:00:37,862 --> 00:00:40,740 Tell me, what is my brother doing here? 14 00:00:40,942 --> 00:00:44,652 Despite his injury, he is employed. He has a cabin - 15 00:00:44,863 --> 00:00:46,182 he is a submarine. 16 00:00:46,383 --> 00:00:51,411 You always did everything right. Mom didn't have to worry - 17 00:00:51,623 --> 00:00:54,012 but Evil Harald did the dirty work! 18 00:00:58,423 --> 00:01:01,257 We're engaged, that's enough. 19 00:01:03,984 --> 00:01:05,337 Are you kidding? 20 00:01:06,704 --> 00:01:08,740 You lazy coward too. 21 00:01:08,944 --> 00:01:10,138 Let's start here. 22 00:01:10,344 --> 00:01:14,974 It’s time to leave, especially because of those bombers. 23 00:01:15,184 --> 00:01:16,937 The weather is getting worse. 24 00:01:18,945 --> 00:01:23,143 Then open the gates and let everyone in! 25 00:01:23,345 --> 00:01:26,417 The whole world is bleeding. 26 00:01:26,625 --> 00:01:31,415 War comes all the way to our homes, and we pay for everything. 27 00:01:31,625 --> 00:01:35,141 Out of here! Take the kids out! 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,418 The bomb shelter! All for bomb shelter! 29 00:01:38,626 --> 00:01:40,105 Sorry. Radisti Koch. 30 00:01:40,306 --> 00:01:42,695 Have I seen you on the ship? 31 00:01:42,906 --> 00:01:47,775 Like I said, my cousin in a public place. Yes, you understand. 32 00:01:47,986 --> 00:01:52,344 The decision is now made: We will leave at 12:30 tomorrow. 33 00:01:52,547 --> 00:01:55,778 I'll make sure you all get to Kiel with Gustloff. 34 00:01:55,987 --> 00:01:58,137 Thousands of civilians are in danger! 35 00:01:58,347 --> 00:02:00,986 I am responsible for my men. 36 00:02:01,187 --> 00:02:03,781 We are needed in the Languages to change the direction of the war . 37 00:02:03,987 --> 00:02:09,016 The embarkation is over. The ship is leaving the port. 38 00:02:11,348 --> 00:02:13,020 You stay here. 39 00:02:20,228 --> 00:02:21,900 I will come back. 40 00:02:28,869 --> 00:02:33,784 SHlP OF NO RETURN GUSTLOFFlN VllMElNEN MATKA 41 00:02:35,349 --> 00:02:39,137 OSA2: PAKO lT lMEREN YLl 42 00:02:41,390 --> 00:02:44,382 Give way. 43 00:03:07,351 --> 00:03:09,182 Where is Lieutenant Kehding? 44 00:03:09,391 --> 00:03:11,859 He is here. - Thank you. 45 00:03:16,752 --> 00:03:19,425 Lieutenant Kehding? - Yes. 46 00:03:19,632 --> 00:03:23,386 You have an official message from your adjutant. 47 00:03:26,672 --> 00:03:30,267 What are you waiting for? - He was on the pier. 48 00:03:30,472 --> 00:03:32,987 Anything else? - No, Lieutenant. 49 00:03:34,993 --> 00:03:36,346 Get off. 50 00:04:10,795 --> 00:04:16,665 lrrotus from tug, slow speed forward, starboard 46 degrees. 51 00:04:18,275 --> 00:04:21,153 disengagement from the tug. 52 00:04:21,355 --> 00:04:24,666 Machines, slow forward. - Slow down. 53 00:04:24,876 --> 00:04:26,946 Slowly steer to 46 degrees. 54 00:04:35,916 --> 00:04:39,227 Is everything going well? 55 00:04:39,437 --> 00:04:43,316 We are at Gustloff. 56 00:04:47,157 --> 00:04:52,675 Jumala yksin tietää, mitä tulee tapahtumaan, mutta - 57 00:04:52,877 --> 00:04:59,226 hän ei olisijohdattanut meitä näin pitkälle vaikeuksien läpi - 58 00:04:59,438 --> 00:05:02,191 jos tämä ei päättyisi hyvin. 59 00:05:04,558 --> 00:05:07,550 Toivottavasti pikkusiskoni - 60 00:05:07,758 --> 00:05:10,591 ei pelkää tuntemattomien kanssa. 61 00:05:10,798 --> 00:05:13,757 Anna minun löytää äitini - 62 00:05:13,959 --> 00:05:16,792 jotta voimme olla yhdessä. Anna sodan loppua. 63 00:05:28,719 --> 00:05:33,396 Mitä minun Kallille tehdään, jos hänet löydetään? 64 00:05:33,600 --> 00:05:37,275 Kaksi samanlaista poikaa teloitettiin lähellä Legitteniä. 65 00:05:37,480 --> 00:05:40,677 Pojat olivat kuusitoistavuotiaita, eivät he halunneet sotimaan. 66 00:05:40,880 --> 00:05:45,396 Entä jos hän jäätyy kuoliaaksi, kuten siskonsa? 67 00:05:49,001 --> 00:05:54,075 Sinun täytyy uskoa! Hän selviää, Lilli. 68 00:05:55,841 --> 00:05:57,832 Olen varma, että hän selviää. 69 00:05:58,761 --> 00:06:04,837 On vaikea uskoa, Marianne, kun luoja vie lapsen. 70 00:06:16,162 --> 00:06:16,992 lstu! 71 00:06:28,003 --> 00:06:31,632 Devilish fog outside. Can't see anything. 72 00:06:31,843 --> 00:06:35,472 If we don’t see anything, we can’t see either ! 73 00:06:35,683 --> 00:06:38,278 We could go in Languages ​​for a glass. 74 00:06:38,484 --> 00:06:42,762 Sounds good. There are still some great restaurants on the languages . 75 00:06:42,964 --> 00:06:46,036 Best night ever, Johannsen! 76 00:06:47,324 --> 00:06:52,114 Did you hear that, Kehding? Let's add gas! 77 00:06:53,045 --> 00:06:57,004 Russian submarine S-13 January 30, 1945, at 1:40. 78 00:07:05,685 --> 00:07:07,562 Where the hurry, young lady? 79 00:07:07,765 --> 00:07:09,244 My fiancé is waiting for me ... 80 00:07:09,445 --> 00:07:11,357 Where is the headgear of the uniform? 81 00:07:11,566 --> 00:07:12,965 I left it in my stuff. 82 00:07:13,166 --> 00:07:15,964 Why a jacket? Aren't you hot? 83 00:07:16,166 --> 00:07:20,284 I don't want to give it up. I am late. Sorry. 84 00:07:27,247 --> 00:07:30,159 I can not believe this! - Do you know him? 85 00:07:30,367 --> 00:07:33,040 He is from Königsberg. He is poison. 86 00:07:33,247 --> 00:07:35,158 What is he doing on this ship? - I ... 87 00:07:35,367 --> 00:07:36,402 Escaped? 88 00:07:36,607 --> 00:07:41,044 Avoids service. Stop, miss! 89 00:07:41,247 --> 00:07:45,605 Stop! Stop that woman! 90 00:07:51,288 --> 00:07:53,802 His name? - Galetschky, Erika, student. 91 00:07:54,008 --> 00:07:57,478 He struck the captain, a civilian, from here . 92 00:07:57,688 --> 00:08:00,122 Well, then ... '' Lord '' Kehding! 93 00:08:16,449 --> 00:08:18,600 What are you doing here? Where are your papers? 94 00:08:20,130 --> 00:08:23,725 Congratulations, congratulations ... 95 00:08:23,930 --> 00:08:30,529 Happy Birthday to You... 96 00:08:53,372 --> 00:08:55,602 How are you, radio officer? 97 00:08:55,812 --> 00:08:58,884 You should sleep, you are on a night shift! 98 00:08:59,092 --> 00:09:03,563 Fail, not before Languages. I then sleep in the grave. 99 00:09:03,772 --> 00:09:06,445 Radio Officer? - Lieutenant? 100 00:09:06,652 --> 00:09:08,769 Could you open this? 101 00:09:19,693 --> 00:09:25,564 The pressure drops, maybe sleet, the northwest wind strengthens. 102 00:09:25,774 --> 00:09:28,368 It becomes difficult to bypass the fitting. 103 00:09:28,574 --> 00:09:32,283 As long as we get past Hel. 104 00:09:39,974 --> 00:09:42,808 What happened to the convoy, Petri? 105 00:09:43,015 --> 00:09:44,528 Waiting at Hela. 106 00:09:44,735 --> 00:09:49,604 No worries. We can access Kiel easily. We don't have to watch. 107 00:09:49,815 --> 00:09:51,931 Let me think about the enemy. 108 00:09:52,135 --> 00:09:55,491 When the Kingdom is in trouble, submarines will save the day! 109 00:09:55,695 --> 00:09:59,291 The war is over before the Russians catch us. 110 00:09:59,496 --> 00:10:02,772 What do you think, Kehding? You know the Baltic Sea. 111 00:10:02,976 --> 00:10:05,615 I would like an official convoy. 112 00:10:05,816 --> 00:10:11,573 In war, one has to improvise. It must be new to you. 113 00:10:14,016 --> 00:10:16,133 Lieutenant-Commander. 114 00:10:24,937 --> 00:10:27,212 Gentlemen! 115 00:10:28,337 --> 00:10:30,646 What is going on? - Save us the bad news. 116 00:10:30,857 --> 00:10:33,895 My adjutant got a radio message intercepted . 117 00:10:34,098 --> 00:10:36,054 I got it when we left. 118 00:10:36,258 --> 00:10:37,293 What was in the message? 119 00:10:37,498 --> 00:10:39,375 The code is unknown. 120 00:10:39,578 --> 00:10:41,614 Maybe it's genuine then. 121 00:10:41,818 --> 00:10:45,527 The radio waves are full. Some of them are rubbish. 122 00:10:45,738 --> 00:10:48,411 One word was not encoded. 123 00:10:48,618 --> 00:10:52,976 What was that word? - Valhalla. 124 00:10:53,179 --> 00:10:57,218 Valhalla? - That's our code name. 125 00:10:57,419 --> 00:11:01,458 Where did the message come from? - We're trying to figure it out. 126 00:11:01,659 --> 00:11:05,254 Maybe the ship should be re-examined. 127 00:11:05,460 --> 00:11:06,370 What would we look for? 128 00:11:06,580 --> 00:11:11,574 Suspicious persons and hidden explosives. 129 00:11:11,780 --> 00:11:14,817 Have we been threatened? I should have been told! 130 00:11:15,020 --> 00:11:16,976 Take us to the Tongues, Mr. Kehding. 131 00:11:17,180 --> 00:11:22,699 What exactly are you waiting for, Petri? Start your search! 132 00:11:29,141 --> 00:11:30,460 Officer on duty! 133 00:11:33,661 --> 00:11:38,416 How many passengers do we have on board? Does anyone know? 134 00:11:38,621 --> 00:11:42,376 All decks are full, every hall and cabin. 135 00:11:42,582 --> 00:11:47,337 The landing was stopped when 5,000 came full. There are more passengers. 136 00:11:47,542 --> 00:11:53,856 So you finally got it 10,000. Are you happy? 137 00:11:54,062 --> 00:11:56,418 Can the war be satisfied? 138 00:12:07,703 --> 00:12:10,171 What do we have here? 139 00:12:14,104 --> 00:12:21,294 Erdmann, Marianne Erdmann. Sorry. 140 00:12:21,504 --> 00:12:24,780 Erika's fiancé, Captain Kehding, made his cabin available. 141 00:12:24,984 --> 00:12:29,102 Erika's groom? Really? That young man is my brother. 142 00:12:29,304 --> 00:12:31,261 The cabin is mine. I'm Harald Kehding. 143 00:12:31,465 --> 00:12:38,621 Those pictures, I didn't recognize you right away. I am sorry. 144 00:12:38,825 --> 00:12:42,864 No no. You stay here. The cabin is entirely for you. 145 00:12:48,426 --> 00:12:49,745 When are you due? 146 00:12:49,946 --> 00:12:51,345 The boy begins to be impatient. 147 00:12:51,546 --> 00:12:53,776 How do you know it's a boy? 148 00:12:53,986 --> 00:12:57,501 My husband wants a boy. He's on the front. 149 00:12:57,706 --> 00:13:01,381 I haven’t heard anything from him since Christmas. 150 00:13:02,466 --> 00:13:04,617 You seem familiar. 151 00:13:04,827 --> 00:13:07,978 Really? 152 00:13:10,587 --> 00:13:12,623 I had two daughters. 153 00:13:12,827 --> 00:13:17,503 They were in Hamburg with my wife in June -43 ... 154 00:13:17,707 --> 00:13:21,383 Everything is gone. 155 00:13:21,588 --> 00:13:27,777 We came from Tilsit, Lilli Simoneit and me. 156 00:13:27,988 --> 00:13:31,663 He took me with him, otherwise I wouldn't be here. 157 00:13:32,868 --> 00:13:35,098 Did you see the Russians? 158 00:13:38,389 --> 00:13:43,179 My husband’s sister was in Nemmersdorf in October. 159 00:13:43,389 --> 00:13:45,949 What he had to experience ... 160 00:13:46,149 --> 00:13:51,064 He had to hide among the bodies to survive. 161 00:13:54,110 --> 00:14:01,869 I crossed the bay at Pilla from Lill and the children. 162 00:14:02,070 --> 00:14:07,702 Lill's youngest did not survive. The girl froze to death in the crossing. 163 00:14:10,871 --> 00:14:19,063 Gustloff ... This ship is unsinkable. 164 00:14:19,271 --> 00:14:24,709 We will take care of you. From both of you. 165 00:14:31,792 --> 00:14:33,783 The fitting is in front. 166 00:14:37,832 --> 00:14:40,107 Do you see any ships in the convoy anywhere ? 167 00:14:41,112 --> 00:14:42,864 No - Neither do I, hell! 168 00:14:44,152 --> 00:14:46,383 No one is waiting. 169 00:14:46,593 --> 00:14:49,790 I can not believe this! 170 00:14:49,993 --> 00:14:54,908 For the Lord's sake, I wish this was over. 171 00:14:55,113 --> 00:14:58,423 We cannot continue without minesweepers or torpedo boats. 172 00:14:58,633 --> 00:15:01,910 You understand that too. Are we waiting? 173 00:15:06,794 --> 00:15:08,785 We will wait. 174 00:15:08,994 --> 00:15:11,064 Machines stop! Ready to anchor! 175 00:15:11,274 --> 00:15:13,105 Machines stop! 176 00:15:17,954 --> 00:15:23,825 Attention. We will continue our journey soon. 177 00:15:24,035 --> 00:15:30,224 There is no need to worry. We are waiting for escort ships. 178 00:15:32,115 --> 00:15:37,986 Attention. We will continue our journey soon. 179 00:15:38,196 --> 00:15:44,385 There is no need to worry. We are waiting for escort ships. 180 00:15:50,676 --> 00:15:52,110 Mum. 181 00:15:54,877 --> 00:15:58,756 Quietly ... The place is teeming with soldiers. 182 00:15:58,957 --> 00:16:04,156 Attention. We will continue our journey soon. 183 00:16:06,837 --> 00:16:10,035 We had a bakery in Neukuhren. 184 00:16:10,238 --> 00:16:12,832 As long as we have jobs, that's what we end up with. 185 00:16:13,038 --> 00:16:18,158 Stupidity, we get home, we beat the Russians back. 186 00:16:18,358 --> 00:16:20,428 Führer develops new weapons! 187 00:16:20,638 --> 00:16:25,667 I have seen the Russians. They do not give up what they have received. 188 00:16:25,879 --> 00:16:30,828 Attention. We will continue our journey soon. 189 00:16:31,039 --> 00:16:37,228 No reason to worry. We are waiting for escort ships. 190 00:16:48,720 --> 00:16:50,233 Lieutenant Kehding! 191 00:16:50,440 --> 00:16:51,668 What's wrong? 192 00:16:51,880 --> 00:16:54,678 Are you looking for suspicious items on the ship ? 193 00:16:54,880 --> 00:16:58,839 I have something for you. Burkat, party member. 194 00:16:59,041 --> 00:17:02,590 He led an auxiliary force whose work did not end in Gotenhafen. 195 00:17:02,801 --> 00:17:08,990 A woman has secretly boarded a ship. 196 00:17:09,201 --> 00:17:11,920 He is known for his defeat mood! 197 00:17:12,121 --> 00:17:13,031 Where is he? 198 00:17:13,241 --> 00:17:16,632 It's a problem. He spotted us and disappeared immediately. 199 00:17:16,842 --> 00:17:18,594 Name? 200 00:17:21,682 --> 00:17:23,638 Erika Galetschky? 201 00:17:23,842 --> 00:17:26,800 He must be found immediately. 202 00:17:33,883 --> 00:17:35,601 Thank you, Head of Department. 203 00:17:35,803 --> 00:17:37,521 Where from? 204 00:17:37,723 --> 00:17:40,442 It’s good to have a strong man next door. 205 00:17:40,643 --> 00:17:43,715 Mr Burkat, you have to help me - 206 00:17:43,923 --> 00:17:47,233 when I ask. Are there any doubts? 207 00:17:47,443 --> 00:17:50,004 You will not be disappointed, I promise you. 208 00:17:57,084 --> 00:17:59,518 No delay! 209 00:17:59,724 --> 00:18:03,080 We are looking for a blond auxiliary member, under thirty. 210 00:18:03,284 --> 00:18:06,037 You there! Stop! 211 00:18:21,565 --> 00:18:23,921 Berta! 212 00:18:24,126 --> 00:18:29,598 I heard there were auxiliaries on board. How fun to see you! 213 00:18:29,806 --> 00:18:32,320 We are transferred to the Languages. 214 00:18:32,526 --> 00:18:36,485 But what are you doing here? I thought you stayed in Gotenhafen? 215 00:18:36,686 --> 00:18:39,484 Well ... I'd be so lucky. 216 00:18:39,686 --> 00:18:40,722 You look tired. 217 00:18:40,927 --> 00:18:44,397 Sorry, but we're looking for a fleeing auxiliary - 218 00:18:44,607 --> 00:18:46,837 he may be hiding down there. 219 00:18:47,047 --> 00:18:50,517 Well, look for him then. And find him! 220 00:18:50,727 --> 00:18:52,206 Is he among you? 221 00:18:52,407 --> 00:18:55,285 Of course not. 222 00:18:55,487 --> 00:19:00,243 Did you hear that the Russians are chasing refugees in the lagoon . 223 00:19:00,448 --> 00:19:04,760 In Elbing, they gathered all the women and girls together. 224 00:19:05,968 --> 00:19:10,962 The coding is hard to figure out, but we try all the time. 225 00:19:12,128 --> 00:19:13,960 Where is your cousin? 226 00:19:14,169 --> 00:19:16,364 Erika? - Where is he hiding? 227 00:19:16,569 --> 00:19:21,723 He's not hiding. He is employed in Gotenhafen, as he should be. 228 00:19:23,929 --> 00:19:26,648 How well do you know him? 229 00:19:26,849 --> 00:19:33,198 She used to be her own sister, but the years separated us. 230 00:19:33,410 --> 00:19:38,438 His father had a bad effect. lsä was a bookseller. 231 00:19:38,650 --> 00:19:44,088 He has taken a big risk: escaping the tube, running away ... 232 00:19:46,530 --> 00:19:49,841 Koch, I'll give you one last chance! 233 00:19:50,051 --> 00:19:51,564 I don't know what you mean. 234 00:19:51,771 --> 00:19:55,764 But you know what we do for saboteurs. 235 00:19:55,971 --> 00:19:58,087 When was the last time you saw your cousin? 236 00:19:58,291 --> 00:20:03,240 Gotenhafenissa. The night I visited the countries after the air alarm. 237 00:20:03,451 --> 00:20:06,808 He kissed the man in public. 238 00:20:08,212 --> 00:20:13,491 Erika likes to challenge others, especially her superiors. 239 00:20:13,692 --> 00:20:17,162 If you hear anything, report it to me. 240 00:20:23,413 --> 00:20:28,612 Attention. We will continue our journey soon. 241 00:20:28,813 --> 00:20:35,002 There is no cause for concern. We are waiting for escort ships. 242 00:21:01,855 --> 00:21:03,811 What exactly are you waiting for? 243 00:21:04,015 --> 00:21:08,691 Safety convoy. Has the radio message already been cleared? 244 00:21:08,895 --> 00:21:10,089 We are working on it. 245 00:21:10,295 --> 00:21:13,049 Has anything been found in the sabotage? 246 00:21:15,136 --> 00:21:17,206 We are looking for a woman. 247 00:21:19,576 --> 00:21:24,525 You piss, if you hide things from me, I can't guarantee anything. 248 00:21:25,816 --> 00:21:27,693 What do you mean? 249 00:21:27,896 --> 00:21:29,046 Where is he? 250 00:21:29,257 --> 00:21:33,728 Where is who? - What do you think? Erika Galetschky! 251 00:21:33,937 --> 00:21:37,213 He stayed in Gotenhafen. Something went wrong! 252 00:21:37,417 --> 00:21:42,093 Went wrong! I don't think so ... 253 00:21:44,777 --> 00:21:49,010 He did not receive a transfer order. - What about it! I wanted him involved! 254 00:21:49,218 --> 00:21:52,130 Why you? Why isn't that cousin, radio operator Koch? 255 00:21:52,338 --> 00:21:55,057 How would I know? - How long have you known Koch? 256 00:21:55,258 --> 00:21:56,657 I do not know him. 257 00:21:56,858 --> 00:21:59,247 What about that Electric Store in Gotenhafen? 258 00:21:59,458 --> 00:22:00,732 Nothing. 259 00:22:02,179 --> 00:22:03,532 What do you want? 260 00:22:03,739 --> 00:22:07,732 Erika Galetschky is on board. That's all we know. 261 00:22:07,939 --> 00:22:10,533 But what are they planning? He and his cousin? 262 00:22:10,739 --> 00:22:14,937 You are delusional. Go to the hospital and forget Erika! 263 00:22:15,139 --> 00:22:18,290 I've known him since last summer. We met in Königsberg. 264 00:22:18,499 --> 00:22:19,933 He's here for me. 265 00:22:20,140 --> 00:22:23,450 You didn't know he was on the ship. He didn't tell you. 266 00:22:23,660 --> 00:22:27,448 You are confused. Don't try to blame him. 267 00:22:27,660 --> 00:22:29,696 How well do you know him? 268 00:22:29,900 --> 00:22:31,413 Are you listening? 269 00:22:31,620 --> 00:22:34,498 He only has two people, and they are on this ship. 270 00:22:34,700 --> 00:22:38,489 Radisti Koch. - Yes, and myself. 271 00:22:38,701 --> 00:22:41,169 We are at war. The enemy is everywhere. 272 00:22:41,381 --> 00:22:44,896 But war is not between us. 273 00:22:45,101 --> 00:22:49,617 There are rumors of an attack on Gustloff . They may be true. 274 00:22:49,821 --> 00:22:54,213 Erika means more to me than you can imagine. Leave her alone. 275 00:22:54,422 --> 00:22:56,777 How do you know he's not just taking advantage of you? 276 00:22:56,982 --> 00:23:02,340 It's not a matter of knowledge, Harald, I just feel that way. 277 00:23:03,262 --> 00:23:06,413 Leave him alone or you will no longer have a brother. 278 00:23:12,703 --> 00:23:18,380 Attention. The captain wants to remind. 279 00:23:18,583 --> 00:23:21,222 Keep your life jacket on hand at all times. 280 00:23:21,423 --> 00:23:25,416 Wear all clothing. This also applies to children. 281 00:23:27,584 --> 00:23:29,654 Come. Marianne! 282 00:23:29,864 --> 00:23:32,059 The little boy kicks like a sprinter! 283 00:23:32,264 --> 00:23:35,017 Good. See who's here. 284 00:23:36,504 --> 00:23:37,857 Hug! 285 00:23:40,344 --> 00:23:42,539 You survived. - I'm cold. 286 00:23:42,744 --> 00:23:46,738 Then you go straight to bed. 287 00:23:46,945 --> 00:23:52,099 Cover you properly. Well... 288 00:23:53,145 --> 00:23:54,339 Where is Erika? 289 00:23:54,545 --> 00:23:56,263 He's in Gotenhafen. 290 00:23:56,465 --> 00:23:57,818 I heard he's on board! 291 00:23:58,025 --> 00:23:59,140 How is it possible? 292 00:23:59,345 --> 00:24:01,462 He is being sought everywhere. - Dear God. 293 00:24:01,666 --> 00:24:04,419 I have to come back. Let me know if you hear anything. 294 00:24:09,746 --> 00:24:13,580 Erika is here. Thank God. 295 00:24:20,947 --> 00:24:25,463 Slowly moving forward. 90 degrees to the port. 296 00:24:29,227 --> 00:24:30,296 Slowly moving forward. 297 00:24:34,348 --> 00:24:37,340 90 degrees to the port. 298 00:24:42,588 --> 00:24:44,783 Why did we set off? 299 00:24:45,828 --> 00:24:49,707 Command of the submarine department commander. 300 00:24:50,829 --> 00:24:53,263 We must not waste time. 301 00:24:58,389 --> 00:25:01,347 Is that the convoy you mentioned, Captain? 302 00:25:01,549 --> 00:25:03,904 You have to be grateful for what you get. 303 00:25:04,109 --> 00:25:07,021 Just imagine, to whom we are talking about a half hour. 304 00:25:07,230 --> 00:25:09,869 To the Commander of the Navy! We can't wait two days! 305 00:25:10,070 --> 00:25:11,662 With those ships? 306 00:25:11,870 --> 00:25:14,225 The sooner we leave, the better. 307 00:25:14,430 --> 00:25:18,139 But only on one ship. The other has to come back - 308 00:25:18,350 --> 00:25:22,901 because it has a leak and the minesweepers are in front of Pillau. 309 00:25:23,110 --> 00:25:25,466 We have to settle for torpedo boat Löween. 310 00:25:25,671 --> 00:25:27,104 Do you call that escort? 311 00:25:27,311 --> 00:25:32,624 What do you want? We are at war and we want to win. Don't you want to? 312 00:25:32,831 --> 00:25:35,186 That is not the case. - That's just the point. 313 00:25:35,391 --> 00:25:40,545 If you interfere with the transfer order, I must arrest you. 314 00:25:41,592 --> 00:25:44,470 90 degrees. 315 00:25:45,912 --> 00:25:47,903 Why didn't you ask me? 316 00:25:49,472 --> 00:25:53,704 The idea was not mine, believe me. 317 00:25:56,112 --> 00:26:01,028 We have almost no protection at all. Should I just pray? 318 00:26:08,193 --> 00:26:14,302 Marianne, the creator did not make birth easy. 319 00:26:17,874 --> 00:26:20,786 Quickly. 320 00:26:20,994 --> 00:26:23,906 Who is it? - Kehding, open the door! 321 00:26:26,714 --> 00:26:31,505 Wait, I have to get dressed. 322 00:26:43,035 --> 00:26:45,151 How is the baby? 323 00:26:45,355 --> 00:26:50,111 Marianne finally fell asleep. How can I help? 324 00:26:50,316 --> 00:26:52,625 Who are you? 325 00:26:52,836 --> 00:26:55,225 Lilli Simoneit, Tilsitistä. 326 00:26:55,436 --> 00:27:00,385 If you play a game, you will regret it. 327 00:27:00,596 --> 00:27:02,109 Where is Erika Galetschky? 328 00:27:02,316 --> 00:27:06,993 Erika? I don't understand what you mean. 329 00:27:07,197 --> 00:27:09,836 He must stay in Gotenhafen. 330 00:27:10,037 --> 00:27:11,789 How well do you know him? 331 00:27:11,997 --> 00:27:17,071 Just a few days. Ever since we arrived in Gotenhafen. 332 00:27:17,277 --> 00:27:20,792 Erika helped us a lot. We are both from Königsberg. 333 00:27:20,997 --> 00:27:22,477 Old ties to the bookstore? 334 00:27:22,678 --> 00:27:25,954 No, I don't even know his family. 335 00:27:26,158 --> 00:27:31,312 Like I said, Erika was in the harbor when we arrived from Pillau. 336 00:27:31,518 --> 00:27:32,997 Is your husband on the front? 337 00:27:33,198 --> 00:27:37,032 Yes, I think of him every night. 338 00:27:39,279 --> 00:27:45,832 Well, then ... Erika Galetschky is believed to be on this ship. 339 00:27:46,039 --> 00:27:52,194 If you hear anything, just let me know. Do you understand? 340 00:27:55,159 --> 00:28:00,518 Attention. Captain's reminder. 341 00:28:00,720 --> 00:28:03,393 Keep your life jacket on hand at all times. 342 00:28:03,600 --> 00:28:07,559 Wear your clothes. This also applies to children. 343 00:28:07,760 --> 00:28:11,958 You should look after the children and they should stay with you. 344 00:28:12,160 --> 00:28:15,153 Attention. 345 00:28:15,361 --> 00:28:16,794 What are you doing? 346 00:28:17,001 --> 00:28:20,232 We haven't been together for a long time. 347 00:28:20,441 --> 00:28:22,238 All these people. 348 00:28:22,441 --> 00:28:28,277 This is a forbidden area. Obey! 349 00:28:43,002 --> 00:28:45,311 This is a new code. 350 00:28:45,522 --> 00:28:48,720 We sent it to Gotenhafen. Maybe it will be resolved there. 351 00:28:48,923 --> 00:28:50,481 Is there anything from the commander? 352 00:28:50,683 --> 00:28:54,232 There are problems with the reception. The hardware is frozen. 353 00:28:54,443 --> 00:28:55,512 Is there no connection? 354 00:28:55,723 --> 00:28:57,042 Hard to say. 355 00:28:57,243 --> 00:29:00,076 It is even colder in the west. 356 00:29:00,283 --> 00:29:03,913 Hopefully we don’t need a radio then. 357 00:29:57,407 --> 00:29:59,318 Lieutenant Kehding! Can I help? 358 00:29:59,527 --> 00:30:02,439 What is Koch doing here at this time? 359 00:30:02,647 --> 00:30:05,957 Radisti Koch? He's not here. 360 00:30:06,167 --> 00:30:08,840 How well do you know a man? 361 00:30:09,047 --> 00:30:14,042 He has only been on board for a few days. 362 00:30:29,129 --> 00:30:31,927 I didn't know he was here. 363 00:30:32,129 --> 00:30:37,601 Did you catch Galetschky? You are invited to the Führer's party! 364 00:30:37,809 --> 00:30:39,003 Did he find a woman? 365 00:30:39,209 --> 00:30:42,007 I don't think he even wants to. 366 00:30:42,209 --> 00:30:45,566 The woman is dealing with her brother. 367 00:30:45,770 --> 00:30:50,525 Men have changed. Can we try again? 368 00:30:50,730 --> 00:30:53,847 You know where my cabin is, Marieel. 369 00:30:56,010 --> 00:30:59,320 Half past nine, or nine. 370 00:30:59,530 --> 00:31:01,249 If the party is over then. 371 00:31:01,451 --> 00:31:06,320 But not later. Take your luggage with you. 372 00:31:06,531 --> 00:31:10,922 And not a word to anyone. 373 00:31:11,131 --> 00:31:16,125 I'll put everything on ... If you take me off. 374 00:31:19,772 --> 00:31:23,970 I can't let you through, try to understand. 375 00:31:44,613 --> 00:31:48,128 Be careful. I'll help you. 376 00:32:41,857 --> 00:32:43,256 Fold them smaller. 377 00:32:45,657 --> 00:32:47,170 You can't be here! 378 00:32:49,137 --> 00:32:54,006 Miss Galetschky. You want to meet Captain Kehding, don't you? 379 00:32:54,217 --> 00:32:56,970 He missed you in Gotenhafen. 380 00:32:58,417 --> 00:33:02,570 How did you get on the ship? Barely from the front door after all ... 381 00:33:02,778 --> 00:33:06,930 Could you please tell her that I'm here? 382 00:33:08,898 --> 00:33:12,334 Clear. Wait here. 383 00:33:16,939 --> 00:33:20,409 Parallel from Rixhoeft to Helela. Follow the weather. 384 00:33:20,619 --> 00:33:22,132 Clear. 385 00:33:24,259 --> 00:33:26,819 Westward. New course 262. 386 00:33:27,019 --> 00:33:28,691 New course 262. 387 00:33:28,899 --> 00:33:31,094 Message to T-Löwelle. New... 388 00:33:31,299 --> 00:33:37,011 No messages! Keep course 270 west. 389 00:33:37,220 --> 00:33:38,448 270. 390 00:33:40,620 --> 00:33:44,613 Sorry? New course 262. 391 00:33:44,820 --> 00:33:49,178 We stay in deep water! Full speed, zigzag. Whatchamacallit! 392 00:33:49,381 --> 00:33:51,576 This is not for you to decide, Captain. 393 00:33:51,781 --> 00:33:54,215 I decided on a coastal route. 394 00:33:54,421 --> 00:33:55,649 There is no time! 395 00:33:55,861 --> 00:33:58,819 It is only a couple of hours longer, but only 15 meters deep. 396 00:33:59,021 --> 00:34:01,899 We get passengers to the beach if the need arises. 397 00:34:02,101 --> 00:34:06,732 The bombers are the only threat and they only attack the coast. 398 00:34:06,942 --> 00:34:09,297 Not even the Russians fly in this weather. 399 00:34:09,502 --> 00:34:12,858 We have anti-aircraft. And we would be safe from the submarines! 400 00:34:13,062 --> 00:34:15,656 Leave the submarines with us. 401 00:34:15,862 --> 00:34:18,092 The Russians are not advancing west of Memel. 402 00:34:18,302 --> 00:34:20,020 The inquiry claims another. 403 00:34:20,222 --> 00:34:22,417 I will not discuss this with you! 404 00:34:22,622 --> 00:34:25,217 Deep water route, zigzag at full speed. 405 00:34:25,423 --> 00:34:31,259 Wait a minute, Petri. Full speed is out of the question. 406 00:34:31,463 --> 00:34:35,934 You know that. The shaft system would explode. 407 00:34:36,143 --> 00:34:39,374 Up to 12 knots, no more. 408 00:34:39,584 --> 00:34:43,179 I don’t want to end up as a target here. 409 00:34:43,384 --> 00:34:46,979 Zigzag on this ship? The ship is 200 meters long, it doesn't work! 410 00:34:47,184 --> 00:34:48,412 Deepwater route! 411 00:34:48,624 --> 00:34:50,501 No, we're going along the coast! 412 00:34:50,704 --> 00:34:53,980 Let it be, Kehding. This is a tactical decision. 413 00:34:54,184 --> 00:34:57,655 Take control. 414 00:34:59,545 --> 00:35:04,494 Keep the course. We stay in deep water, pace on the side. 415 00:35:04,705 --> 00:35:06,582 Half the speed forward. 416 00:35:11,505 --> 00:35:12,779 I protest, Captain. 417 00:35:12,985 --> 00:35:17,343 The leading navigator has completed the course. You gave your word! 418 00:35:31,787 --> 00:35:37,623 Hellmut. - I can't believe you're here! 419 00:35:37,827 --> 00:35:42,298 You promised to marry me. I won't let you go anymore. 420 00:35:42,507 --> 00:35:46,216 Sterup shows the way to my cabin. My brother and I don't use it. 421 00:35:46,427 --> 00:35:48,817 Lilli Simoneit and Marianne are there. 422 00:35:49,028 --> 00:35:52,623 Lock the door. If something happens, he will bring you to me. 423 00:35:52,828 --> 00:35:54,580 How long do I wait? 424 00:35:54,788 --> 00:35:58,622 To Flensburg or Languages ​​- 425 00:35:58,828 --> 00:36:01,547 there you can be with my mother, it is safe there. 426 00:36:01,748 --> 00:36:04,309 Sterup! 427 00:36:39,031 --> 00:36:43,024 We have gathered here - 428 00:36:43,231 --> 00:36:46,860 to celebrate the anniversary of the rise to power. 429 00:36:48,911 --> 00:36:54,464 Let us listen to the Führer himself from the Chancellery of Berlin! 430 00:36:58,552 --> 00:37:02,545 ... get up, anywhere, under any circumstances - 431 00:37:02,752 --> 00:37:07,587 until our deeds are rewarded with victory. 432 00:37:10,992 --> 00:37:13,871 Any news? - No. 433 00:37:14,073 --> 00:37:16,712 Has progress been made with Traudl and the radio ? 434 00:37:16,913 --> 00:37:20,223 He packed his bags and meets a radio operator in this cabin. 435 00:37:24,273 --> 00:37:28,347 At the moment, I am appealing to the German people - 436 00:37:28,554 --> 00:37:33,309 but primarily to the old allies and all the soldiers. 437 00:37:34,514 --> 00:37:38,587 Now we have to go to the maternity ward. It starts at any moment. 438 00:37:38,794 --> 00:37:41,706 Be strong. 439 00:37:47,235 --> 00:37:52,184 I expect every healthy German to give his all in this fight. 440 00:37:52,395 --> 00:37:56,308 I look forward to every sick and weak ... 441 00:37:56,515 --> 00:38:00,667 Stay here and open the door only for Mrs. Simoneit or me. Is it clear? 442 00:38:02,636 --> 00:38:04,388 Thank you. 443 00:38:04,596 --> 00:38:09,033 I expect every farmer to give everything he has - 444 00:38:09,236 --> 00:38:13,229 bread for soldiers and workers in this battle. 445 00:38:13,436 --> 00:38:17,224 Until we can once again honor the heroes of this war - 446 00:38:17,436 --> 00:38:20,395 laying a wreath on their grave and saying - 447 00:38:20,597 --> 00:38:23,395 '' You were victorious. '' 448 00:38:23,597 --> 00:38:26,270 If we stay united - 449 00:38:26,477 --> 00:38:31,597 we are allowed to stand before our Creator and ask for mercy and blessing. 450 00:38:31,797 --> 00:38:36,349 A nation with nothing but those capable of fighting - 451 00:38:36,558 --> 00:38:40,392 and those who are able to work and who are willing to sacrifice - 452 00:38:40,598 --> 00:38:44,113 and driven only by the will to restore to our people its pride 453 00:38:44,318 --> 00:38:47,037 and with it the future of life itself. 454 00:38:47,238 --> 00:38:50,275 Shut up there, the Führer is talking! 455 00:38:50,478 --> 00:38:53,789 We're looking for a maternity ward. 456 00:38:54,959 --> 00:38:57,917 ... and our desire to sacrifice and our talent - 457 00:38:58,119 --> 00:39:01,316 defeat them in the end. 458 00:39:01,519 --> 00:39:05,228 We will overcome these difficulties ... 459 00:39:06,639 --> 00:39:08,915 Stilow Lighthouse is already visible. 460 00:39:09,120 --> 00:39:12,192 We are moving at a good pace against the wind and waves. 461 00:39:12,400 --> 00:39:17,554 We pass Swinemünde in the morning, after that we are safe. 462 00:39:23,760 --> 00:39:25,239 Open up! 463 00:39:27,161 --> 00:39:31,393 Open up! Open the door! 464 00:39:39,041 --> 00:39:42,830 Well even something - Miss Galetschky! 465 00:39:44,082 --> 00:39:46,437 How do you know my name? 466 00:39:46,642 --> 00:39:49,679 Do you think you are witty? 467 00:39:49,882 --> 00:39:51,998 Are you Hellmut's brother? 468 00:39:52,202 --> 00:39:54,318 What do you want here? 469 00:39:54,522 --> 00:39:56,990 I don't understand what you mean. 470 00:39:57,202 --> 00:40:00,320 What are you going to do on this ship. 471 00:40:01,443 --> 00:40:03,513 It's damn cold here. 472 00:40:07,123 --> 00:40:10,433 Well, someone up there seems to like the Führer. 473 00:40:10,643 --> 00:40:14,522 We don't get anything, but the National Radio broadcast works! 474 00:40:17,924 --> 00:40:20,484 We got something through. 475 00:40:23,044 --> 00:40:26,161 Are we on the same course? Doesn't look good. Sender? 476 00:40:26,364 --> 00:40:30,915 Nothing. I tried a couple of times. 477 00:40:31,124 --> 00:40:32,921 And the message came through as it was? 478 00:40:33,125 --> 00:40:35,400 Just like this. 479 00:40:48,725 --> 00:40:52,924 Rest, Captain. I'll take care of this for the time being. 480 00:40:54,126 --> 00:40:57,118 How could you sleep on a night like this? 481 00:40:57,326 --> 00:41:00,762 In the morning the worst is over! 482 00:41:05,606 --> 00:41:08,679 Captain, from the radio room! 483 00:41:11,327 --> 00:41:12,680 Bring him here right away! 484 00:41:19,287 --> 00:41:21,562 You have to react to this! 485 00:41:22,527 --> 00:41:24,723 What is this? 486 00:41:29,208 --> 00:41:33,724 Minesweepers are on the same course. Open formation, risk of collision. 487 00:41:33,928 --> 00:41:34,917 Where did this come from? 488 00:41:35,128 --> 00:41:36,322 Radiohuoneesta. 489 00:41:36,528 --> 00:41:37,847 The sender is not mentioned. 490 00:41:38,048 --> 00:41:40,357 We'll know soon. 491 00:41:40,569 --> 00:41:41,797 Wasn't it coded? 492 00:41:42,009 --> 00:41:43,681 We'll know that soon. 493 00:41:46,529 --> 00:41:49,168 I just wanted to know how close they really are. 494 00:41:55,609 --> 00:41:56,837 Where did this come from? 495 00:41:57,049 --> 00:42:01,123 Impossible to know. The equipment is frozen. Good thing it came through. 496 00:42:01,330 --> 00:42:02,763 Who sends this? 497 00:42:02,970 --> 00:42:05,564 We do not know. We tried everything. 498 00:42:05,770 --> 00:42:07,089 At what frequencies? 499 00:42:07,290 --> 00:42:10,009 Intelligence, Radio Command Center, Submarine Department . 500 00:42:10,210 --> 00:42:12,440 Not connected right now. 501 00:42:12,650 --> 00:42:17,600 lhan the same We have to act, fast! 502 00:42:19,011 --> 00:42:22,640 Löwe has certainly got it too. Let's ask them. 503 00:42:22,851 --> 00:42:24,523 Ask the torpedo boat Löwe: 504 00:42:24,731 --> 00:42:28,326 Did you get a collision warning? Do you know the sender? 505 00:42:28,531 --> 00:42:30,681 Navigation lights on! 506 00:42:30,891 --> 00:42:33,611 Stop! Stop. 507 00:42:33,812 --> 00:42:34,881 How dare you? 508 00:42:35,092 --> 00:42:36,730 I am responsible for the ship. 509 00:42:36,932 --> 00:42:38,888 Then turn on the lights. 510 00:42:39,092 --> 00:42:41,925 No sender, unresolved messenger , hardware frozen - 511 00:42:42,132 --> 00:42:43,804 it is not a warning. 512 00:42:44,012 --> 00:42:49,804 It read the code name Valhalla, yes it means something. 513 00:42:51,653 --> 00:42:53,530 When do we get a radio connection? 514 00:42:53,733 --> 00:42:55,769 Hard to say, the sleet continues. 515 00:42:55,973 --> 00:42:58,123 Thank you. Get off. 516 00:42:58,333 --> 00:43:02,042 If we keep talking, we will end up with them eventually! 517 00:43:02,253 --> 00:43:04,973 Neither we nor the torpedo boat Löwe has seen anything - 518 00:43:05,174 --> 00:43:06,926 but the lights would reveal us! 519 00:43:07,134 --> 00:43:09,045 The soldiers make that decision. 520 00:43:09,254 --> 00:43:11,814 Not just the captain to decide. - Careful now, Kehding. 521 00:43:12,014 --> 00:43:15,404 I am going to take this ship safely to Kiel. 522 00:43:15,614 --> 00:43:20,324 And would you risk a collision? I can't allow it. 523 00:43:21,374 --> 00:43:23,935 Navigation lights on! 524 00:43:24,135 --> 00:43:26,251 No lights! 525 00:43:26,455 --> 00:43:31,813 Minesweepers in an open formation are like a brick wall. 526 00:43:32,015 --> 00:43:36,691 As long as we’re not sure, we should just add a lookout. 527 00:43:36,895 --> 00:43:40,684 We cannot risk 10,000 passengers. 528 00:43:40,896 --> 00:43:42,215 That's why ... 529 00:43:42,416 --> 00:43:46,045 We turn on the lights! Confirm the command 530 00:43:55,417 --> 00:43:58,409 Mr. Kehding, the officer is waiting! 531 00:43:58,617 --> 00:44:01,177 I will not give such an order. 532 00:44:03,457 --> 00:44:07,132 Confirm the order immediately! 533 00:44:09,497 --> 00:44:13,537 Well, I'm waiting. 534 00:44:13,738 --> 00:44:17,572 Officer, navigation lights on! Do it fast! 535 00:44:26,098 --> 00:44:29,250 Now go to rest. 536 00:44:29,459 --> 00:44:32,132 The last few days have been exhausting for us. 537 00:44:32,339 --> 00:44:36,412 I'm not resting here. I am directing this ship! 538 00:44:39,859 --> 00:44:45,297 You're not in turn, Kehding, leave the bridge immediately! 539 00:44:48,660 --> 00:44:52,255 I will bring you to court for martial law here! 540 00:44:58,780 --> 00:45:01,453 The Navy! 541 00:45:04,981 --> 00:45:07,779 Torpedo launch. 542 00:45:09,381 --> 00:45:11,337 Torpedo launch. 543 00:45:48,463 --> 00:45:50,454 Did the torpedo boat get an answer? 544 00:45:50,663 --> 00:45:52,335 Their hardware is also frozen. 545 00:45:52,543 --> 00:45:55,138 The collision warning didn’t even get there. 546 00:45:57,064 --> 00:45:58,099 Anything else? 547 00:45:58,304 --> 00:46:03,901 They don’t know what’s going on underwater . The system failed. 548 00:46:04,104 --> 00:46:05,457 Great! 549 00:46:05,664 --> 00:46:09,577 We are deafblind, and we are lit like a Christmas tree. 550 00:46:12,945 --> 00:46:15,220 Is the radio connection OK? - Is not. 551 00:46:15,425 --> 00:46:16,983 Has the code been resolved? 552 00:46:17,185 --> 00:46:19,574 Not a chance. 553 00:46:19,785 --> 00:46:21,264 Who received the message? 554 00:46:21,465 --> 00:46:22,659 Radisti Koch. 555 00:46:22,865 --> 00:46:25,663 Koch? Where is he? - At rest. 556 00:46:25,865 --> 00:46:28,539 Where is his cabin? - In the port, the last one. 557 00:46:28,746 --> 00:46:30,702 Keep me updated. 558 00:46:30,906 --> 00:46:32,419 Clear. 559 00:46:38,346 --> 00:46:40,780 Why did you turn on the lights, Captain? 560 00:46:40,986 --> 00:46:43,501 I didn't light. That's why I'm off the bridge. 561 00:46:43,707 --> 00:46:47,586 Double the scouts. Every 25 meters . Are there enough men? 562 00:46:47,787 --> 00:46:50,301 We keep an eye on everything that moves - 563 00:46:50,507 --> 00:46:52,782 except waves and clouds. 564 00:46:52,987 --> 00:46:55,262 Your female friend is waiting for you in her cabin. 565 00:46:55,467 --> 00:46:56,820 Others are in labor. 566 00:46:57,027 --> 00:46:58,301 Thank you. 567 00:47:07,668 --> 00:47:09,101 Six! 568 00:47:09,308 --> 00:47:11,868 You received a strange collision warning. 569 00:47:12,068 --> 00:47:15,856 The hardware is frozen, the radio is not working, but you received a message. 570 00:47:16,068 --> 00:47:18,344 It wasn't even coded. 571 00:47:18,549 --> 00:47:22,542 The officer acknowledged it. Sometimes we just get messages. 572 00:47:22,749 --> 00:47:24,705 It wasn't even coded. 573 00:47:24,909 --> 00:47:29,744 Was not. Let's get it up and running. 574 00:47:29,949 --> 00:47:32,224 Where are you going? 575 00:47:32,429 --> 00:47:35,228 I'm nowhere, waiting for one. 576 00:47:35,430 --> 00:47:40,379 Who wants to sleep alone? 577 00:47:40,590 --> 00:47:43,468 Erika is on the ship, what do you say to that? 578 00:47:43,670 --> 00:47:49,540 I don't believe you. 579 00:47:51,711 --> 00:47:54,384 You must not leave your cabin. 580 00:47:57,551 --> 00:48:00,384 This is an order. 581 00:48:03,991 --> 00:48:08,383 I came because of Hellmut, why don't you believe me? 582 00:48:08,592 --> 00:48:10,025 You forgot your cousin. 583 00:48:10,232 --> 00:48:13,702 I haven't met Hagen in years. 584 00:48:13,912 --> 00:48:17,541 You met him a few times in Gotenhafen. 585 00:48:17,752 --> 00:48:19,470 What were you talking about? 586 00:48:19,672 --> 00:48:23,267 What would you talk about now with a cousin you barely know? 587 00:48:23,472 --> 00:48:25,668 Who did he meet at that electric store? 588 00:48:25,873 --> 00:48:29,024 I don't know what you're talking about. I am sorry. 589 00:48:29,233 --> 00:48:31,622 Your hostile attitude is known. 590 00:48:31,833 --> 00:48:36,907 I'm not hostile. Why do you say that? Ask my cousin. 591 00:48:37,113 --> 00:48:40,549 Come with me. 592 00:48:50,794 --> 00:48:52,147 Sorry. 593 00:48:53,714 --> 00:48:55,830 Erika. 594 00:49:06,355 --> 00:49:06,395 She is also from Tilsit, this Marianne. 595 00:49:06,395 --> 00:49:10,104 She is also from Tilsit, this Marianne. 596 00:49:10,315 --> 00:49:15,265 Her Werner is on the front, and doesn’t even know anything about the child. 597 00:49:17,476 --> 00:49:22,675 Marianne becomes a teacher, just like her mother. 598 00:49:22,876 --> 00:49:28,951 I didn’t want to board, and now my baby is being born here! 599 00:49:29,156 --> 00:49:33,628 Looking good. I'm talking to a medical officer. 600 00:49:33,837 --> 00:49:36,829 That girl. Is she pregnant too? 601 00:49:37,037 --> 00:49:43,192 No, he just can't be alone. He has experienced hardships. 602 00:49:43,397 --> 00:49:47,549 I understand. The Russians. Raukka park. 603 00:49:59,038 --> 00:50:00,107 Can it be? 604 00:50:00,318 --> 00:50:01,592 No thanks. 605 00:50:24,360 --> 00:50:28,433 There is nothing there. The minesweepers had already passed. 606 00:50:39,080 --> 00:50:40,594 Then turn off the lights. 607 00:50:40,801 --> 00:50:44,680 Officer, eclipse back. 608 00:50:49,761 --> 00:50:52,275 Keep your distance. Follow the signs. 609 00:50:57,402 --> 00:51:01,634 Where is Lilli Simoneit? - There. 610 00:51:05,162 --> 00:51:06,880 Come with me! 611 00:51:07,082 --> 00:51:10,074 What are you doing? Kalli. 612 00:51:15,123 --> 00:51:19,082 Prepare for battle. 613 00:51:23,083 --> 00:51:26,120 Prepare for battle. 614 00:51:30,484 --> 00:51:34,079 What does he want from you, Hagen? 615 00:51:34,284 --> 00:51:36,320 Nice to see you, Erika. 616 00:51:36,524 --> 00:51:38,321 You are bad at acting. 617 00:51:38,524 --> 00:51:42,597 You knew he was on the ship. You had planned everything! 618 00:51:42,804 --> 00:51:46,274 I'm sorry, Lieutenant, but that's not true. 619 00:51:46,485 --> 00:51:50,444 Where are the explosives? - Explosives? 620 00:51:52,845 --> 00:51:54,198 Hagen? 621 00:52:00,725 --> 00:52:03,763 Ampukaa torpedot! 622 00:52:08,366 --> 00:52:09,924 Fire! 623 00:52:39,168 --> 00:52:43,605 You just look at him and tell if you saw him in Gotenhafen. 624 00:52:43,808 --> 00:52:46,163 What if I don't remember him? - Do not worry. 625 00:52:46,368 --> 00:52:49,678 What if he reveals me? - You're completely safe. 626 00:52:52,048 --> 00:52:53,322 What was that? 627 00:52:54,809 --> 00:52:58,438 Torpedo! We are being shot! 628 00:52:58,649 --> 00:52:59,684 Out! 629 00:52:59,889 --> 00:53:01,038 Where is Hellmut? 630 00:53:01,249 --> 00:53:05,128 Koch! He got my gun! 631 00:53:18,770 --> 00:53:19,885 Hellmut. 632 00:53:22,890 --> 00:53:28,727 No! Hagen ... - Don't look! Go for the boats! 633 00:53:38,131 --> 00:53:39,849 Take the lieutenant on the boats! 634 00:53:41,931 --> 00:53:43,444 What is happening here? 635 00:53:43,651 --> 00:53:46,086 I have to take care of the ship, go to the boats. 636 00:53:46,292 --> 00:53:48,010 I don't want to die! 637 00:53:48,212 --> 00:53:49,964 Mom, Mom! 638 00:54:04,293 --> 00:54:06,887 Out! Run! 639 00:54:31,334 --> 00:54:32,892 Quickly now. 640 00:54:50,455 --> 00:54:53,653 Down the stairs! Get on the boat before they fill up! 641 00:54:53,856 --> 00:54:56,848 I'll stay with you! - I can't take you with me! 642 00:54:57,056 --> 00:54:58,967 I'm waiting for you. - Be sensible now. 643 00:54:59,176 --> 00:55:03,966 There are not enough boats! Women quickly into boats. 644 00:55:25,378 --> 00:55:27,972 This can not be true. 645 00:55:29,258 --> 00:55:32,694 Where is Johannsen? Now to help with the evacuation! 646 00:55:32,898 --> 00:55:34,650 Can you hear the engine room? 647 00:55:34,858 --> 00:55:38,567 Where is Johannsen? Who is responsible here? 648 00:55:40,698 --> 00:55:42,212 Close the bulkheads! 649 00:55:42,419 --> 00:55:44,455 It's already done, Kehding. 650 00:55:44,659 --> 00:55:49,892 Lifeboat operators are drowning right in front of the ship! 651 00:55:50,099 --> 00:55:54,092 Captain, the radio has been dismantled, and the keys thrown overboard! 652 00:55:54,299 --> 00:55:57,928 Evacuate and get a shortwave radio! 653 00:55:58,139 --> 00:56:00,176 Bow and stern below waterline. 654 00:56:00,380 --> 00:56:04,259 There is no access to the lower decks. The machines have stopped. We sink fast! 655 00:56:04,460 --> 00:56:10,296 Calm down, you need to be calm in these situations . 656 00:56:13,060 --> 00:56:16,053 There is nothing left for you to do here, Kehding. 657 00:56:17,861 --> 00:56:20,614 Lifeboats. 658 00:56:20,821 --> 00:56:23,540 Where is Johannsen? 659 00:57:28,785 --> 00:57:31,663 Only women and children in lifeboats! 660 00:58:02,347 --> 00:58:07,296 Beds first! Take blankets and medicines. Stay calm. 661 00:58:07,507 --> 00:58:09,816 This stops the contractions. 662 00:58:10,027 --> 00:58:11,176 Do your best. 663 00:58:15,868 --> 00:58:17,096 Karl! 664 00:58:17,308 --> 00:58:19,378 Mum 665 00:58:19,588 --> 00:58:20,987 Karl! 666 00:58:23,308 --> 00:58:25,458 Karl! 667 00:58:26,628 --> 00:58:28,186 Mum! 668 00:58:31,029 --> 00:58:32,462 Karl! 669 00:58:33,909 --> 00:58:35,058 Mum! 670 00:58:35,269 --> 00:58:36,588 Karl! 671 00:58:38,789 --> 00:58:40,108 Karl! 672 01:00:28,756 --> 01:00:33,466 Erika! Erika! 673 01:00:38,316 --> 01:00:41,592 Are you hurt? 674 01:00:41,796 --> 01:00:45,346 Do you know where Kalli is? 675 01:00:45,557 --> 01:00:48,435 You have to get on the boat before they are full. 676 01:00:48,637 --> 01:00:52,027 We will all die! 677 01:00:52,237 --> 01:00:58,153 No. We just have to get out. 678 01:01:31,839 --> 01:01:35,275 Only women and children! 679 01:01:35,479 --> 01:01:37,835 Men, stay behind! 680 01:01:42,720 --> 01:01:46,679 Behind! Only women and children! 681 01:02:10,642 --> 01:02:14,078 This girl! Take him! 682 01:02:30,363 --> 01:02:32,957 Women and children only. 683 01:02:33,963 --> 01:02:36,158 I'll hold him for a moment. 684 01:02:38,923 --> 01:02:40,641 I'll hand him to you. 685 01:02:40,843 --> 01:02:43,563 No! My children! I want my children! 686 01:02:43,764 --> 01:02:45,163 Don't push! 687 01:02:45,364 --> 01:02:46,797 She has my child! 688 01:02:47,004 --> 01:02:48,153 Let it through. 689 01:02:48,364 --> 01:02:53,313 Give me my baby! I want my children! 690 01:02:55,804 --> 01:02:59,923 Give it to my children. Please! 691 01:03:00,125 --> 01:03:02,798 Come back! She has my children! 692 01:04:28,330 --> 01:04:31,208 There are more boats on the sun deck! 693 01:04:31,410 --> 01:04:36,200 There. Go there. 694 01:04:36,410 --> 01:04:42,281 Go in line. There. Move. 695 01:04:42,491 --> 01:04:45,051 Captain! 696 01:04:45,251 --> 01:04:47,446 Captain, the boats are full. 697 01:04:47,651 --> 01:04:50,370 They are no longer on the sun deck! 698 01:04:51,891 --> 01:04:53,370 What are you doing? 699 01:04:53,571 --> 01:04:56,961 There are hundreds trapped on the walkway! 700 01:04:57,171 --> 01:04:58,969 You won't survive it! 701 01:04:59,172 --> 01:05:02,926 I will see what I can do. 702 01:05:37,534 --> 01:05:39,604 What are you doing here, Johannsen! 703 01:05:39,814 --> 01:05:42,726 The German captain will not leave the ship. 704 01:05:42,934 --> 01:05:46,165 On a warship, the commander is allowed to save himself to continue - 705 01:05:46,374 --> 01:05:49,367 fight, but this is Gustloff! I demand courage! 706 01:05:49,575 --> 01:05:52,612 Valor! Like you, Escher? 707 01:05:52,815 --> 01:05:53,884 This is not my ship. 708 01:05:54,095 --> 01:05:56,609 It's not mine either. 709 01:05:56,815 --> 01:06:01,525 The cruise is now over, so you can lead the ship. 710 01:06:01,735 --> 01:06:05,775 So don’t expect courage from me. 711 01:06:10,696 --> 01:06:12,368 The boat must be removed! 712 01:06:12,576 --> 01:06:14,373 No, we can't do that. 713 01:06:14,576 --> 01:06:18,694 If we detach the boat, people will be crushed under it. 714 01:06:18,896 --> 01:06:21,569 We wait until the water rises! 715 01:06:21,776 --> 01:06:22,892 Captain Johannsen? 716 01:06:23,097 --> 01:06:25,691 Absolutely miss, this is Captain Johannsen! 717 01:06:25,897 --> 01:06:31,290 Where is Hellmut? Hellmut Kehding! Where is he? 718 01:06:31,497 --> 01:06:34,489 Erika. Hellmut is on the bridge! 719 01:06:34,697 --> 01:06:37,052 Finally, someone takes responsibility. 720 01:06:37,257 --> 01:06:40,330 I will never see him again. 721 01:06:40,538 --> 01:06:44,292 If you survive, so will he! 722 01:06:45,618 --> 01:06:49,247 There is no space here, go elsewhere! 723 01:07:05,259 --> 01:07:07,329 Hug. 724 01:07:12,099 --> 01:07:14,455 Hug. 725 01:09:16,107 --> 01:09:20,339 We kill them, Harald, we kill them all! 726 01:09:20,547 --> 01:09:24,745 Submarine! This can not be true. 727 01:09:27,188 --> 01:09:30,658 We have to stay together, Harald. Together we will survive! 728 01:09:30,868 --> 01:09:35,703 Listen to me. Find Erika and stay with her. 729 01:09:35,908 --> 01:09:41,266 Don't be an idiot. Don't be an idiot like me! 730 01:09:41,468 --> 01:09:44,347 Hold on, Harald! 731 01:09:58,709 --> 01:10:04,740 Harald! Harald! 732 01:10:05,870 --> 01:10:07,144 Harald! 733 01:10:47,832 --> 01:10:49,629 Give me your hand! 734 01:11:23,874 --> 01:11:25,672 The boat is full. Go away. 735 01:11:27,675 --> 01:11:29,745 Go, go away! 736 01:11:31,635 --> 01:11:32,465 Please! 737 01:11:54,836 --> 01:12:00,594 There's someone in uniform! - Pull him up. Give me your hand. 738 01:12:10,397 --> 01:12:12,308 Now you can help us. 739 01:12:12,517 --> 01:12:18,309 Go away, there's no room here. We don't want to sink. 740 01:12:18,518 --> 01:12:24,627 Stop. Help them up. There is still room here. 741 01:12:24,838 --> 01:12:29,787 Push, push. Once again. 742 01:12:29,998 --> 01:12:33,912 Looking good. Push. 743 01:12:35,279 --> 01:12:41,115 Mr. Kehding, Marianne gives birth, you have to help. 744 01:12:41,319 --> 01:12:42,149 Where is he? 745 01:12:42,359 --> 01:12:45,749 At the front of the boat. 746 01:12:49,280 --> 01:12:52,238 Well done. The child is born. 747 01:12:52,440 --> 01:12:55,034 It's a boy. 748 01:13:03,280 --> 01:13:06,876 Kehding. Give him to the captain. 749 01:13:07,081 --> 01:13:09,675 Marianne. 750 01:13:12,761 --> 01:13:16,310 Kehding. I promise. 751 01:13:21,161 --> 01:13:25,997 Marianne. Marianne, don't give up. 752 01:13:29,642 --> 01:13:31,758 Mr. Kehding. - Yes. 753 01:13:31,962 --> 01:13:37,355 He said the boy must be given to you. 754 01:13:38,442 --> 01:13:44,154 A ship! We are here! We are here! This way! 755 01:13:54,483 --> 01:13:56,520 Erika. 756 01:14:06,164 --> 01:14:10,999 Out of the way. Let me through. 757 01:14:14,085 --> 01:14:17,236 Listen, I have to ... 758 01:14:27,045 --> 01:14:29,354 In single file. 759 01:14:30,966 --> 01:14:35,164 Hold on tight. 760 01:14:41,366 --> 01:14:43,118 Come come! 761 01:14:43,326 --> 01:14:45,760 I will never see Kalli again. 762 01:14:45,966 --> 01:14:51,724 Yes you can see. Come on, we're almost there. 763 01:14:51,927 --> 01:14:56,205 Try now. 764 01:14:56,407 --> 01:14:58,682 You must not give up. 765 01:14:58,887 --> 01:15:02,277 Come on, Lilli. Please. 766 01:15:02,487 --> 01:15:05,878 I can't take it anymore. 767 01:15:41,930 --> 01:15:47,766 This is the captain. We are on a merchant ship. 768 01:15:47,970 --> 01:15:51,565 We no longer have blankets or dry clothes. 769 01:15:51,770 --> 01:15:54,045 Hot tea is available. 770 01:15:54,251 --> 01:15:58,210 Injured persons should report to the ship's personnel. 771 01:15:58,411 --> 01:16:00,367 Put this on. 772 01:16:07,171 --> 01:16:12,485 Would you like to hold a boy? You have to get used to it. 773 01:16:21,292 --> 01:16:26,161 Well. It needs its father. The child instincts immediately. 774 01:16:26,372 --> 01:16:27,931 Father. 775 01:16:34,373 --> 01:16:38,082 You need to stay awake. 776 01:16:38,293 --> 01:16:40,523 Now that we are safe. 777 01:16:42,693 --> 01:16:48,166 Do not fall asleep. Lilli, stay awake. 778 01:16:48,374 --> 01:16:51,172 Lilli. 779 01:16:52,174 --> 01:16:55,928 I'm looking for tea. It warms you. Do not fall asleep. 780 01:16:56,134 --> 01:17:01,732 Lilli! Lilli, I'll get you some tea. 781 01:17:14,855 --> 01:17:18,371 Attention, this is a Navy Announcement. 782 01:17:18,576 --> 01:17:22,364 Due to overcapacity and the submarine threat , we will have to change the route. 783 01:17:22,576 --> 01:17:26,091 We have no connection with other ships. 784 01:17:26,296 --> 01:17:30,255 We head towards Swinemünde. 785 01:18:05,498 --> 01:18:09,174 Come here. 786 01:18:34,860 --> 01:18:37,328 You two, come with us. 787 01:18:39,820 --> 01:18:42,699 Take your baby and stay close so you don’t get noticed! 788 01:18:42,901 --> 01:18:43,970 Clear. 789 01:18:51,021 --> 01:18:52,977 Stop! That boy is coming with us. 790 01:18:53,181 --> 01:18:54,057 He is not yet sixteen. 791 01:18:54,261 --> 01:18:55,250 What is this? 792 01:18:55,461 --> 01:18:56,530 His mother died. 793 01:18:56,741 --> 01:18:57,571 Name? 794 01:18:57,781 --> 01:19:01,411 Kehding, Captain Gustloff. We are on our way to Hamburg. 795 01:19:01,622 --> 01:19:05,695 Wait a minute. Would you watch this? 796 01:19:05,902 --> 01:19:07,699 Boy stay here! 797 01:19:07,902 --> 01:19:09,335 He lost his whole family! 798 01:19:09,542 --> 01:19:10,179 What happens here? 799 01:19:10,382 --> 01:19:12,452 This man would like to go to Hamburg. 800 01:19:14,942 --> 01:19:16,615 Civil? 801 01:19:16,823 --> 01:19:21,260 Shipping company South Hamburg. I need to get in touch with naval transportation. 802 01:19:21,463 --> 01:19:24,216 To Engelhardt's office. To Rear Admiral Engelhardt! 803 01:19:24,423 --> 01:19:27,017 This young man is fit for service. He stays. 804 01:19:27,223 --> 01:19:29,020 Give that baby to me. 805 01:19:29,223 --> 01:19:31,578 The boy is with me. Get your hands off it! 806 01:19:31,783 --> 01:19:34,014 You do not understand what we have experienced. 807 01:19:34,224 --> 01:19:36,180 Take that baby away. 808 01:19:36,384 --> 01:19:39,023 What kind of war do children go through? 809 01:19:39,224 --> 01:19:39,861 Name? 810 01:19:40,064 --> 01:19:43,739 My name is Kehding. You better remember it! 811 01:19:43,944 --> 01:19:48,893 Kehding was there. That kind of officer can't know about that. 812 01:19:50,265 --> 01:19:53,302 I'll go. 813 01:19:55,105 --> 01:19:58,142 Let the man go. 814 01:19:58,345 --> 01:20:01,940 Take him. 815 01:20:02,145 --> 01:20:03,737 Hug! 816 01:20:07,346 --> 01:20:10,782 We'll meet again. 817 01:20:18,546 --> 01:20:21,777 You're going for it. 818 01:20:23,707 --> 01:20:27,336 Whether it's small. Are you a father? 819 01:20:28,387 --> 01:20:30,901 Is the child yours? 820 01:20:31,107 --> 01:20:33,621 Of course. 821 01:20:38,467 --> 01:20:40,139 I don't believe this. 822 01:20:44,708 --> 01:20:46,699 Where is the child's mother? 823 01:20:46,908 --> 01:20:50,901 What is the child's name? 824 01:20:53,348 --> 01:20:56,658 Name? 825 01:21:01,589 --> 01:21:07,380 Harald ... Harald Kehding. 826 01:21:07,589 --> 01:21:12,379 Take care of the baby, I'll pick it up. 827 01:21:23,270 --> 01:21:24,988 Sorry. 828 01:21:33,591 --> 01:21:35,229 Kehding. 829 01:21:44,511 --> 01:21:49,188 We meet again. What a miracle! 830 01:21:50,952 --> 01:21:54,103 Guard, stop that man! 831 01:21:54,312 --> 01:21:57,668 You won't survive this! - Stop! No Trespassing. 832 01:21:57,872 --> 01:22:00,591 The reason was yours! You killed them all! 833 01:22:00,792 --> 01:22:05,184 Careful, Kehding. The Navy is not interested in your shouting. 834 01:22:05,393 --> 01:22:08,032 Go home and forget what happened. 835 01:22:08,233 --> 01:22:10,588 Forget? Do you just think about it? 836 01:22:10,793 --> 01:22:14,672 Listen, what happened was awful enough. 837 01:22:14,873 --> 01:22:20,391 Digging into things doesn’t help anyone. You are only hurting yourself. 838 01:22:20,593 --> 01:22:25,065 I have not done anything wrong. You took the lead from me! 839 01:22:25,274 --> 01:22:26,627 Stop. - Let me go! 840 01:22:26,834 --> 01:22:29,587 Let me go. Have everyone gone crazy? 841 01:22:29,794 --> 01:22:31,705 I'm not going to allow it! 842 01:22:31,914 --> 01:22:33,666 Calm down, man. 843 01:22:33,874 --> 01:22:36,308 All right. I will handle this. Come back to your seat. 844 01:22:36,514 --> 01:22:37,788 Get off. - All right. 845 01:22:37,994 --> 01:22:41,749 For heaven's sake, Kehding, what a disaster! 846 01:22:41,955 --> 01:22:43,786 I came as soon as I could. 847 01:22:43,995 --> 01:22:48,546 Gustloff, another anniversary! This could not be worse. 848 01:22:48,755 --> 01:22:52,304 It seems that the Russians want people to stay at home. 849 01:22:52,515 --> 01:22:55,952 How's your brother? 850 01:22:56,156 --> 01:22:59,114 My apologies. He was a brave man. 851 01:22:59,316 --> 01:23:01,876 How the hell was the Russian submarine there? 852 01:23:02,076 --> 01:23:07,150 There is no talking about it here. Come with me. 853 01:23:07,356 --> 01:23:10,666 The submarine was well hidden. Very skillfully. 854 01:23:10,876 --> 01:23:13,630 But how could you be located in that weather? 855 01:23:13,837 --> 01:23:17,830 The navigation lights were on. We were seen from afar. 856 01:23:18,037 --> 01:23:20,676 Navigation Lights? That is irresponsible! 857 01:23:20,877 --> 01:23:23,152 So did I. My powers were taken away. 858 01:23:23,357 --> 01:23:28,670 We received a collision alert from an unknown source - 859 01:23:28,878 --> 01:23:32,154 in plain language, but only torpedoes appeared! 860 01:23:32,358 --> 01:23:35,077 Before you left, your brother received a message. 861 01:23:35,278 --> 01:23:36,870 It could not be opened. 862 01:23:37,078 --> 01:23:39,114 We intercepted the message, but - 863 01:23:39,318 --> 01:23:41,388 we had problems with the code. 864 01:23:41,598 --> 01:23:44,829 When we got it open yesterday, we tried to get in touch with you. 865 01:23:45,038 --> 01:23:47,997 Our equipment was frozen. 866 01:23:48,199 --> 01:23:50,633 If you received the message encrypted - 867 01:23:50,839 --> 01:23:54,195 then that means someone on board knew the code before us. 868 01:23:54,399 --> 01:23:58,995 Radisti Koch. It was a trap! 869 01:23:59,199 --> 01:24:00,996 Maybe he had to get you - 870 01:24:01,199 --> 01:24:06,911 to turn on the navigation lights as the submarine approaches. 871 01:24:12,120 --> 01:24:15,749 We know that Koch has been a prisoner of war for the Russians since October. 872 01:24:15,960 --> 01:24:19,237 It's from Gotland. This is madness, Kehding! 873 01:24:19,441 --> 01:24:20,510 He shot himself. 874 01:24:20,721 --> 01:24:23,189 Damn it. Two days! 875 01:24:23,401 --> 01:24:27,679 If they had just waited, you would be safe in Languages. 876 01:24:36,962 --> 01:24:39,635 I want to take this to court. 877 01:24:39,842 --> 01:24:42,197 No, you don't. It's out of the question! 878 01:24:42,402 --> 01:24:43,835 Thousands drowned there! 879 01:24:44,042 --> 01:24:46,112 That would be suicide! 880 01:24:46,322 --> 01:24:51,032 No investigation. Why? Don't risk the truth - 881 01:24:51,242 --> 01:24:52,641 morality, or how did it go? 882 01:24:52,842 --> 01:24:58,600 If you tell anyone about this, Captain, you are a dead man! 883 01:25:31,485 --> 01:25:33,157 Erika! 884 01:25:33,365 --> 01:25:36,801 Sorry. Erika! 885 01:26:06,247 --> 01:26:12,004 Kehding. Forget the right to war. Please. 886 01:26:12,207 --> 01:26:19,125 Should I forget what happened? How could I do that? 887 01:26:19,328 --> 01:26:22,479 You noticed last night what you as an individual are capable of. 888 01:26:22,688 --> 01:26:27,967 We need you. Shipping cannot lose a great captain. 889 01:26:28,168 --> 01:26:32,161 Don't fool yourself, Kehding. This war has already been lost. 890 01:26:32,368 --> 01:26:36,760 But there are thousands out there who need your help. 891 01:26:36,969 --> 01:26:41,963 Think about it, Kehding. 892 01:26:42,169 --> 01:26:46,799 Get up now. 893 01:28:33,896 --> 01:28:36,410 Until May 1945, Hellmut led large ships across the Baltic Sea - 894 01:28:36,616 --> 01:28:38,413 and brought with him to the source the safety of nearly 50,000 people. 895 01:28:38,616 --> 01:28:41,449 In the summer of 1945, he and Erika married and adopted a son. 896 01:28:41,656 --> 01:28:43,408 Captain Johannsen was released from service in Swinemünde - 897 01:28:43,616 --> 01:28:44,731 without formal interrogations. 898 01:28:44,936 --> 01:28:47,211 Although submarine commander Captain Petri was interrogated - 899 01:28:47,416 --> 01:28:49,931 accident, it was not seen as directly his responsibility. 900 01:28:50,137 --> 01:28:53,288 Kalli, who survived the accident, also survived the battles with Stettin. 901 01:28:53,497 --> 01:28:56,773 He was taken prisoner, but he managed to escape to Sweden. 902 01:28:56,977 --> 01:28:59,650 More than 9,000 people died in that accident. 903 01:28:59,857 --> 01:29:01,575 Most of them are women and children. 904 01:29:01,777 --> 01:29:04,132 The accident was never formally investigated. 905 01:29:04,337 --> 01:29:05,247 The film is based on true events. 68703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.